823 lines
30 KiB
Plaintext
823 lines
30 KiB
Plaintext
#. extracted from cui/source/customize.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fcustomize.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 18:56+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Andras <timar74@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text
|
||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_EVENT.string.text"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Събитие"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text
|
||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.STR_ASSMACRO.string.text"
|
||
msgid "Assigned Action"
|
||
msgstr "Приписана команда"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text
|
||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
|
||
msgid "Assign:"
|
||
msgstr "Задаване:"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
|
||
msgid "M~acro..."
|
||
msgstr "М~акрос..."
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_ASSIGN_COMPONENT.pushbutton.text
|
||
msgid "Com~ponent..."
|
||
msgstr "Ком~понент..."
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Remove"
|
||
msgstr "~Премахване"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXPAGE_MACROASSIGN.tabpage.text
|
||
msgid "Assign action"
|
||
msgstr "Задаване на действие"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.FT_METHOD.fixedtext.text
|
||
msgid "Component method name"
|
||
msgstr "Име на метода на компонент"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXDLG_ASSIGNCOMPONENT.modaldialog.text
|
||
msgid "Assign Component"
|
||
msgstr "Задаване на компонент"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP.string.text
|
||
msgid "Start Application"
|
||
msgstr "Стартиране на приложение"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP.string.text
|
||
msgid "Close Application"
|
||
msgstr "Затваряне на приложение"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC.string.text
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "Нов документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC.string.text
|
||
msgid "Document closed"
|
||
msgstr "Документът е затворен"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC.string.text
|
||
msgid "Document is going to be closed"
|
||
msgstr "Документът ще бъде затворен"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC.string.text
|
||
msgid "Open Document"
|
||
msgstr "Отваряне на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC.string.text
|
||
msgid "Save Document"
|
||
msgstr "Съхраняване на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC.string.text
|
||
msgid "Save Document As"
|
||
msgstr "Съхраняване на документ като"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE.string.text
|
||
msgid "Document has been saved"
|
||
msgstr "Документът беше съхранен"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE.string.text
|
||
msgid "Document has been saved as"
|
||
msgstr "Документът беше съхранен като"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC.string.text
|
||
msgid "Activate Document"
|
||
msgstr "Активиране на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC.string.text
|
||
msgid "Deactivate Document"
|
||
msgstr "Деактивиране на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC.string.text
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "Печатане на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED.string.text
|
||
msgid "'Modified' status was changed"
|
||
msgstr "Статутът \"Променен\" е променен"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE.string.text
|
||
msgid "Printing of form letters started"
|
||
msgstr "Начало на печат на циркулярни писма"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END.string.text
|
||
msgid "Printing of form letters finished"
|
||
msgstr "Край на печат на циркулярни писма"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE.string.text
|
||
msgid "Merging of form fields started"
|
||
msgstr "Начало на попълване на формулярни полета"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED.string.text
|
||
msgid "Merging of form fields finished"
|
||
msgstr "Край на попълване на формулярни полета"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE.string.text
|
||
msgid "Changing the page count"
|
||
msgstr "Променя се броят на страниците"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED.string.text
|
||
msgid "Loaded a sub component"
|
||
msgstr "Зареден е подкомпонент"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED.string.text
|
||
msgid "Closed a sub component"
|
||
msgstr "Затворен е подкомпонент"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER.string.text
|
||
msgid "Fill parameters"
|
||
msgstr "При попълване на параметри"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED.string.text
|
||
msgid "Execute action"
|
||
msgstr "Изпълнение"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE.string.text
|
||
msgid "After updating"
|
||
msgstr "След обновяване"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE.string.text
|
||
msgid "Before updating"
|
||
msgstr "Преди обновяване"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE.string.text
|
||
msgid "Before record action"
|
||
msgstr "Преди записване"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE.string.text
|
||
msgid "After record action"
|
||
msgstr "След записване"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE.string.text
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "При потвърждаване на изтриване"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED.string.text
|
||
msgid "Error occurred"
|
||
msgstr "При възникване на грешка"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED.string.text
|
||
msgid "While adjusting"
|
||
msgstr "При нагласяване"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED.string.text
|
||
msgid "When receiving focus"
|
||
msgstr "При фокусиране"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST.string.text
|
||
msgid "When losing focus"
|
||
msgstr "При загуба на фокуса"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED.string.text
|
||
msgid "Item status changed"
|
||
msgstr "При промяна в състоянието на обекта"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED.string.text
|
||
msgid "Key pressed"
|
||
msgstr "При натиснат клавиш"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP.string.text
|
||
msgid "Key released"
|
||
msgstr "При отпуснат клавиш"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADED.string.text
|
||
msgid "When loading"
|
||
msgstr "При зареждане"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING.string.text
|
||
msgid "Before reloading"
|
||
msgstr "Преди презареждане"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED.string.text
|
||
msgid "When reloading"
|
||
msgstr "При презареждане"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED.string.text
|
||
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
||
msgstr "При местене на мишката с натиснат клавиш"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED.string.text
|
||
msgid "Mouse inside"
|
||
msgstr "Когато мишката е вътре"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED.string.text
|
||
msgid "Mouse outside"
|
||
msgstr "Когато мишката е отвън"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED.string.text
|
||
msgid "Mouse moved"
|
||
msgstr "При преместване на мишката"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED.string.text
|
||
msgid "Mouse button pressed"
|
||
msgstr "При натиснат бутон на мишката"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED.string.text
|
||
msgid "Mouse button released"
|
||
msgstr "При отпуснат бутон на мишката"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING.string.text
|
||
msgid "Before record change"
|
||
msgstr "Преди смяна на записа"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED.string.text
|
||
msgid "After record change"
|
||
msgstr "След смяна на записа"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED.string.text
|
||
msgid "After resetting"
|
||
msgstr "След връщане в начално състояние"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED.string.text
|
||
msgid "Prior to reset"
|
||
msgstr "Преди връщане в начално състояние"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED.string.text
|
||
msgid "Approve action"
|
||
msgstr "При одобряване"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED.string.text
|
||
msgid "Before submitting"
|
||
msgstr "Преди изпращане"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED.string.text
|
||
msgid "Text modified"
|
||
msgstr "При промяна в текста"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING.string.text
|
||
msgid "Before unloading"
|
||
msgstr "Преди освобождаване"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED.string.text
|
||
msgid "When unloading"
|
||
msgstr "При освобождаване"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED.string.text
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "При промяна"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC.string.text
|
||
msgid "Document created"
|
||
msgstr "При създаване на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED.string.text
|
||
msgid "Document loading finished"
|
||
msgstr "След зареждане на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED.string.text
|
||
msgid "Saving of document failed"
|
||
msgstr "След неуспешно съхраняване на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED.string.text
|
||
msgid "'Save as' has failed"
|
||
msgstr "След неуспешно „Съхраняване като“"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC.string.text
|
||
msgid "Storing or exporting copy of document"
|
||
msgstr "При запазване или експортиране на копие на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE.string.text
|
||
msgid "Document copy has been created"
|
||
msgstr "След създаване копие на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED.string.text
|
||
msgid "Creating of document copy failed"
|
||
msgstr "След неуспешно създаване копие на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED.string.text
|
||
msgid "View created"
|
||
msgstr "След създаване на изглед"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW.string.text
|
||
msgid "View is going to be closed"
|
||
msgstr "Преди затваряне на изглед"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW.string.text
|
||
msgid "View closed"
|
||
msgstr "След затваряне на изглед"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED.string.text
|
||
msgid "Document title changed"
|
||
msgstr "След промяна в името на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_MODECHANGED.string.text
|
||
msgid "Document mode changed"
|
||
msgstr "След смяна на режима на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_VISAREACHANGED.string.text
|
||
msgid "Visible area changed"
|
||
msgstr "След промяна на видимата област"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_STORAGECHANGED.string.text
|
||
msgid "Document has got a new storage"
|
||
msgstr "При смяна на хранилището на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_LAYOUT_FINISHED.string.text
|
||
msgid "Document layout finished"
|
||
msgstr "При завършено оформление на документ"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED.string.text
|
||
msgid "Selection changed"
|
||
msgstr "След смяна на селекцията"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK.string.text
|
||
msgid "Double click"
|
||
msgstr "При двукратно щракване"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK.string.text
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "При щракване с десния бутон"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE.string.text
|
||
msgid "Formulas calculated"
|
||
msgstr "След изчисляване на формули"
|
||
|
||
#: macropg.src#RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED.string.text
|
||
msgid "Content changed"
|
||
msgstr "След промяна в съдържанието"
|
||
|
||
#: selector.src#FIXEDTEXT_DIALOG_DESCRIPTION.#define.text
|
||
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
|
||
msgstr "Изберете библиотеката, съдържаща желания макрос. После изберете макроса под \"Име на макрос\"."
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS.string.text
|
||
msgid "Add Commands"
|
||
msgstr "Добавяне на команди"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text
|
||
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_MACROS.string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "Макроси на %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text
|
||
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_CATEGORIES.string.text"
|
||
msgid "~Category"
|
||
msgstr "~Категория"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text
|
||
msgctxt "selector.src#STR_SELECTOR_COMMANDS.string.text"
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Команди"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD.string.text
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавяне"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_RUN.string.text
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Стартиране"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_CLOSE.string.text
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затваряне"
|
||
|
||
#: selector.src#STR_SELECTOR_ADD_COMMANDS_DESCRIPTION.string.text
|
||
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
|
||
msgstr "За да добавите команда към лента с инструменти, изберете категорията и след това командата. После плъзнете командата в списъка с команди от страницата \"Ленти с инструменти\" в диалоговия прозорец \"Персонализиране\"."
|
||
|
||
#: selector.src#STR_BASICMACROS.string.text
|
||
msgctxt "selector.src#STR_BASICMACROS.string.text"
|
||
msgid "BASIC Macros"
|
||
msgstr "Макроси на BASIC"
|
||
|
||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_CATEGORIES.fixedtext.text
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text
|
||
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_MYMACROS.string.text"
|
||
msgid "My Macros"
|
||
msgstr "Моите макроси"
|
||
|
||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text
|
||
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.BOX_SELECTOR_CATEGORIES.STR_PRODMACROS.string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "Макроси на %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.TXT_SELECTOR_COMMANDS.fixedtext.text
|
||
msgid "Macro name"
|
||
msgstr "Име на макрос"
|
||
|
||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text
|
||
msgctxt "selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.GRP_SELECTOR_DESCRIPTION.fixedline.text"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: selector.src#RID_DLG_SCRIPTSELECTOR.modelessdialog.text
|
||
msgid "Macro Selector"
|
||
msgstr "Избор на макрос"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_MENUS.pageitem.text
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Менюта"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_KEYBOARD.pageitem.text
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Клавиатура"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_TOOLBARS.pageitem.text
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Ленти с инструменти"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.1.RID_SVXPAGE_EVENTS.pageitem.text
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Събития"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXDLG_CUSTOMIZE.tabdialog.text
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Персонализиране"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_MENU.#define.text
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Меню"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_BEGIN_GROUP.#define.text
|
||
msgid "Begin a Group"
|
||
msgstr "Начало на група"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_RENAME.#define.text
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Преименуване..."
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text
|
||
msgctxt "cfg.src#TEXT_DELETE.#define.text"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Изтриване..."
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_DELETE_NODOTS.#define.text
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Изтриване"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_MOVE.#define.text
|
||
msgid "Move..."
|
||
msgstr "Преместване..."
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_STYLE.#define.text
|
||
msgid "Restore Default Settings"
|
||
msgstr "Възстановяване на подразбираните настройки"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_DEFAULT_COMMAND.#define.text
|
||
msgid "Restore Default Command"
|
||
msgstr "Възстановяване на подразбираната команда"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_TEXT_ONLY.#define.text
|
||
msgid "Text only"
|
||
msgstr "Само текст"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_TOOLBAR_NAME.#define.text
|
||
msgid "Toolbar Name"
|
||
msgstr "Име на лента с инструменти"
|
||
|
||
#: cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text
|
||
msgctxt "cfg.src#TEXT_SAVE_IN.#define.text"
|
||
msgid "Save In"
|
||
msgstr "Съхраняване в"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENUS.fixedline.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
|
||
msgstr "Менюта на %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_NEW.pushbutton.text
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Нов..."
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_SEPARATOR.fixedline.text
|
||
msgid "Menu Content"
|
||
msgstr "Съдържание на меню"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.GRP_MENU_ENTRIES.fixedtext.text
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Елементи"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_ADD_COMMANDS.pushbutton.text
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Добавяне..."
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.BTN_CHANGE_ENTRY.menubutton.text
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Промяна"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "cfg.src#RID_SVXPAGE_MENUS.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#: cfg.src#MODIFY_ENTRY.ID_ADD_SUBMENU.menuitem.text
|
||
msgid "Add Submenu..."
|
||
msgstr "Добавяне на подменю..."
|
||
|
||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_ONLY.menuitem.text
|
||
msgid "Icons Only"
|
||
msgstr "Само икони"
|
||
|
||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR.ID_ICONS_AND_TEXT.menuitem.text
|
||
msgid "Icons & Text"
|
||
msgstr "Икони и текст"
|
||
|
||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_CHANGE_SYMBOL.menuitem.text
|
||
msgid "Change Icon..."
|
||
msgstr "Смяна на икона..."
|
||
|
||
#: cfg.src#MODIFY_TOOLBAR_CONTENT.ID_RESET_SYMBOL.menuitem.text
|
||
msgid "Reset Icon"
|
||
msgstr "Стандартна икона"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_MENU.string.text
|
||
msgid "New Menu %n"
|
||
msgstr "Ново меню %n"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR.string.text
|
||
msgid "New Toolbar %n"
|
||
msgstr "Нова лента с инструменти %n"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_MOVE_MENU.string.text
|
||
msgid "Move Menu"
|
||
msgstr "Преместване на меню"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU.string.text
|
||
msgid "Add Submenu"
|
||
msgstr "Добавяне на подменю"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME.string.text
|
||
msgid "Submenu name"
|
||
msgstr "Име на подменю"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION.string.text
|
||
msgid "To add a command to a menu, select the category and then the command. You can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the Customize dialog."
|
||
msgstr "За да добавите команда в меню, изберете първо категорията и после - командата. Можете също така да издърпате командата от списъка Команди на страницата Менюта от диалоговия прозорец Персонализиране."
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU_NAME.fixedtext.text
|
||
msgid "Menu name"
|
||
msgstr "Име на меню"
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.TXT_MENU.fixedtext.text
|
||
msgid "Menu position"
|
||
msgstr "Позиция на меню"
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_MENU_ORGANISER.modaldialog.text
|
||
msgid "New Menu"
|
||
msgstr "Ново меню"
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_NEW_TOOLBAR.modaldialog.text
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_SYMBOLS.fixedtext.text
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Икони"
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_IMPORT.pushbutton.text
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Импортиране..."
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "cfg.src#MD_ICONSELECTOR.BTN_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Изтриване..."
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.FT_NOTE.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality. Different sized icons will be scaled automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бележка:\n"
|
||
"Размерът на икона трябва да бъде 16х16 точки, за да се постигне най-добро качество. Иконите с различни размери ще бъдат мащабирани автоматично."
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONSELECTOR.modaldialog.text
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "Смяна на икона"
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.FTCHGE_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||
msgid ""
|
||
"The files listed below could not be imported.\n"
|
||
"The file format could not be interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изброените по-долу файлове не могат да бъдат импортирани.\n"
|
||
"Файловият формат не може да бъде интерпретиран."
|
||
|
||
#: cfg.src#MD_ICONCHANGE.modaldialog.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_IMPORT_ICON_ERROR.string.text
|
||
msgid "The files listed below could not be imported. The file format could not be interpreted."
|
||
msgstr "Изброените по-долу файлове не могат да бъдат импортирани. Файловият формат не може да бъде интерпретиран."
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM.string.text
|
||
msgid "Are you sure to delete the image?"
|
||
msgstr "Наистина ли желаете изображението да бъде изтрито?"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
|
||
"Would you like to replace the existing icon?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Иконата %ICONNAME вече е включена в списъка с изображения.\n"
|
||
"Желаете ли да замените съществуващата икона?"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM.string.text
|
||
msgid "Confirm Icon Replacement"
|
||
msgstr "Потвърждаване на заместване на икона"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_YESTOALL.string.text
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Да за всички"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars"
|
||
msgstr "Ленти с инструменти на %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR.string.text
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Лента с инструменти"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT.string.text
|
||
msgid "Toolbar Content"
|
||
msgstr "Съдържание на лента с инструменти"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text
|
||
msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_COMMANDS.string.text"
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Команди"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_COMMAND.string.text
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_MENU.querybox.text
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the '%MENUNAME' menu?"
|
||
msgstr "Наистина ли желаете да изтриете менюто \"%MENUNAME\"?"
|
||
|
||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR.querybox.text
|
||
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
|
||
msgstr "Няма повече команди в лентата с инструменти. Искате ли да я изтриете?"
|
||
|
||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text
|
||
msgctxt "cfg.src#QBX_CONFIRM_RESET.querybox.text"
|
||
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Конфигурацията на менютата за %SAVE IN SELECTION% ще бъде възстановена до заводските настройки. Желаете ли да продължите?"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text
|
||
msgctxt "cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET.string.text"
|
||
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Конфигурацията на менютата за %SAVE IN SELECTION% ще бъде възстановена до заводските настройки. Желаете ли да продължите?"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET.string.text
|
||
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the factory settings. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Конфигурацията на лентите с инструменти за %SAVE IN SELECTION% ще бъде възстановена до заводските настройки. Желаете ли да продължите?"
|
||
|
||
#: cfg.src#QBX_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT.querybox.text
|
||
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
|
||
msgstr "Това ще изтрие всички промени, направени по тази лента с инструменти. Наистина искате ли да възстановите лентата с инструменти?"
|
||
|
||
#: cfg.src#IBX_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED.infobox.text
|
||
msgid "Function is already included in this popup."
|
||
msgstr "Функцията вече е включена в това изскачащо меню."
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME.string.text
|
||
msgid "~New name"
|
||
msgstr "~Ново име"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_MENU.string.text
|
||
msgid "Rename Menu"
|
||
msgstr "Преименуване на меню"
|
||
|
||
#: cfg.src#RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR.string.text
|
||
msgid "Rename Toolbar"
|
||
msgstr "Преименуване на лента с инструменти"
|
||
|
||
#: cfg.src#BUTTON_STR_UP.string.text
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Нагоре"
|
||
|
||
#: cfg.src#BUTTON_STR_DOWN.string.text
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Надолу"
|
||
|
||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_SAVE.#define.text
|
||
msgid "~Save..."
|
||
msgstr "~Съхраняване..."
|
||
|
||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_RESET.#define.text
|
||
msgid "R~eset"
|
||
msgstr "~Нулиране"
|
||
|
||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_LOAD.#define.text
|
||
msgid "~Load..."
|
||
msgstr "~Зареждане..."
|
||
|
||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_REMOVE.#define.text
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Изтриване"
|
||
|
||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_CHANGE.#define.text
|
||
msgid "~Modify"
|
||
msgstr "~Промяна"
|
||
|
||
#: acccfg.src#PUSHBUTTON_TEXT_NEW.#define.text
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~Нов"
|
||
|
||
#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text
|
||
msgctxt "acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_GROUP.#define.text"
|
||
msgid "~Category"
|
||
msgstr "~Категория"
|
||
|
||
#: acccfg.src#FIXEDTEXT_TEXT_FUNCTION.#define.text
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функция"
|
||
|
||
#: acccfg.src#GROUPBOX_TEXT_FUNCTIONS.#define.text
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функции"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.GRP_ACC_KEYBOARD.fixedline.text
|
||
msgid "Shortcut keys"
|
||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.TXT_ACC_KEY.fixedtext.text
|
||
msgid "~Keys"
|
||
msgstr "~Клавиши"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_LOADACCELCONFIG.string.text
|
||
msgid "Load Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Зареждане на конфигурация на клавиатурата"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_SAVEACCELCONFIG.string.text
|
||
msgid "Save Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Съхраняване на конфигурация на клавиатурата"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_KEYBOARD.STR_FILTERNAME_CFG.string.text
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигуриране"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text
|
||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_MYMACROS.string.text"
|
||
msgid "My Macros"
|
||
msgstr "Моите макроси"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text
|
||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_PRODMACROS.string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "Макроси на %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text
|
||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_BASICMACROS.string.text"
|
||
msgid "BASIC Macros"
|
||
msgstr "Макроси на BASIC"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text
|
||
msgctxt "acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_DLG_MACROS.string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "Макроси на %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: acccfg.src#RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX.STR_GROUP_STYLES.string.text
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Стилове"
|
||
|
||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text
|
||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_EVENT.string.text"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Събитие"
|
||
|
||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text
|
||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.STR_ASSMACRO.string.text"
|
||
msgid "Assigned Action"
|
||
msgstr "Приписана команда"
|
||
|
||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text
|
||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.TXT_SAVEIN.fixedtext.text"
|
||
msgid "Save In"
|
||
msgstr "Съхраняване в"
|
||
|
||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text
|
||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.FT_ASSIGN.fixedtext.text"
|
||
msgid "Assign:"
|
||
msgstr "Задаване:"
|
||
|
||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text
|
||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_ASSIGN.pushbutton.text"
|
||
msgid "M~acro..."
|
||
msgstr "М~акрос..."
|
||
|
||
#: eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "eventdlg.src#RID_SVXPAGE_EVENTS.PB_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Remove"
|
||
msgstr "~Премахване"
|