2967 lines
61 KiB
Plaintext
2967 lines
61 KiB
Plaintext
#. extracted from chart2/source/controller/dialogs
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-17 14:12+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 17:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: jteera <jteera5@hotmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1394214577.0\n"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DLG_CHART_WIZARD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Chart Wizard"
|
|
msgstr "แผนภูมินำร่องอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Smooth Lines"
|
|
msgstr "เส้นเรียบ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Stepped Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
|
msgstr "รูปแบบตัวเลขเป็นค่าร้อยละ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_CHARTTYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Chart Type"
|
|
msgstr "ชนิดแผนภูมิ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_DATA_RANGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Range"
|
|
msgstr "ช่วงข้อมูล"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_CHART_ELEMENTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Chart Elements"
|
|
msgstr "องค์ประกอบแผนภูมิ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_CHART_LOCATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Chart Location"
|
|
msgstr "ตำแหน่งแผนภูมิ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_LINE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "เส้น"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_BORDER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "ขอบ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_AREA\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "พื้นที่"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_TRANSPARENCY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "ความโปร่งแสง"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_FONT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "ตัวอักษร"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_FONT_EFFECTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "ลูกเล่นตัวอักษร"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_NUMBERS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "หมายเลข"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_POSITION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "ตำแหน่ง"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_BUTTON_UP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "ขึ้น"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_BUTTON_DOWN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "ลง"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_LAYOUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "โครงร่าง"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_OPTIONS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "ตัวเลือก"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_SCALE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "มาตราส่วน"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_POSITIONING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Positioning"
|
|
msgstr "การวางตำแหน่ง"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "ชนิด"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_XERROR_BARS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "X Error Bars"
|
|
msgstr "แท่งความคลาดเคลื่อน X"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_YERROR_BARS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Y Error Bars"
|
|
msgstr "แท่งความคลาดเคลื่อน Y"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_ZERROR_BARS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Z Error Bars"
|
|
msgstr "แท่งความคลาดเคลื่อน Z"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_ALIGNMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "การปรับแนว"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_PERSPECTIVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "ได้ส่วนสัด"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_APPEARANCE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "รูปลักษณ์"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_ILLUMINATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Illumination"
|
|
msgstr "ส่องแสง"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_PAGE_ASIAN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "ตัวพิมพ์แบบเอเชีย"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
|
|
msgstr "เส้นจำนวนเฉลี่ยมีค่า %AVERAGE_VALUE และส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐานมีค่า %STD_DEVIATION"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_AXIS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "แกน"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_AXIS_X\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "X Axis"
|
|
msgstr "แกน X"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_AXIS_Y\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Y Axis"
|
|
msgstr "แกน Y"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_AXIS_Z\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Z Axis"
|
|
msgstr "แกน Z"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Secondary X Axis"
|
|
msgstr "แกน X ทุติยภูมิ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Secondary Y Axis"
|
|
msgstr "แกนทุติยภูมิ Y"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_AXES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "แกน"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_GRIDS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "กริด"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_GRID\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "กริด"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "X Axis Major Grid"
|
|
msgstr "กริดหลักแกน X"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Y Axis Major Grid"
|
|
msgstr "กริดหลักแกน Y"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Z Axis Major Grid"
|
|
msgstr "กริดหลักแกน Z"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_GRID_MINOR_X\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "X Axis Minor Grid"
|
|
msgstr "กริดรองแกน X"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Y Axis Minor Grid"
|
|
msgstr "กริดรองแกน Y"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Z Axis Minor Grid"
|
|
msgstr "กริดรองแกน Z"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_LEGEND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "คำอธิบาย"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "ชื่อเรื่อง"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_TITLES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "ชื่อเรื่อง"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_TITLE_MAIN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Main Title"
|
|
msgstr "หัวเรื่องหลัก"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_TITLE_SUB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "หัวเรื่องย่อย"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "X Axis Title"
|
|
msgstr "ชื่อแกน X"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Y Axis Title"
|
|
msgstr "ชื่อแกน Y"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Z Axis Title"
|
|
msgstr "ชื่อแกน Z"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Secondary X Axis Title"
|
|
msgstr "ชื่อแกน X ทุติยภูมิ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Secondary Y Axis Title"
|
|
msgstr "ชื่อแกน Y ทุติยภูมิ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_LABEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "ป้ายชื่อ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_DATALABELS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Labels"
|
|
msgstr "ป้ายชื่อข้อมูล"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_DATAPOINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Point"
|
|
msgstr "ตำแหน่งข้อมูล"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_DATAPOINTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Points"
|
|
msgstr "ตำแหน่งข้อมูล"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Legend Key"
|
|
msgstr "คีย์คำอธิบาย"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_DATASERIES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Series"
|
|
msgstr "อนุกรมข้อมูล"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Series"
|
|
msgstr "อนุกรมข้อมูล"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_CURVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trend Line"
|
|
msgstr "เส้นเทรนด์"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_CURVES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trend Lines"
|
|
msgstr "เส้นเทรนด์"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
|
|
msgstr "เส้นเทรนด์ %FORMULA มีความแม่นยำ R² = %RSQUARED"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_AVERAGE_LINE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mean Value Line"
|
|
msgstr "เส้นจำนวนเฉลี่ย"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_CURVE_EQUATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "สมการ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_ERROR_BARS_X\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "X Error Bars"
|
|
msgstr "แท่งความคลาดเคลื่อน X"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Y Error Bars"
|
|
msgstr "แท่งความคลาดเคลื่อน Y"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Z Error Bars"
|
|
msgstr "แท่งความคลาดเคลื่อน Z"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_STOCK_LOSS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Stock Loss"
|
|
msgstr "ขาดทุนหุ้น"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_STOCK_GAIN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Stock Gain"
|
|
msgstr "ได้รับหุ้น"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_PAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Chart Area"
|
|
msgstr "พื้นที่แผนภูมิ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_DIAGRAM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "แผนภูมิ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Chart Wall"
|
|
msgstr "ผนังแผนภูมิ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Chart Floor"
|
|
msgstr "พื้นแผนภูมิ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_SHAPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Drawing Object"
|
|
msgstr "วัตถุรูปวาด"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_TIP_SELECT_RANGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "เลือก~ช่วงข้อมูล"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_TIP_CHOOSECOLOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select a color using the color dialog"
|
|
msgstr "เลือกสีโดยใช้กล่องโต้ตอบสี"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_TIP_LIGHTSOURCE_X\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Light Source %LIGHTNUMBER"
|
|
msgstr "ต้นกำเนิดแสง %LIGHTNUMBER"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_TIP_DATASERIES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
|
|
msgstr "อนุกรมข้อมูล '%SERIESNAME'"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_TIP_DATAPOINT_INDEX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
|
|
msgstr "จุดข้อมูล %POINTNUMBER"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_TIP_DATAPOINT_VALUES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Values: %POINTVALUES"
|
|
msgstr "ค่า: %POINTVALUES"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_TIP_DATAPOINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
|
|
msgstr "จุดข้อมูล %POINTNUMBER, อนุกรมข้อมูล %SERIESNUMBER, ค่า: %POINTVALUES"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
|
|
msgstr "จุดข้อมูล %POINTNUMBER ในอนุกรมช้อมูล %SERIESNUMBER ที่เลือกไว้, ค่า: %POINTVALUES"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_STATUS_OBJECT_MARKED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%OBJECTNAME selected"
|
|
msgstr "%OBJECTNAME ถูกเลือก"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
|
|
msgstr "แผนภูมิวงกลมกระจายตัวด้วยร้อยละ %PERCENTVALUE "
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_FOR_SERIES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
|
|
msgstr "%OBJECTNAME สำหรับอนุกรมข้อมูล '%SERIESNAME'"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
|
|
msgstr "%OBJECTNAME สำหรับอนุกรมข้อมูลทั้งหมด"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit chart type"
|
|
msgstr "แก้ไขประเภทแผนภูมิ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit data ranges"
|
|
msgstr "แก้ไขช่วงข้อมูล"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit 3D view"
|
|
msgstr "แก้ไขมุมมอง 3 มิติ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit chart data"
|
|
msgstr "แก้ไขข้อมูลแผนภูมิ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Legend on/off"
|
|
msgstr "เปิด/ปิด คำอธิบาย"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_ACTION_SCALE_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Scale Text"
|
|
msgstr "ปรับขนาดข้อความ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_ACTION_REARRANGE_CHART\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic Layout"
|
|
msgstr "แบบอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_ACTION_NOTPOSSIBLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
|
|
msgstr "งานนี้ไม่สามารถดำเนินการกับวัตถุที่เลือก"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_ACTION_EDIT_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit text"
|
|
msgstr "แก้ไขข้อความ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_COLUMN_LABEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
|
|
msgstr "คอลัมน์ %COLUMNNUMBER"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_ROW_LABEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Row %ROWNUMBER"
|
|
msgstr "แถวที่ %ROWNUMBER"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_LABEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "ชื่อ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_X\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "X-Values"
|
|
msgstr "ค่าแกน X"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_Y\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Y-Values"
|
|
msgstr "ค่าแกน Y"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_SIZE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Bubble Sizes"
|
|
msgstr "ขนาดฟอง"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_X_ERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "X-Error-Bars"
|
|
msgstr "แท่งความคลาดเคลื่อน X"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Positive X-Error-Bars"
|
|
msgstr "แท่งความคลาดเคลื่อน X ค่าบวก"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Negative X-Error-Bars"
|
|
msgstr "แท่งความคลาดเคลื่อน X ค่าลบ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_Y_ERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Y-Error-Bars"
|
|
msgstr "แท่งความคลาดเคลื่อน Y"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Positive Y-Error-Bars"
|
|
msgstr "แท่งความคลาดเคลื่อน Y ค่าบวก"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Negative Y-Error-Bars"
|
|
msgstr "แท่งความคลาดเคลื่อน Y ค่าลบ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_FIRST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Open Values"
|
|
msgstr "ค่าเปิด"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_LAST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Close Values"
|
|
msgstr "ค่าปิด"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_MIN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Low Values"
|
|
msgstr "ค่าต่ำสุด"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_MAX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "High Values"
|
|
msgstr "ค่าสูงสุด"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_ROLE_CATEGORIES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "ประเภท"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_UNNAMED_SERIES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unnamed Series"
|
|
msgstr "ลำดับไม่ระบุชื่อ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unnamed Series %NUMBER"
|
|
msgstr "ลำดับไม่ระบุชื่อ %NUMBER"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
|
|
msgstr "เลือกช่วงสำหรับ %VALUETYPE ของ %SERIESNAME"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Range for Categories"
|
|
msgstr "เลือกช่วงของประเภท"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Range for data labels"
|
|
msgstr "เลือกช่วงของป้ายชื่อข้อมูล"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
|
msgstr "เลือกช่วงสำหรับแท่งความคลาดเคลื่อนค่าบวก"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
|
msgstr "เลือกช่วงสำหรับแท่งความคลาดเคลื่อนค่าลบ"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Your last input is incorrect.\n"
|
|
"Ignore this change and close the dialog?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ข้อมูลเข้าล่าสุดของคุณไม่ถูกต้อง\n"
|
|
"ไม่สนใจการเปลี่ยนแปลงนี้และปิดกล่องโต้ตอบหรือไม่?"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_TEXT_DIRECTION_LTR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Left-to-right"
|
|
msgstr "ซ้ายไปขวา"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_TEXT_DIRECTION_RTL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Right-to-left"
|
|
msgstr "ขวาไปซ้าย"
|
|
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings.src\n"
|
|
"STR_TEXT_DIRECTION_SUPER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use superordinate object settings"
|
|
msgstr "ใช้การตั้งค่าวัตถุแบบ superordinate"
|
|
|
|
#: Strings_AdditionalControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_AdditionalControls.src\n"
|
|
"STR_3DSCHEME_SIMPLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "เรียบง่าย"
|
|
|
|
#: Strings_AdditionalControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_AdditionalControls.src\n"
|
|
"STR_3DSCHEME_REALISTIC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Realistic"
|
|
msgstr "เหมือนจริง"
|
|
|
|
#: Strings_AdditionalControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_AdditionalControls.src\n"
|
|
"STR_3DSCHEME_CUSTOM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "กำหนดเอง"
|
|
|
|
#: Strings_AdditionalControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_AdditionalControls.src\n"
|
|
"STR_BAR_GEOMETRY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "รูปร่าง"
|
|
|
|
#: Strings_AdditionalControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_AdditionalControls.src\n"
|
|
"STR_NUMBER_OF_LINES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Number of lines"
|
|
msgstr "~จำนวนบรรทัด"
|
|
|
|
#: Strings_AdditionalControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_AdditionalControls.src\n"
|
|
"STR_TEXT_SEPARATOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "คั่น"
|
|
|
|
#: Strings_AdditionalControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_AdditionalControls.src\n"
|
|
"STR_LINETYPE_STRAIGHT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Straight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Strings_AdditionalControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_AdditionalControls.src\n"
|
|
"STR_LINETYPE_SMOOTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Strings_AdditionalControls.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_AdditionalControls.src\n"
|
|
"STR_LINETYPE_STEPPED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Stepped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_TYPE_COLUMN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "คอลัมน์"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_TYPE_BAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "แท่ง"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_TYPE_AREA\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "พื้นที่"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_TYPE_PIE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pie"
|
|
msgstr "วงกลม"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_PIE_EXPLODED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Exploded Pie Chart"
|
|
msgstr "กระจายแผนภูมิวงกลม"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_DONUT_EXPLODED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Exploded Donut Chart"
|
|
msgstr "กระจายแผนภูมิโดนัท"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_DONUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Donut"
|
|
msgstr "โดนัท"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_TYPE_LINE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "เส้น"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_TYPE_XY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "XY (Scatter)"
|
|
msgstr "XY (กระจัดกระจาย)"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_POINTS_AND_LINES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Points and Lines"
|
|
msgstr "จุดและเส้น"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_POINTS_ONLY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Points Only"
|
|
msgstr "จุดเท่านั้น"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_LINES_ONLY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Lines Only"
|
|
msgstr "เส้นเท่านั้น"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_LINES_3D\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "3D Lines"
|
|
msgstr "เส้นสามมิติ"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Column and Line"
|
|
msgstr "คอลัมน์และเส้น"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_LINE_COLUMN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Columns and Lines"
|
|
msgstr "คอลัมน์และเส้น"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_LINE_STACKEDCOLUMN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Stacked Columns and Lines"
|
|
msgstr "คอลัมน์แสต็กและเส้น"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_TYPE_NET\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "เครือข่าย"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_TYPE_STOCK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "สต็อค"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_STOCK_1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Stock Chart 1"
|
|
msgstr "แผนภูมิสำเร็จ 1"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_STOCK_2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Stock Chart 2"
|
|
msgstr "แผนภูมิสำเร็จ 2"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_STOCK_3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Stock Chart 3"
|
|
msgstr "แผนภูมิสำเร็จ 3"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_STOCK_4\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Stock Chart 4"
|
|
msgstr "แผนภูมิสำเร็จ 4"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_NORMAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "ปกติ"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_STACKED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Stacked"
|
|
msgstr "แสต็ก"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_PERCENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Percent Stacked"
|
|
msgstr "แสต็กร้อยละ"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_DEEP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Deep"
|
|
msgstr "ลึก"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_FILLED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "เติมสี"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_TYPE_BUBBLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Bubble"
|
|
msgstr "ฟอง"
|
|
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_ChartTypes.src\n"
|
|
"STR_BUBBLE_1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Bubble Chart"
|
|
msgstr "แผนภูมิฟอง"
|
|
|
|
#: Strings_Scale.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Scale.src\n"
|
|
"STR_INVALID_NUMBER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numbers are required. Check your input."
|
|
msgstr "ต้องการตัวเลข ตรวจสอบการนำเข้าของคุณ"
|
|
|
|
#: Strings_Scale.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Scale.src\n"
|
|
"STR_STEP_GT_ZERO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
|
|
msgstr "ช่วงหลักต้องการตัวเลขเชิงบวก ตรวจสอบการนำเข้าของคุณ"
|
|
|
|
#: Strings_Scale.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Scale.src\n"
|
|
"STR_BAD_LOGARITHM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
|
|
msgstr "มาตราส่วนลอการิทึมต้องการตัวเลขเชิงบวก ตรวจสอบการนำเข้าของคุณ"
|
|
|
|
#: Strings_Scale.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Scale.src\n"
|
|
"STR_MIN_GREATER_MAX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
|
|
msgstr "ค่าน้อยที่สุดต้องน้อยกว่าค่ามากที่สุด ตรวจสอบการนำเข้าของคุณ"
|
|
|
|
#: Strings_Scale.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Scale.src\n"
|
|
"STR_INVALID_INTERVALS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
|
|
msgstr "ช่วงหลักต้องการตัวเลขเชิงบวก ตรวจสอบการนำเข้าของคุณ"
|
|
|
|
#: Strings_Scale.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Scale.src\n"
|
|
"STR_INVALID_TIME_UNIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
|
|
msgstr "ช่วงหลักและช่วงรองต้องมากกว่าหรือเท่ากับความละเอียด ตรวจสอบการป้อนค่าของคุณ"
|
|
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Statistic.src\n"
|
|
"STR_INDICATE_BOTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Negative and Positive"
|
|
msgstr "เชิงลบและเชิงบวก"
|
|
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Statistic.src\n"
|
|
"STR_INDICATE_DOWN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "เชิงลบ"
|
|
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Statistic.src\n"
|
|
"STR_INDICATE_UP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr "เชิงบวก"
|
|
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Statistic.src\n"
|
|
"STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "From Data Table"
|
|
msgstr "แบบฟอร์มตารางข้อมูล"
|
|
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Statistic.src\n"
|
|
"STR_REGRESSION_LINEAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "สมการเชิงเส้น"
|
|
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Statistic.src\n"
|
|
"STR_REGRESSION_LOG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "ลอการิทึม"
|
|
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Statistic.src\n"
|
|
"STR_REGRESSION_EXP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Exponential"
|
|
msgstr "เอ็กซ์โพเน็นเชียล"
|
|
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Statistic.src\n"
|
|
"STR_REGRESSION_POWER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "~ยกกำลัง"
|
|
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Statistic.src\n"
|
|
"STR_REGRESSION_POLYNOMIAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Polynomial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Statistic.src\n"
|
|
"STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Moving average"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"Strings_Statistic.src\n"
|
|
"STR_REGRESSION_MEAN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dlg_DataEditor.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_DataEditor.src\n"
|
|
"DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n"
|
|
"TBI_DATA_INSERT_ROW\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Insert Row"
|
|
msgstr "แทรกแถว"
|
|
|
|
#: dlg_DataEditor.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_DataEditor.src\n"
|
|
"DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n"
|
|
"TBI_DATA_INSERT_COL\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Insert Series"
|
|
msgstr "แทรกลำดับ"
|
|
|
|
#: dlg_DataEditor.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_DataEditor.src\n"
|
|
"DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n"
|
|
"TBI_DATA_INSERT_TEXT_COL\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Insert Text Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: dlg_DataEditor.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_DataEditor.src\n"
|
|
"DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n"
|
|
"TBI_DATA_DELETE_ROW\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
msgstr "ลบแถว"
|
|
|
|
#: dlg_DataEditor.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_DataEditor.src\n"
|
|
"DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n"
|
|
"TBI_DATA_DELETE_COL\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Delete Series"
|
|
msgstr "ลบลำดับ"
|
|
|
|
#: dlg_DataEditor.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_DataEditor.src\n"
|
|
"DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n"
|
|
"TBI_DATA_SWAP_COL\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Move Series Right"
|
|
msgstr "ย้ายลำดับไปทางขวา"
|
|
|
|
#: dlg_DataEditor.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_DataEditor.src\n"
|
|
"DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA\n"
|
|
"TBI_DATA_SWAP_ROW\n"
|
|
"toolboxitem.text"
|
|
msgid "Move Row Down"
|
|
msgstr "ย้ายแถวไปช้างล่าง"
|
|
|
|
#: dlg_DataEditor.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_DataEditor.src\n"
|
|
"DLG_DIAGRAM_DATA\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Data Table"
|
|
msgstr "ตารางข้อมูล"
|
|
|
|
#: dlg_DataSource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_DataSource.src\n"
|
|
"DLG_DATA_SOURCE\n"
|
|
"tabdialog.text"
|
|
msgid "Data Ranges"
|
|
msgstr "ช่วงข้อมูล"
|
|
|
|
#: dlg_ShapeFont.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_ShapeFont.src\n"
|
|
"DLG_SHAPE_FONT.1\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_CHAR_NAME\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "ตัวอักษร"
|
|
|
|
#: dlg_ShapeFont.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_ShapeFont.src\n"
|
|
"DLG_SHAPE_FONT.1\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "ลูกเล่นตัวอักษร"
|
|
|
|
#: dlg_ShapeFont.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_ShapeFont.src\n"
|
|
"DLG_SHAPE_FONT.1\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Font Position"
|
|
msgstr "ตำแหน่งตัวอักษร"
|
|
|
|
#: dlg_ShapeFont.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_ShapeFont.src\n"
|
|
"DLG_SHAPE_FONT\n"
|
|
"tabdialog.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "อักขระ"
|
|
|
|
#: dlg_ShapeParagraph.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_ShapeParagraph.src\n"
|
|
"DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Indents & Spacing"
|
|
msgstr "ระยะเยื้องและระยะห่าง"
|
|
|
|
#: dlg_ShapeParagraph.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_ShapeParagraph.src\n"
|
|
"DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "การปรับแนว"
|
|
|
|
#: dlg_ShapeParagraph.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_ShapeParagraph.src\n"
|
|
"DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "ตัวพิมพ์แบบเอเชีย"
|
|
|
|
#: dlg_ShapeParagraph.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_ShapeParagraph.src\n"
|
|
"DLG_SHAPE_PARAGRAPH.1\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_TABULATOR\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "ระยะกั้น"
|
|
|
|
#: dlg_ShapeParagraph.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_ShapeParagraph.src\n"
|
|
"DLG_SHAPE_PARAGRAPH\n"
|
|
"tabdialog.text"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "ย่อหน้า"
|
|
|
|
#: dlg_View3D.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dlg_View3D.src\n"
|
|
"DLG_3D_VIEW\n"
|
|
"tabdialog.text"
|
|
msgid "3D View"
|
|
msgstr "มุมมอง 3 มิติ"
|
|
|
|
#: res_BarGeometry.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_BarGeometry.src\n"
|
|
"LB_BAR_GEOMETRY\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "กล่อง"
|
|
|
|
#: res_BarGeometry.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_BarGeometry.src\n"
|
|
"LB_BAR_GEOMETRY\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "ทรงกระบอก"
|
|
|
|
#: res_BarGeometry.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_BarGeometry.src\n"
|
|
"LB_BAR_GEOMETRY\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Cone"
|
|
msgstr "ทรงกรวย"
|
|
|
|
#: res_BarGeometry.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_BarGeometry.src\n"
|
|
"LB_BAR_GEOMETRY\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Pyramid"
|
|
msgstr "ทรงพิระมิด"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Best fit"
|
|
msgstr "พอดีที่สุด"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "กึ่งกลาง"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "ข้างบน"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "ซ้ายบน"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "ซ้าย"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "ซ้ายล่าง"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "ข้างล่าง"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"8\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "ล่างขวา"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"9\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "ขวา"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"10\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "ขวาบน"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"11\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Inside"
|
|
msgstr "ข้างใน"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"12\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "ข้างนอก"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"13\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Near origin"
|
|
msgstr "ใกล้จุดกำเนิด"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n"
|
|
"CB_VALUE_AS_NUMBER\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Show value as ~number"
|
|
msgstr "แสด~งค่าเป็นตัวเลข"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n"
|
|
"PB_NUMBERFORMAT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Number ~format..."
|
|
msgstr "รูปแบ~บตัวเลข..."
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n"
|
|
"CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Show value as ~percentage"
|
|
msgstr "แสดงค่าเป็นร้อ~ยละ"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n"
|
|
"PB_PERCENT_NUMBERFORMAT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Percentage f~ormat..."
|
|
msgstr "~รูปแบบร้อยละ..."
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n"
|
|
"CB_CATEGORY\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Show ~category"
|
|
msgstr "แสดง~ประเภท"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n"
|
|
"CB_SYMBOL\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Show ~legend key"
|
|
msgstr "แส~ดงคีย์คำอธิบาย"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n"
|
|
"FT_LABEL_PLACEMENT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Place~ment"
|
|
msgstr "การจัด~วาง"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n"
|
|
"FL_LABEL_ROTATE\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Rotate Text"
|
|
msgstr "หมุนข้อความ"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n"
|
|
"FT_LABEL_DEGREES\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Degrees"
|
|
msgstr "~องศา"
|
|
|
|
#: res_DataLabel_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_DataLabel_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_DATALABEL( xpos, ypos )\n"
|
|
"FT_LABEL_TEXTDIR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Te~xt direction"
|
|
msgstr "ทิศทาง~ข้อความ"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Standard Error"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดมาตรฐาน"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Standard Deviation"
|
|
msgstr "ส่วนเบี่ยงเบนมาตรฐาน"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Variance"
|
|
msgstr "ความแปรปรวน"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Error Margin"
|
|
msgstr "ช่วงผิดพลาดที่ยอมรับได้"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n"
|
|
"FL_ERROR\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Error Category"
|
|
msgstr "ประเภทข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n"
|
|
"RB_NONE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~None"
|
|
msgstr "ไม่~มีเลย"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n"
|
|
"RB_CONST\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Constant Value"
|
|
msgstr "~ค่าคงที่"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n"
|
|
"RB_PERCENT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Percentage"
|
|
msgstr "~อัตราร้อยละ"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n"
|
|
"RB_RANGE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Cell ~Range"
|
|
msgstr "~ช่วงเซลล์"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n"
|
|
"FL_PARAMETERS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "พารามิเตอร์"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n"
|
|
"FT_POSITIVE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "P~ositive (+)"
|
|
msgstr "เชิง~บวก (+)"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n"
|
|
"FT_NEGATIVE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Negative (-)"
|
|
msgstr "เชิง~ลบ (-)"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n"
|
|
"CB_SYN_POS_NEG\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Same value for both"
|
|
msgstr "ค่าเหมือนทั้งคู่"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n"
|
|
"FL_INDICATE\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Error Indicator"
|
|
msgstr "ตัวบ่งชี้ข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n"
|
|
"RB_BOTH\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Positive ~and Negative"
|
|
msgstr "เชิงลบ~และเชิงบวก"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n"
|
|
"RB_POSITIVE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Pos~itive"
|
|
msgstr "เชิง~บวก"
|
|
|
|
#: res_ErrorBar_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_ErrorBar_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_ERRORBARS(availablewidth, yoffset)\n"
|
|
"RB_NEGATIVE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Ne~gative"
|
|
msgstr "เชิง~ลบ"
|
|
|
|
#: res_LegendPosition_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_LegendPosition_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_LEGENDDISPLAY( xpos , ypos )\n"
|
|
"CBX_SHOWLEGEND\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Display legend"
|
|
msgstr "แ~สดงคำอธิบาย"
|
|
|
|
#: res_LegendPosition_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_LegendPosition_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )\n"
|
|
"RBT_LEFT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Left"
|
|
msgstr "~ซ้าย"
|
|
|
|
#: res_LegendPosition_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_LegendPosition_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )\n"
|
|
"RBT_RIGHT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Right"
|
|
msgstr "~ขวา"
|
|
|
|
#: res_LegendPosition_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_LegendPosition_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )\n"
|
|
"RBT_TOP\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Top"
|
|
msgstr "~บน"
|
|
|
|
#: res_LegendPosition_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_LegendPosition_tmpl.hrc\n"
|
|
"RESOURCE_LEGENDPOSITION( xpos , ypos )\n"
|
|
"RBT_BOTTOM\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Bottom"
|
|
msgstr "~ล่าง"
|
|
|
|
#: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc\n"
|
|
"SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset )\n"
|
|
"CB_X_SECONDARY\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "X ~axis"
|
|
msgstr "แกน ~X"
|
|
|
|
#: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc\n"
|
|
"SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset )\n"
|
|
"CB_Y_SECONDARY\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Y ax~is"
|
|
msgstr "แ~กน Y"
|
|
|
|
#: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc\n"
|
|
"SECONDARYAXISCHECKBOXES( xpos, ypos, xOffset, yOffset )\n"
|
|
"CB_Z_SECONDARY\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Z axi~s"
|
|
msgstr "แ~กน Z"
|
|
|
|
#: res_TextSeparator.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_TextSeparator.src\n"
|
|
"LB_TEXT_SEPARATOR\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "เว้นวรรค"
|
|
|
|
#: res_TextSeparator.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_TextSeparator.src\n"
|
|
"LB_TEXT_SEPARATOR\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "จุลภาค"
|
|
|
|
#: res_TextSeparator.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_TextSeparator.src\n"
|
|
"LB_TEXT_SEPARATOR\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "อัฒภาค"
|
|
|
|
#: res_TextSeparator.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_TextSeparator.src\n"
|
|
"LB_TEXT_SEPARATOR\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "New line"
|
|
msgstr "บรรทัดใหม่"
|
|
|
|
#: res_Titlesx_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_Titlesx_tmpl.hrc\n"
|
|
"TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n"
|
|
"FT_MAINTITLE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Title"
|
|
msgstr "~ชื่อเรื่อง"
|
|
|
|
#: res_Titlesx_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_Titlesx_tmpl.hrc\n"
|
|
"TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n"
|
|
"FT_SUBTITLE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Subtitle"
|
|
msgstr "หัวเรื่อง~ย่อย"
|
|
|
|
#: res_Titlesx_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_Titlesx_tmpl.hrc\n"
|
|
"TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n"
|
|
"FL_AXES\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "แกน"
|
|
|
|
#: res_Titlesx_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_Titlesx_tmpl.hrc\n"
|
|
"TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n"
|
|
"FT_TITLE_X_AXIS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~X axis"
|
|
msgstr "แกน ~X"
|
|
|
|
#: res_Titlesx_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_Titlesx_tmpl.hrc\n"
|
|
"TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n"
|
|
"FT_TITLE_Y_AXIS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Y axis"
|
|
msgstr "แ~กน Y"
|
|
|
|
#: res_Titlesx_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_Titlesx_tmpl.hrc\n"
|
|
"TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n"
|
|
"FT_TITLE_Z_AXIS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Z axis"
|
|
msgstr "แ~กน Z"
|
|
|
|
#: res_Titlesx_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_Titlesx_tmpl.hrc\n"
|
|
"TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n"
|
|
"FL_SECONDARY_AXES\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Secondary Axes"
|
|
msgstr "แกนทุติยภูมิ"
|
|
|
|
#: res_Titlesx_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_Titlesx_tmpl.hrc\n"
|
|
"TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n"
|
|
"FT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "X ~axis"
|
|
msgstr "แกน ~X"
|
|
|
|
#: res_Titlesx_tmpl.hrc
|
|
msgctxt ""
|
|
"res_Titlesx_tmpl.hrc\n"
|
|
"TITLES( xpos, ypos, availableWidth, indentLabel, fixedLinesHeight )\n"
|
|
"FT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Y ax~is"
|
|
msgstr "แ~กน Y"
|
|
|
|
#: tp_3D_SceneAppearance.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_3D_SceneAppearance.src\n"
|
|
"TP_3D_SCENEAPPEARANCE\n"
|
|
"FT_SCHEME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Sche~me"
|
|
msgstr "ผัง"
|
|
|
|
#: tp_3D_SceneAppearance.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_3D_SceneAppearance.src\n"
|
|
"TP_3D_SCENEAPPEARANCE\n"
|
|
"CB_SHADING\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Shading"
|
|
msgstr "~การแรเงา"
|
|
|
|
#: tp_3D_SceneAppearance.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_3D_SceneAppearance.src\n"
|
|
"TP_3D_SCENEAPPEARANCE\n"
|
|
"CB_OBJECTLINES\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Object borders"
|
|
msgstr "~ขอบวัตถุ"
|
|
|
|
#: tp_3D_SceneAppearance.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_3D_SceneAppearance.src\n"
|
|
"TP_3D_SCENEAPPEARANCE\n"
|
|
"CB_ROUNDEDEDGE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Rounded edges"
|
|
msgstr "ขอบ~มน"
|
|
|
|
#: tp_3D_SceneGeometry.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_3D_SceneGeometry.src\n"
|
|
"CUSTOMUNITTEXT_DEGREE\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid " degrees"
|
|
msgstr " องศา"
|
|
|
|
#: tp_3D_SceneGeometry.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_3D_SceneGeometry.src\n"
|
|
"TP_3D_SCENEGEOMETRY\n"
|
|
"CBX_RIGHT_ANGLED_AXES\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Right-angled axes"
|
|
msgstr "แกน~มุมฉาก"
|
|
|
|
#: tp_3D_SceneGeometry.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_3D_SceneGeometry.src\n"
|
|
"TP_3D_SCENEGEOMETRY\n"
|
|
"FT_X_ROTATION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~X rotation"
|
|
msgstr "หมุนแกน ~X"
|
|
|
|
#: tp_3D_SceneGeometry.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_3D_SceneGeometry.src\n"
|
|
"TP_3D_SCENEGEOMETRY\n"
|
|
"FT_Y_ROTATION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Y rotation"
|
|
msgstr "หมุนแกน ~Y"
|
|
|
|
#: tp_3D_SceneGeometry.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_3D_SceneGeometry.src\n"
|
|
"TP_3D_SCENEGEOMETRY\n"
|
|
"FT_Z_ROTATION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Z rotation"
|
|
msgstr "หมุนแกน ~Z"
|
|
|
|
#: tp_3D_SceneGeometry.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_3D_SceneGeometry.src\n"
|
|
"TP_3D_SCENEGEOMETRY\n"
|
|
"CBX_PERSPECTIVE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Perspective"
|
|
msgstr "~ได้สัดส่วน"
|
|
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_3D_SceneIllumination.src\n"
|
|
"TP_3D_SCENEILLUMINATION\n"
|
|
"FT_LIGHTSOURCE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Light source"
|
|
msgstr "ต้นกำเนิดแ~สง"
|
|
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_3D_SceneIllumination.src\n"
|
|
"TP_3D_SCENEILLUMINATION\n"
|
|
"FT_AMBIENTLIGHT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Ambient light"
|
|
msgstr "แสงสว่างโดย~รอบ"
|
|
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_3D_SceneIllumination.src\n"
|
|
"STR_LIGHT_PREVIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Light Preview"
|
|
msgstr "แสดงตัวอย่างแสงสว่าง"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"FL_AXIS_LINE\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Axis line"
|
|
msgstr "เส้นแกน"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Cross other axis at"
|
|
msgstr "~ข้ามแกนอื่นๆ ที่"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "เริ่ม"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "จบ"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "ค่า"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS.LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "ประเภท"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Axis ~between categories"
|
|
msgstr "แกน~ระหว่างประเภท"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"FL_LABELS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "ป้ายชื่อ"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"FT_PLACE_LABELS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Place labels"
|
|
msgstr "~ป้ายกำกับที่"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Near axis"
|
|
msgstr "ใกล้แกน"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Near axis (other side)"
|
|
msgstr "ใกล้แกน (อีกด้าน)"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Outside start"
|
|
msgstr "เริ่มด้านนอก"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_LABELS\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Outside end"
|
|
msgstr "จบด้านนอก"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"FT_AXIS_LABEL_DISTANCE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Distance"
|
|
msgstr "~ระยะทาง"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"FL_TICKS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Interval marks"
|
|
msgstr "เครื่องหมายช่วง"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"FT_MAJOR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Major:"
|
|
msgstr "หลัก:"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"CB_TICKS_INNER\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Inner"
|
|
msgstr "ด้า~นใน"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"CB_TICKS_OUTER\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Outer"
|
|
msgstr "ด้านน~อก"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"FT_MINOR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Minor:"
|
|
msgstr "รอง:"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"CB_MINOR_INNER\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "I~nner"
|
|
msgstr "ด้~านใน"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"CB_MINOR_OUTER\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "O~uter"
|
|
msgstr "ด้า~นนอก"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"FT_PLACE_TICKS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Place ~marks"
|
|
msgstr "วางเ~ครื่องหมาย"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "At labels"
|
|
msgstr "ที่ป้ายกำกับ"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "At axis"
|
|
msgstr "ที่แกน"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS.LB_PLACE_TICKS\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "At axis and labels"
|
|
msgstr "ที่แกนและป้ายกำกับ"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"FL_GRIDS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "กริด"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"CB_MAJOR_GRID\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Show major ~grid"
|
|
msgstr "แสดง~กริดหลัก"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"PB_MAJOR_GRID\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Mo~re..."
|
|
msgstr "เ~พิ่มเติม..."
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"CB_MINOR_GRID\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Show minor grid"
|
|
msgstr "แสดงกริด~รอง"
|
|
|
|
#: tp_AxisPositions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_AxisPositions.src\n"
|
|
"TP_AXIS_POSITIONS\n"
|
|
"PB_MINOR_GRID\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Mor~e..."
|
|
msgstr "ต่อไป..."
|
|
|
|
#: tp_ChartType.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_ChartType.src\n"
|
|
"TP_CHARTTYPE\n"
|
|
"FT_CHARTTYPE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Choose a chart type"
|
|
msgstr "เลือกชนิดแผนภูมิ"
|
|
|
|
#: tp_ChartType.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_ChartType.src\n"
|
|
"TP_CHARTTYPE\n"
|
|
"CB_X_AXIS_CATEGORIES\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "X axis with Categories"
|
|
msgstr "แกน X กับประเภท"
|
|
|
|
#: tp_ChartType.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_ChartType.src\n"
|
|
"TP_CHARTTYPE\n"
|
|
"CB_3D_LOOK\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~3D Look"
|
|
msgstr "รูปร่าง 3~มิติ"
|
|
|
|
#: tp_ChartType.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_ChartType.src\n"
|
|
"TP_CHARTTYPE\n"
|
|
"CB_STACKED\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Stack series"
|
|
msgstr "อนุกรมแผนภูมิแบบ~ตั้งซ้อน"
|
|
|
|
#: tp_ChartType.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_ChartType.src\n"
|
|
"TP_CHARTTYPE\n"
|
|
"RB_STACK_Y\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "On top"
|
|
msgstr "ด้านบน"
|
|
|
|
#: tp_ChartType.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_ChartType.src\n"
|
|
"TP_CHARTTYPE\n"
|
|
"RB_STACK_Y_PERCENT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "ร้อยละ"
|
|
|
|
#: tp_ChartType.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_ChartType.src\n"
|
|
"TP_CHARTTYPE\n"
|
|
"RB_STACK_Z\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Deep"
|
|
msgstr "ลึก"
|
|
|
|
#: tp_ChartType.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_ChartType.src\n"
|
|
"TP_CHARTTYPE\n"
|
|
"FT_LINETYPE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Line type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tp_ChartType.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_ChartType.src\n"
|
|
"TP_CHARTTYPE\n"
|
|
"CB_SPLINES\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "S~mooth lines"
|
|
msgstr "เส้นเ~รียบ"
|
|
|
|
#: tp_ChartType.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_ChartType.src\n"
|
|
"TP_CHARTTYPE\n"
|
|
"PB_SPLINE_DIALOG\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "คุณสมบัติ..."
|
|
|
|
#: tp_ChartType.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_ChartType.src\n"
|
|
"TP_CHARTTYPE\n"
|
|
"CB_XVALUE_SORTING\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Sort by X values"
|
|
msgstr "~เรียงตามค่าแกน X"
|
|
|
|
#: tp_DataSource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_DataSource.src\n"
|
|
"TP_DATA_SOURCE\n"
|
|
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Customize data ranges for individual data series"
|
|
msgstr "กำหนดช่วงข้อมูลสำหรับแต่ละอนุกรมข้อมูล"
|
|
|
|
#: tp_DataSource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_DataSource.src\n"
|
|
"TP_DATA_SOURCE\n"
|
|
"FT_SERIES\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Data ~series"
|
|
msgstr "~อนุกรมข้อมูล"
|
|
|
|
#: tp_DataSource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_DataSource.src\n"
|
|
"TP_DATA_SOURCE\n"
|
|
"FT_ROLE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Data ranges"
|
|
msgstr "~ช่วงข้อมูล"
|
|
|
|
#: tp_DataSource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_DataSource.src\n"
|
|
"TP_DATA_SOURCE\n"
|
|
"FT_RANGE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Ran~ge for %VALUETYPE"
|
|
msgstr "~ช่วงสำหรับ %VALUETYPE"
|
|
|
|
#: tp_DataSource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_DataSource.src\n"
|
|
"TP_DATA_SOURCE\n"
|
|
"FT_CATEGORIES\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Categories"
|
|
msgstr "~ประเภท"
|
|
|
|
#: tp_DataSource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_DataSource.src\n"
|
|
"TP_DATA_SOURCE\n"
|
|
"FT_DATALABELS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Data ~labels"
|
|
msgstr "~ป้ายชื่อข้อมูล"
|
|
|
|
#: tp_DataSource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_DataSource.src\n"
|
|
"TP_DATA_SOURCE\n"
|
|
"BTN_ADD\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Add"
|
|
msgstr "~เพิ่ม"
|
|
|
|
#: tp_DataSource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_DataSource.src\n"
|
|
"TP_DATA_SOURCE\n"
|
|
"BTN_REMOVE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Remove"
|
|
msgstr "เ~อาออก"
|
|
|
|
#: tp_LegendPosition.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_LegendPosition.src\n"
|
|
"TP_LEGEND_POS\n"
|
|
"GRP_LEGEND\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "ตำแหน่ง"
|
|
|
|
#: tp_LegendPosition.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_LegendPosition.src\n"
|
|
"TP_LEGEND_POS\n"
|
|
"FL_LEGEND_TEXTORIENT\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Text orientation"
|
|
msgstr "การกำหนดทิศทางข้อความ"
|
|
|
|
#: tp_LegendPosition.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_LegendPosition.src\n"
|
|
"TP_LEGEND_POS\n"
|
|
"FT_LEGEND_TEXTDIR\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Te~xt direction"
|
|
msgstr "ทิศทาง~ข้อความ"
|
|
|
|
#: tp_PolarOptions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_PolarOptions.src\n"
|
|
"TP_POLAROPTIONS\n"
|
|
"CB_CLOCKWISE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Clockwise direction"
|
|
msgstr "ทิศ~ตามเข็มนาฬิกา"
|
|
|
|
#: tp_PolarOptions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_PolarOptions.src\n"
|
|
"TP_POLAROPTIONS\n"
|
|
"FL_STARTING_ANGLE\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Starting angle"
|
|
msgstr "มุมเริ่มต้น"
|
|
|
|
#: tp_PolarOptions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_PolarOptions.src\n"
|
|
"TP_POLAROPTIONS\n"
|
|
"FT_ROTATION_DEGREES\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Degrees"
|
|
msgstr "~องศา"
|
|
|
|
#: tp_PolarOptions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_PolarOptions.src\n"
|
|
"TP_POLAROPTIONS\n"
|
|
"FL_PLOT_OPTIONS_POLAR\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Plot options"
|
|
msgstr "ตัวเลือกแปลน"
|
|
|
|
#: tp_PolarOptions.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_PolarOptions.src\n"
|
|
"TP_POLAROPTIONS\n"
|
|
"CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Include ~values from hidden cells"
|
|
msgstr "รวมถึง~ค่าจากเซลล์ที่ซ่อน"
|
|
|
|
#: tp_RangeChooser.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_RangeChooser.src\n"
|
|
"TP_RANGECHOOSER\n"
|
|
"FT_CAPTION_FOR_WIZARD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Choose a data range"
|
|
msgstr "เลือกช่วงข้อมูล"
|
|
|
|
#: tp_RangeChooser.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_RangeChooser.src\n"
|
|
"TP_RANGECHOOSER\n"
|
|
"FT_RANGE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Data range"
|
|
msgstr "~ช่วงข้อมูล"
|
|
|
|
#: tp_RangeChooser.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_RangeChooser.src\n"
|
|
"TP_RANGECHOOSER\n"
|
|
"RB_DATAROWS\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Data series in ~rows"
|
|
msgstr "อนุกรมข้อมูลในแ~ถว"
|
|
|
|
#: tp_RangeChooser.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_RangeChooser.src\n"
|
|
"TP_RANGECHOOSER\n"
|
|
"RB_DATACOLS\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Data series in ~columns"
|
|
msgstr "อนุกรมข้อมูลใน~คอลัมน์"
|
|
|
|
#: tp_RangeChooser.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_RangeChooser.src\n"
|
|
"TP_RANGECHOOSER\n"
|
|
"CB_FIRST_ROW_ASLABELS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~First row as label"
|
|
msgstr "แถวแร~กเป็นป้ายกำกับ"
|
|
|
|
#: tp_RangeChooser.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_RangeChooser.src\n"
|
|
"TP_RANGECHOOSER\n"
|
|
"CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "F~irst column as label"
|
|
msgstr "คอลัมน์แรกเป็นป้ายกำกับ"
|
|
|
|
#: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_Wizard_TitlesAndObjects.src\n"
|
|
"TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS\n"
|
|
"FT_TITLEDESCRIPTION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Choose titles, legend, and grid settings"
|
|
msgstr "เลือก หัวข้อ คำอธิบาย และตั้งค่าตาราง"
|
|
|
|
#: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"tp_Wizard_TitlesAndObjects.src\n"
|
|
"TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS\n"
|
|
"FL_GRIDS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Display grids"
|
|
msgstr "แสดงกริด"
|