2929 lines
58 KiB
Plaintext
2929 lines
58 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/dbui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 23:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Konrad <raknor@wp.pl>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1359673376.0\n"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Adjust layout of address block and salutation"
|
|
msgstr "Dostosuj układ adresu i zwrotu grzecznościowego"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FL_POSITION\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Address block position"
|
|
msgstr "Pozycja bloku adresowego"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"CB_ALIGN\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Align to text body"
|
|
msgstr "Wyrównaj do treści tekstu"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_LEFT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "From ~left"
|
|
msgstr "Od ~lewej"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_TOP\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~From top"
|
|
msgstr "Od ~góry"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FL_GREETINGLINE\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Salutation position"
|
|
msgstr "Pozycja zwrotu grzecznościowego"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_UP\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Przesuń"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"MF_UP\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Up"
|
|
msgstr "~Do góry"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_DOWN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Przesuń"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"PB_DOWN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Down"
|
|
msgstr "W ~dół"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
|
|
"FT_ZOOM\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Zoom"
|
|
msgstr "Powięks~zenie"
|
|
|
|
#: mmlayoutpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmlayoutpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Entire page"
|
|
msgstr "Cała strona"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_STARTING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select starting document"
|
|
msgstr "Wybierz dokument wyjściowy"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_DOCUMETNTYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select document type"
|
|
msgstr "Wybierz typ dokumentu"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_ADDRESSBLOCK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert address block"
|
|
msgstr "Wstaw adres"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_ADDRESSLIST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select address list"
|
|
msgstr "Wybierz listę adresową"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_GREETINGSLINE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Create salutation"
|
|
msgstr "Utwórz zwrot grzecznościowy"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_LAYOUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Adjust layout"
|
|
msgstr "Dostosuj układ"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_PREPAREMERGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit document"
|
|
msgstr "Edycja dokumentu"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_MERGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Personalize document"
|
|
msgstr "Personalizuj dokument"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_OUTPUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save, print or send"
|
|
msgstr "Zapisz, wydrukuj lub wyślij"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"ST_FINISH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Finish"
|
|
msgstr "~Zakończ"
|
|
|
|
#: mailmergewizard.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergewizard.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "Kreator korespondencji seryjnej"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"FI_DESCRIPTION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
|
|
msgstr "Wybierz listę adresową. Kliknij '%1', aby wybrać odbiorców z innej listy. Jeśli nie posiadasz listy adresowej, możesz utworzyć ją teraz, klikając '%2'."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"FT_LIST\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Your recipients are currently selected from:"
|
|
msgstr "Aktualnie odbiorcy zostali wybrani z:"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"PB_LOADLIST\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Add..."
|
|
msgstr "Dod~aj..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"PB_CREATELIST\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Create..."
|
|
msgstr "~Utwórz..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"PB_FILTER\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Filter..."
|
|
msgstr "~Filtruj..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"PB_EDIT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit..."
|
|
msgstr "~Edycja..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"PB_TABLE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Change ~Table..."
|
|
msgstr "Zmień ~tabelę..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"ST_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"ST_TABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"ST_CONNECTING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Connecting to data source..."
|
|
msgstr "Łączenie ze źródłem danych..."
|
|
|
|
#: addresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"addresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Select Address List"
|
|
msgstr "Wybierz listę adresową"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"FI_ADDRESSINFORMATION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address Information"
|
|
msgstr "Informacje adresowe"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"PB_NEW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~New"
|
|
msgstr "~Nowy"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"PB_DELETE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Usuń"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"PB_FIND\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find..."
|
|
msgstr "~Znajdź..."
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"PB_CUSTOMIZE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "C~ustomize..."
|
|
msgstr "Dostos~uj..."
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"FI_VIEWENTRIES\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Sho~w entry number"
|
|
msgstr "Pokaż numer ~wpisu"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"ST_FILTERNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
|
|
msgstr "Lista adresowa w programie %PRODUCTNAME (.csv)"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "New Address List"
|
|
msgstr "Nowa lista adresowa"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
|
|
"FT_FIND\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "F~ind"
|
|
msgstr "Z~najdź"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
|
|
"CB_FINDONLY\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Find ~only in"
|
|
msgstr "Szukaj tylk~o w"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
|
|
"PB_FIND\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find"
|
|
msgstr "~Znajdź"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
|
|
"PB_CANCEL\n"
|
|
"cancelbutton.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "Za~mknij"
|
|
|
|
#: createaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"createaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
|
|
"modelessdialog.text"
|
|
msgid "Find Entry"
|
|
msgstr "Znajdź wpis"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"FT_FIELDS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "A~ddress list elements"
|
|
msgstr "Elementy listy a~dresowej"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_ADD\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Add..."
|
|
msgstr "Dod~aj..."
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_DELETE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Usuń"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_RENAME\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Rename..."
|
|
msgstr "~Zmień nazwę..."
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_UP\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_UP\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Przenieś w górę"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_DOWN\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"PB_DOWN\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Przenieś w dół"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Customize Address List"
|
|
msgstr "Dostosuj listę adresową"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
|
|
"FT_FIELDNAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Element ~name"
|
|
msgstr "~Nazwa elementu"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
|
|
"ST_RENAME_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename Element"
|
|
msgstr "Zmień nazwę elementu"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
|
|
"ST_ADD_BUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: customizeaddresslistdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"customizeaddresslistdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Add Element"
|
|
msgstr "Dodaj element"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"FI_SELECT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
|
|
msgstr "Wybrany plik zawiera więcej niż jedną tabelę. Wybierz tabelę zawierającą listę adresową, której chcesz użyć."
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"PB_PREVIEW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Preview"
|
|
msgstr "~Podgląd"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"ST_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"ST_TYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"ST_TABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"ST_QUERY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "Kwerenda"
|
|
|
|
#: selectdbtabledialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectdbtabledialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Select Table"
|
|
msgstr "Wybierz tabelę"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Preview and edit the document"
|
|
msgstr "Podgląd i edycja dokumentu"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows."
|
|
msgstr "Podgląd dokumentu seryjnego jest teraz widoczny. Aby zobaczyć podgląd kolejnego dokumentu kliknij jedną ze strzałek."
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FT_RECIPIENT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Recipient"
|
|
msgstr "Odbio~rca"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_FIRST\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_FIRST\n"
|
|
"pushbutton.quickhelptext"
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Pierwszy"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_PREV\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_PREV\n"
|
|
"pushbutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Poprzedni"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_NEXT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_NEXT\n"
|
|
"pushbutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Następny"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_LAST\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_LAST\n"
|
|
"pushbutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Ostatni"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"CB_EXCLUDE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "E~xclude this recipient"
|
|
msgstr "Wyłącz ~tego odbiorcę"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FL_NOTEHEADER\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Edit Document"
|
|
msgstr "Edycja dokumentu"
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_EDIT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeżeli wysyłany dokument nie został dotychczas napisany lub wyedytowany, możesz to zrobić teraz. Wprowadzone zmiany będą dotyczyć wszystkich dokumentów bieżącej serii.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Po kliknięciu 'Edytuj dokument...' kreator zostanie tymczasowo zredukowany do małego okna, by nie przeszkadzał w edycji dokumentu. Aby powrócić do kreatora po zakończeniu edycji, kliknij przycisk 'Powrót do kreatora korespondencji seryjnej' znajdujący się w małym oknie kreatora."
|
|
|
|
#: mmpreparemergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmpreparemergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_EDIT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit Document..."
|
|
msgstr "~Edycja dokumentu..."
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select a document type"
|
|
msgstr "Wybierz typ dokumentu"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"FT_TYPE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "What type of document do you want to create?"
|
|
msgstr "Jakiego typu dokument chcesz utworzyć?"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"RB_LETTER\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Letter"
|
|
msgstr "~List"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"RB_MAIL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~E-mail message"
|
|
msgstr "Wiadomość ~e-mail"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"ST_LETTERHINTHEADER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Letter:"
|
|
msgstr "List:"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"ST_MAILHINTHEADER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "E-Mail Message:"
|
|
msgstr "Wiadomość e-mail:"
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"ST_LETTERHINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
|
|
msgstr "Wyślij list do grupy odbiorców. List może zawierać adres oraz zwrot grzecznościowy. List może zostać spersonalizowany dla każdego odbiorcy."
|
|
|
|
#: mmoutputtypepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputtypepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
|
|
"ST_MAILHINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość e-mail do grupy odbiorców. Wiadomość może zawierać zwrot grzecznościowy. Wiadomość może być spersonalizowana dla każdego odbiorcy."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"_LB_FEMALECOLUMN\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "< not available >"
|
|
msgstr "< niedostępne >"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"CB_PERSONALIZED\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Insert personalized salutation"
|
|
msgstr "Wstaw indywidualny zwrot grzecznościowy"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_FEMALE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Female"
|
|
msgstr "~Kobieta"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"PB_FEMALE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~New..."
|
|
msgstr "~Nowy..."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_MALE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Male"
|
|
msgstr "~Mężczyzna"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"PB_MALE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "N~ew..."
|
|
msgstr "Now~y..."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FI_FEMALE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
|
msgstr "Pole listy adresowej wskazujące, że odbiorca jest kobietą"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_FEMALECOLUMN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "Nazwa pola"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_FEMALEFIELD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Field value"
|
|
msgstr "Wartość pola"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"GREETINGS_BODY\n"
|
|
"FT_NEUTRAL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "General salutation"
|
|
msgstr "Ogólny zwrot grzecznościowy"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Create a salutation"
|
|
msgstr "Utwórz zwrot grzecznościowy"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"CB_GREETINGLINE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "This document should contain a salutation"
|
|
msgstr "Ten dokument powinien zawierać zwrot grzecznościowy"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"PB_ASSIGN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Match fields..."
|
|
msgstr "~Dopasuj pola..."
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"IB_PREVSET\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"IB_PREVSET\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Preview Previous Salutation"
|
|
msgstr "Podgląd poprzedniego zwrotu grzecznościowego"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"IB_NEXTSET\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"IB_NEXTSET\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Preview Next Salutation"
|
|
msgstr "Podgląd następnego zwrotu grzecznościowego"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
|
|
"STR_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document: %1"
|
|
msgstr "Dokument: %1"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MAILBODY\n"
|
|
"CB_GREETINGLINE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
|
msgstr "Ta wiadomość e-mail powinna zawierać zwrot grzecznościowy"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MAILBODY\n"
|
|
"FT_BODY\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Write your message here"
|
|
msgstr "Tutaj wpisz treść wiadomości"
|
|
|
|
#: mmgreetingspage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmgreetingspage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MAILBODY\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "E-Mail Message"
|
|
msgstr "Wiadomość e-mail"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_DBSELECTION\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Database Selection"
|
|
msgstr "Wybór bazy danych"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
|
"FT_PRINTING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "is being prepared for printing on"
|
|
msgstr "trwa przygotowywanie do druku na"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
|
"FT_SENDING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "is being sent to"
|
|
msgstr "jest przesyłane do"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
|
"FT_SAVING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "is being saved to"
|
|
msgstr "są zapisywane w"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
|
"STR_EMAILMON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Send-Monitor"
|
|
msgstr "Monitor wysyłania"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
|
"STR_SAVEMON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save-Monitor"
|
|
msgstr "monitorze zapisywania"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_PRINTMONITOR\n"
|
|
"modelessdialog.text"
|
|
msgid "Print monitor"
|
|
msgstr "Monitor wydruku"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_DB_EMAIL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"1\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"2\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Imię"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"3\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Nazwisko"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"4\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Company Name"
|
|
msgstr "Nazwa firmy"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"5\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Address Line 1"
|
|
msgstr "Linia adresu 1"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"6\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Address Line 2"
|
|
msgstr "Linia adresu 2"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"7\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Miejscowość"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"8\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Województwo"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"9\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "Kod pocztowy"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"10\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"11\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Telephone private"
|
|
msgstr "Telefon prywatny"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"12\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Telephone business"
|
|
msgstr "Telefon służbowy"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"13\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "E-mail Address"
|
|
msgstr "Adres e-mail"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
|
|
"14\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Płeć"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_NOTASSIGNED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " not yet matched "
|
|
msgstr " nie dostępne "
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_ALL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Wszystkie pliki"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_ALL_DATA\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Address lists(*.*)"
|
|
msgstr "Lista adresowa(*.*)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_SXB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_SXC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_DBF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "dBase (*.dbf)"
|
|
msgstr "dBase (*.dbf)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_XLS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Microsoft Excel (*.xls)"
|
|
msgstr "Microsoft Excel (*.xls)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_TXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Plain text (*.txt)"
|
|
msgstr "Czysty tekst (*.txt)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_CSV\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
|
|
msgstr "Tekst rozdzielany przecinkami (*.csv)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_MDB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Microsoft Access (*.mdb)"
|
|
msgstr "Microsoft Access (*.mdb)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"STR_FILTER_ACCDB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
|
|
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
|
|
"FT_STATUS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stan:"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
|
|
"FT_PROGRESS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Postęp:"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
|
|
"FT_CREATEDOCUMENTS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Creating documents..."
|
|
msgstr "Utwórz nowy dokument..."
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
|
|
"FT_COUNTING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "%X of %Y"
|
|
msgstr "%X z %Y"
|
|
|
|
#: dbui.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbui.src\n"
|
|
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
|
|
"modelessdialog.text"
|
|
msgid "Mail Merge"
|
|
msgstr "Korespondencja seryjna"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Return to Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "Powrót do kreatora korespondencji seryjnej"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MAILMERGECHILD\n"
|
|
"floatingwindow.text"
|
|
msgid "Mail Merge Wizard"
|
|
msgstr "Kreator korespondencji seryjnej"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FL_STATUS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Connection status"
|
|
msgstr "Stan połączenia"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FT_STATUS1\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
|
|
msgstr "Ustanowione połączenie z serwerem poczty wychodzącej"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"ST_SEND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sending e-mails..."
|
|
msgstr "Wysyłanie przesyłek e-mail..."
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FL_TRANSFERSTATUS\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Transfer status"
|
|
msgstr "Status wysyłania"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FT_TRANSFERSTATUS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
|
|
msgstr "wysłano %1 z %2 e-maili"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FI_PAUSED\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Sending paused"
|
|
msgstr "Wysyłanie zatrzymane"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"FT_ERRORSTATUS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "E-mails not sent: %1"
|
|
msgstr "Wiadomości e-mail nie wysłane: %1"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"PB_DETAILS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "More >>"
|
|
msgstr "Więcej >>"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"ST_LESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "<< Less"
|
|
msgstr "<< Mniej"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"PB_STOP\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Stop"
|
|
msgstr "~Zatrzymaj"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"PB_CLOSE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "C~lose"
|
|
msgstr "~Zamknij"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"ST_CONTINUE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Continue"
|
|
msgstr "~Kontynuuj"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
|
|
"modelessdialog.text"
|
|
msgid "Sending E-mail messages"
|
|
msgstr "Wysyłanie wiadomości e-mail"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_TASK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Zadanie"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_STATUS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_SENDINGTO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sending to: %1"
|
|
msgstr "Wysyłanie do: %1"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_COMPLETED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Successfully sent"
|
|
msgstr "Wysłano poprawnie"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_FAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sending failed"
|
|
msgstr "Wysyłanie zakończone nie powodzeniem"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"ST_TERMINATEQUERY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n"
|
|
"Would you like to exit anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"W skrzynce nadawczej %PRODUCTNAME wciąż znajdują się wiadomości e-mail.\n"
|
|
"Czy zakończyć mimo to?"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDWARNING\n"
|
|
"FI_WARNING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The following error occurred:"
|
|
msgstr "Wystąpił następujący błąd:"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDWARNING\n"
|
|
"FT_DETAILS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Detailed information"
|
|
msgstr "Informacja szczegółowa"
|
|
|
|
#: mailmergechildwindow.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mailmergechildwindow.src\n"
|
|
"DLG_MM_SENDWARNING\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "E-Mails could not be sent"
|
|
msgstr "Wiadomości e-mail nie mogły zostać wysłane"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"FT_INSERT_DATA\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Insert data as:"
|
|
msgstr "Wstaw dane jako:"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"RB_AS_TABLE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "T~able"
|
|
msgstr "T~abela"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"RB_AS_FIELD\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Fields"
|
|
msgstr "~Pola"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"RB_AS_TEXT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Text"
|
|
msgstr "~Tekst"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"FT_DB_COLUMN\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Database ~columns"
|
|
msgstr "Kolumny bazy dany~ch"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"FL_FORMAT\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "For~mat"
|
|
msgstr "For~mat"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"RB_DBFMT_FROM_DB\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "From ~database"
|
|
msgstr "Z bazy ~danych"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"FT_DB_PARA_COLL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Paragraph ~Style:"
|
|
msgstr "~Styl akapitu:"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"FT_TABLE_COL\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Tab~le column(s)"
|
|
msgstr "Kolumna(y) tabe~li"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"CB_TABLE_HEADON\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Insert table heading"
|
|
msgstr "Wstaw nagłówek tabeli"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"RB_HEADL_COLNMS\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Apply column ~name"
|
|
msgstr "Zastosuj ~nazwę kolumny"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"RB_HEADL_EMPTY\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Create row only"
|
|
msgstr "Utwórz tylko wiersz"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"PB_TBL_FORMAT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Pr~operties..."
|
|
msgstr "Właściw~ości..."
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"PB_TBL_AUTOFMT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Aut~oFormat..."
|
|
msgstr "Aut~oformatowanie..."
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"STR_NOTEMPL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "<none>"
|
|
msgstr "<brak>"
|
|
|
|
#: dbinsdlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbinsdlg.src\n"
|
|
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Insert Database Columns"
|
|
msgstr "Wstaw kolumny bazy danych"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"_ST_NONE_LIST\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "< none >"
|
|
msgstr "< brak >"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Insert address block"
|
|
msgstr "Wstaw adres"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_FIRST\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "1."
|
|
msgstr "1."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_ADDRESSLIST\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
|
|
msgstr "Wybierz listę adresową zawierającą dane adresowe, których chcesz użyć. Te dane są wymagane do utworzenia bloku adresowego."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"PB_ADDRESSLIST\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Select A~ddress List..."
|
|
msgstr "Wybierz listę a~dresową..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"STR_CHANGEADDRESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Different A~ddress List..."
|
|
msgstr "Wybierz inną listę a~dresową..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_CURRENTADDRESS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Current address list: %1"
|
|
msgstr "Bieżąca lista adresowa: %1"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_SECOND\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "2."
|
|
msgstr "2."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"CB_ADDRESS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~This document shall contain an address block"
|
|
msgstr "~Ten dokument powinien zawierać blok adresowy"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"PB_SETTINGS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~More..."
|
|
msgstr "~Więcej..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"CB_HIDE_EMPTY_PARA\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "~Suppress lines with just empty fields"
|
|
msgstr "~Nie drukuj wierszy zawierających tylko puste pola"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_THIRD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "3."
|
|
msgstr "3."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_MATCH_FIELDS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
|
|
msgstr "Dopasuj nazwy pól korespondencji seryjnej do kolumn źródła danych."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"PB_ASSIGN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Match ~Fields..."
|
|
msgstr "Dopasuj ~pola..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_FOURTH\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "4."
|
|
msgstr "4."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Check if the address data matches correctly."
|
|
msgstr "Sprawdź czy dane adresowe są poprawnie dopasowane."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"IB_PREVSET\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"IB_PREVSET\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Preview Previous Address Block"
|
|
msgstr "Podgląd poprzedniego adresu"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"IB_NEXTSET\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"IB_NEXTSET\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Preview Next Address Block"
|
|
msgstr "Podgląd następnego adresu"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
|
|
"STR_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document: %1"
|
|
msgstr "Dokument: %1"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"FT_SELECT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Select your preferred address block"
|
|
msgstr "Wybierz typ bloku adre~sowego"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"PB_NEW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~New..."
|
|
msgstr "~Nowy..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"PB_CUSTOMIZE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit..."
|
|
msgstr "~Edycja..."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"PB_DELETE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Usuń"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"FI_SETTINGS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address block settings"
|
|
msgstr "Ustawienia bloku adresowego"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"RB_NEVER\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "N~ever include the country/region"
|
|
msgstr "Nigdy ni~e dołączaj kraju/regionu"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"RB_ALWAYS\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Always include the country/region"
|
|
msgstr "Z~awsze dołączaj kraj/region"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"RB_DEPENDENT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Only ~include the country/region if it is not:"
|
|
msgstr "Dołącz kraj/reg~ion jeżeli nie jest to:"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Select Address Block"
|
|
msgstr "Wybierz blok adresowy"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"WORKAROUND\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "New Address Block"
|
|
msgstr "Nowy blok adresowy"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_TITLE_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Address Block"
|
|
msgstr "Edycja bloku adresowego"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_TITLE_MALE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
|
|
msgstr "Niestandardowy zwrot grzecznościowy (odbiorca jest mężczyzną)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_TITLE_FEMALE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
|
|
msgstr "Niestandardowy zwrot grzecznościowy (odbiorca jest kobietą)"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"FT_ADDRESSELEMENTS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address ~elements"
|
|
msgstr "~Elementy adresu"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_SALUTATIONELEMENTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation e~lements"
|
|
msgstr "E~lementy zwrotu grzecznościowego"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_INSERTFIELD\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_INSERTFIELD\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Add to address"
|
|
msgstr "Dodaj do adresu"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_INSERTSALUTATIONFIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add to salutation"
|
|
msgstr "Dodaj do zwrotu grzecznościowego"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_REMOVEFIELD\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_REMOVEFIELD\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Remove from address"
|
|
msgstr "Usuń z adresu"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_REMOVESALUTATIONFIELD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove from salutation"
|
|
msgstr "Usuń ze zwrotu grzecznościowego"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"FT_DRAG\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "1. Drag address elements here"
|
|
msgstr "1. Przeciągnij elementy adresu w to miejsce"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_DRAGSALUTATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
|
|
msgstr "1. ~Przeciągnij elementy zwrotu grzecznościowego w obszar poniżej"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_UP\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_UP\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Przenieś w górę"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_LEFT\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_LEFT\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move left"
|
|
msgstr "Przesuń w lewo"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_RIGHT\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_RIGHT\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move right"
|
|
msgstr "Przesuń w prawo"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_DOWN\n"
|
|
"imagebutton.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"IB_DOWN\n"
|
|
"imagebutton.quickhelptext"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Przenieś w dół"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"FT_FIELD\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "2. Customi~ze salutation"
|
|
msgstr "2. Dostosuj ~zwrot grzecznościowy"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_SALUTATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation"
|
|
msgstr "Zwrot grzecznościowy"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_PUNCTUATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Punctuation Mark"
|
|
msgstr "Znak przestankowy"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"ST_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"1\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Dear Mr. <2>,"
|
|
msgstr "Szanowny Panie <2>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"2\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Mr. <2>,"
|
|
msgstr "Panie <2>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"3\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Dear <1>,"
|
|
msgstr "Drogi <1>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
|
|
"4\n"
|
|
"itemlist.text"
|
|
msgid "Hello <1>,"
|
|
msgstr "Witaj <1>,"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"FI_MATCHING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
|
|
msgstr "Przypisz pola ze źródła danych tak aby dopasować je do odpowiednich elementów adresu."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_SALUTATIONMATCHING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
|
|
msgstr "Przypisz odpowiednie pola ze źródła danych adresowych do elementów zwrotu grzecznościowego."
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"FI_PREVIEW\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Address block preview"
|
|
msgstr "Podgląd adresu"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_SALUTATIONPREVIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation preview"
|
|
msgstr "Podgląd zwrotu grzecznościowego"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_ADDRESSELEMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Address elements"
|
|
msgstr "Elementy adresu"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_SALUTATIONELEMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation elements"
|
|
msgstr "Elementy zwroty grzecznościowego"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_MATCHESTO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Matches to field:"
|
|
msgstr "Dopasuj do pola:"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_PREVIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"ST_NONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "< none >"
|
|
msgstr "< brak >"
|
|
|
|
#: mmaddressblockpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmaddressblockpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Match Fields"
|
|
msgstr "Dopasuj pola"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbtablepreviewdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
|
|
"FI_DESCRIPTION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "The list below shows the contents of: %1"
|
|
msgstr "Lista poniżej pokazuje zawartość: %1"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbtablepreviewdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
|
|
"PB_OK\n"
|
|
"okbutton.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "Za~mknij"
|
|
|
|
#: dbtablepreviewdialog.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dbtablepreviewdialog.src\n"
|
|
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Mail Merge Recipients"
|
|
msgstr "Odbiorcy korespondencji seryjnej"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Save, print or send the document"
|
|
msgstr "Zapisz, wydrukuj lub wyślij dokument"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FI_OPTIONS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select one of the options below:"
|
|
msgstr "Wybierz jedną z opcji:"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SAVESTARTDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Save starting document"
|
|
msgstr "Zapi~sz dokument wyjściowy"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SAVEMERGEDDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Save ~merged document"
|
|
msgstr "Zapisz doku~menty wynikowe"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_PRINT\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~Print merged document"
|
|
msgstr "~Drukuj dokumenty wynikowe"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SENDMAIL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Send merged document as ~E-Mail"
|
|
msgstr "Wyślij dokumenty wynikowe jako ~e-mail"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_SAVESTARTDOC\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Save starting ~document"
|
|
msgstr "Zapisz ~dokument wyjściowy"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SAVEASONE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "S~ave as single document"
|
|
msgstr "Z~apisz jako jeden dokument"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_SAVEINDIVIDUAL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Sa~ve as individual documents"
|
|
msgstr "Zap~isz jako indywidualne dokumenty"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_FROM\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "~From"
|
|
msgstr "O~d"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_TO\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~To"
|
|
msgstr "~Do"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_SAVENOW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Save Do~cuments"
|
|
msgstr "Zapisz do~kumenty"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_PRINT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Printer"
|
|
msgstr "~Drukarka"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_PRINTERSETTINGS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "P~roperties..."
|
|
msgstr "Właści~wości..."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"RB_PRINTALL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Print ~all documents"
|
|
msgstr "Drukuj wsz~ystkie dokumenty"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_PRINTNOW\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Prin~t Documents"
|
|
msgstr "Drukuj dokumen~ty"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_MAILTO\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "T~o"
|
|
msgstr "D~o"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"PB_COPYTO\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Copy to..."
|
|
msgstr "~Kopiuj do..."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_SUBJECT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "S~ubject"
|
|
msgstr "T~emat"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"FT_SENDAS\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Sen~d as"
|
|
msgstr "Wyśl~ij jako"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "OpenDocument Text"
|
|
msgstr "Dokument tekstowy OpenDocument"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Adobe PDF-Document"
|
|
msgstr "Dokument PDF programu Adobe"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Microsoft Word Document"
|
|
msgstr "Dokument Microsoft Word"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "HTML Message"
|
|
msgstr "Komunikat HTML"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "Zwykły tekst"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"PB_SENDAS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Pr~operties..."
|
|
msgstr "Właściw~ości..."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"FT_ATTACHMENT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Name of the a~ttachment"
|
|
msgstr "Nazwa załącz~nika"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"RB_SENDALL\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "S~end all documents"
|
|
msgstr "Wyślij wszystki~e dokumenty"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"PB_SENDDOCUMENTS\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Se~nd documents"
|
|
msgstr "Wyślij dokume~nty"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_SAVESTART\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save ~starting document"
|
|
msgstr "Zapi~sz dokument wyjściowy"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_SAVEMERGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save merged document"
|
|
msgstr "Zapisz dokumenty wynikowe"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_PRINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "Ustawienia drukowania"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_SENDMAIL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "E-Mail settings"
|
|
msgstr "Ustawienia E-Mail"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_DEFAULTATTACHMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Bez tytułu"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_SUBJECTQUERY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "You did not specify a subject for this message. If you would like to provide one, please type it now."
|
|
msgstr "Nie podano tematu wiadomości. Jeśli chcesz podać temat, wprowadź go teraz."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_NOSUBJECT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No subject"
|
|
msgstr "Brak tematu"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_NOATTACHMENTNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now."
|
|
msgstr "Nie podano nazwy załącznika. Aby dodać załącznik, wprowadź teraz jego nazwę."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"ST_CONFIGUREMAIL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to enter e-mail account information now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"W celu wysłania dokumentów korespondencji seryjnej przez e-mail %PRODUCTNAME wymagane jest podanie informacji o koncie e-mail.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz teraz wprowadzić informacje o koncie e-mail?"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_COPYTO\n"
|
|
"FI_DESCRIPTION\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Send a copy of this mail to:"
|
|
msgstr "Wyślij kopię tej wiadomości do:"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_COPYTO\n"
|
|
"FT_CC\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Cc"
|
|
msgstr "~DW"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_COPYTO\n"
|
|
"FT_BCC\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Bcc"
|
|
msgstr "~UDW"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_COPYTO\n"
|
|
"FI_NOTE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Note:\n"
|
|
"Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga:\n"
|
|
"oddziel adresy e-mail znakiem średnika (;)."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_COPYTO\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Copy To"
|
|
msgstr "Kopia do"
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SAVEWARNING\n"
|
|
"FI_WARNING\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "A document with the name '%1' already exists. Please save this document under a different name."
|
|
msgstr "Dokument o nazwie '%1' już istnieje. Zapisz dokument pod inną nazwą."
|
|
|
|
#: mmoutputpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmoutputpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_SAVEWARNING\n"
|
|
"FT_FILENAME\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "New document name"
|
|
msgstr "Nowa nazwa dokumentu"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select starting document for the mail merge"
|
|
msgstr "Wybierz dokument wyjściowy do korespondencji seryjnej"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"FT_HOWTO\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Select the document upon which to base the mail merge document"
|
|
msgstr "Wybierz dokument na podstawie którego zostanie utworzona korespondencja seryjna"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"RB_CURRENTDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Use the current ~document"
|
|
msgstr "Użyj bieżącego ~dokumentu"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"RB_NEWDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Create a ne~w document"
|
|
msgstr "Utwórz no~wy dokument"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"RB_LOADDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Start from ~existing document"
|
|
msgstr "Użyj istniejącego dokum~entu"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"PB_LOADDOC\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "B~rowse..."
|
|
msgstr "P~rzeglądaj..."
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"RB_LOADTEMPLATE\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Start from a t~emplate"
|
|
msgstr "Użyj sz~ablonu"
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"PB_BROWSETEMPLATE\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "B~rowse..."
|
|
msgstr "P~rzeglądaj..."
|
|
|
|
#: mmdocselectpage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmdocselectpage.src\n"
|
|
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
|
|
"RB_RECENTDOC\n"
|
|
"radiobutton.text"
|
|
msgid "Start fro~m a recently saved starting document"
|
|
msgstr "Użyj jednego z ostatnio zapisanych doku~mentów"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_HEADER\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Personalize the mail merge documents"
|
|
msgstr "Personalizuj dokumenty korespondencji seryjnej"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"FI_EDIT\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
|
|
msgstr "Możesz spersonalizować poszczególne dokumenty. Po kliknięciu '%1' kreator zostanie tymczasowo zredukowany do małego okna, by nie przeszkadzał w edycji dokumentu. Aby powrócić do kreatora po zakończeniu edycji, kliknij przycisk 'Powrót do kreatora korespondencji seryjnej' znajdujący się w małym oknie kreatora."
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_EDIT\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Edit individual document..."
|
|
msgstr "~Edycja indywidualnego dokumentu..."
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"FL_FIND\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "~Find"
|
|
msgstr "~Znajdź"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"FT_FIND\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Search for:"
|
|
msgstr "~Szukaj:"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"PB_FIND\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "~Find..."
|
|
msgstr "~Znajdź..."
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"CB_WHOLEWORDS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Whole wor~ds only"
|
|
msgstr "Tylko ~całe słowa"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"CB_BACKWARDS\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Back~wards"
|
|
msgstr "~Wstecz"
|
|
|
|
#: mmmergepage.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mmmergepage.src\n"
|
|
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
|
|
"CB_MATCHCASE\n"
|
|
"checkbox.text"
|
|
msgid "Ma~tch case"
|
|
msgstr "Uwzględniaj wielkość li~ter"
|