Files
libreoffice-translations-we…/source/pl/sw/source/ui/dbui.po
Andras Timar e06e924e1a update translations for LibreOffice 4.0.3 rc2
Change-Id: I0e8b3e1f20a0904e8665e01597210ea7bd0fdc01
2013-05-07 10:22:12 -07:00

2929 lines
58 KiB
Plaintext

#. extracted from sw/source/ui/dbui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Konrad <raknor@wp.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1359673376.0\n"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Adjust layout of address block and salutation"
msgstr "Dostosuj układ adresu i zwrotu grzecznościowego"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FL_POSITION\n"
"fixedline.text"
msgid "Address block position"
msgstr "Pozycja bloku adresowego"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"CB_ALIGN\n"
"checkbox.text"
msgid "Align to text body"
msgstr "Wyrównaj do treści tekstu"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FT_LEFT\n"
"fixedtext.text"
msgid "From ~left"
msgstr "Od ~lewej"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FT_TOP\n"
"fixedtext.text"
msgid "~From top"
msgstr "Od ~góry"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FL_GREETINGLINE\n"
"fixedline.text"
msgid "Salutation position"
msgstr "Pozycja zwrotu grzecznościowego"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FT_UP\n"
"fixedtext.text"
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"MF_UP\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Up"
msgstr "~Do góry"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FT_DOWN\n"
"fixedtext.text"
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"PB_DOWN\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Down"
msgstr "W ~dół"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE\n"
"FT_ZOOM\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Zoom"
msgstr "Powięks~zenie"
#: mmlayoutpage.src
msgctxt ""
"mmlayoutpage.src\n"
"DLG_MM_LAYOUT_PAGE.LB_ZOOM\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Entire page"
msgstr "Cała strona"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_STARTING\n"
"string.text"
msgid "Select starting document"
msgstr "Wybierz dokument wyjściowy"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_DOCUMETNTYPE\n"
"string.text"
msgid "Select document type"
msgstr "Wybierz typ dokumentu"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_ADDRESSBLOCK\n"
"string.text"
msgid "Insert address block"
msgstr "Wstaw adres"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_ADDRESSLIST\n"
"string.text"
msgid "Select address list"
msgstr "Wybierz listę adresową"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_GREETINGSLINE\n"
"string.text"
msgid "Create salutation"
msgstr "Utwórz zwrot grzecznościowy"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_LAYOUT\n"
"string.text"
msgid "Adjust layout"
msgstr "Dostosuj układ"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_PREPAREMERGE\n"
"string.text"
msgid "Edit document"
msgstr "Edycja dokumentu"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_MERGE\n"
"string.text"
msgid "Personalize document"
msgstr "Personalizuj dokument"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_OUTPUT\n"
"string.text"
msgid "Save, print or send"
msgstr "Zapisz, wydrukuj lub wyślij"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"ST_FINISH\n"
"string.text"
msgid "~Finish"
msgstr "~Zakończ"
#: mailmergewizard.src
msgctxt ""
"mailmergewizard.src\n"
"DLG_MAILMERGEWIZARD\n"
"modaldialog.text"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Kreator korespondencji seryjnej"
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"FI_DESCRIPTION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "Wybierz listę adresową. Kliknij '%1', aby wybrać odbiorców z innej listy. Jeśli nie posiadasz listy adresowej, możesz utworzyć ją teraz, klikając '%2'."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"FT_LIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "Aktualnie odbiorcy zostali wybrani z:"
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"PB_LOADLIST\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Add..."
msgstr "Dod~aj..."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"PB_CREATELIST\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Create..."
msgstr "~Utwórz..."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"PB_FILTER\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Filter..."
msgstr "~Filtruj..."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"PB_EDIT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "~Edycja..."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"PB_TABLE\n"
"pushbutton.text"
msgid "Change ~Table..."
msgstr "Zmień ~tabelę..."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"ST_NAME\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"ST_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"ST_CONNECTING\n"
"string.text"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Łączenie ze źródłem danych..."
#: addresslistdialog.src
msgctxt ""
"addresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSLISTDIALOG\n"
"modaldialog.text"
msgid "Select Address List"
msgstr "Wybierz listę adresową"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"FI_ADDRESSINFORMATION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Address Information"
msgstr "Informacje adresowe"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"PB_NEW\n"
"pushbutton.text"
msgid "~New"
msgstr "~Nowy"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"PB_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Usuń"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"PB_FIND\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Find..."
msgstr "~Znajdź..."
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"PB_CUSTOMIZE\n"
"pushbutton.text"
msgid "C~ustomize..."
msgstr "Dostos~uj..."
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"FI_VIEWENTRIES\n"
"fixedtext.text"
msgid "Sho~w entry number"
msgstr "Pokaż numer ~wpisu"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"ST_FILTERNAME\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
msgstr "Lista adresowa w programie %PRODUCTNAME (.csv)"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CREATEADDRESSLIST\n"
"modaldialog.text"
msgid "New Address List"
msgstr "Nowa lista adresowa"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
"FT_FIND\n"
"fixedtext.text"
msgid "F~ind"
msgstr "Z~najdź"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
"CB_FINDONLY\n"
"checkbox.text"
msgid "Find ~only in"
msgstr "Szukaj tylk~o w"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
"PB_FIND\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Find"
msgstr "~Znajdź"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
"PB_CANCEL\n"
"cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "Za~mknij"
#: createaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"createaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_FIND_ENTRY\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Find Entry"
msgstr "Znajdź wpis"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"FT_FIELDS\n"
"fixedtext.text"
msgid "A~ddress list elements"
msgstr "Elementy listy a~dresowej"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_ADD\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Add..."
msgstr "Dod~aj..."
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Usuń"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_RENAME\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Rename..."
msgstr "~Zmień nazwę..."
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_UP\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_UP\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move up"
msgstr "Przenieś w górę"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_DOWN\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"PB_DOWN\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move down"
msgstr "Przenieś w dół"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZE_ADDRESS_LIST\n"
"modaldialog.text"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Dostosuj listę adresową"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
"FT_FIELDNAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "Element ~name"
msgstr "~Nazwa elementu"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
"ST_RENAME_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Rename Element"
msgstr "Zmień nazwę elementu"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
"ST_ADD_BUTTON\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: customizeaddresslistdialog.src
msgctxt ""
"customizeaddresslistdialog.src\n"
"DLG_MM_ADD_RENAME_ENTRY\n"
"modaldialog.text"
msgid "Add Element"
msgstr "Dodaj element"
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"FI_SELECT\n"
"fixedtext.text"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "Wybrany plik zawiera więcej niż jedną tabelę. Wybierz tabelę zawierającą listę adresową, której chcesz użyć."
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"PB_PREVIEW\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Preview"
msgstr "~Podgląd"
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"ST_NAME\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"ST_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"ST_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"ST_QUERY\n"
"string.text"
msgid "Query"
msgstr "Kwerenda"
#: selectdbtabledialog.src
msgctxt ""
"selectdbtabledialog.src\n"
"DLG_MM_SELECTDBTABLEDDIALOG\n"
"modaldialog.text"
msgid "Select Table"
msgstr "Wybierz tabelę"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Preview and edit the document"
msgstr "Podgląd i edycja dokumentu"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"FI_PREVIEW\n"
"fixedtext.text"
msgid "The preview of a merged document is visible now. To see the preview of another document click one of the arrows."
msgstr "Podgląd dokumentu seryjnego jest teraz widoczny. Aby zobaczyć podgląd kolejnego dokumentu kliknij jedną ze strzałek."
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"FT_RECIPIENT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Recipient"
msgstr "Odbio~rca"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_FIRST\n"
"pushbutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_FIRST\n"
"pushbutton.quickhelptext"
msgid "First"
msgstr "Pierwszy"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_PREV\n"
"pushbutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_PREV\n"
"pushbutton.quickhelptext"
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_NEXT\n"
"pushbutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_NEXT\n"
"pushbutton.quickhelptext"
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_LAST\n"
"pushbutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_LAST\n"
"pushbutton.quickhelptext"
msgid "Last"
msgstr "Ostatni"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"CB_EXCLUDE\n"
"checkbox.text"
msgid "E~xclude this recipient"
msgstr "Wyłącz ~tego odbiorcę"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"FL_NOTEHEADER\n"
"fixedline.text"
msgid "Edit Document"
msgstr "Edycja dokumentu"
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"FI_EDIT\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"Write or edit your document now if you have not already done so. The changes will effect all merged documents.\n"
"\n"
"Clicking 'Edit Document...' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit the mail merge document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
msgstr ""
"Jeżeli wysyłany dokument nie został dotychczas napisany lub wyedytowany, możesz to zrobić teraz. Wprowadzone zmiany będą dotyczyć wszystkich dokumentów bieżącej serii.\n"
"\n"
"Po kliknięciu 'Edytuj dokument...' kreator zostanie tymczasowo zredukowany do małego okna, by nie przeszkadzał w edycji dokumentu. Aby powrócić do kreatora po zakończeniu edycji, kliknij przycisk 'Powrót do kreatora korespondencji seryjnej' znajdujący się w małym oknie kreatora."
#: mmpreparemergepage.src
msgctxt ""
"mmpreparemergepage.src\n"
"DLG_MM_PREPAREMERGE_PAGE\n"
"PB_EDIT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Edit Document..."
msgstr "~Edycja dokumentu..."
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Select a document type"
msgstr "Wybierz typ dokumentu"
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"FT_TYPE\n"
"fixedtext.text"
msgid "What type of document do you want to create?"
msgstr "Jakiego typu dokument chcesz utworzyć?"
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"RB_LETTER\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Letter"
msgstr "~List"
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"RB_MAIL\n"
"radiobutton.text"
msgid "~E-mail message"
msgstr "Wiadomość ~e-mail"
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"ST_LETTERHINTHEADER\n"
"string.text"
msgid "Letter:"
msgstr "List:"
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"ST_MAILHINTHEADER\n"
"string.text"
msgid "E-Mail Message:"
msgstr "Wiadomość e-mail:"
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"ST_LETTERHINT\n"
"string.text"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "Wyślij list do grupy odbiorców. List może zawierać adres oraz zwrot grzecznościowy. List może zostać spersonalizowany dla każdego odbiorcy."
#: mmoutputtypepage.src
msgctxt ""
"mmoutputtypepage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUTTYPE_PAGE\n"
"ST_MAILHINT\n"
"string.text"
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
msgstr "Wyślij wiadomość e-mail do grupy odbiorców. Wiadomość może zawierać zwrot grzecznościowy. Wiadomość może być spersonalizowana dla każdego odbiorcy."
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"_LB_FEMALECOLUMN\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "< not available >"
msgstr "< niedostępne >"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"CB_PERSONALIZED\n"
"checkbox.text"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Wstaw indywidualny zwrot grzecznościowy"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"FT_FEMALE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Female"
msgstr "~Kobieta"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"PB_FEMALE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~New..."
msgstr "~Nowy..."
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"FT_MALE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Male"
msgstr "~Mężczyzna"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"PB_MALE\n"
"pushbutton.text"
msgid "N~ew..."
msgstr "Now~y..."
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"FI_FEMALE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Pole listy adresowej wskazujące, że odbiorca jest kobietą"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"FT_FEMALECOLUMN\n"
"fixedtext.text"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"FT_FEMALEFIELD\n"
"fixedtext.text"
msgid "Field value"
msgstr "Wartość pola"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"GREETINGS_BODY\n"
"FT_NEUTRAL\n"
"fixedtext.text"
msgid "General salutation"
msgstr "Ogólny zwrot grzecznościowy"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Create a salutation"
msgstr "Utwórz zwrot grzecznościowy"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"CB_GREETINGLINE\n"
"checkbox.text"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Ten dokument powinien zawierać zwrot grzecznościowy"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"FI_PREVIEW\n"
"fixedtext.text"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"PB_ASSIGN\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Match fields..."
msgstr "~Dopasuj pola..."
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"IB_PREVSET\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"IB_PREVSET\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Preview Previous Salutation"
msgstr "Podgląd poprzedniego zwrotu grzecznościowego"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"IB_NEXTSET\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"IB_NEXTSET\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Preview Next Salutation"
msgstr "Podgląd następnego zwrotu grzecznościowego"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_GREETINGS_PAGE\n"
"STR_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dokument: %1"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_MAILBODY\n"
"CB_GREETINGLINE\n"
"checkbox.text"
msgid "This e-mail should contain a salutation"
msgstr "Ta wiadomość e-mail powinna zawierać zwrot grzecznościowy"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_MAILBODY\n"
"FT_BODY\n"
"fixedtext.text"
msgid "Write your message here"
msgstr "Tutaj wpisz treść wiadomości"
#: mmgreetingspage.src
msgctxt ""
"mmgreetingspage.src\n"
"DLG_MM_MAILBODY\n"
"modaldialog.text"
msgid "E-Mail Message"
msgstr "Wiadomość e-mail"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_DBSELECTION\n"
"modaldialog.text"
msgid "Database Selection"
msgstr "Wybór bazy danych"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_PRINTMONITOR\n"
"FT_PRINTING\n"
"fixedtext.text"
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "trwa przygotowywanie do druku na"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_PRINTMONITOR\n"
"FT_SENDING\n"
"fixedtext.text"
msgid "is being sent to"
msgstr "jest przesyłane do"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_PRINTMONITOR\n"
"FT_SAVING\n"
"fixedtext.text"
msgid "is being saved to"
msgstr "są zapisywane w"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_PRINTMONITOR\n"
"STR_EMAILMON\n"
"string.text"
msgid "Send-Monitor"
msgstr "Monitor wysyłania"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_PRINTMONITOR\n"
"STR_SAVEMON\n"
"string.text"
msgid "Save-Monitor"
msgstr "monitorze zapisywania"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_PRINTMONITOR\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Print monitor"
msgstr "Monitor wydruku"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_DB_EMAIL\n"
"string.text"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"1\n"
"itemlist.text"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"2\n"
"itemlist.text"
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"3\n"
"itemlist.text"
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"4\n"
"itemlist.text"
msgid "Company Name"
msgstr "Nazwa firmy"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"5\n"
"itemlist.text"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Linia adresu 1"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"6\n"
"itemlist.text"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Linia adresu 2"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"7\n"
"itemlist.text"
msgid "City"
msgstr "Miejscowość"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"8\n"
"itemlist.text"
msgid "State"
msgstr "Województwo"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"9\n"
"itemlist.text"
msgid "ZIP"
msgstr "Kod pocztowy"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"10\n"
"itemlist.text"
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"11\n"
"itemlist.text"
msgid "Telephone private"
msgstr "Telefon prywatny"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"12\n"
"itemlist.text"
msgid "Telephone business"
msgstr "Telefon służbowy"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"13\n"
"itemlist.text"
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adres e-mail"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"SA_ADDRESS_HEADER\n"
"14\n"
"itemlist.text"
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_NOTASSIGNED\n"
"string.text"
msgid " not yet matched "
msgstr " nie dostępne "
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_ALL\n"
"string.text"
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_ALL_DATA\n"
"string.text"
msgid "Address lists(*.*)"
msgstr "Lista adresowa(*.*)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_SXB\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_SXC\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_DBF\n"
"string.text"
msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase (*.dbf)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_XLS\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Excel (*.xls)"
msgstr "Microsoft Excel (*.xls)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_TXT\n"
"string.text"
msgid "Plain text (*.txt)"
msgstr "Czysty tekst (*.txt)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_CSV\n"
"string.text"
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
msgstr "Tekst rozdzielany przecinkami (*.csv)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_MDB\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Access (*.mdb)"
msgstr "Microsoft Access (*.mdb)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"STR_FILTER_ACCDB\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb)"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
"FT_STATUS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Status:"
msgstr "Stan:"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
"FT_PROGRESS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Progress:"
msgstr "Postęp:"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
"FT_CREATEDOCUMENTS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Creating documents..."
msgstr "Utwórz nowy dokument..."
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
"FT_COUNTING\n"
"fixedtext.text"
msgid "%X of %Y"
msgstr "%X z %Y"
#: dbui.src
msgctxt ""
"dbui.src\n"
"DLG_MM_CREATIONMONITOR\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Korespondencja seryjna"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"WORKAROUND\n"
"#define.text"
msgid "Return to Mail Merge Wizard"
msgstr "Powrót do kreatora korespondencji seryjnej"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MAILMERGECHILD\n"
"floatingwindow.text"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Kreator korespondencji seryjnej"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"FL_STATUS\n"
"fixedline.text"
msgid "Connection status"
msgstr "Stan połączenia"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"FT_STATUS1\n"
"fixedtext.text"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "Ustanowione połączenie z serwerem poczty wychodzącej"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"ST_SEND\n"
"string.text"
msgid "Sending e-mails..."
msgstr "Wysyłanie przesyłek e-mail..."
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"FL_TRANSFERSTATUS\n"
"fixedline.text"
msgid "Transfer status"
msgstr "Status wysyłania"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"FT_TRANSFERSTATUS\n"
"fixedtext.text"
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
msgstr "wysłano %1 z %2 e-maili"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"FI_PAUSED\n"
"fixedtext.text"
msgid "Sending paused"
msgstr "Wysyłanie zatrzymane"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"FT_ERRORSTATUS\n"
"fixedtext.text"
msgid "E-mails not sent: %1"
msgstr "Wiadomości e-mail nie wysłane: %1"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"PB_DETAILS\n"
"pushbutton.text"
msgid "More >>"
msgstr "Więcej >>"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"ST_LESS\n"
"string.text"
msgid "<< Less"
msgstr "<< Mniej"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"PB_STOP\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Stop"
msgstr "~Zatrzymaj"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"PB_CLOSE\n"
"pushbutton.text"
msgid "C~lose"
msgstr "~Zamknij"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"ST_CONTINUE\n"
"string.text"
msgid "~Continue"
msgstr "~Kontynuuj"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDMAILS\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Sending E-mail messages"
msgstr "Wysyłanie wiadomości e-mail"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"ST_TASK\n"
"string.text"
msgid "Task"
msgstr "Zadanie"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"ST_STATUS\n"
"string.text"
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"ST_SENDINGTO\n"
"string.text"
msgid "Sending to: %1"
msgstr "Wysyłanie do: %1"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"ST_COMPLETED\n"
"string.text"
msgid "Successfully sent"
msgstr "Wysłano poprawnie"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"ST_FAILED\n"
"string.text"
msgid "Sending failed"
msgstr "Wysyłanie zakończone nie powodzeniem"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"ST_TERMINATEQUERY\n"
"string.text"
msgid ""
"There are still e-mail messages in your %PRODUCTNAME Outbox.\n"
"Would you like to exit anyway?"
msgstr ""
"W skrzynce nadawczej %PRODUCTNAME wciąż znajdują się wiadomości e-mail.\n"
"Czy zakończyć mimo to?"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDWARNING\n"
"FI_WARNING\n"
"fixedtext.text"
msgid "The following error occurred:"
msgstr "Wystąpił następujący błąd:"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDWARNING\n"
"FT_DETAILS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Detailed information"
msgstr "Informacja szczegółowa"
#: mailmergechildwindow.src
msgctxt ""
"mailmergechildwindow.src\n"
"DLG_MM_SENDWARNING\n"
"modaldialog.text"
msgid "E-Mails could not be sent"
msgstr "Wiadomości e-mail nie mogły zostać wysłane"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"FT_INSERT_DATA\n"
"fixedtext.text"
msgid "Insert data as:"
msgstr "Wstaw dane jako:"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"RB_AS_TABLE\n"
"radiobutton.text"
msgid "T~able"
msgstr "T~abela"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"RB_AS_FIELD\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Fields"
msgstr "~Pola"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"RB_AS_TEXT\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Text"
msgstr "~Tekst"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"FT_DB_COLUMN\n"
"fixedtext.text"
msgid "Database ~columns"
msgstr "Kolumny bazy dany~ch"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"FL_FORMAT\n"
"fixedline.text"
msgid "For~mat"
msgstr "For~mat"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"RB_DBFMT_FROM_DB\n"
"radiobutton.text"
msgid "From ~database"
msgstr "Z bazy ~danych"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"FT_DB_PARA_COLL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Paragraph ~Style:"
msgstr "~Styl akapitu:"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"FT_TABLE_COL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Tab~le column(s)"
msgstr "Kolumna(y) tabe~li"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"CB_TABLE_HEADON\n"
"checkbox.text"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Wstaw nagłówek tabeli"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"RB_HEADL_COLNMS\n"
"radiobutton.text"
msgid "Apply column ~name"
msgstr "Zastosuj ~nazwę kolumny"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"RB_HEADL_EMPTY\n"
"radiobutton.text"
msgid "Create row only"
msgstr "Utwórz tylko wiersz"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"PB_TBL_FORMAT\n"
"pushbutton.text"
msgid "Pr~operties..."
msgstr "Właściw~ości..."
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"PB_TBL_AUTOFMT\n"
"pushbutton.text"
msgid "Aut~oFormat..."
msgstr "Aut~oformatowanie..."
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"STR_NOTEMPL\n"
"string.text"
msgid "<none>"
msgstr "<brak>"
#: dbinsdlg.src
msgctxt ""
"dbinsdlg.src\n"
"DLG_AP_INSERT_DB_SEL\n"
"modaldialog.text"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Wstaw kolumny bazy danych"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"_ST_NONE_LIST\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "< none >"
msgstr "< brak >"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Insert address block"
msgstr "Wstaw adres"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_FIRST\n"
"fixedtext.text"
msgid "1."
msgstr "1."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_ADDRESSLIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Wybierz listę adresową zawierającą dane adresowe, których chcesz użyć. Te dane są wymagane do utworzenia bloku adresowego."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"PB_ADDRESSLIST\n"
"pushbutton.text"
msgid "Select A~ddress List..."
msgstr "Wybierz listę a~dresową..."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"STR_CHANGEADDRESS\n"
"string.text"
msgid "Select Different A~ddress List..."
msgstr "Wybierz inną listę a~dresową..."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_CURRENTADDRESS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "Bieżąca lista adresowa: %1"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_SECOND\n"
"fixedtext.text"
msgid "2."
msgstr "2."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"CB_ADDRESS\n"
"checkbox.text"
msgid "~This document shall contain an address block"
msgstr "~Ten dokument powinien zawierać blok adresowy"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"PB_SETTINGS\n"
"pushbutton.text"
msgid "~More..."
msgstr "~Więcej..."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"CB_HIDE_EMPTY_PARA\n"
"checkbox.text"
msgid "~Suppress lines with just empty fields"
msgstr "~Nie drukuj wierszy zawierających tylko puste pola"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_THIRD\n"
"fixedtext.text"
msgid "3."
msgstr "3."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_MATCH_FIELDS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "Dopasuj nazwy pól korespondencji seryjnej do kolumn źródła danych."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"PB_ASSIGN\n"
"pushbutton.text"
msgid "Match ~Fields..."
msgstr "Dopasuj ~pola..."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_FOURTH\n"
"fixedtext.text"
msgid "4."
msgstr "4."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"FI_PREVIEW\n"
"fixedtext.text"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Sprawdź czy dane adresowe są poprawnie dopasowane."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"IB_PREVSET\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"IB_PREVSET\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Podgląd poprzedniego adresu"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"IB_NEXTSET\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"IB_NEXTSET\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Podgląd następnego adresu"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ADDRESSBLOCK_PAGE\n"
"STR_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dokument: %1"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"FT_SELECT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Select your preferred address block"
msgstr "Wybierz typ bloku adre~sowego"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"PB_NEW\n"
"pushbutton.text"
msgid "~New..."
msgstr "~Nowy..."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"PB_CUSTOMIZE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "~Edycja..."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"PB_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Usuń"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"FI_SETTINGS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Address block settings"
msgstr "Ustawienia bloku adresowego"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"RB_NEVER\n"
"radiobutton.text"
msgid "N~ever include the country/region"
msgstr "Nigdy ni~e dołączaj kraju/regionu"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"RB_ALWAYS\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Always include the country/region"
msgstr "Z~awsze dołączaj kraj/region"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"RB_DEPENDENT\n"
"radiobutton.text"
msgid "Only ~include the country/region if it is not:"
msgstr "Dołącz kraj/reg~ion jeżeli nie jest to:"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_SELECTADDRESSBLOCK\n"
"modaldialog.text"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Wybierz blok adresowy"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"WORKAROUND\n"
"#define.text"
msgid "New Address Block"
msgstr "Nowy blok adresowy"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_TITLE_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Edit Address Block"
msgstr "Edycja bloku adresowego"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_TITLE_MALE\n"
"string.text"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
msgstr "Niestandardowy zwrot grzecznościowy (odbiorca jest mężczyzną)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_TITLE_FEMALE\n"
"string.text"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
msgstr "Niestandardowy zwrot grzecznościowy (odbiorca jest kobietą)"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"FT_ADDRESSELEMENTS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Address ~elements"
msgstr "~Elementy adresu"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_SALUTATIONELEMENTS\n"
"string.text"
msgid "Salutation e~lements"
msgstr "E~lementy zwrotu grzecznościowego"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_INSERTFIELD\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_INSERTFIELD\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Add to address"
msgstr "Dodaj do adresu"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_INSERTSALUTATIONFIELD\n"
"string.text"
msgid "Add to salutation"
msgstr "Dodaj do zwrotu grzecznościowego"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_REMOVEFIELD\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_REMOVEFIELD\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Remove from address"
msgstr "Usuń z adresu"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_REMOVESALUTATIONFIELD\n"
"string.text"
msgid "Remove from salutation"
msgstr "Usuń ze zwrotu grzecznościowego"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"FT_DRAG\n"
"fixedtext.text"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. Przeciągnij elementy adresu w to miejsce"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_DRAGSALUTATION\n"
"string.text"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
msgstr "1. ~Przeciągnij elementy zwrotu grzecznościowego w obszar poniżej"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_UP\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_UP\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move up"
msgstr "Przenieś w górę"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_LEFT\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_LEFT\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move left"
msgstr "Przesuń w lewo"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_RIGHT\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_RIGHT\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move right"
msgstr "Przesuń w prawo"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_DOWN\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"IB_DOWN\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Move down"
msgstr "Przenieś w dół"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"FT_FIELD\n"
"fixedtext.text"
msgid "2. Customi~ze salutation"
msgstr "2. Dostosuj ~zwrot grzecznościowy"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"FI_PREVIEW\n"
"fixedtext.text"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_SALUTATION\n"
"string.text"
msgid "Salutation"
msgstr "Zwrot grzecznościowy"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_PUNCTUATION\n"
"string.text"
msgid "Punctuation Mark"
msgstr "Znak przestankowy"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"ST_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"1\n"
"itemlist.text"
msgid "Dear Mr. <2>,"
msgstr "Szanowny Panie <2>,"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"2\n"
"itemlist.text"
msgid "Mr. <2>,"
msgstr "Panie <2>,"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"3\n"
"itemlist.text"
msgid "Dear <1>,"
msgstr "Drogi <1>,"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_CUSTOMIZEADDRESSBLOCK\n"
"4\n"
"itemlist.text"
msgid "Hello <1>,"
msgstr "Witaj <1>,"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"FI_MATCHING\n"
"fixedtext.text"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "Przypisz pola ze źródła danych tak aby dopasować je do odpowiednich elementów adresu."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_SALUTATIONMATCHING\n"
"string.text"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
msgstr "Przypisz odpowiednie pola ze źródła danych adresowych do elementów zwrotu grzecznościowego."
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"FI_PREVIEW\n"
"fixedtext.text"
msgid "Address block preview"
msgstr "Podgląd adresu"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_SALUTATIONPREVIEW\n"
"string.text"
msgid "Salutation preview"
msgstr "Podgląd zwrotu grzecznościowego"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_ADDRESSELEMENT\n"
"string.text"
msgid "Address elements"
msgstr "Elementy adresu"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_SALUTATIONELEMENT\n"
"string.text"
msgid "Salutation elements"
msgstr "Elementy zwroty grzecznościowego"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_MATCHESTO\n"
"string.text"
msgid "Matches to field:"
msgstr "Dopasuj do pola:"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_PREVIEW\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"ST_NONE\n"
"string.text"
msgid "< none >"
msgstr "< brak >"
#: mmaddressblockpage.src
msgctxt ""
"mmaddressblockpage.src\n"
"DLG_MM_ASSIGNFIELDS\n"
"modaldialog.text"
msgid "Match Fields"
msgstr "Dopasuj pola"
#: dbtablepreviewdialog.src
msgctxt ""
"dbtablepreviewdialog.src\n"
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
"FI_DESCRIPTION\n"
"fixedtext.text"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "Lista poniżej pokazuje zawartość: %1"
#: dbtablepreviewdialog.src
msgctxt ""
"dbtablepreviewdialog.src\n"
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
"PB_OK\n"
"okbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "Za~mknij"
#: dbtablepreviewdialog.src
msgctxt ""
"dbtablepreviewdialog.src\n"
"DLG_MM_DBTABLEPREVIEWDIALOG\n"
"modaldialog.text"
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr "Odbiorcy korespondencji seryjnej"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Save, print or send the document"
msgstr "Zapisz, wydrukuj lub wyślij dokument"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FI_OPTIONS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Select one of the options below:"
msgstr "Wybierz jedną z opcji:"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_SAVESTARTDOC\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Save starting document"
msgstr "Zapi~sz dokument wyjściowy"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_SAVEMERGEDDOC\n"
"radiobutton.text"
msgid "Save ~merged document"
msgstr "Zapisz doku~menty wynikowe"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_PRINT\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Print merged document"
msgstr "~Drukuj dokumenty wynikowe"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_SENDMAIL\n"
"radiobutton.text"
msgid "Send merged document as ~E-Mail"
msgstr "Wyślij dokumenty wynikowe jako ~e-mail"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"PB_SAVESTARTDOC\n"
"pushbutton.text"
msgid "Save starting ~document"
msgstr "Zapisz ~dokument wyjściowy"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_SAVEASONE\n"
"radiobutton.text"
msgid "S~ave as single document"
msgstr "Z~apisz jako jeden dokument"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_SAVEINDIVIDUAL\n"
"radiobutton.text"
msgid "Sa~ve as individual documents"
msgstr "Zap~isz jako indywidualne dokumenty"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_FROM\n"
"radiobutton.text"
msgid "~From"
msgstr "O~d"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FT_TO\n"
"fixedtext.text"
msgid "~To"
msgstr "~Do"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"PB_SAVENOW\n"
"pushbutton.text"
msgid "Save Do~cuments"
msgstr "Zapisz do~kumenty"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FT_PRINT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Printer"
msgstr "~Drukarka"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"PB_PRINTERSETTINGS\n"
"pushbutton.text"
msgid "P~roperties..."
msgstr "Właści~wości..."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"RB_PRINTALL\n"
"radiobutton.text"
msgid "Print ~all documents"
msgstr "Drukuj wsz~ystkie dokumenty"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"PB_PRINTNOW\n"
"pushbutton.text"
msgid "Prin~t Documents"
msgstr "Drukuj dokumen~ty"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FT_MAILTO\n"
"fixedtext.text"
msgid "T~o"
msgstr "D~o"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"PB_COPYTO\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Copy to..."
msgstr "~Kopiuj do..."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FT_SUBJECT\n"
"fixedtext.text"
msgid "S~ubject"
msgstr "T~emat"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"FT_SENDAS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Sen~d as"
msgstr "Wyśl~ij jako"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "Dokument tekstowy OpenDocument"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Dokument PDF programu Adobe"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Dokument Microsoft Word"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "HTML Message"
msgstr "Komunikat HTML"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_OUTPUT_PAGE\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Plain Text"
msgstr "Zwykły tekst"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"PB_SENDAS\n"
"pushbutton.text"
msgid "Pr~operties..."
msgstr "Właściw~ości..."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"FT_ATTACHMENT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Name of the a~ttachment"
msgstr "Nazwa załącz~nika"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"RB_SENDALL\n"
"radiobutton.text"
msgid "S~end all documents"
msgstr "Wyślij wszystki~e dokumenty"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"PB_SENDDOCUMENTS\n"
"pushbutton.text"
msgid "Se~nd documents"
msgstr "Wyślij dokume~nty"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_SAVESTART\n"
"string.text"
msgid "Save ~starting document"
msgstr "Zapi~sz dokument wyjściowy"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_SAVEMERGED\n"
"string.text"
msgid "Save merged document"
msgstr "Zapisz dokumenty wynikowe"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_PRINT\n"
"string.text"
msgid "Print settings"
msgstr "Ustawienia drukowania"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_SENDMAIL\n"
"string.text"
msgid "E-Mail settings"
msgstr "Ustawienia E-Mail"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_DEFAULTATTACHMENT\n"
"string.text"
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_SUBJECTQUERY\n"
"string.text"
msgid "You did not specify a subject for this message. If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Nie podano tematu wiadomości. Jeśli chcesz podać temat, wprowadź go teraz."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_NOSUBJECT\n"
"string.text"
msgid "No subject"
msgstr "Brak tematu"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_NOATTACHMENTNAME\n"
"string.text"
msgid "You did not specify a new name for the attachment. If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Nie podano nazwy załącznika. Aby dodać załącznik, wprowadź teraz jego nazwę."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"ST_CONFIGUREMAIL\n"
"string.text"
msgid ""
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
"\n"
"Do you want to enter e-mail account information now?"
msgstr ""
"W celu wysłania dokumentów korespondencji seryjnej przez e-mail %PRODUCTNAME wymagane jest podanie informacji o koncie e-mail.\n"
"\n"
"Czy chcesz teraz wprowadzić informacje o koncie e-mail?"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_COPYTO\n"
"FI_DESCRIPTION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Send a copy of this mail to:"
msgstr "Wyślij kopię tej wiadomości do:"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_COPYTO\n"
"FT_CC\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Cc"
msgstr "~DW"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_COPYTO\n"
"FT_BCC\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Bcc"
msgstr "~UDW"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_COPYTO\n"
"FI_NOTE\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"Note:\n"
"Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
msgstr ""
"Uwaga:\n"
"oddziel adresy e-mail znakiem średnika (;)."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_COPYTO\n"
"modaldialog.text"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopia do"
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_SAVEWARNING\n"
"FI_WARNING\n"
"fixedtext.text"
msgid "A document with the name '%1' already exists. Please save this document under a different name."
msgstr "Dokument o nazwie '%1' już istnieje. Zapisz dokument pod inną nazwą."
#: mmoutputpage.src
msgctxt ""
"mmoutputpage.src\n"
"DLG_MM_SAVEWARNING\n"
"FT_FILENAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "New document name"
msgstr "Nowa nazwa dokumentu"
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Select starting document for the mail merge"
msgstr "Wybierz dokument wyjściowy do korespondencji seryjnej"
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"FT_HOWTO\n"
"fixedtext.text"
msgid "Select the document upon which to base the mail merge document"
msgstr "Wybierz dokument na podstawie którego zostanie utworzona korespondencja seryjna"
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"RB_CURRENTDOC\n"
"radiobutton.text"
msgid "Use the current ~document"
msgstr "Użyj bieżącego ~dokumentu"
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"RB_NEWDOC\n"
"radiobutton.text"
msgid "Create a ne~w document"
msgstr "Utwórz no~wy dokument"
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"RB_LOADDOC\n"
"radiobutton.text"
msgid "Start from ~existing document"
msgstr "Użyj istniejącego dokum~entu"
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"PB_LOADDOC\n"
"pushbutton.text"
msgid "B~rowse..."
msgstr "P~rzeglądaj..."
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"RB_LOADTEMPLATE\n"
"radiobutton.text"
msgid "Start from a t~emplate"
msgstr "Użyj sz~ablonu"
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"PB_BROWSETEMPLATE\n"
"pushbutton.text"
msgid "B~rowse..."
msgstr "P~rzeglądaj..."
#: mmdocselectpage.src
msgctxt ""
"mmdocselectpage.src\n"
"DLG_MM_DOCSELECT_PAGE\n"
"RB_RECENTDOC\n"
"radiobutton.text"
msgid "Start fro~m a recently saved starting document"
msgstr "Użyj jednego z ostatnio zapisanych doku~mentów"
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"FI_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Personalize the mail merge documents"
msgstr "Personalizuj dokumenty korespondencji seryjnej"
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"FI_EDIT\n"
"fixedtext.text"
msgid "You can personalize particular documents. Clicking '%1' will temporarily reduce the wizard to a small window so you can edit your document. After editing the document, return to the wizard by clicking 'Return to Mail Merge Wizard' in the small window."
msgstr "Możesz spersonalizować poszczególne dokumenty. Po kliknięciu '%1' kreator zostanie tymczasowo zredukowany do małego okna, by nie przeszkadzał w edycji dokumentu. Aby powrócić do kreatora po zakończeniu edycji, kliknij przycisk 'Powrót do kreatora korespondencji seryjnej' znajdujący się w małym oknie kreatora."
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"PB_EDIT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Edit individual document..."
msgstr "~Edycja indywidualnego dokumentu..."
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"FL_FIND\n"
"fixedline.text"
msgid "~Find"
msgstr "~Znajdź"
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"FT_FIND\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Search for:"
msgstr "~Szukaj:"
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"PB_FIND\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Find..."
msgstr "~Znajdź..."
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"CB_WHOLEWORDS\n"
"checkbox.text"
msgid "Whole wor~ds only"
msgstr "Tylko ~całe słowa"
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"CB_BACKWARDS\n"
"checkbox.text"
msgid "Back~wards"
msgstr "~Wstecz"
#: mmmergepage.src
msgctxt ""
"mmmergepage.src\n"
"DLG_MM_MERGE_PAGE\n"
"CB_MATCHCASE\n"
"checkbox.text"
msgid "Ma~tch case"
msgstr "Uwzględniaj wielkość li~ter"