2482 lines
44 KiB
Plaintext
2482 lines
44 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/source/ui/app
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 01:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Konrad <raknor@wp.pl>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1359248819.0\n"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TXT\n"
|
|
"FN_FORMAT_PAGE_DLG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Pa~ge..."
|
|
msgstr "~Strona..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE\n"
|
|
"FN_SET_SUPER_SCRIPT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Indeks górny"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_STYLE\n"
|
|
"FN_SET_SUB_SCRIPT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Indeks dolny"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TEXT_ATTR\n"
|
|
"MN_FORMAT_STYLE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "St~yle"
|
|
msgstr "St~yl"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TEXT_ATTR.MN_FORMAT_ALGN\n"
|
|
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Justified"
|
|
msgstr "Wyjustowano"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TEXT_ATTR\n"
|
|
"MN_FORMAT_ALGN\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "A~lignment"
|
|
msgstr "W~yrównanie"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TEXT_ATTR\n"
|
|
"MN_FORMAT_LINESPACE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Line Spacing"
|
|
msgstr "Interlinia"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_MN_EDIT_FIELD\n"
|
|
"FN_EDIT_FIELD\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Fields..."
|
|
msgstr "Pola..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE\n"
|
|
"FN_EDIT_FOOTNOTE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Footnote/Endnote~..."
|
|
msgstr "Przypis dolny/końcowy~..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_MN_EDIT_FIELD._MN_EDIT_FOOTNOTE._MN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG\n"
|
|
"FN_EDIT_IDX_ENTRY_DLG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Inde~x Entry..."
|
|
msgstr "Wpi~s z indeksu..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_MN_EDIT_REDLINE\n"
|
|
"FN_REDLINE_ACCEPT_DIRECT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Accept Change"
|
|
msgstr "Akceptuj zmianę"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_MN_EDIT_REDLINE\n"
|
|
"FN_REDLINE_REJECT_DIRECT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Reject Change"
|
|
msgstr "Odrzuć zmianę"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_MN_EDIT_REDLINE\n"
|
|
"FN_REDLINE_NEXT_CHANGE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Next Change"
|
|
msgstr "Następna zmiana"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_MN_EDIT_REDLINE\n"
|
|
"FN_REDLINE_PREV_CHANGE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Previous Change"
|
|
msgstr "Poprzednia zmiana"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_MN_EDIT_REDLINE._MN_EDIT_BIB_ENTRY_DLG\n"
|
|
"FN_EDIT_AUTH_ENTRY_DLG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Bibliography Entry..."
|
|
msgstr "Wpis ~bibliograficzny..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK\n"
|
|
"FN_EDIT_HYPERLINK\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Edit Hyperlink..."
|
|
msgstr "Edycja hiperłącza..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK\n"
|
|
"FN_COPY_HYPERLINK_LOCATION\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Copy Hyperlink ~Location"
|
|
msgstr "Kopiuj ~lokalizację hiperłącza"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_MN_EDIT_OPEN_HYPERLINK\n"
|
|
"FN_REMOVE_HYPERLINK\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Remo~ve Hyperlink"
|
|
msgstr "~Usuń hiperłącze"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_MN_EDIT__HYPERLINK\n"
|
|
"FN_EDIT_HYPERLINK\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Edit Hyperlink"
|
|
msgstr "~Edycja hiperłącza"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_RESET\n"
|
|
"FN_FORMAT_RESET\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Clear ~Direct Formatting"
|
|
msgstr "Wyczyść ~bezpośrednie formatowanie"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_NUMBERING_RELATED_MENU\n"
|
|
"FN_NUMBER_NEWSTART\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Restart Numbering"
|
|
msgstr "Zacznij numerację od nowa"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_NUMBERING_RELATED_MENU\n"
|
|
"FN_NUM_CONTINUE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Continue previous numbering"
|
|
msgstr "Kontynuuj poprzednią numerację"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_NUMBERING_RELATED_MENU\n"
|
|
"FN_NUM_BULLET_UP\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Up One Level"
|
|
msgstr "Podnieś o jeden poziom"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"_NUMBERING_RELATED_MENU\n"
|
|
"FN_NUM_BULLET_DOWN\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Down One Level"
|
|
msgstr "Jeden poziom w dół"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n"
|
|
"FN_UPDATE_CUR_TOX\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Update Index/Table"
|
|
msgstr "Akt~ualizuj indeks/spis"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n"
|
|
"FN_EDIT_CURRENT_TOX\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Edit Index/Table"
|
|
msgstr "~Edycja indeksu/spisu"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"BASE_TEXT_POPUPMENU_NOWEB\n"
|
|
"FN_REMOVE_CUR_TOX\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Delete Index/Table"
|
|
msgstr "Usuń indeks/spis"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_FRM_CAPTION_ITEM\n"
|
|
"FN_INSERT_CAPTION\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Caption..."
|
|
msgstr "~Podpis..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB1\n"
|
|
"FN_FORMAT_TABLE_DLG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Table..."
|
|
msgstr "~Tabela..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB1\n"
|
|
"FN_TABLE_MERGE_TABLE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Merge Tables"
|
|
msgstr "Scal tabele"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB1\n"
|
|
"FN_TABLE_SPLIT_TABLE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Split Table"
|
|
msgstr "~Podziel tabelę"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB1\n"
|
|
"FN_NUM_FORMAT_TABLE_DLG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "N~umber Format..."
|
|
msgstr "Format l~iczb..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
|
"FN_TABLE_MERGE_CELLS\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Merge"
|
|
msgstr "~Scal"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
|
"FN_TABLE_SPLIT_CELLS\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Split..."
|
|
msgstr "~Podziel..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
|
"FN_TABLE_VERT_NONE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Top"
|
|
msgstr "Do ~góry"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
|
"FN_TABLE_VERT_CENTER\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "C~enter"
|
|
msgstr "D~o środka"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
|
"FN_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Bottom"
|
|
msgstr "Do ~dołu"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
|
"FN_TABLE_SET_READ_ONLY_CELLS\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Protect"
|
|
msgstr "~Chroń"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB1.MN_CELL\n"
|
|
"FN_TABLE_UNSET_READ_ONLY_CELLS\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Unprotect"
|
|
msgstr "~Nie chroń"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB1\n"
|
|
"MN_CELL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Cell"
|
|
msgstr "~Komórka"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
|
"FN_TABLE_SET_ROW_HEIGHT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Height..."
|
|
msgstr "~Wysokość..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
|
"FN_TABLE_ROW_SPLIT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Allow Row to Break A~cross Pages and Columns"
|
|
msgstr "Zezwalaj na ła~manie wierszy pomiędzy stronami i kolumnami"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
|
"FN_TABLE_OPTIMAL_HEIGHT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Optimal Height"
|
|
msgstr "Wysokość ~optymalna"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
|
"FN_TABLE_BALANCE_ROWS\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Space ~Equally"
|
|
msgstr "Rozłóż równomi~ernie"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
|
"FN_TABLE_SELECT_ROW\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Select"
|
|
msgstr "~Zaznacz"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
|
"FN_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Insert..."
|
|
msgstr "W~staw..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLROW\n"
|
|
"FN_TABLE_DELETE_ROW\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Usuń"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2\n"
|
|
"MN_SUB_TBLROW\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Row"
|
|
msgstr "Wie~rsz"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
|
|
"FN_TABLE_SET_COL_WIDTH\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Width..."
|
|
msgstr "~Szerokość..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
|
|
"FN_TABLE_ADJUST_CELLS\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Optimal Width "
|
|
msgstr "~Szerokość optymalna "
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
|
|
"FN_TABLE_BALANCE_CELLS\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Space ~Equally"
|
|
msgstr "Rozłóż równomi~ernie"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
|
|
"FN_TABLE_SELECT_COL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Select"
|
|
msgstr "~Zaznacz"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
|
|
"FN_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Insert..."
|
|
msgstr "W~staw..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2.MN_SUB_TBLCOL\n"
|
|
"FN_TABLE_DELETE_COL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Usuń"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB2\n"
|
|
"MN_SUB_TBLCOL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Colu~mn"
|
|
msgstr "Kolu~mna"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_DRWTXTATTR\n"
|
|
"FN_DRAWTEXT_ATTR_DLG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Te~xt..."
|
|
msgstr "Tek~st..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_NAME_SHAPE\n"
|
|
"FN_NAME_SHAPE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Name..."
|
|
msgstr "Nazwij..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE\n"
|
|
"FN_TITLE_DESCRIPTION_SHAPE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Description..."
|
|
msgstr "Opis..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_FRM\n"
|
|
"FN_FORMAT_FRAME_DLG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Frame..."
|
|
msgstr "~Ramka..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ONE_STEP\n"
|
|
"FN_FRAME_UP\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Bring ~Forward"
|
|
msgstr "P~rzesuń do przodu"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ONE_STEP\n"
|
|
"FN_FRAME_DOWN\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Send Back~ward"
|
|
msgstr "Przesuń do ~tyłu"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_DRAW5\n"
|
|
"MN_SUB_ARRANGE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Arrange"
|
|
msgstr "Roz~mieść"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_DRAW6\n"
|
|
"MN_SUB_ARRANGE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Arrange"
|
|
msgstr "Roz~mieść"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATIONS\n"
|
|
"FN_REPLY\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Odpowiedź"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATIONS\n"
|
|
"FN_DELETE_COMMENT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Delete ~Comment"
|
|
msgstr "Usuń ~komentarz"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATIONS\n"
|
|
"FN_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Delete ~All Comments by $1"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie koment~arze autorstwa $1"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANNOTATIONS\n"
|
|
"FN_DELETE_ALL_NOTES\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Delete All Comments"
|
|
msgstr "~Usuń wszystkie komentarze"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TEXT_POPUPMENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB_POPUPMENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB_POPUPMENU\n"
|
|
"FN_VIEW_TABLEGRID\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Table Boundaries"
|
|
msgstr "Granice tabeli"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_TAB_POPUPMENU\n"
|
|
"FN_SET_MODOPT_TBLNUMFMT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Number Recognition"
|
|
msgstr "Rozpoznawa~nie liczb"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_WRAP_CONTOUR\n"
|
|
"FN_FRAME_WRAP_CONTOUR\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Contour"
|
|
msgstr "~Kontur"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_EDIT_CONTOUR\n"
|
|
"SID_CONTOUR_DLG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Edit Contour..."
|
|
msgstr "~Edycja konturu..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
|
|
"FN_FRAME_NOWRAP\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~No Wrap"
|
|
msgstr "Bez opływa~nia"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
|
|
"FN_FRAME_WRAP\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Page Wrap"
|
|
msgstr "O~pływanie obustronne"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
|
|
"FN_FRAME_WRAP_IDEAL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Optimal Page Wrap"
|
|
msgstr "~Opływanie optymalne"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
|
|
"FN_FRAME_WRAPTHRU\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Wrap Through"
|
|
msgstr "Przepły~wanie"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
|
|
"FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "In ~Background"
|
|
msgstr "W ~tle"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN.MN_WRAP\n"
|
|
"FN_WRAP_ANCHOR_ONLY\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~First Paragraph"
|
|
msgstr "~Pierwszy akapit"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_MOUSE_FRAME_BEGIN\n"
|
|
"MN_WRAP\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Wrap"
|
|
msgstr "Opły~wanie"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_DRAW_POPUPMENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Graphic"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
|
"FN_FRAME_NOWRAP\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~No Wrap"
|
|
msgstr "Bez opływa~nia"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
|
"FN_FRAME_WRAP\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Page Wrap"
|
|
msgstr "O~pływanie obustronne"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
|
"FN_FRAME_WRAP_IDEAL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Optimal Page Wrap"
|
|
msgstr "~Opływanie optymalne"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
|
"FN_FRAME_WRAPTHRU\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Wrap Through"
|
|
msgstr "Przepły~wanie"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
|
"FN_FRAME_WRAPTHRU_TRANSP\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "In ~Background"
|
|
msgstr "W ~tle"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
|
"FN_WRAP_ANCHOR_ONLY\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~First Paragraph"
|
|
msgstr "~Pierwszy akapit"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_WRAP_DRAW.MN_WRAP\n"
|
|
"FN_DRAW_WRAP_DLG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Edit..."
|
|
msgstr "~Edycja..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_WRAP_DRAW\n"
|
|
"MN_WRAP\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Wrap"
|
|
msgstr "Opły~wanie"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_AT_FRAME\n"
|
|
"FN_TOOL_ANCHOR_FRAME\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "To ~Frame"
|
|
msgstr "~Do ramki"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n"
|
|
"FN_TOOL_ANCHOR_PAGE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "To P~age"
|
|
msgstr "Do s~trony"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n"
|
|
"FN_TOOL_ANCHOR_PARAGRAPH\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "To ~Paragraph"
|
|
msgstr "Do aka~pitu"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n"
|
|
"FN_TOOL_ANCHOR_AT_CHAR\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "To ~Character"
|
|
msgstr "Do ~znaku"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANCHOR.FN_TOOL_ANCHOR\n"
|
|
"FN_TOOL_ANCHOR_CHAR\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "As C~haracter"
|
|
msgstr "Jako z~nak"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ANCHOR\n"
|
|
"FN_TOOL_ANCHOR\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "An~chor"
|
|
msgstr "Kotwi~ca"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_DRAWFORM_POPUPMENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Formant"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_DRWTXT_POPUPMENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Draw Object text"
|
|
msgstr "Tekst w obiekcie rysunkowym"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_REDCOMMENT\n"
|
|
"FN_DELETE_COMMENT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Delete ~Changes Note"
|
|
msgstr "Usuń notatkę o zmiana~ch"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_GRF_POPUPMENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Graphic"
|
|
msgstr "Grafika"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ALIGN_FRAME\n"
|
|
"MN_SUB_ALIGN\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Arrange"
|
|
msgstr "Roz~mieść"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
|
"FN_FRAME_ALIGN_HORZ_LEFT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Left"
|
|
msgstr "Z ~lewej"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
|
"FN_FRAME_ALIGN_HORZ_CENTER\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Centered"
|
|
msgstr "~Centralnie"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
|
"FN_FRAME_ALIGN_HORZ_RIGHT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Right"
|
|
msgstr "Z p~rawej"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
|
"FN_FRAME_ALIGN_VERT_TOP\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Base at ~Top"
|
|
msgstr "Podstawa u ~góry"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
|
"FN_FRAME_ALIGN_VERT_CENTER\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Base in ~Middle"
|
|
msgstr "Pod~stawa w środku"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ALIGN_FRAME.MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
|
"FN_FRAME_ALIGN_VERT_BOTTOM\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Base at ~Bottom"
|
|
msgstr "Podstawa u ~dołu"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_ALIGN_FRAME\n"
|
|
"MN_FORMAT_FRM_HORZ\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "A~lignment"
|
|
msgstr "~Wyrównanie"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_GRF_POPUPMENU\n"
|
|
"FN_FORMAT_GRAFIC_DLG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Picture..."
|
|
msgstr "~Obraz..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_OLE_POPUPMENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obiekt"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_OLE_POPUPMENU\n"
|
|
"FN_FORMAT_FRAME_DLG\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Object..."
|
|
msgstr "Obiekt..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_FRM_POPUPMENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Ramka"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Draw Object text"
|
|
msgstr "Tekst w obiekcie rysunkowym"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n"
|
|
"FN_PAGEUP\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Poprzednia strona"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n"
|
|
"FN_PAGEDOWN\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Następna strona"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n"
|
|
"FN_PRINT_PAGEPREVIEW\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Drukuj"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_PPREVIEW_POPUPMENU\n"
|
|
"SID_PRINTPREVIEW\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Close Preview"
|
|
msgstr "Zamknij podgląd"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_MEDIA_POPUPMENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Media object"
|
|
msgstr "Obiekt medialny"
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_HEADERFOOTER_BUTTON\n"
|
|
"FN_HEADERFOOTER_BORDERBACK\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Border and Background..."
|
|
msgstr "Krawędź i tło..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
|
|
"FN_PAGEBREAK_EDIT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Edit Page Break..."
|
|
msgstr "Edycja podziału strony..."
|
|
|
|
#: mn.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"mn.src\n"
|
|
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
|
|
"FN_PAGEBREAK_DELETE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Delete Page Break"
|
|
msgstr "Usuń podział strony"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"STR_COMCORE_READERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Read-Error"
|
|
msgstr "Błąd odczytu"
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"STR_COMCORE_CANT_SHOW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Graphic cannot be displayed."
|
|
msgstr "Nie można wyświetlić grafiki."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"ERR_CLPBRD_WRITE\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "Error while copying to the clipboard."
|
|
msgstr "Błąd podczas kopiowania do schowka."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"ERR_CLPBRD_READ\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "Error reading from the clipboard."
|
|
msgstr "Błąd odczytu ze schowka."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File format error found."
|
|
msgstr "Znaleziono błąd w formacie pliku."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_READ_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error reading file."
|
|
msgstr "Błąd odczytu pliku."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_INPUT_FILE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Input file error."
|
|
msgstr "Błąd w pliku wejściowym."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_NOWRITER_FILE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is not a %PRODUCTNAME Writer file."
|
|
msgstr "To nie jest plik %PRODUCTNAME Writer."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unexpected end of file."
|
|
msgstr "Nieoczekiwany koniec pliku."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_PASSWD )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Password-protected files cannot be opened."
|
|
msgstr "Pliki zabezpieczone hasłami nie są obsługiwane."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is not a WinWord6 file."
|
|
msgstr "To nie jest plik WinWord6."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
|
|
msgstr "Ten plik został zapisany za pomocą programu WinWord z włączoną opcją 'Szybkie zapisywanie'. Wyłącz w programie WinWord opcję 'Szybkie zapisywanie' i ponownie zapisz plik."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_ROWCOL )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
|
msgstr "Znaleziono błąd w formacie pliku na pozycji $(ARG1) (wiersz, kolumna)."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_NEW_VERSION )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File has been written in a newer version."
|
|
msgstr "Plik został zapisany w nowszej wersji."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is not a WinWord97 file."
|
|
msgstr "To nie jest plik WinWord97."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
|
|
msgstr "Wykryto błąd formatowania w pliku dokumentu podrzędnego $(ARG1) na pozycji $(ARG2) (wiersz, kolumna)."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_WRITE_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error writing file."
|
|
msgstr "Błąd zapisu pliku."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_OLD_GLOSSARY )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Wrong AutoText document version."
|
|
msgstr "Błędna wersja dokumentu Autotekstu."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_WRITE_ERROR_FILE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
|
|
msgstr "Błąd zapisu dokumentu podrzędnego $(ARG1)."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
|
|
msgstr "Wewnętrzny błąd w formacie pliku %PRODUCTNAME Writer."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
|
|
msgstr "Wewnętrzny błąd w formacie pliku %PRODUCTNAME Writer."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_LOCKING , ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) has changed."
|
|
msgstr "$(ARG1) uległ zmianie."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_PATH , ERR_AUTOPATH_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) does not exist."
|
|
msgstr "$(ARG1) nie istnieje."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLSPLIT_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cells cannot be further split."
|
|
msgstr "Nie można bardziej podzielić komórek."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLINSCOL_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Additional columns cannot be inserted."
|
|
msgstr "Nie można wstawić dodatkowych kolumn."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLDDECHG_ERROR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
|
|
msgstr "Nie można zmienić struktury połączonej tabeli."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_NO_DRAWINGS )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No drawings could be read."
|
|
msgstr "Nie udało się wczytać żadnego rysunku."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
|
|
msgstr "Ten plik został zapisany za pomocą programu WinWord z włączoną opcją 'Szybkie zapisywanie'. Wyłącz w programie WinWord opcję 'Szybkie zapisywanie' i ponownie zapisz plik."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Not all attributes could be read."
|
|
msgstr "Nie wszystkie atrybuty mogły zostać odczytane."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Not all attributes could be recorded."
|
|
msgstr "Nie wszystkie atrybuty mogły zostać zapisane."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_OLE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Some OLE objects could only be loaded as graphics."
|
|
msgstr "Niektóre obiekty OLE zostały załadowane tylko jako grafiki."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_OLE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Some OLE objects could only be saved as graphics."
|
|
msgstr "Niektóre obiekty OLE zostały zapisane tylko jako grafiki."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document could not be completely loaded."
|
|
msgstr "Nie można załadować dokumentu w całości."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document could not be completely saved."
|
|
msgstr "Nie można zapisać dokumentu w całości."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_HTML_NO_MACROS)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
|
|
"They were not saved with the current export settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten dokument HTML zawiera makra %PRODUCTNAME Basic.\n"
|
|
"Przy bieżących ustawieniach eksportu makra te nie zostały zapisane."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_WRITE_ERROR_FILE )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
|
|
msgstr "Błąd zapisu dokumentu podrzędnego $(ARG1)."
|
|
|
|
#: error.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"error.src\n"
|
|
"RID_SW_ERRHDL\n"
|
|
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
|
|
msgstr "Wykryto błąd formatowania w pliku dokumentu podrzędnego $(ARG1) na pozycji $(ARG2) (wiersz, kolumna)."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PRINT_MERGE_MACRO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print form letters"
|
|
msgstr "Drukuj listy seryjne"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PAGE_COUNT_MACRO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Changing the page count"
|
|
msgstr "Zmiana liczby stron"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
|
|
"Paragraph Styles\n"
|
|
"sfxstylefamilyitem.text"
|
|
msgid "Paragraph Styles"
|
|
msgstr "Style akapitów"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
|
"1\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "All Styles"
|
|
msgstr "Wszystkie style"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
|
"2\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr "Ukryte style"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
|
"3\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Zastosowane style"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
|
"4\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Style niestandardowe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
|
"5\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatycznie"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
|
"6\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Text Styles"
|
|
msgstr "Style tekstu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
|
"7\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Chapter Styles"
|
|
msgstr "Style rozdziału"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
|
"8\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr "Style listy"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
|
"9\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Index Styles"
|
|
msgstr "Style indeksu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
|
"10\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Special Styles"
|
|
msgstr "Style specjalne"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
|
"11\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "HTML Styles"
|
|
msgstr "Style HTML"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
|
|
"12\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Conditional Styles"
|
|
msgstr "Style warunkowe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
|
|
"Character Styles\n"
|
|
"sfxstylefamilyitem.text"
|
|
msgid "Character Styles"
|
|
msgstr "Style znaków"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n"
|
|
"1\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystkie"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n"
|
|
"2\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr "Ukryte style"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n"
|
|
"3\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Zastosowane style"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n"
|
|
"4\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Style niestandardowe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
|
|
"Frame Styles\n"
|
|
"sfxstylefamilyitem.text"
|
|
msgid "Frame Styles"
|
|
msgstr "Style ramek"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n"
|
|
"1\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystkie"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n"
|
|
"2\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr "Ukryte style"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n"
|
|
"3\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Zastosowane style"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n"
|
|
"4\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Style niestandardowe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
|
|
"Page Styles\n"
|
|
"sfxstylefamilyitem.text"
|
|
msgid "Page Styles"
|
|
msgstr "Style strony"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n"
|
|
"1\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystkie"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n"
|
|
"2\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr "Ukryte style"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n"
|
|
"3\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Zastosowane style"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n"
|
|
"4\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Style niestandardowe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
|
|
"List Styles\n"
|
|
"sfxstylefamilyitem.text"
|
|
msgid "List Styles"
|
|
msgstr "Style listy"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n"
|
|
"1\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystkie"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n"
|
|
"2\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Hidden Styles"
|
|
msgstr "Ukryte style"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n"
|
|
"3\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Applied Styles"
|
|
msgstr "Zastosowane style"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n"
|
|
"4\n"
|
|
"filterlist.text"
|
|
msgid "Custom Styles"
|
|
msgstr "Style niestandardowe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ENV_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Envelope"
|
|
msgstr "Koperta"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_LAB_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Etykiety"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_HUMAN_SWDOC_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Dokument tekstowy"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CANTOPEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Cannot open document."
|
|
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CANTCREATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Can't create document."
|
|
msgstr "Nie można utworzyć dokumentu."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DLLNOTFOUND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Filter not found."
|
|
msgstr "Nie znaleziono filtru."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_UNBENANNT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Bez tytułu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_LOAD_GLOBAL_DOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name and Path of Master Document"
|
|
msgstr "Nazwa i ścieżka dokumentu głównego"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_LOAD_HTML_DOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name and Path of the HTML Document"
|
|
msgstr "Nazwa i ścieżka dokumentu HTML"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_JAVA_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Script"
|
|
msgstr "Edycja skryptu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FOOTNOTE_DIALOG_CHAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_REMOVE_WARNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
|
|
msgstr "Następujące znaki są niedozwolone i zostały usunięte: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NO_COLL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(brak)"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_ERROR_SEND_MAIL\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "Error sending mail."
|
|
msgstr "Błąd wysyłania wiadomości."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_ERROR_PASSWD\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FMT_STD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(brak)"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DOC_STAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statystyka"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_W4WREAD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Importing document..."
|
|
msgstr "Importowanie dokumentu..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_W4WWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Exporting document..."
|
|
msgstr "Eksportowanie dokumentu..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SWGREAD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Loading document..."
|
|
msgstr "Ładowanie dokumentu..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SWGWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Saving document..."
|
|
msgstr "Zapisywanie dokumentu..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_REFORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Repagination..."
|
|
msgstr "Ponowne dzielenie na strony..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_AUTOFORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Formatting document automatically..."
|
|
msgstr "Automatyczne formatowanie dokumentu..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_IMPGRF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Importing graphics..."
|
|
msgstr "Importowanie grafiki..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SEARCH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Szukaj..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_FORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Formatting..."
|
|
msgstr "Formatowanie..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_PRINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printing..."
|
|
msgstr "Drukowanie..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_LAYOUTINIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Converting..."
|
|
msgstr "Konwersja..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_LETTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "List"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SPELL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Spellcheck..."
|
|
msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_HYPHEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hyphenation..."
|
|
msgstr "Dzielenie wyrazów..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_TOX_INSERT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Inserting Index..."
|
|
msgstr "Wstawianie indeksu..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_TOX_UPDATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Updating Index..."
|
|
msgstr "Aktualizacja indeksu..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SUMMARY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Creating abstract..."
|
|
msgstr "Tworzenie streszczenia..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Adapt Objects..."
|
|
msgstr "Dostosuj obiekty..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_COMCORE_ASKSEARCH\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
|
|
msgstr "Cofnięcie tej akcji wymaga dużej ilości pamięci. Czy chcesz anulować cofnięcie?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_TABLE_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tabela"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_GRAPHIC_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "graphics"
|
|
msgstr "grafika"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_OBJECT_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Object"
|
|
msgstr "Obiekt"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FRAME_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Ramka"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_REGION_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Sekcja"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NUMRULE_DEFNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numeracja"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_EMPTYPAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "blank page"
|
|
msgstr "Pusta strona"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_CLPBRD_CLEAR\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"You have a large amount of data saved in the clipboard.\n"
|
|
"Should the clipboard contents remain available for other applications?"
|
|
msgstr ""
|
|
"W schowku znajduje się duża ilość danych.\n"
|
|
"Czy udostępnić zawartość schowka innym aplikacjom?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_SAVE_HTML_QUERY\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Conversion into HTML format \n"
|
|
"may cause information loss. \n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konwersja na format HTML\n"
|
|
"może spowodować utratę informacji.\n"
|
|
"Czy chcesz zapisać dokument?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_SAVEAS_HTML_QUERY\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format.\n"
|
|
"Would you like to save the document as HTML?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kod źródłowy można wyświetlić dopiero po zapisaniu dokumentu w formacie HTML.\n"
|
|
"Czy zapisać dokument w formacie HTML?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ABSTRACT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Abstract: "
|
|
msgstr "Wyciąg: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FDLG_TEMPLATE_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "separated by: "
|
|
msgstr "Rozdzielony za pomocą: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Outline: Level "
|
|
msgstr "Konspekt: Poziom "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FDLG_STYLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Style: "
|
|
msgstr "Styl: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PAGEOFFSET\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page number: "
|
|
msgstr "Numer strony: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_PAGEBREAK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Break before new page"
|
|
msgstr "Podział przed nową stroną"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_WESTERN_FONT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Western text: "
|
|
msgstr "Tekst zachodni: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CJK_FONT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Asian text: "
|
|
msgstr "Tekst azjatycki: "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unknown Author"
|
|
msgstr "nieznany"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_DISABLE_UNDO_QUESTION\n"
|
|
"warningbox.text"
|
|
msgid "This action deletes the list of actions that can be undone. Previous changes made to the document are still valid, but cannot be undone. Do you want to continue formatting?"
|
|
msgstr "Ta operacja usunie listę poleceń, które mogą być cofnięte. Dokonane zmiany nie będą mogły być cofnięte. Czy chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_PRINT_AS_MERGE\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
|
|
msgstr "Dokument zawiera pola bazy danych. Czy chcesz wydrukować listy seryjne?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE\n"
|
|
"ST_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The data source \\'%1\\' was not found. Thus the connection to the data source could not be established.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please check the connections settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Źródło danych \\'%1\\' nie zostało odnalezione. Z tego powodu nie udało się nawiązać połączenia ze źródłem danych.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sprawdź ustawienia połączeń."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"DLG_MERGE_SOURCE_UNAVAILABLE\n"
|
|
"PB_MERGE_OK\n"
|
|
"okbutton.text"
|
|
msgid "Check Connection Settings..."
|
|
msgstr "Sprawdź ustawienia..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_DATA_SOURCES_UNAVAILABLE\n"
|
|
"warningbox.text"
|
|
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
|
|
msgstr "Nie jest dostępne żadne źródło danych. Aby wypełnić pola danymi (np. nazwiskami, adresami itp.) potrzebne jest źródło danych."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_MODULE_TOOLBOX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Function Bar (viewing mode)"
|
|
msgstr "Pasek funkcji"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DONT_ASK_AGAIN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Do not show warning again"
|
|
msgstr "~Nie pokazuj więcej ostrzeżeń"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_OUTLINE_NUMBERING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Outline Numbering"
|
|
msgstr "Numeracja konspektu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Words: $1"
|
|
msgstr "Słowa: $1"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Words: $1 Selected: $2"
|
|
msgstr "Słowa: $1 Zaznaczone: $2"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CONVERT_TEXT_TABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Convert Text to Table"
|
|
msgstr "Konwertuj tekst na tabelę"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SYMBOL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Symbol"
|
|
msgstr "Symbole"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add AutoFormat"
|
|
msgstr "Dodaj Autoformatowanie"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete AutoFormat"
|
|
msgstr "Usuń Autoformatowanie"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
|
|
msgstr "Usunięty zostanie następujący wpis Autoformatowania:"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename AutoFormat"
|
|
msgstr "Zmień nazwę Autoformatowania"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "~Zamknij"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_JAN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Styczeń"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_FEB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Luty"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_MAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Marzec"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NORTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "North"
|
|
msgstr "Północ"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_MID\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mid"
|
|
msgstr "Środek"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SOUTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "South"
|
|
msgstr "Południe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SUM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sum"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"You have entered an invalid name.\n"
|
|
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
|
|
"Try again using a different name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podano nieprawidłową nazwę.\n"
|
|
"Utworzenie Autoformatu nie było możliwe.\n"
|
|
"Wybierz inną nazwę."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NUMERIC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numeric"
|
|
msgstr "Liczbowe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ROW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rows"
|
|
msgstr "Wiersze"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_COL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Kolumna"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SIMPLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Plain"
|
|
msgstr "Zwykłe"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_AUTHMRK_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Edycja pozycji bibliograficznej"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_AUTHMRK_INSERT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
|
msgstr "Wstaw pozycję bibliograficzną"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_DISABLE_READLINE_QUESTION\n"
|
|
"warningbox.text"
|
|
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Do you want to show the changes to avoid delays?"
|
|
msgstr "W bieżącym dokumencie zostały dokonane zmiany, lecz nie są one wyświetlane. W dużych dokumentach może to powodować opóźnienia podczas edycji. Czy chcesz wyświetlić zmiany aby uniknąć opóźnień?"
|