23381 lines
754 KiB
Plaintext
23381 lines
754 KiB
Plaintext
#. extracted from cui/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-01-12 12:40+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-09-29 11:50+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Andy Flagg <libreoffice.tagalog@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Tagalog <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/cuimessages/tl/>\n"
|
||
"Language: tl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1 && n != 2 && n != 3 && (n % 10 == 4 || n % 10 == 6 || n % 10 == 9);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
|
||
#. GyY9M
|
||
#: cui/inc/numcategories.hrc:18
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Lahat"
|
||
|
||
#. 8AwDu
|
||
#: cui/inc/numcategories.hrc:19
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "Tinukoy ng user"
|
||
|
||
#. YPFu3
|
||
#: cui/inc/numcategories.hrc:20
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numero"
|
||
|
||
#. sCP8R
|
||
#: cui/inc/numcategories.hrc:21
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Porsiyento"
|
||
|
||
#. 6C4cy
|
||
#: cui/inc/numcategories.hrc:22
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Pera"
|
||
|
||
#. NgzCi
|
||
#: cui/inc/numcategories.hrc:23
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Petsa"
|
||
|
||
#. 4kcAo
|
||
#: cui/inc/numcategories.hrc:24
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Oras"
|
||
|
||
#. xnmxf
|
||
#: cui/inc/numcategories.hrc:25
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Siyentipiko"
|
||
|
||
#. vMka9
|
||
#: cui/inc/numcategories.hrc:26
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Fraction"
|
||
|
||
#. M8AFf
|
||
#: cui/inc/numcategories.hrc:27
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr "Halaga ng Boolean"
|
||
|
||
#. 2esH2
|
||
#: cui/inc/numcategories.hrc:28
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. wH3TZ
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Idagdag"
|
||
|
||
#. S9dsC
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Mag-apply"
|
||
|
||
#. TMo6G
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Kanselahin"
|
||
|
||
#. MRCkv
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Isara"
|
||
|
||
#. nvx5t
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Tanggalin"
|
||
|
||
#. YspCj
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "i-_Edit"
|
||
|
||
#. imQxr
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "T_ulong"
|
||
|
||
#. RbjyB
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Bago"
|
||
|
||
#. dx2yy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_No"
|
||
msgstr "_Hindi"
|
||
|
||
#. M9DsL
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#. VtJS9
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Alisin"
|
||
|
||
#. C69Fy
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "i-_Reset"
|
||
|
||
#. mgpxh
|
||
msgctxt "stock"
|
||
msgid "_Yes"
|
||
msgstr "_Oo"
|
||
|
||
#. z7dmW
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:23
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "Aking mga dokumento"
|
||
|
||
#. wnMWp
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:24
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Mga larawan"
|
||
|
||
#. shiKT
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH"
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "Mga backup"
|
||
|
||
#. WyhJD
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mga template"
|
||
|
||
#. mNj9y
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
|
||
msgid "AutoText"
|
||
msgstr "AutoText"
|
||
|
||
#. co7GJ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH"
|
||
msgid "Dictionaries"
|
||
msgstr "Mga diksyunaryo"
|
||
|
||
#. u2bQB
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galleria"
|
||
|
||
#. oMdF8
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
|
||
msgid "Temporary files"
|
||
msgstr "Pansamantalang mga file"
|
||
|
||
#. qxBAu
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH"
|
||
msgid "Classification"
|
||
msgstr "Pag-uuri"
|
||
|
||
#. 4z3XB
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_CUISTR_KEY_DOCUMENT_THEME_PATH"
|
||
msgid "Document Theme"
|
||
msgstr "Tema ng Dokumento"
|
||
|
||
#. FrDws
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "AutoCorrect"
|
||
|
||
#. jD48Q
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR"
|
||
msgid "Writing aids"
|
||
msgstr "Mga tulong sa pagsulat"
|
||
|
||
#. VNK5b
|
||
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU"
|
||
msgid "New Menu %n"
|
||
msgstr "Bagong menu %n"
|
||
|
||
#. dJXBJ
|
||
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR"
|
||
msgid "New Toolbar %n"
|
||
msgstr "Bagong toolbar %n"
|
||
|
||
#. PCa2G
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU"
|
||
msgid "Move Menu"
|
||
msgstr "Ilipat ang menu"
|
||
|
||
#. KbZFf
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
|
||
msgid "Add Submenu"
|
||
msgstr "Magdagdag ng submenu"
|
||
|
||
#. w2qNv
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
|
||
msgid "Submenu name"
|
||
msgstr "Pangalan ng submenu"
|
||
|
||
#. qJgZw
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM"
|
||
msgid "Are you sure to delete the image?"
|
||
msgstr "Sigurado ka bang tatanggalin ang larawan?"
|
||
|
||
#. d6e9K
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING"
|
||
msgid ""
|
||
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
|
||
"Would you like to replace the existing icon?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang icon na %ICONNAME ay nakapaloob na sa listahan ng larawan.\n"
|
||
"Gusto mo bang palitan ang kasalukuyang icon?"
|
||
|
||
#. FRvQe
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM"
|
||
msgid "Confirm Icon Replacement"
|
||
msgstr "Kumpirmahin ang Pagpapalit ng Icon"
|
||
|
||
#. xC2Wc
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL"
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Oo sa lahat"
|
||
|
||
#. jCwDZ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
|
||
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
|
||
msgstr "Wala nang mga utos sa toolbar. Gusto mo bang tanggalin ang toolbar?"
|
||
|
||
#. saf9m
|
||
#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
|
||
#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
|
||
#. or document.
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
|
||
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Ang configuration ng menu para sa %SAVE IN SELECTION% ay ire-reset sa mga default na setting. Gusto mo bang magpatuloy?"
|
||
|
||
#. RYeCk
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
|
||
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Ang configuration ng toolbar para sa %SAVE IN SELECTION% ay ire-reset sa mga default na setting. Gusto mo bang magpatuloy?"
|
||
|
||
#. JgGvm
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
|
||
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
|
||
msgstr "Tatanggalin nito ang lahat ng mga pagbabagong nauna nang ginawa sa toolbar na ito. Gusto mo ba talagang i-reset ang toolbar?"
|
||
|
||
#. 4s9MJ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
|
||
msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
|
||
msgstr "Tatanggalin nito ang lahat ng pagbabagong nauna nang ginawa sa menu ng konteksto na ito. Gusto mo ba talagang i-reset?"
|
||
|
||
#. G2mu7
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
|
||
msgid "~New name"
|
||
msgstr "~Bagong pangalan"
|
||
|
||
#. Ahhg9
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU"
|
||
msgid "Rename Menu"
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan ng menu"
|
||
|
||
#. CmDaN
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
|
||
msgid "Rename Toolbar"
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan ng toolbar"
|
||
|
||
#. GsaZE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ALL_COMMANDS"
|
||
msgid "All Commands"
|
||
msgstr "Lahat ng utos"
|
||
|
||
#. A7cUy
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED"
|
||
msgid "Tabbed"
|
||
msgstr "Naka-tab"
|
||
|
||
#. xqrfE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED_COMPACT"
|
||
msgid "Tabbed Compact"
|
||
msgstr "Naka-tab na Compact"
|
||
|
||
#. fLLH2
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR"
|
||
msgid "Groupedbar"
|
||
msgstr "Groupedbar"
|
||
|
||
#. AnFxX
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR_COMPACT"
|
||
msgid "Groupedbar Compact"
|
||
msgstr "Groupedbar Compact"
|
||
|
||
#. GN45E
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Isara"
|
||
|
||
#. dkH9d
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
|
||
msgid "Mouse over object"
|
||
msgstr "Mouse sa ibabaw ng bagay"
|
||
|
||
#. 4QYHe
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
|
||
msgid "Trigger hyperlink"
|
||
msgstr "I-trigger ang hyperlink"
|
||
|
||
#. WMQPj
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
|
||
msgid "Mouse leaves object"
|
||
msgstr "Layon ng dahon ng mouse"
|
||
|
||
#. ES4Pj
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Pindutan"
|
||
|
||
#. MPHHF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. 9nkb2
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
|
||
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Umiiral na ang file. I-overwrite?"
|
||
|
||
#. smWax
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
|
||
msgid "Select File for Floating Frame"
|
||
msgstr "Piliin ang File para sa Floating Frame"
|
||
|
||
#. F74rR
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
|
||
msgid "All commands"
|
||
msgstr "Lahat ng utos"
|
||
|
||
#. EeB6i
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS"
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "Mga macro"
|
||
|
||
#. mkEjQ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
|
||
msgid "My Macros"
|
||
msgstr "Aking Macros"
|
||
|
||
#. nn7Gm
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
|
||
msgid "Application Macros"
|
||
msgstr "Mga Macro ng Application"
|
||
|
||
#. RGCGW
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
|
||
msgid "There is no description available for this macro."
|
||
msgstr "Walang available na paglalarawan para sa macro na ito."
|
||
|
||
#. AFniE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Takbo"
|
||
|
||
#. whwAN
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
|
||
msgid "Insert Rows"
|
||
msgstr "Ipasok ang Mga Hanay"
|
||
|
||
#. Su38S
|
||
#. tdf#119293 Labels depending on row/col
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE"
|
||
msgid "Above selection"
|
||
msgstr "Sa itaas ng pagpili"
|
||
|
||
#. oBHui
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER"
|
||
msgid "Below selection"
|
||
msgstr "Sa ibaba ng pagpili"
|
||
|
||
#. AvBBC
|
||
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
|
||
msgid "(%1 PPI)"
|
||
msgstr "(%1 PPI)"
|
||
|
||
#. thimC
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
|
||
msgid "Insert Columns"
|
||
msgstr "Maglagay ng Mga Column"
|
||
|
||
#. AgqiD
|
||
#. tdf#119293 Labels depending on row/col
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE"
|
||
msgid "Before selection"
|
||
msgstr "Bago pumili"
|
||
|
||
#. nXnb3
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER"
|
||
msgid "After selection"
|
||
msgstr "Pagkatapos ng pagpili"
|
||
|
||
#. QrFJZ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. X9CWA
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Koneksyon"
|
||
|
||
#. QCgnw
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
|
||
msgid "Load Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "I-load ang Configuration ng Keyboard"
|
||
|
||
#. eWQoY
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
|
||
msgid "Save Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "I-save ang Configuration ng Keyboard"
|
||
|
||
#. ggFZE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
|
||
msgid "Configuration (*.cfg)"
|
||
msgstr "Configuration (*.cfg)"
|
||
|
||
#. DigQB
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
|
||
msgid "Targets do not exist in the document."
|
||
msgstr "Walang mga target sa dokumento."
|
||
|
||
#. pCbRV
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:95
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
|
||
msgid "Couldn't open the document."
|
||
msgstr "Hindi mabuksan ang dokumento."
|
||
|
||
#. zAUfq
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
|
||
msgid "[Enter text here]"
|
||
msgstr "[Ipasok ang teksto dito]"
|
||
|
||
#. ResDx
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "Hangul"
|
||
|
||
#. 3t3AC
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
|
||
msgid "Hanja"
|
||
msgstr "Hanja"
|
||
|
||
#. XKYHn
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Mga istilo"
|
||
|
||
#. 3Qq2E
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_SIDEBARDECKS"
|
||
msgid "Sidebar Decks"
|
||
msgstr "Sidebar Deck"
|
||
|
||
#. hFEBv
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
|
||
msgid "Start Application"
|
||
msgstr "Simulan ang application"
|
||
|
||
#. 6tUvx
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
|
||
msgid "Close Application"
|
||
msgstr "Isara ang application"
|
||
|
||
#. 6NsQz
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "Bagong Dokumento"
|
||
|
||
#. G6b2e
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
|
||
msgid "Document closed"
|
||
msgstr "Sarado ang dokumento"
|
||
|
||
#. yvsTa
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
|
||
msgid "Document is going to be closed"
|
||
msgstr "Ang dokumento ay isasara"
|
||
|
||
#. DKpfj
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
|
||
msgid "Open Document"
|
||
msgstr "Buksan ang Dokumento"
|
||
|
||
#. DTDDm
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
|
||
msgid "Save Document"
|
||
msgstr "I-save ang Dokumento"
|
||
|
||
#. Trc82
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
|
||
msgid "Save Document As"
|
||
msgstr "I-save ang Dokumento Bilang"
|
||
|
||
#. GCbZt
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
|
||
msgid "Document has been saved"
|
||
msgstr "Ang dokumento ay nai-save"
|
||
|
||
#. mYtMa
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
|
||
msgid "Document has been saved as"
|
||
msgstr "Ang dokumento ay nai-save bilang"
|
||
|
||
#. t8F8W
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
|
||
msgid "Activate Document"
|
||
msgstr "I-activate ang Dokumento"
|
||
|
||
#. T7QE3
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
|
||
msgid "Deactivate Document"
|
||
msgstr "I-deactivate ang Dokumento"
|
||
|
||
#. AQXyC
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "I-print ang Dokumento"
|
||
|
||
#. 8uXuz
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
|
||
msgid "'Modified' status was changed"
|
||
msgstr "Ang status na 'Binago' ay binago"
|
||
|
||
#. 5CKDG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
|
||
msgid "Printing of form letters started"
|
||
msgstr "Nagsimula na ang pag-print ng mga form letter"
|
||
|
||
#. AZ2io
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
|
||
msgid "Printing of form letters finished"
|
||
msgstr "Tapos na ang pag-print ng mga form letter"
|
||
|
||
#. dHtbz
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
|
||
msgid "Merging of form fields started"
|
||
msgstr "Nagsimula ang pagsasama-sama ng mga field ng form"
|
||
|
||
#. uGCdD
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
|
||
msgid "Merging of form fields finished"
|
||
msgstr "Tapos na ang pagsasama-sama ng mga field ng form"
|
||
|
||
#. srLLa
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
|
||
msgid "Changing the page count"
|
||
msgstr "Pagbabago ng bilang ng pahina"
|
||
|
||
#. AsuQF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
|
||
msgid "Loaded a sub component"
|
||
msgstr "Nag-load ng sub component"
|
||
|
||
#. Gf22f
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
|
||
msgid "Closed a sub component"
|
||
msgstr "Isinara ang isang sub component"
|
||
|
||
#. QayEb
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
|
||
msgid "Fill parameters"
|
||
msgstr "Punan ang mga parameter"
|
||
|
||
#. mL59X
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
|
||
msgid "Execute action"
|
||
msgstr "Magsagawa ng aksyon"
|
||
|
||
#. KtHBE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
|
||
msgid "After updating"
|
||
msgstr "Pagkatapos mag-update"
|
||
|
||
#. b6CCj
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
|
||
msgid "Before updating"
|
||
msgstr "Bago mag-update"
|
||
|
||
#. KTBcp
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
|
||
msgid "Before record action"
|
||
msgstr "Bago magtala ng aksyon"
|
||
|
||
#. Fhyio
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
|
||
msgid "After record action"
|
||
msgstr "Pagkatapos ng record action"
|
||
|
||
#. PmJgM
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Kumpirmahin ang pagtanggal"
|
||
|
||
#. gcREA
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
|
||
msgid "Error occurred"
|
||
msgstr "Nagkaroon ng error"
|
||
|
||
#. oAwDt
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
|
||
msgid "While adjusting"
|
||
msgstr "Habang nag-aayos"
|
||
|
||
#. AyfwP
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
|
||
msgid "When receiving focus"
|
||
msgstr "Kapag tumatanggap ng focus"
|
||
|
||
#. BD96B
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
|
||
msgid "When losing focus"
|
||
msgstr "Kapag nawawalan ng focus"
|
||
|
||
#. wEhfE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
|
||
msgid "Item status changed"
|
||
msgstr "Nabago ang status ng item"
|
||
|
||
#. FRW7b
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
|
||
msgid "Key pressed"
|
||
msgstr "Pinindot ang susi"
|
||
|
||
#. 4kZCD
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
|
||
msgid "Key released"
|
||
msgstr "Inilabas ang susi"
|
||
|
||
#. ZiS2D
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
|
||
msgid "When loading"
|
||
msgstr "Kapag naglo-load"
|
||
|
||
#. vEjAG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
|
||
msgid "Before reloading"
|
||
msgstr "Bago mag-reload"
|
||
|
||
#. 5FvrE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
|
||
msgid "When reloading"
|
||
msgstr "Kapag nagreload"
|
||
|
||
#. CDcYt
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:140
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
|
||
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
||
msgstr "Gumalaw ang mouse habang pinindot ang key"
|
||
|
||
#. CPpyk
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
|
||
msgid "Mouse inside"
|
||
msgstr "Mouse sa loob"
|
||
|
||
#. 4hGfp
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
|
||
msgid "Mouse outside"
|
||
msgstr "Mouse sa labas"
|
||
|
||
#. QEuWr
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:143
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
|
||
msgid "Mouse moved"
|
||
msgstr "Gumalaw ang mouse"
|
||
|
||
#. 8YA3S
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
|
||
msgid "Mouse button pressed"
|
||
msgstr "Pinindot ang mouse button"
|
||
|
||
#. RMuJe
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
|
||
msgid "Mouse button released"
|
||
msgstr "Nabitawan ang mouse button"
|
||
|
||
#. 5iPHQ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
|
||
msgid "Before record change"
|
||
msgstr "Bago baguhin ang record"
|
||
|
||
#. yrBiz
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
|
||
msgid "After record change"
|
||
msgstr "Pagkatapos ng pagbabago ng rekord"
|
||
|
||
#. bdBH4
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:148
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
|
||
msgid "After resetting"
|
||
msgstr "Pagkatapos i-reset"
|
||
|
||
#. eVsFk
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:149
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
|
||
msgid "Prior to reset"
|
||
msgstr "Bago i-reset"
|
||
|
||
#. 2oAoV
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
|
||
msgid "Approve action"
|
||
msgstr "Aprubahan ang pagkilos"
|
||
|
||
#. hQAzK
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
|
||
msgid "Before submitting"
|
||
msgstr "Bago isumite"
|
||
|
||
#. CFPSo
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
|
||
msgid "Text modified"
|
||
msgstr "Binago ang teksto"
|
||
|
||
#. 2ADMH
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
|
||
msgid "Before unloading"
|
||
msgstr "Bago magdiskarga"
|
||
|
||
#. F8BL3
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
|
||
msgid "When unloading"
|
||
msgstr "Kapag nagbabawas"
|
||
|
||
#. M6fPe
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Nagbago"
|
||
|
||
#. gZyVB
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
|
||
msgid "Document created"
|
||
msgstr "Nagawa ang dokumento"
|
||
|
||
#. BcPDW
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:157
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
|
||
msgid "Document loading finished"
|
||
msgstr "Tapos na ang paglo-load ng dokumento"
|
||
|
||
#. ir7AQ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:158
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
|
||
msgid "Saving of document failed"
|
||
msgstr "Nabigo ang pag-save ng dokumento"
|
||
|
||
#. BFtTF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:159
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
|
||
msgid "'Save as' has failed"
|
||
msgstr "Nabigo ang 'I-save bilang'"
|
||
|
||
#. N9e6u
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:160
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
|
||
msgid "Storing or exporting copy of document"
|
||
msgstr "Pag-iimbak o pag-export ng kopya ng dokumento"
|
||
|
||
#. okb9H
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:161
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
|
||
msgid "Document copy has been created"
|
||
msgstr "Nagawa na ang kopya ng dokumento"
|
||
|
||
#. DrYTY
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
|
||
msgid "Creating of document copy failed"
|
||
msgstr "Nabigo ang paggawa ng kopya ng dokumento"
|
||
|
||
#. BBJJQ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:163
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
|
||
msgid "View created"
|
||
msgstr "Nagawa ang view"
|
||
|
||
#. XN9Az
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:164
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
|
||
msgid "View is going to be closed"
|
||
msgstr "Isasara na ang view"
|
||
|
||
#. a9qty
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:165
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
|
||
msgid "View closed"
|
||
msgstr "Isinara ang view"
|
||
|
||
#. dDunN
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
|
||
msgid "Document title changed"
|
||
msgstr "Binago ang pamagat ng dokumento"
|
||
|
||
#. 6D6BS
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
|
||
msgid "Selection changed"
|
||
msgstr "Nabago ang pagpili"
|
||
|
||
#. XArW3
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
|
||
msgid "Double click"
|
||
msgstr "I-double click"
|
||
|
||
#. oDkyz
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "I-right click"
|
||
|
||
#. Li4sK
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
|
||
msgid "Formulas calculate"
|
||
msgstr "Kinakalkula ang mga formula"
|
||
|
||
#. ESxTQ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:171
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
|
||
msgid "Content changed"
|
||
msgstr "Nabago ang content"
|
||
|
||
#. Zimeo
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:173
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
|
||
msgid "anywhere in the field"
|
||
msgstr "kahit saan sa field"
|
||
|
||
#. qCKMY
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
|
||
msgid "beginning of field"
|
||
msgstr "simula ng field"
|
||
|
||
#. CKVTF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
|
||
msgid "end of field"
|
||
msgstr "dulo ng field"
|
||
|
||
#. FZwxu
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:176
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
|
||
msgid "entire field"
|
||
msgstr "buong field"
|
||
|
||
#. AFUFs
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
|
||
msgid "From top"
|
||
msgstr "Mula sa itaas"
|
||
|
||
#. FBDbX
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:178
|
||
msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
|
||
msgid "From bottom"
|
||
msgstr "Mula sa ibaba"
|
||
|
||
#. brdgV
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:179
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
|
||
msgid "No records corresponding to your data found."
|
||
msgstr "Walang nakitang mga tala na tumutugma sa iyong data."
|
||
|
||
#. VkTjA
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:180
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
|
||
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
|
||
msgstr "May naganap na hindi kilalang error. Hindi natapos ang paghahanap."
|
||
|
||
#. jiQdw
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:181
|
||
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
|
||
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
|
||
msgstr "Overflow, nagpatuloy ang paghahanap sa simula"
|
||
|
||
#. EzK3y
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:182
|
||
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
|
||
msgid "Overflow, search continued at the end"
|
||
msgstr "Overflow, nagpatuloy ang paghahanap sa dulo"
|
||
|
||
#. zwiat
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:183
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
|
||
msgid "counting records"
|
||
msgstr "pagbibilang ng mga talaan"
|
||
|
||
#. 7cVWa
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:185
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
|
||
msgid "<No Files>"
|
||
msgstr "<No Files>"
|
||
|
||
#. AnJUu
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:186
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
|
||
msgid "Object;Objects"
|
||
msgstr "Bagay;Bagay"
|
||
|
||
#. GQXSM
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:187
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
|
||
msgid "(read-only)"
|
||
msgstr "(read-only)"
|
||
|
||
#. sAwgA
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:188
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
|
||
msgid "<All Files>"
|
||
msgstr "<All Files>"
|
||
|
||
#. YkCky
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:189
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
|
||
msgid "This ID already exists..."
|
||
msgstr "Umiiral na ang ID na ito..."
|
||
|
||
#. w3AUk
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:191
|
||
msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
|
||
msgid "The path %1 already exists."
|
||
msgstr "Umiiral na ang path na %1."
|
||
|
||
#. 54BsS
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:192
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
|
||
msgid "Select Archives"
|
||
msgstr "Piliin ang Archives"
|
||
|
||
#. NDB5V
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:193
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Mga archive"
|
||
|
||
#. ffPAq
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:194
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
|
||
msgid "The file %1 already exists."
|
||
msgstr "Umiiral na ang file na %1."
|
||
|
||
#. 5FyxP
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:195
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr "Magdagdag ng Larawan"
|
||
|
||
#. eUzGk
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:197
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
|
||
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
|
||
msgstr "Ang password sa pagkumpirma ay hindi tumugma sa password. Itakda muli ang password sa pamamagitan ng paglalagay ng parehong password sa parehong mga kahon."
|
||
|
||
#. mN9jE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:198
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
|
||
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
|
||
msgstr "Ang mga password sa pagkumpirma ay hindi tumugma sa orihinal na mga password. Itakda muli ang mga password."
|
||
|
||
#. 48ez3
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:199
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
|
||
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
|
||
msgstr "Mangyaring magpasok ng password upang buksan o baguhin, o suriin ang bukas na read-only na opsyon upang magpatuloy."
|
||
|
||
#. aAbAN
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:200
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
|
||
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
|
||
msgstr "Itakda ang password sa pamamagitan ng paglalagay ng parehong password sa parehong mga kahon."
|
||
|
||
#. ZXcFw
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:201
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PASSWORD_LEN_INDICATOR"
|
||
msgid "Password length limit of %1 reached"
|
||
msgstr "Naabot na ang limitasyon sa haba ng password na %1"
|
||
|
||
#. Fko49
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:203
|
||
msgctxt "STR_AUTOLINK"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. WYHFb
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:204
|
||
msgctxt "STR_MANUALLINK"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manwal"
|
||
|
||
#. PFN4j
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:205
|
||
msgctxt "STR_BROKENLINK"
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "Hindi available"
|
||
|
||
#. 5ymS3
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:206
|
||
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||
msgstr "Sigurado ka bang gusto mong alisin ang napiling link?"
|
||
|
||
#. wyMwT
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:207
|
||
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||
msgstr "Sigurado ka bang gusto mong alisin ang napiling link?"
|
||
|
||
#. CN74h
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:208
|
||
msgctxt "STR_WAITINGLINK"
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Naghihintay"
|
||
|
||
#. QJKgF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:210
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
|
||
msgid "Save Screenshot As..."
|
||
msgstr "I-save ang Screenshot Bilang..."
|
||
|
||
#. CAaFf
|
||
#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:213
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
|
||
msgid "Data Series $(ROW)"
|
||
msgstr "Serye ng Data $(ROW)"
|
||
|
||
#. HzhXp
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:215
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Mayroon"
|
||
|
||
#. RuQiB
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:216
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#. irLeD
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:218
|
||
msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
|
||
msgid ""
|
||
"The file\n"
|
||
"$file$\n"
|
||
"does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang file\n"
|
||
"$file$\n"
|
||
"ay wala."
|
||
|
||
#. iQYnX
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:219
|
||
msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
|
||
msgid ""
|
||
"The file\n"
|
||
"$file$\n"
|
||
"does not exist in the local file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang file\n"
|
||
"$file$\n"
|
||
"ay hindi umiiral sa lokal na file system."
|
||
|
||
#. 4PaJ2
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:220
|
||
msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
|
||
msgid ""
|
||
"The name '$file$' is already used for another database.\n"
|
||
"Please choose a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang pangalan na '$file$' ay ginagamit na para sa isa pang database.\n"
|
||
"Mangyaring pumili ng ibang pangalan."
|
||
|
||
#. KFB7q
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:221
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
|
||
msgid "Do you want to delete the entry?"
|
||
msgstr "Gusto mo bang tanggalin ang entry?"
|
||
|
||
#. gg9gD
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:223
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
|
||
msgid "Do you want to delete the following object?"
|
||
msgstr "Gusto mo bang tanggalin ang sumusunod na bagay?"
|
||
|
||
#. 42ivC
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:224
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "Kumpirmahin ang Pagtanggal"
|
||
|
||
#. kn5KE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:225
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
|
||
msgid "The selected object could not be deleted."
|
||
msgstr "Hindi matanggal ang napiling bagay."
|
||
|
||
#. T7T8x
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:226
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
|
||
msgid "Error Deleting Object"
|
||
msgstr "Error sa Pagtanggal ng Bagay"
|
||
|
||
#. SCgXy
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:227
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
|
||
msgid "The object could not be created."
|
||
msgstr "Hindi malikha ang bagay."
|
||
|
||
#. TmiCU
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:228
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
|
||
msgid " Object with the same name already exists."
|
||
msgstr " Umiiral na ang bagay na may parehong pangalan."
|
||
|
||
#. ffc5M
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:229
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
|
||
msgid "Error Creating Object"
|
||
msgstr "Error sa Paggawa ng Bagay"
|
||
|
||
#. hpB8B
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:230
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
|
||
msgid "The object could not be renamed."
|
||
msgstr "Hindi mapalitan ng pangalan ang bagay."
|
||
|
||
#. eevjm
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:231
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
|
||
msgid "Error Renaming Object"
|
||
msgstr "Error sa Pagpapalit ng Pangalan ng Bagay"
|
||
|
||
#. fTHFY
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:232
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Error"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Error"
|
||
|
||
#. e6BgS
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:233
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
|
||
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
|
||
msgstr "Ang scripting language na %LANGUAGENAME ay hindi suportado."
|
||
|
||
#. EUek9
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:234
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
|
||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "May naganap na error habang pinapatakbo ang %LANGUAGENAME script na %SCRIPTNAME."
|
||
|
||
#. KVQAh
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:235
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
|
||
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "May naganap na pagbubukod habang pinapatakbo ang script ng %LANGUAGENAME na %SCRIPTNAME."
|
||
|
||
#. 5bFCQ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:236
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
|
||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr "May naganap na error habang pinapatakbo ang %LANGUAGENAME script na %SCRIPTNAME sa linyang: %LINENUMBER."
|
||
|
||
#. KTptU
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:237
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
|
||
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr "May naganap na pagbubukod habang pinapatakbo ang %LANGUAGENAME script na %SCRIPTNAME sa linyang: %LINENUMBER."
|
||
|
||
#. BZDbp
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:238
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
|
||
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "May naganap na error sa Scripting Framework habang pinapatakbo ang %LANGUAGENAME script na %SCRIPTNAME."
|
||
|
||
#. AAghx
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:239
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Uri:"
|
||
|
||
#. GAsca
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:240
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "Mensahe:"
|
||
|
||
#. ZcxRY
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:242
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
|
||
msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
|
||
msgstr "MathType sa %PRODUCTNAME Math o baligtarin"
|
||
|
||
#. Ttggs
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:243
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
|
||
msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
|
||
msgstr "WinWord sa %PRODUCTNAME Writer o baligtarin"
|
||
|
||
#. ZJRKY
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:244
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
|
||
msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
|
||
msgstr "Excel sa %PRODUCTNAME Calc o baligtarin"
|
||
|
||
#. VmuND
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:245
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
|
||
msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
|
||
msgstr "PowerPoint sa %PRODUCTNAME Impress o i-reverse"
|
||
|
||
#. Y6sza
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:246
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
|
||
msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FEfxv
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:247
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_VISIO"
|
||
msgid "Visio to %PRODUCTNAME Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6v3Ym
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:248
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_PDF"
|
||
msgid "PDF to %PRODUCTNAME Draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dDtDU
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:250
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
|
||
msgid ""
|
||
"The specified name already exists.\n"
|
||
"Please enter a new name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umiiral na ang tinukoy na pangalan.\n"
|
||
"Mangyaring magpasok ng bagong pangalan."
|
||
|
||
#. kzhkA
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:251
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_INVALID_DICT_NAME"
|
||
msgid ""
|
||
"The specified name is invalid.\n"
|
||
"Please enter a new name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang tinukoy na pangalan ay hindi wasto.\n"
|
||
"Mangyaring magpasok ng bagong pangalan."
|
||
|
||
#. fymG6
|
||
#. To translators:
|
||
#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid
|
||
#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window,
|
||
#. for example, "Model word for optional affixation and compounding"
|
||
#. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of
|
||
#. the window contains the details).
|
||
#. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window
|
||
#. contains an optional model word associated to the new user word,
|
||
#. allowing its affixation or compounding during spell checking.
|
||
#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user
|
||
#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund"
|
||
#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc.
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:266
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
|
||
msgid "~Grammar By"
|
||
msgstr "~Grammar Ni"
|
||
|
||
#. LPb5d
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:267
|
||
msgctxt "STR_MODIFY"
|
||
msgid "~Replace"
|
||
msgstr "~Palitan"
|
||
|
||
#. anivV
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:268
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
|
||
msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
|
||
msgstr "Gusto mo bang baguhin ang '%1' na wika ng diksyunaryo?"
|
||
|
||
#. XEFrB
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:270
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
|
||
msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
|
||
msgstr "Gusto mo ba talagang tanggalin ang scheme ng kulay?"
|
||
|
||
#. ybdED
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:271
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
|
||
msgid "Color Scheme Deletion"
|
||
msgstr "Pagtanggal ng Color Scheme"
|
||
|
||
#. DoNBE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:272
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
|
||
msgid "Save scheme"
|
||
msgstr "I-save ang scheme"
|
||
|
||
#. tFrki
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:273
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
|
||
msgid "Name of color scheme"
|
||
msgstr "Pangalan ng scheme ng kulay"
|
||
|
||
#. BAGbe
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:275
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
|
||
msgid "Spelling"
|
||
msgstr "Pagbaybay"
|
||
|
||
#. uBohu
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:276
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Hyphenation"
|
||
|
||
#. XGkt6
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:277
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Thesaurus"
|
||
|
||
#. EFrDA
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:278
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
|
||
msgid "Grammar"
|
||
msgstr "Balarila"
|
||
|
||
#. zbEv9
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:279
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
|
||
msgid "Check uppercase words"
|
||
msgstr "Suriin ang malalaking salita"
|
||
|
||
#. BbDNe
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:280
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
|
||
msgid "Check words with numbers "
|
||
msgstr "Suriin ang mga salita na may mga numero "
|
||
|
||
#. bPDyB
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:281
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
|
||
msgid "Check special regions"
|
||
msgstr "Suriin ang mga espesyal na rehiyon"
|
||
|
||
#. BQxwc
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:282
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_CLOSED_COMPOUND"
|
||
msgid "Accept possible closed compound words"
|
||
msgstr "Tanggapin ang mga posibleng saradong tambalang salita"
|
||
|
||
#. WLmfd
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:283
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_HYPHENATED_COMPOUND"
|
||
msgid "Accept possible hyphenated compound words"
|
||
msgstr "Tanggapin ang mga posibleng hyphenated na tambalang salita"
|
||
|
||
#. XjifG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:284
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
|
||
msgid "Check spelling as you type"
|
||
msgstr "Suriin ang spelling habang nagta-type ka"
|
||
|
||
#. J3ENq
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:285
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
|
||
msgid "Check grammar as you type"
|
||
msgstr "Suriin ang grammar habang nagta-type ka"
|
||
|
||
#. f6v3L
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:286
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
|
||
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
|
||
msgstr "Minimal na bilang ng mga character para sa hyphenation: "
|
||
|
||
#. BCrEf
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:287
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
|
||
msgid "Characters before line break: "
|
||
msgstr "Mga character bago ang line break: "
|
||
|
||
#. Kgioh
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:288
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
|
||
msgid "Characters after line break: "
|
||
msgstr "Mga character pagkatapos ng line break: "
|
||
|
||
#. AewrH
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:289
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
|
||
msgid "Hyphenate without inquiry"
|
||
msgstr "Mag-hyphenate nang walang pagtatanong"
|
||
|
||
#. qCKn9
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:290
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
|
||
msgid "Hyphenate special regions"
|
||
msgstr "Mag-hyphenate ng mga espesyal na rehiyon"
|
||
|
||
#. weKUF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:292
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
|
||
msgid ""
|
||
"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
|
||
"Please select a different folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang folder na iyong pinili ay hindi naglalaman ng Java runtime environment.\n"
|
||
"Mangyaring pumili ng ibang folder."
|
||
|
||
#. jFLdB
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:293
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
|
||
msgid ""
|
||
"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
|
||
"Please select a different folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang Java runtime environment na iyong pinili ay hindi ang kinakailangang bersyon.\n"
|
||
"Mangyaring pumili ng ibang folder."
|
||
|
||
#. 79uiz
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:294
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
|
||
msgid "Edit Parameter"
|
||
msgstr "I-edit ang Parameter"
|
||
|
||
#. fsbAN
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:296
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value!\n"
|
||
"\n"
|
||
"The maximum value for a port number is 65535."
|
||
msgstr ""
|
||
"Di-wastong halaga!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ang maximum na halaga para sa isang port number ay 65535."
|
||
|
||
#. UCFD6
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:298
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
|
||
msgid "Please enter a name for the gradient:"
|
||
msgstr "Mangyaring maglagay ng pangalan para sa gradient:"
|
||
|
||
#. UDvKR
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:299
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
|
||
msgid "Please enter a name for the bitmap:"
|
||
msgstr "Mangyaring magpasok ng pangalan para sa bitmap:"
|
||
|
||
#. QXqJD
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:300
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
|
||
msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
|
||
msgstr "Mangyaring magpasok ng pangalan para sa panlabas na bitmap:"
|
||
|
||
#. SrS6X
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:301
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
|
||
msgid "Please enter a name for the pattern:"
|
||
msgstr "Mangyaring magpasok ng pangalan para sa pattern:"
|
||
|
||
#. yD7AW
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:302
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
|
||
msgid "Please enter a name for the line style:"
|
||
msgstr "Mangyaring magpasok ng pangalan para sa istilo ng linya:"
|
||
|
||
#. FQDrh
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:303
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
|
||
msgid ""
|
||
"The line style was modified without saving. \n"
|
||
"Modify the selected line style or add a new line style."
|
||
msgstr ""
|
||
"Binago ang istilo ng linya nang hindi nagse-save. \n"
|
||
"Baguhin ang napiling istilo ng linya o magdagdag ng bagong istilo ng linya."
|
||
|
||
#. Z5Dkg
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:304
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
|
||
msgid "Please enter a name for the hatching:"
|
||
msgstr "Mangyaring maglagay ng pangalan para sa pagpisa:"
|
||
|
||
#. rvyBi
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:305
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Baguhin"
|
||
|
||
#. ZDhBm
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:306
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dagdagan"
|
||
|
||
#. QgAFH
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:307
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
|
||
msgid "Please enter a name for the new color:"
|
||
msgstr "Mangyaring maglagay ng pangalan para sa bagong kulay:"
|
||
|
||
#. GKnJR
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:308
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "mesa"
|
||
|
||
#. s9ED3
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:309
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
|
||
msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
|
||
msgstr "Mangyaring magpasok ng pangalan para sa bagong istilo ng arrow:"
|
||
|
||
#. xD9BU
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:310
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
|
||
msgid "No %1"
|
||
msgstr "Hindi %1"
|
||
|
||
#. GVkFG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:311
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
|
||
msgid "Family:"
|
||
msgstr "Pamilya:"
|
||
|
||
#. 6uDkp
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:312
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Font:"
|
||
|
||
#. KFXAV
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:313
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Estilo:"
|
||
|
||
#. gDu75
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:314
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
|
||
msgid "Typeface:"
|
||
msgstr "Typeface:"
|
||
|
||
#. BcWHA
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:315
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
|
||
msgid "Use replacement table"
|
||
msgstr "Gumamit ng kapalit na talahanayan"
|
||
|
||
#. L8BEE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:316
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
|
||
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
|
||
msgstr "Iwasto ang DALAWANG INITIal CApitals"
|
||
|
||
#. p5h3s
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:317
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
|
||
msgid "Capitalize first letter of every sentence"
|
||
msgstr "I-capitalize ang unang titik ng bawat pangungusap"
|
||
|
||
#. prrWd
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:318
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
|
||
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
|
||
msgstr "Awtomatikong *bold*, /italic/, -strikeout- at _underline_"
|
||
|
||
#. a89xT
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:319
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
|
||
msgid "Ignore double spaces"
|
||
msgstr "Huwag pansinin ang mga double space"
|
||
|
||
#. qEA6h
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:320
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
|
||
msgid "URL Recognition"
|
||
msgstr "Pagkilala sa URL"
|
||
|
||
#. ErZiP
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:321
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_DOI"
|
||
msgid "DOI citation recognition"
|
||
msgstr "DOI citation recognition"
|
||
|
||
#. JfySE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:322
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
|
||
msgid "Replace dashes"
|
||
msgstr "Palitan ang mga gitling"
|
||
|
||
#. u2BuA
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:323
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
|
||
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
|
||
msgstr "Iwasto ang hindi sinasadyang paggamit ng cAPS LOCK key"
|
||
|
||
#. GZqG9
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:324
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
|
||
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
|
||
msgstr "Magdagdag ng hindi puwang na puwang bago ang mga partikular na punctuation mark sa French text"
|
||
|
||
#. NDmW9
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:325
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
|
||
msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
|
||
msgstr "I-format ang mga ordinal na numero ng suffix (1st -> 1^st)"
|
||
|
||
#. 6oHuF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:326
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OLD_HUNGARIAN"
|
||
msgid "Transliterate to Old Hungarian if the text direction is from right to left"
|
||
msgstr "I-transliterate sa Old Hungarian kung ang direksyon ng text ay mula kanan pakaliwa"
|
||
|
||
#. 8nrxG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:327
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ANGLE_QUOTES"
|
||
msgid "Replace two inequality signs (<< or >>) with angle quotes"
|
||
msgstr "Palitan ang dalawang palatandaan ng hindi pagkakapantay-pantay (<<o >>) ng mga quote sa anggulo"
|
||
|
||
#. Rc6Zg
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:328
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
|
||
msgid "Remove blank paragraphs"
|
||
msgstr "Alisin ang mga blangkong talata"
|
||
|
||
#. F6HCc
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:329
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
|
||
msgid "Replace Custom Styles"
|
||
msgstr "Palitan ang Mga Custom na Estilo"
|
||
|
||
#. itDJG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:330
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
|
||
msgid "Replace bullets with: %1"
|
||
msgstr "Palitan ang mga bullet ng: %1"
|
||
|
||
#. BvroE
|
||
#. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%"
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:332
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
|
||
msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1"
|
||
msgstr "Pagsamahin ang mga talata ng isang linya kung ang haba ay higit sa %1"
|
||
|
||
#. M9kNQ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:333
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
|
||
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1"
|
||
msgstr "Mga listahan na may bullet at numero. Simbolo ng bala: %1"
|
||
|
||
#. BAEej
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:334
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_FORMAT_AFTER_SPACE"
|
||
msgid "Bulleted and numbered lists immediate after pressing space"
|
||
msgstr "Bullet at may bilang na mga listahan kaagad pagkatapos pindutin ang space"
|
||
|
||
#. BJVGT
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:335
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
|
||
msgid "Apply border"
|
||
msgstr "Ilapat ang hangganan"
|
||
|
||
#. bXpcq
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:336
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
|
||
msgid "Create table"
|
||
msgstr "Lumikha ng talahanayan"
|
||
|
||
#. RvEBo
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:337
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
|
||
msgid "Apply Styles"
|
||
msgstr "Ilapat ang Mga Estilo"
|
||
|
||
#. 6MGUe
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:338
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
|
||
msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
|
||
msgstr "Tanggalin ang mga puwang at tab sa simula at dulo ng talata"
|
||
|
||
#. R9Kke
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:339
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
|
||
msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
|
||
msgstr "Tanggalin ang mga puwang at tab sa dulo at simula ng linya"
|
||
|
||
#. GFpkR
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:340
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Konektor"
|
||
|
||
#. XDp8d
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:341
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
|
||
msgid "Dimension line"
|
||
msgstr "Linya ng sukat"
|
||
|
||
#. Mxt3D
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:342
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
|
||
msgid "Start Quote"
|
||
msgstr "Simulan ang Quote"
|
||
|
||
#. o8nY6
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:343
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
|
||
msgid "End Quote"
|
||
msgstr "End Quote"
|
||
|
||
#. cZX7G
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:345
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
|
||
msgid "No Shadow"
|
||
msgstr "Walang Anino"
|
||
|
||
#. bzAHG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:346
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
|
||
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
|
||
msgstr "I-cast ang Shadow sa Ibaba sa Kanan"
|
||
|
||
#. FjBGC
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:347
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
|
||
msgid "Cast Shadow to Top Right"
|
||
msgstr "I-cast ang Shadow sa Kanan sa Itaas"
|
||
|
||
#. 5BkoC
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:348
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
|
||
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
|
||
msgstr "I-cast ang Shadow sa Ibaba sa Kaliwa"
|
||
|
||
#. GYB8M
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:349
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
|
||
msgid "Cast Shadow to Top Left"
|
||
msgstr "I-cast ang Shadow sa Itaas na Kaliwa"
|
||
|
||
#. xTvak
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:350
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY"
|
||
msgid "Signed by: %1"
|
||
msgstr "Nilagdaan ni: %1"
|
||
|
||
#. Uc7wm
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:352
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Lahat ng mga file"
|
||
|
||
#. 8bnrf
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:354
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES"
|
||
msgid "Registered Databases"
|
||
msgstr "Mga Rehistradong Database"
|
||
|
||
#. xySty
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:356
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
|
||
msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
|
||
msgstr "Ang URL <%1> ay hindi mako-convert sa isang filesystem path."
|
||
|
||
#. UfHtD
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:358
|
||
msgctxt "aboutdialog|copyright"
|
||
msgid "Copyright © 2000–2026 LibreOffice contributors."
|
||
msgstr "Copyright © 2000–2026 LibreOffice contributors."
|
||
|
||
#. WCnhx
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:359
|
||
msgctxt "aboutdialog|vendor"
|
||
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
|
||
msgstr "Ang release na ito ay ibinigay ng %OOOVENDOR."
|
||
|
||
#. Lz9nx
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:360
|
||
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
|
||
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
|
||
msgstr "Ang LibreOffice ay batay sa OpenOffice.org."
|
||
|
||
#. 9aeNR
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:361
|
||
msgctxt "aboutdialog|derived"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org"
|
||
msgstr "Ang %PRODUCTNAME ay nagmula sa LibreOffice na nakabatay sa OpenOffice.org"
|
||
|
||
#. q5Myk
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:362
|
||
msgctxt "aboutdialog|uilocale"
|
||
msgid "UI: $LOCALE"
|
||
msgstr "UI: $LOCALE"
|
||
|
||
#. 3vXzF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:364
|
||
msgctxt "optpathspage|editpaths"
|
||
msgid "Edit Paths: %1"
|
||
msgstr "I-edit ang Mga Path: %1"
|
||
|
||
#. 8ZaCL
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:366
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Label"
|
||
|
||
#. GceL6
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:367
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Utos"
|
||
|
||
#. dRqYc
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:368
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
|
||
msgid "Tooltip"
|
||
msgstr "Tooltip"
|
||
|
||
#. NBDBv
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:369
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDEXPERIMENTAL"
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "Pang-eksperimento"
|
||
|
||
#. 3FZFt
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:371
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG"
|
||
msgid "The URL or text is too long for the current error correction level. Either shorten the text or decrease the correction level."
|
||
msgstr "Masyadong mahaba ang URL o text para sa kasalukuyang antas ng pagwawasto ng error. Maaaring paikliin ang teksto o bawasan ang antas ng pagwawasto."
|
||
|
||
#. AD8QJ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:372
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1"
|
||
msgid "You can only delete user-defined colors"
|
||
msgstr "Maaari mo lamang tanggalin ang mga kulay na tinukoy ng gumagamit"
|
||
|
||
#. 4LWGV
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:373
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR2"
|
||
msgid "Please select the color to delete"
|
||
msgstr "Mangyaring piliin ang kulay na tatanggalin"
|
||
|
||
#. FjQQ5
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:375
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLBUTTON"
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "I-install"
|
||
|
||
#. 2GUFq
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:376
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON"
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Naka-install"
|
||
|
||
#. TmK5f
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:377
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING"
|
||
msgid "Installing"
|
||
msgstr "Pag-install"
|
||
|
||
#. izdAK
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:378
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING"
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Naghahanap..."
|
||
|
||
#. HYT6K
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:379
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LOADING"
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Naglo-load..."
|
||
|
||
#. 88Ect
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:380
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DIALOG_TITLE_PREFIX"
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Mga extension"
|
||
|
||
#. LWw9B
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:381
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DICTIONARY"
|
||
msgid "Extensions: Dictionary"
|
||
msgstr "Mga Extension: Diksyunaryo"
|
||
|
||
#. MEZpu
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:382
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_GALLERY"
|
||
msgid "Extensions: Gallery"
|
||
msgstr "Mga Extension: Gallery"
|
||
|
||
#. R8obE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:383
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_ICONS"
|
||
msgid "Extensions: Icons"
|
||
msgstr "Mga Extension: Mga Icon"
|
||
|
||
#. AqGWn
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:384
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_PALETTES"
|
||
msgid "Extensions: Color Palette"
|
||
msgstr "Mga Extension: Color Palette"
|
||
|
||
#. U5Npb
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:385
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_THEMES"
|
||
msgid "Extensions: Color Themes"
|
||
msgstr "Mga Extension: Mga Tema ng Kulay"
|
||
|
||
#. mncuJ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:386
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_TEMPLATES"
|
||
msgid "Extensions: Templates"
|
||
msgstr "Mga Extension: Mga Template"
|
||
|
||
#. Aqfn7
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:388
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLY"
|
||
msgid "Apply to %MODULE"
|
||
msgstr "Ilapat sa %MODULE"
|
||
|
||
#. AuNiH
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:389
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL"
|
||
msgid "Apply to All"
|
||
msgstr "Mag-apply sa Lahat"
|
||
|
||
#. Xr3W9
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:391
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OLE_INSERT"
|
||
msgid "Inserting OLE object..."
|
||
msgstr "Inilalagay ang OLE object..."
|
||
|
||
#. QMiCF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:393
|
||
msgctxt "RID_CUISTR_CLICK_RESULT"
|
||
msgid "(Click on any test to view its resultant bitmap image)"
|
||
msgstr "(Mag-click sa anumang pagsubok upang tingnan ang resultang bitmap na imahe nito)"
|
||
|
||
#. BT9KG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:394
|
||
msgctxt "RID_CUISTR_ZIPFAIL"
|
||
msgid "Creation of ZIP file failed."
|
||
msgstr "Nabigo ang paglikha ng ZIP file."
|
||
|
||
#. 9QSQr
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:395
|
||
msgctxt "RID_CUISTR_SAVED"
|
||
msgid "The results have been successfully saved in the file 'GraphicTestResults.zip'!"
|
||
msgstr "Ang mga resulta ay matagumpay na nai-save sa file na 'GraphicTestResults.zip'!"
|
||
|
||
#. vsprc
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:396
|
||
msgctxt "RID_CUISTR_OPT_READONLY"
|
||
msgid "This property is locked for editing."
|
||
msgstr "Naka-lock ang property na ito para sa pag-edit."
|
||
|
||
#. FCntB
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:398
|
||
msgctxt "RID_CUISTR_ROTATION_SCALING"
|
||
msgid "Rotation / Scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. V6v5S
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:399
|
||
msgctxt "RID_CUISTR_SCALING"
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RAA72
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:401
|
||
msgctxt "RID_LANGUAGETOOL_LEAVE_EMPTY"
|
||
msgid "Leave this field empty to use the free version"
|
||
msgstr "Iwanang walang laman ang field na ito para magamit ang libreng bersyon"
|
||
|
||
#. SJCiC
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:402
|
||
msgctxt "RID_LANGUAGETOOL_REST_LEAVE_EMPTY"
|
||
msgid "Leave this field empty to use LanguageTool protocol"
|
||
msgstr "Iwanang walang laman ang field na ito para magamit ang LanguageTool protocol"
|
||
|
||
#. GeMAG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:404
|
||
msgctxt "RID_CUISTR_A11Y_DESC_BACKUP"
|
||
msgid "Specifies if the backup copy should be stored in the same folder as the original document. If not selected, the backup copy is stored in the folder specified in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths - Backups."
|
||
msgstr "Tinutukoy kung ang backup na kopya ay dapat na naka-imbak sa parehong folder bilang orihinal na dokumento. Kung hindi napili, ang backup na kopya ay nakaimbak sa folder na tinukoy sa Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths - Backups."
|
||
|
||
#. FoBUc
|
||
#. Translatable names of color schemes
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:407
|
||
msgctxt "RID_COLOR_SCHEME_LIBREOFFICE_AUTOMATIC"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. LVroF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:408
|
||
msgctxt "RID_COLOR_SCHEME_LIBREOFFICE_LIGHT"
|
||
msgid "Light"
|
||
msgstr "Liwanag"
|
||
|
||
#. jXoQv
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:409
|
||
msgctxt "RID_COLOR_SCHEME_LIBREOFFICE_DARK"
|
||
msgid "Dark"
|
||
msgstr "Madilim"
|
||
|
||
#. 2a4DG
|
||
#. Translatable Bitmap Names
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:412
|
||
msgctxt "BMP_FUZZY_LIGHTGREY"
|
||
msgid "Fuzzy Lightgrey"
|
||
msgstr "Malabo Lightgrey"
|
||
|
||
#. GY8L5
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:413
|
||
msgctxt "BMP_ICE_LIGHT"
|
||
msgid "Ice Light"
|
||
msgstr "Ice Light"
|
||
|
||
#. Wb3qN
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:414
|
||
msgctxt "BMP_PAINTED_WHITE"
|
||
msgid "Painted White"
|
||
msgstr "Pininturahan ng Puti"
|
||
|
||
#. ABsFC
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:415
|
||
msgctxt "BMP_TEXTURE_PAPER"
|
||
msgid "Texture Paper"
|
||
msgstr "Texture Paper"
|
||
|
||
#. 9JnMD
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:416
|
||
msgctxt "BMP_CRUMPLED_PAPER"
|
||
msgid "Crumpled Paper"
|
||
msgstr "Lukot na Papel"
|
||
|
||
#. sZAMr
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:417
|
||
msgctxt "BMP_MARBLE"
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Marmol"
|
||
|
||
#. KzB83
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:418
|
||
msgctxt "BMP_CONCRETE"
|
||
msgid "Concrete"
|
||
msgstr "Konkreto"
|
||
|
||
#. bLhsk
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:419
|
||
msgctxt "BMP_FUZZY_GREY"
|
||
msgid "Fuzzy Grey"
|
||
msgstr "Malabo Gray"
|
||
|
||
#. DYWbg
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:420
|
||
msgctxt "BMP_FUZZY_DARKGREY"
|
||
msgid "Fuzzy Darkgrey"
|
||
msgstr "Malabo Darkgrey"
|
||
|
||
#. nh8Be
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:421
|
||
msgctxt "BMP_STONE"
|
||
msgid "Stone"
|
||
msgstr "Bato"
|
||
|
||
#. Fqzmi
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:422
|
||
msgctxt "BMP_WHITE_DIFFUSION"
|
||
msgid "White Diffusion"
|
||
msgstr "White Diffusion"
|
||
|
||
#. VBMNi
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:423
|
||
msgctxt "BMP_SAND_LIGHT"
|
||
msgid "Sand Light"
|
||
msgstr "Liwanag ng Buhangin"
|
||
|
||
#. FMDDG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:424
|
||
msgctxt "BMP_SAND"
|
||
msgid "Sand"
|
||
msgstr "buhangin"
|
||
|
||
#. vVC5R
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:425
|
||
msgctxt "BMP_SURFACE"
|
||
msgid "Surface"
|
||
msgstr "Ibabaw"
|
||
|
||
#. owCJa
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:426
|
||
msgctxt "BMP_STUDIO"
|
||
msgid "Studio"
|
||
msgstr "Studio"
|
||
|
||
#. FFC6Q
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:427
|
||
msgctxt "BMP_INVOICE_PAPER"
|
||
msgid "Invoice Paper"
|
||
msgstr "Papel ng Invoice"
|
||
|
||
#. GGC5y
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:428
|
||
msgctxt "BMP_PARCHMENT_PAPER"
|
||
msgid "Parchment Paper"
|
||
msgstr "Parchment Paper"
|
||
|
||
#. 9frds
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:429
|
||
msgctxt "BMP_CARDBOARD"
|
||
msgid "Cardboard"
|
||
msgstr "karton"
|
||
|
||
#. djeh4
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:430
|
||
msgctxt "BMP_FENCE"
|
||
msgid "Fence"
|
||
msgstr "Bakod"
|
||
|
||
#. h7zzy
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:431
|
||
msgctxt "BMP_WOODEN_FENCE"
|
||
msgid "Wooden Fence"
|
||
msgstr "Kahoy na Bakod"
|
||
|
||
#. rFSBP
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:432
|
||
msgctxt "BMP_WOOD"
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Kahoy"
|
||
|
||
#. 5WPjP
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:433
|
||
msgctxt "BMP_WOODEN_BOARD"
|
||
msgid "Wooden Board"
|
||
msgstr "Wooden Board"
|
||
|
||
#. NAaGM
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:434
|
||
msgctxt "BMP_PAINTED_WOOD"
|
||
msgid "Painted Wood"
|
||
msgstr "Pinintahang Kahoy"
|
||
|
||
#. EH5GE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:435
|
||
msgctxt "BMP_STONES"
|
||
msgid "Stones"
|
||
msgstr "Mga bato"
|
||
|
||
#. ePGZG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:436
|
||
msgctxt "BMP_PEBBLE_LIGHT"
|
||
msgid "Pebble Light"
|
||
msgstr "Pebble Light"
|
||
|
||
#. jmJX2
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:437
|
||
msgctxt "BMP_STONE_WALL"
|
||
msgid "Stone Wall"
|
||
msgstr "Bato Wall"
|
||
|
||
#. dUCgt
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:438
|
||
msgctxt "BMP_STONE_GRAY"
|
||
msgid "Stone Gray"
|
||
msgstr "Bato Gray"
|
||
|
||
#. DazcM
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:439
|
||
msgctxt "BMP_ROCK_WALL"
|
||
msgid "Rock Wall"
|
||
msgstr "Rock Wall"
|
||
|
||
#. TeEUN
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:440
|
||
msgctxt "BMP_SURFACE_BLACK"
|
||
msgid "Surface Black"
|
||
msgstr "Itim na Ibabaw"
|
||
|
||
#. DKk8r
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:441
|
||
msgctxt "BMP_BRICK_WALL"
|
||
msgid "Brick Wall"
|
||
msgstr "Brick Wall"
|
||
|
||
#. KDGvC
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:442
|
||
msgctxt "BMP_TILES"
|
||
msgid "Tiles"
|
||
msgstr "Mga tile"
|
||
|
||
#. dB67V
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:443
|
||
msgctxt "BMP_GRAPH_PAPER"
|
||
msgid "Graph Paper"
|
||
msgstr "Graph Paper"
|
||
|
||
#. EenWt
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:444
|
||
msgctxt "BMP_CLOUD"
|
||
msgid "Cloud"
|
||
msgstr "Ulap"
|
||
|
||
#. HA6QY
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:445
|
||
msgctxt "BMP_POOL"
|
||
msgid "Pool"
|
||
msgstr "Pool"
|
||
|
||
#. J8Y5U
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:446
|
||
msgctxt "BMP_SKY"
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "Sky"
|
||
|
||
#. 9x5Gz
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:447
|
||
msgctxt "BMP_CIRCUIT_BOARD"
|
||
msgid "Circuit Board"
|
||
msgstr "Circuit Board"
|
||
|
||
#. mfgFN
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:448
|
||
msgctxt "BMP_COFFEE"
|
||
msgid "Coffee"
|
||
msgstr "kape"
|
||
|
||
#. EdrqP
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:449
|
||
msgctxt "BMP_COLOR_STRIPES"
|
||
msgid "Color Stripes"
|
||
msgstr "Mga Guhit ng Kulay"
|
||
|
||
#. XFSEf
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:450
|
||
msgctxt "BMP_FLORAL"
|
||
msgid "Floral"
|
||
msgstr "Mabulaklak"
|
||
|
||
#. zLSsX
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:451
|
||
msgctxt "BMP_LEAF"
|
||
msgid "Leaf"
|
||
msgstr "Dahon"
|
||
|
||
#. cuFrs
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:452
|
||
msgctxt "BMP_MAPLE_LEAVES"
|
||
msgid "Maple Leaves"
|
||
msgstr "Dahon ng Maple"
|
||
|
||
#. P8fg7
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:453
|
||
msgctxt "BMP_SPACE"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "kalawakan"
|
||
|
||
#. PUqc5
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:454
|
||
msgctxt "BMP_GIRAFFE"
|
||
msgid "Giraffe"
|
||
msgstr "Giraffe"
|
||
|
||
#. ZuCzf
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:455
|
||
msgctxt "BMP_TIGER"
|
||
msgid "Tiger"
|
||
msgstr "tigre"
|
||
|
||
#. MzTTP
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:456
|
||
msgctxt "BMP_ZEBRA"
|
||
msgid "Zebra"
|
||
msgstr "Zebra"
|
||
|
||
#. nkUP7
|
||
#. Translated bitmap draw types
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:459
|
||
msgctxt "BMP_DRAWTYPE_TILED"
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "Naka-tile"
|
||
|
||
#. CLtni
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:460
|
||
msgctxt "BMP_DRAWTYPE_STRETCHED"
|
||
msgid "Stretched"
|
||
msgstr "nakaunat"
|
||
|
||
#. HCRYQ
|
||
#. Translated Registry Entries
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:463
|
||
msgctxt "REG_DOCCOLOR"
|
||
msgid "Document background"
|
||
msgstr "Background ng dokumento"
|
||
|
||
#. bvot8
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:464
|
||
msgctxt "REG_DOCBOUNDARIES"
|
||
msgid "Document boundaries"
|
||
msgstr "Mga hangganan ng dokumento"
|
||
|
||
#. De7FF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:465
|
||
msgctxt "REG_APPBACKGROUND"
|
||
msgid "Application background"
|
||
msgstr "Background ng application"
|
||
|
||
#. FdEDp
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:466
|
||
msgctxt "REG_TABLEBOUNDARIES"
|
||
msgid "Table boundaries"
|
||
msgstr "Mga hangganan ng talahanayan"
|
||
|
||
#. CvRNk
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:467
|
||
msgctxt "REG_FONTCOLOR"
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Kulay ng font"
|
||
|
||
#. ADVTv
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:468
|
||
msgctxt "REG_LINKS"
|
||
msgid "Unvisited links"
|
||
msgstr "Mga hindi nabisitang link"
|
||
|
||
#. ATBcs
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:469
|
||
msgctxt "REG_LINKSVISITED"
|
||
msgid "Visited links"
|
||
msgstr "Mga binisita na link"
|
||
|
||
#. Hq4pL
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:470
|
||
msgctxt "REG_SPELL"
|
||
msgid "Spelling mistakes"
|
||
msgstr "Mga pagkakamali sa spelling"
|
||
|
||
#. Gw7By
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:471
|
||
msgctxt "REG_GRAMMAR"
|
||
msgid "Grammar"
|
||
msgstr "Balarila"
|
||
|
||
#. EEFTY
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:472
|
||
msgctxt "REG_SMARTTAGS"
|
||
msgid "Smart tags"
|
||
msgstr "Mga matalinong tag"
|
||
|
||
#. RMQKs
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:473
|
||
msgctxt "REG_SHADOW"
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Mga anino"
|
||
|
||
#. 3YPnv
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:474
|
||
msgctxt "REG_WRITERTEXTGRID"
|
||
msgid "Text grid"
|
||
msgstr "Grid ng teksto"
|
||
|
||
#. AD9G2
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:475
|
||
msgctxt "REG_WRITERFIELDSHADINGS"
|
||
msgid "Field shadings"
|
||
msgstr "Mga shade ng field"
|
||
|
||
#. FEHEG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:476
|
||
msgctxt "REG_WRITERIDXSHADINGS"
|
||
msgid "Index and table shadings"
|
||
msgstr "Index at table shades"
|
||
|
||
#. vSEcD
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:477
|
||
msgctxt "REG_WRITERDIRECTCURSOR"
|
||
msgid "Direct cursor"
|
||
msgstr "Direktang cursor"
|
||
|
||
#. f7BB5
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:478
|
||
msgctxt "REG_WRITERSECTIONBOUNDARIES"
|
||
msgid "Section boundaries"
|
||
msgstr "Mga hangganan ng seksyon"
|
||
|
||
#. Ge59R
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:479
|
||
msgctxt "REG_WRITERHEADERFOOTERMARK"
|
||
msgid "Header and footer delimiter"
|
||
msgstr "Header at footer delimiter"
|
||
|
||
#. 9izjf
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:480
|
||
msgctxt "REG_WRITERPAGEBREAKS"
|
||
msgid "Page and column breaks"
|
||
msgstr "Mga page at column break"
|
||
|
||
#. VzuVB
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:481
|
||
msgctxt "REG_WRITERNONPRINTCHARS"
|
||
msgid "Non-printable characters"
|
||
msgstr "Mga hindi napi-print na character"
|
||
|
||
#. BiWhG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:482
|
||
msgctxt "REG_HTMLSGML"
|
||
msgid "SGML syntax highlighting"
|
||
msgstr "Pag-highlight ng syntax ng SGML"
|
||
|
||
#. FcwDV
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:483
|
||
msgctxt "REG_HTMLCOMMENT"
|
||
msgid "Comment highlighting"
|
||
msgstr "Pag-highlight ng komento"
|
||
|
||
#. kEFA6
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:484
|
||
msgctxt "REG_HTMLKEYWORD"
|
||
msgid "Keyword highlighting"
|
||
msgstr "Pag-highlight ng keyword"
|
||
|
||
#. pugyM
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:485
|
||
msgctxt "REG_HTMLUNKNOWN"
|
||
msgid "Text Highlighting"
|
||
msgstr "Pag-highlight ng Teksto"
|
||
|
||
#. cTdcz
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:486
|
||
msgctxt "REG_CALCGRID"
|
||
msgid "Calc Grid"
|
||
msgstr "Calc Grid"
|
||
|
||
#. mTTsD
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:487
|
||
msgctxt "REG_CALCCELLFOCUS"
|
||
msgid "Cell focus"
|
||
msgstr "Cell focus"
|
||
|
||
#. z7b4d
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:488
|
||
msgctxt "REG_CALCPAGEBREAK"
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Page break"
|
||
|
||
#. CHHLz
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:489
|
||
msgctxt "REG_CALCPAGEBREAKMANUAL"
|
||
msgid "Manual page breaks"
|
||
msgstr "Mga manu-manong page break"
|
||
|
||
#. QRF5S
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:490
|
||
msgctxt "REG_CALCPAGEBREAKAUTOMATIC"
|
||
msgid "Automatic page breaks"
|
||
msgstr "Mga awtomatikong page break"
|
||
|
||
#. oEFP2
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:491
|
||
msgctxt "REG_CALCHIDDENCOLROW"
|
||
msgid "Hidden column/row"
|
||
msgstr "Nakatagong column/row"
|
||
|
||
#. pCqNs
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:492
|
||
msgctxt "REG_CALCTEXTOVERFLOW"
|
||
msgid "Text overflow indicator"
|
||
msgstr "Text overflow indicator"
|
||
|
||
#. dGaik
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:493
|
||
msgctxt "REG_CALCCOMMENTS"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kumento"
|
||
|
||
#. MdxC9
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:494
|
||
msgctxt "REG_CALCDETECTIVE"
|
||
msgid "Detective"
|
||
msgstr "Tiktik"
|
||
|
||
#. QbqLK
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:495
|
||
msgctxt "REG_CALCDETECTIVEERROR"
|
||
msgid "Detective error"
|
||
msgstr "Error sa tiktik"
|
||
|
||
#. JCAyq
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:496
|
||
msgctxt "REG_CALCREFERENCE"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Mga sanggunian"
|
||
|
||
#. 2dbTr
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:497
|
||
msgctxt "REG_CALCNOTESBACKGROUND"
|
||
msgid "Notes background"
|
||
msgstr "Background ng mga tala"
|
||
|
||
#. wFznX
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:498
|
||
msgctxt "REG_CALCVALUE"
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Mga halaga"
|
||
|
||
#. 9o8iW
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:499
|
||
msgctxt "REG_CALCFORMULA"
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Mga pormula"
|
||
|
||
#. HdjMR
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:500
|
||
msgctxt "REG_CALCTEXT"
|
||
msgid "Calc Text"
|
||
msgstr "Teksto ng Calc"
|
||
|
||
#. DNpo8
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:501
|
||
msgctxt "REG_CALCPROTECTEDBACKGROUND"
|
||
msgid "Protected cells background"
|
||
msgstr "Protektadong mga cell background"
|
||
|
||
#. FCdHE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:502
|
||
msgctxt "REG_DRAWGRID"
|
||
msgid "Draw Grid"
|
||
msgstr "Gumuhit ng Grid"
|
||
|
||
#. MFUFE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:503
|
||
msgctxt "REG_AUTHOR1"
|
||
msgid "Author1"
|
||
msgstr "May-akda1"
|
||
|
||
#. 5zWhn
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:504
|
||
msgctxt "REG_AUTHOR2"
|
||
msgid "Author2"
|
||
msgstr "May-akda2"
|
||
|
||
#. jmYAE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:505
|
||
msgctxt "REG_AUTHOR3"
|
||
msgid "Author3"
|
||
msgstr "May-akda3"
|
||
|
||
#. MCKBF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:506
|
||
msgctxt "REG_AUTHOR4"
|
||
msgid "Author4"
|
||
msgstr "May-akda4"
|
||
|
||
#. gTMgg
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:507
|
||
msgctxt "REG_AUTHOR5"
|
||
msgid "Author5"
|
||
msgstr "May-akda5"
|
||
|
||
#. jnPGF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:508
|
||
msgctxt "REG_AUTHOR6"
|
||
msgid "Author6"
|
||
msgstr "May-akda6"
|
||
|
||
#. 58Rig
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:509
|
||
msgctxt "REG_AUTHOR7"
|
||
msgid "Author7"
|
||
msgstr "May-akda7"
|
||
|
||
#. 5FkjT
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:510
|
||
msgctxt "REG_AUTHOR8"
|
||
msgid "Author8"
|
||
msgstr "May-akda8"
|
||
|
||
#. jwiF2
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:511
|
||
msgctxt "REG_AUTHOR9"
|
||
msgid "Author9"
|
||
msgstr "May-akda9"
|
||
|
||
#. AyVDK
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:512
|
||
msgctxt "REG_BASICEDITOR"
|
||
msgid "BASIC Editor"
|
||
msgstr "BATAYANG Editor"
|
||
|
||
#. 758zR
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:513
|
||
msgctxt "REG_BASICIDENTIFIER"
|
||
msgid "BASIC Identifier"
|
||
msgstr "BASIC Identifier"
|
||
|
||
#. QFhvR
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:514
|
||
msgctxt "REG_BASICCOMMENT"
|
||
msgid "BASIC Comment"
|
||
msgstr "BATAYANG Komento"
|
||
|
||
#. joBKb
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:515
|
||
msgctxt "REG_BASICNUMBER"
|
||
msgid "BASIC Number"
|
||
msgstr "BATAYANG Numero"
|
||
|
||
#. k378w
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:516
|
||
msgctxt "REG_BASICSTRING"
|
||
msgid "BASIC String"
|
||
msgstr "BATAYANG String"
|
||
|
||
#. jr8JF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:517
|
||
msgctxt "REG_BASICOPERATOR"
|
||
msgid "BASIC Operator"
|
||
msgstr "BATAYANG Operator"
|
||
|
||
#. xoqEC
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:518
|
||
msgctxt "REG_BASICKEYWORD"
|
||
msgid "BASIC Keyword"
|
||
msgstr "BATAYANG Keyword"
|
||
|
||
#. 2ZxMZ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:519
|
||
msgctxt "REG_BASICERROR"
|
||
msgid "BASIC Error"
|
||
msgstr "BASIC Error"
|
||
|
||
#. xs7RE
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:520
|
||
msgctxt "REG_SQLIDENTIFIER"
|
||
msgid "SQL Identifier"
|
||
msgstr "SQL Identifier"
|
||
|
||
#. x5cjx
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:521
|
||
msgctxt "REG_SQLNUMBER"
|
||
msgid "SQL Number"
|
||
msgstr "Numero ng SQL"
|
||
|
||
#. foQmj
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:522
|
||
msgctxt "REG_SQLSTRING"
|
||
msgid "SQL String"
|
||
msgstr "SQL String"
|
||
|
||
#. FKa5B
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:523
|
||
msgctxt "REG_SQLOPERATOR"
|
||
msgid "SQL Operator"
|
||
msgstr "SQL Operator"
|
||
|
||
#. XnqcX
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:524
|
||
msgctxt "REG_SQLKEYWORD"
|
||
msgid "SQL Keyword"
|
||
msgstr "SQL Keyword"
|
||
|
||
#. FPABm
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:525
|
||
msgctxt "REG_SQLPARAMETER"
|
||
msgid "SQL Parameter"
|
||
msgstr "SQL Parameter"
|
||
|
||
#. FCDLs
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:526
|
||
msgctxt "REG_SQLCOMMENT"
|
||
msgid "SQL Comment"
|
||
msgstr "Komento ng SQL"
|
||
|
||
#. tJUxb
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:527
|
||
msgctxt "REG_WINDOWCOLOR"
|
||
msgid "Window color"
|
||
msgstr "Kulay ng bintana"
|
||
|
||
#. BEyAe
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:528
|
||
msgctxt "REG_WINDOWTEXTCOLOR"
|
||
msgid "Window text color"
|
||
msgstr "Kulay ng teksto ng window"
|
||
|
||
#. rESaU
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:529
|
||
msgctxt "REG_BASECOLOR"
|
||
msgid "Base color"
|
||
msgstr "Kulay ng base"
|
||
|
||
#. BZsQs
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:530
|
||
msgctxt "REG_BUTTONCOLOR"
|
||
msgid "Button color"
|
||
msgstr "Kulay ng button"
|
||
|
||
#. C3Tj3
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:531
|
||
msgctxt "REG_BUTTONTEXTCOLOR"
|
||
msgid "Button text color"
|
||
msgstr "Kulay ng text ng button"
|
||
|
||
#. TXQuQ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:532
|
||
msgctxt "REG_ACCENTCOLOR"
|
||
msgid "Accent color"
|
||
msgstr "Kulay ng accent"
|
||
|
||
#. cEMdT
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:533
|
||
msgctxt "REG_DISABLEDCOLOR"
|
||
msgid "Disabled color"
|
||
msgstr "Hindi pinagana ang kulay"
|
||
|
||
#. DdVsh
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:534
|
||
msgctxt "REG_DISABLEDTEXTCOLOR"
|
||
msgid "Disabled text color"
|
||
msgstr "Naka-disable ang kulay ng text"
|
||
|
||
#. VHh6E
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:535
|
||
msgctxt "REG_SHADOWCOLOR"
|
||
msgid "Shadow color"
|
||
msgstr "Kulay ng anino"
|
||
|
||
#. D94z5
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:536
|
||
msgctxt "REG_SEPARATORCOLOR"
|
||
msgid "Separator color"
|
||
msgstr "Kulay ng separator"
|
||
|
||
#. 9o3hH
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:537
|
||
msgctxt "REG_FACECOLOR"
|
||
msgid "Face color"
|
||
msgstr "Kulay ng mukha"
|
||
|
||
#. A9ajB
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:538
|
||
msgctxt "REG_ACTIVECOLOR"
|
||
msgid "Active color"
|
||
msgstr "Aktibong kulay"
|
||
|
||
#. VGBFK
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:539
|
||
msgctxt "REG_ACTIVETEXTCOLOR"
|
||
msgid "Active text color"
|
||
msgstr "Aktibong kulay ng teksto"
|
||
|
||
#. EhBaG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:540
|
||
msgctxt "REG_ACTIVEBORDERCOLOR"
|
||
msgid "Active border color"
|
||
msgstr "Aktibong kulay ng hangganan"
|
||
|
||
#. gvu3E
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:541
|
||
msgctxt "REG_FIELDCOLOR"
|
||
msgid "Field color"
|
||
msgstr "Kulay ng field"
|
||
|
||
#. gDGEP
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:542
|
||
msgctxt "REG_MENUBARCOLOR"
|
||
msgid "Menu bar color"
|
||
msgstr "Kulay ng menu bar"
|
||
|
||
#. vtjBA
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:543
|
||
msgctxt "REG_MENUBARTEXTCOLOR"
|
||
msgid "Menu bar text color"
|
||
msgstr "Kulay ng teksto ng menu bar"
|
||
|
||
#. GsXRD
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:544
|
||
msgctxt "REG_MENUBARHIGHLIGHTCOLOR"
|
||
msgid "Menu bar highlight color"
|
||
msgstr "Kulay ng highlight ng menu bar"
|
||
|
||
#. HEBRj
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:545
|
||
msgctxt "REG_MENUBARHIGHLIGHTTEXTCOLOR"
|
||
msgid "Menu bar highlight text color"
|
||
msgstr "Kulay ng teksto ng highlight ng menu bar"
|
||
|
||
#. StNUj
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:546
|
||
msgctxt "REG_MENUCOLOR"
|
||
msgid "Menu color"
|
||
msgstr "Kulay ng menu"
|
||
|
||
#. wweVn
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:547
|
||
msgctxt "REG_MENUTEXTCOLOR"
|
||
msgid "Menu text color"
|
||
msgstr "Kulay ng text ng menu"
|
||
|
||
#. bDBdq
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:548
|
||
msgctxt "REG_MENUHIGHLIGHTCOLOR"
|
||
msgid "Menu highlight color"
|
||
msgstr "Kulay ng highlight ng menu"
|
||
|
||
#. HNvUD
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:549
|
||
msgctxt "REG_MENUHIGHLIGHTTEXTCOLOR"
|
||
msgid "Menu highlight text color"
|
||
msgstr "Kulay ng text ng highlight ng menu"
|
||
|
||
#. sQk5C
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:550
|
||
msgctxt "REG_MENUBORDERCOLOR"
|
||
msgid "Menu border color"
|
||
msgstr "Kulay ng border ng menu"
|
||
|
||
#. hpBjC
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:551
|
||
msgctxt "REG_INACTIVECOLOR"
|
||
msgid "Inactive color"
|
||
msgstr "Hindi aktibong kulay"
|
||
|
||
#. auixG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:552
|
||
msgctxt "REG_INACTIVETEXTCOLOR"
|
||
msgid "Inactive text color"
|
||
msgstr "Hindi aktibong kulay ng teksto"
|
||
|
||
#. pjv55
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:553
|
||
msgctxt "REG_INACTIVEBORDERCOLOR"
|
||
msgid "Inactive border color"
|
||
msgstr "Hindi aktibong kulay ng hangganan"
|
||
|
||
#. SvDbT
|
||
#. A11Y Options
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:556
|
||
msgctxt "STR_NO_ALT_OLE"
|
||
msgid "Check if the OLE object has an alternative name or description."
|
||
msgstr "Suriin kung ang bagay na OLE ay may alternatibong pangalan o paglalarawan."
|
||
|
||
#. RVQDh
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:557
|
||
msgctxt "STR_NO_ALT_GRAPHIC"
|
||
msgid "Check if the Graphic Object has an alternative name or description."
|
||
msgstr "Suriin kung ang Graphic Object ay may alternatibong pangalan o paglalarawan."
|
||
|
||
#. LK5Uk
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:558
|
||
msgctxt "STR_NO_ALT_SHAPE"
|
||
msgid "Check if the Shape Object has an alternative name or description."
|
||
msgstr "Suriin kung ang Shape Object ay may alternatibong pangalan o paglalarawan."
|
||
|
||
#. Pft3H
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:559
|
||
msgctxt "STR_LINKED_GRAPHIC"
|
||
msgid "Check if the Graphic object is referenced as “LINK”."
|
||
msgstr "Suriin kung ang Graphic object ay tinutukoy bilang \"LINK\"."
|
||
|
||
#. e7j2V
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:560
|
||
msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT"
|
||
msgid "Check if the Table object contains merges or splits."
|
||
msgstr "Suriin kung ang Table object ay naglalaman ng mga merge o split."
|
||
|
||
#. PpbLZ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:561
|
||
msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING"
|
||
msgid "Check if the document contains simulated numbering."
|
||
msgstr "Suriin kung ang dokumento ay naglalaman ng simulate numbering."
|
||
|
||
#. 8mgNf
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:562
|
||
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK"
|
||
msgid "Check if the hyperlink text is the same as the link address."
|
||
msgstr "Suriin kung ang teksto ng hyperlink ay kapareho ng address ng link."
|
||
|
||
#. N5BCV
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:563
|
||
msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_SHORT"
|
||
msgid "Check if the hyperlink text is too short."
|
||
msgstr "Suriin kung masyadong maikli ang teksto ng hyperlink."
|
||
|
||
#. x2Cp2
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:564
|
||
msgctxt "STR_HYPERLINK_NO_NAME"
|
||
msgid "Check if the hyperlink has an alternative name set."
|
||
msgstr "Suriin kung ang hyperlink ay may alternatibong hanay ng pangalan."
|
||
|
||
#. ddZim
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:565
|
||
msgctxt "STR_LINK_TEXT_IS_NOT_NESTED"
|
||
msgid "Check if links and reference fields are used in the header or footer."
|
||
msgstr "Suriin kung ginagamit ang mga link at reference na field sa header o footer."
|
||
|
||
#. YH6WY
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:566
|
||
msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST"
|
||
msgid "Check if text contrast is high enough."
|
||
msgstr "Suriin kung ang contrast ng teksto ay sapat na mataas."
|
||
|
||
#. BPiF2
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:567
|
||
msgctxt "STR_TEXT_BLINKING"
|
||
msgid "Check if the document contains blinking text."
|
||
msgstr "Suriin kung ang dokumento ay naglalaman ng kumikislap na teksto."
|
||
|
||
#. Py8D9
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:568
|
||
msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES"
|
||
msgid "Check if the document contains footnotes."
|
||
msgstr "Suriin kung ang dokumento ay naglalaman ng mga footnote."
|
||
|
||
#. zaxEm
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:569
|
||
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_FOOTNOTES"
|
||
msgid "Check if the document contains simulated footnotes."
|
||
msgstr "Suriin kung ang dokumento ay naglalaman ng mga simulate na footnote."
|
||
|
||
#. FWjDe
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:570
|
||
msgctxt "STR_AVOID_FAKE_CAPTIONS"
|
||
msgid "Check if the document contains simulated captions."
|
||
msgstr "Suriin kung ang dokumento ay naglalaman ng mga simulate na caption."
|
||
|
||
#. DqSo5
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:571
|
||
msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES"
|
||
msgid "Check if the document contains endnotes."
|
||
msgstr "Suriin kung ang dokumento ay naglalaman ng mga endnote."
|
||
|
||
#. YwU5C
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:572
|
||
msgctxt "STR_AVOID_BACKGROUND_IMAGES"
|
||
msgid "Check if the document contains background images."
|
||
msgstr "Suriin kung ang dokumento ay naglalaman ng mga larawan sa background."
|
||
|
||
#. vsM4m
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:573
|
||
msgctxt "STR_AVOID_NEWLINES_SPACE"
|
||
msgid "Check if document contains new lines to create space."
|
||
msgstr "Suriin kung ang dokumento ay naglalaman ng mga bagong linya upang lumikha ng espasyo."
|
||
|
||
#. kyWAf
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:574
|
||
msgctxt "STR_AVOID_SPACES_SPACE"
|
||
msgid "Check if document contains repeated spaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EckGQ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:575
|
||
msgctxt "STR_AVOID_TABS_FORMATTING"
|
||
msgid "Check if document contains tabs for formatting."
|
||
msgstr "Suriin kung naglalaman ang dokumento ng mga tab para sa pag-format."
|
||
|
||
#. W4Ne5
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:576
|
||
msgctxt "STR_AVOID_EMPTY_NUM_PARA"
|
||
msgid "Check if document contains new empty lines between numbered paragraphs."
|
||
msgstr "Suriin kung ang dokumento ay naglalaman ng mga bagong walang laman na linya sa pagitan ng mga may bilang na talata."
|
||
|
||
#. tVhVP
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:577
|
||
msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER"
|
||
msgid "Check if the outline levels of all headings are in sequential order."
|
||
msgstr "Suriin kung ang mga antas ng balangkas ng lahat ng mga heading ay nasa sequential order."
|
||
|
||
#. JoH9v
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:578
|
||
msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
|
||
msgid "Check if the document contains direct formatting."
|
||
msgstr "Suriin kung ang dokumento ay naglalaman ng direktang pag-format."
|
||
|
||
#. cG7mz
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:579
|
||
msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS"
|
||
msgid "Check if the document contains interactive input fields."
|
||
msgstr "Suriin kung ang dokumento ay naglalaman ng mga interactive na field ng input."
|
||
|
||
#. CN8Ch
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:580
|
||
msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
|
||
msgid "Check if all Frames/Text boxes are anchored “As Character”."
|
||
msgstr "Suriin kung ang lahat ng mga Frame/Text box ay naka-angkla sa \"Bilang Character\"."
|
||
|
||
#. 9p4Pe
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:581
|
||
msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE"
|
||
msgid "Check if all tables contain headings."
|
||
msgstr "Suriin kung ang lahat ng mga talahanayan ay naglalaman ng mga heading."
|
||
|
||
#. qGF6z
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:582
|
||
msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
|
||
msgid "Check if the headings are in correct order."
|
||
msgstr "Suriin kung ang mga heading ay nasa tamang pagkakasunod-sunod."
|
||
|
||
#. GyFcF
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:583
|
||
msgctxt "STR_HEADING_START"
|
||
msgid "Check if heading order starts with level 1."
|
||
msgstr "Suriin kung ang pagkakasunud-sunod ng heading ay nagsisimula sa antas 1."
|
||
|
||
#. epYGm
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:584
|
||
msgctxt "STR_FONTWORKS"
|
||
msgid "Check if the document contains fontwork objects."
|
||
msgstr "Suriin kung ang dokumento ay naglalaman ng mga bagay ng fontwork."
|
||
|
||
#. pycdm
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:585
|
||
msgctxt "STR_TABLE_FORMATTING"
|
||
msgid "Check if document contains empty table cells for formatting."
|
||
msgstr "Suriin kung naglalaman ang dokumento ng mga walang laman na cell ng talahanayan para sa pag-format."
|
||
|
||
#. rppnA
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:586
|
||
msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_IN_HEADER"
|
||
msgid "Check if the document contains content controls in header or footer."
|
||
msgstr "Suriin kung ang dokumento ay naglalaman ng mga kontrol sa nilalaman sa header o footer."
|
||
|
||
#. uy3dL
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:588
|
||
msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
|
||
msgid "Check if a default language is set for the document."
|
||
msgstr "Suriin kung ang isang default na wika ay nakatakda para sa dokumento."
|
||
|
||
#. awUtU
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:589
|
||
msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
|
||
msgid "Check if styles have a language set."
|
||
msgstr "Suriin kung ang mga istilo ay may nakatakdang wika."
|
||
|
||
#. btTMT
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:590
|
||
msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
|
||
msgid "Check if the document title is set."
|
||
msgstr "Suriin kung nakatakda ang pamagat ng dokumento."
|
||
|
||
#. qeiA2
|
||
#. Unified script organizer selector
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:593
|
||
msgctxt "STR_LIBRARY"
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Aklatan"
|
||
|
||
#. YMSLU
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:594
|
||
msgctxt "STR_MODULE"
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Module"
|
||
|
||
#. NAGik
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:595
|
||
msgctxt "STR_DIALOG"
|
||
msgid "Dialog"
|
||
msgstr "Dialog"
|
||
|
||
#. Uvt8t
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:596
|
||
msgctxt "STR_MACRO"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#. dGDMG
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:598
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_NEWLIBRARYTITLE"
|
||
msgid "New Library"
|
||
msgstr "Bagong Aklatan"
|
||
|
||
#. xuAY3
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:599
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_NEWLIBRARYLABEL"
|
||
msgid "Please enter a name for the new library:"
|
||
msgstr "Mangyaring maglagay ng pangalan para sa bagong library:"
|
||
|
||
#. j4jQM
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:600
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_NEWMODULETITLE"
|
||
msgid "New Module"
|
||
msgstr "Bagong Module"
|
||
|
||
#. yEQsZ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:601
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_NEWMODULELABEL"
|
||
msgid "Please enter a name for the new module:"
|
||
msgstr "Mangyaring maglagay ng pangalan para sa bagong module:"
|
||
|
||
#. ACKGC
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:602
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_NEWDIALOGTITLE"
|
||
msgid "New Dialog"
|
||
msgstr "Bagong Dialog"
|
||
|
||
#. htP8G
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:603
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_NEWDIALOGLABEL"
|
||
msgid "Please enter a name for the new dialog:"
|
||
msgstr "Mangyaring magpasok ng pangalan para sa bagong dialog:"
|
||
|
||
#. jtf3m
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:604
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_NEWMACROTITLE"
|
||
msgid "New Macro"
|
||
msgstr "Bagong Macro"
|
||
|
||
#. nPmcc
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:605
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_NEWMACROLABEL"
|
||
msgid "Please enter a name for the new macro:"
|
||
msgstr "Mangyaring magpasok ng pangalan para sa bagong macro:"
|
||
|
||
#. pCsfb
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:607
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_RENAMELIBRARYTITLE"
|
||
msgid "Rename Library"
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan ng Library"
|
||
|
||
#. j6HLX
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:608
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_RENAMELIBRARYLABEL"
|
||
msgid "Please enter a name to rename the library:"
|
||
msgstr "Mangyaring maglagay ng pangalan para palitan ang pangalan ng library:"
|
||
|
||
#. MnNEV
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:609
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_RENAMEMODULETITLE"
|
||
msgid "Rename Module"
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan ng Module"
|
||
|
||
#. GHtpy
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:610
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_RENAMEMODULELABEL"
|
||
msgid "Please enter a name to rename the module:"
|
||
msgstr "Mangyaring magpasok ng pangalan upang palitan ang pangalan ng module:"
|
||
|
||
#. BEEkQ
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:611
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_RENAMEDIALOGTITLE"
|
||
msgid "Rename Dialog"
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan ng Dialog"
|
||
|
||
#. aJKnf
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:612
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_RENAMEDIALOGLABEL"
|
||
msgid "Please enter a name to rename the dialog:"
|
||
msgstr "Mangyaring magpasok ng pangalan upang palitan ang pangalan ng dialog:"
|
||
|
||
#. 3KZZg
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:613
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_RENAMEMACROTITLE"
|
||
msgid "Rename Macro"
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan ng Macro"
|
||
|
||
#. EX8ZA
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:614
|
||
msgctxt "STR_INPUTDIALOG_RENAMEMACROLABEL"
|
||
msgid "Please enter a name to rename the macro:"
|
||
msgstr "Mangyaring magpasok ng pangalan upang palitan ang pangalan ng macro:"
|
||
|
||
#. vhsBj
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:616
|
||
msgctxt "STR_LIBISREADONLY"
|
||
msgid "This library is read-only."
|
||
msgstr "Read-only ang library na ito."
|
||
|
||
#. xCErR
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:617
|
||
msgctxt "STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
|
||
msgid "Name already exists"
|
||
msgstr "Umiiral na ang pangalan"
|
||
|
||
#. sDhSi
|
||
#: cui/inc/strings.hrc:619
|
||
msgctxt "STR_SELECTEDENTRYNOTFOUND"
|
||
msgid "The selected entry doesn't exist. It will be removed from the list."
|
||
msgstr "Ang napiling entry ay wala. Aalisin ito sa listahan."
|
||
|
||
#. mpS3V
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home"
|
||
msgstr "Nag-aalok ang %PRODUCTNAME ng iba't ibang mga opsyon sa user interface para maging komportable ka"
|
||
|
||
#. m8rYd
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes."
|
||
msgstr "Kailangang payagan ang mga pagbabago sa mga bahagi ng isang read-only na dokumento sa Writer? Maglagay ng mga frame o seksyon na maaaring magpapahintulot sa mga pagbabago."
|
||
|
||
#. BFjAp
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type."
|
||
msgstr "Upang i-print ang mga tala ng iyong mga slide pumunta sa File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab at piliin ang Mga Tala sa ilalim ng Document ▸ Uri."
|
||
|
||
#. TWjA5
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode."
|
||
msgstr "Upang pansamantalang magsimula sa isang bagong profile ng user, o upang maibalik ang isang hindi gumaganang %PRODUCTNAME, gamitin ang Tulong ▸ I-restart sa Safe Mode."
|
||
|
||
#. Hv5Ff
|
||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files."
|
||
msgstr "Pagsusulat ng libro? Hinahayaan ka ng master na dokumento ng %PRODUCTNAME na pamahalaan ang malalaking dokumento bilang isang lalagyan para sa mga indibidwal na %PRODUCTNAME Writer file."
|
||
|
||
#. GQABP
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Maaari kang lumikha ng mga nae-edit na Hybrid PDF gamit ang %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. LBkjN
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Explore the ten different functions in the status bar (at the bottom of the document window). Place the cursor over each field for an explanation. If not visible, use View ▸ Status Bar."
|
||
msgstr "Galugarin ang sampung iba't ibang mga function sa status bar (sa ibaba ng window ng dokumento). Ilagay ang cursor sa bawat field para sa paliwanag. Kung hindi nakikita, gamitin ang View ▸ Status Bar."
|
||
|
||
#. EZRSF
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet2.A3)."
|
||
msgstr "Nais bang buuin ang isang cell sa ilang mga sheet? Sumangguni sa hanay ng mga sheet hal. =SUM(Sheet1.A1:Sheet2.A3)."
|
||
|
||
#. AxXYW
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Maaari kang lumikha ng mga fillable form na dokumento (kahit na mga PDF) gamit ang %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#. BSUoN
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Cannot see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll."
|
||
msgstr "Hindi makita ang lahat ng teksto sa isang cell? Palawakin ang linya ng input sa formula bar at maaari kang mag-scroll."
|
||
|
||
#. 3JyGD
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Optimize your table layout with Table ▸ Size ▸ Distribute Rows / Columns Evenly."
|
||
msgstr "I-optimize ang layout ng iyong table gamit ang Table ▸ Sukat ▸ Ipamahagi ang Mga Rows / Column nang Pantay-pantay."
|
||
|
||
#. prXEA
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)"
|
||
msgstr "Hanapin ang lahat ng expression sa mga bracket sa bawat Pag-edit ▸ Hanapin at Palitan ▸ Hanapin ▸ \\([^)]+\\) (lagyan ng tsek ang “Mga regular na expression”)"
|
||
|
||
#. 95VGx
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Icon Theme."
|
||
msgstr "Pumili ng ibang icon set mula sa Tools ▸ Opsyon ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Icon Theme."
|
||
|
||
#. Udk4L
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, under Numbers tab in the Category select Fraction."
|
||
msgstr "Maaari kang magpakita ng numero bilang isang fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Mga Cell, sa ilalim ng tab na Mga Numero sa Kategorya piliin ang Fraction."
|
||
|
||
#. VxuFm
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”."
|
||
msgstr "Upang alisin ang isang hyperlink ngunit panatilihin ang teksto nito, i-right click sa hyperlink, at gamitin ang \"Alisin ang Hyperlink\"."
|
||
|
||
#. FeNXF
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”."
|
||
msgstr "Upang alisin ang ilang mga hyperlink nang sabay-sabay, piliin ang teksto na may mga hyperlink, pagkatapos ay i-right-click at gamitin ang \"Alisin ang Hyperlink\"."
|
||
|
||
#. VnFnz
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad."
|
||
msgstr "Upang mag-zoom ng seleksyon upang magkasya ang buong window sa Draw, gamitin ang / (divide key) sa number pad."
|
||
|
||
#. xfHwX
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)"
|
||
msgstr "Mag-click sa isang column na field (row) PivotTable at pindutin ang F12 para mapangkat ang data. Ang mga pagpipilian ay umaangkop sa nilalaman: Petsa (buwan, quarter, taon), numero (mga klase)"
|
||
|
||
#. Dvh2U
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat after."
|
||
msgstr "Maaari mong i-restart ang slide show pagkatapos ng isang pause na tinukoy sa Slide Show ▸ Mga Setting ng Slide Show ▸ I-loop at ulitin pagkatapos."
|
||
|
||
#. 5SoBD
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format ▸ Columns."
|
||
msgstr "Upang ipamahagi ang ilang teksto sa maraming hanay, piliin ang teksto at ilapat ang Format ▸ Mga Hanay."
|
||
|
||
#. hr7ym
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background."
|
||
msgstr "Gamitin ang View ▸ Value Highlighting upang ipakita ang mga nilalaman ng cell sa mga kulay: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background."
|
||
|
||
#. kKdqp
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
|
||
msgstr "Maaari kang lumikha ng iba't ibang mga master page sa isang template ng presentasyon: Tingnan ▸ Master Slide at Slide ▸ Bagong Master (o bawat toolbar o right click sa slide pane)."
|
||
|
||
#. b3KPF
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list’s arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom."
|
||
msgstr "Gusto mong pag-uri-uriin ang isang pivot table? Mag-click sa arrow ng drop-list sa header ng row/col at piliin ang paraan ng pag-uuri: pataas, pababa, o custom."
|
||
|
||
#. CvgZt
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area."
|
||
msgstr "Magpakita ng mga larawan o larawan na may iba't ibang hugis sa Writer. Ipasok at piliin ang hugis, pagkatapos ay Ipasok ang ▸ Larawan. Upang ayusin ang imahe, mag-right click sa napiling hugis at piliin ang Lugar."
|
||
|
||
#. si5Y9
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format."
|
||
msgstr "Gamitin ang Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” sa Draw/Impress para baguhin ang laki ng mga object para magkasya ang mga ito sa napili mong format ng papel."
|
||
|
||
#. hj7H4
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Fit the entire page in a Draw window, use * on the number pad."
|
||
msgstr "Pagkasyahin ang buong page sa isang Draw window, gamitin ang * sa number pad."
|
||
|
||
#. pESS4
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in."
|
||
msgstr "Sa isang Draw page, gamitin ang \"-\" para mag-zoom out; “+” para mag-zoom in."
|
||
|
||
#. PJFH2
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link."
|
||
msgstr "Gustong ipakita ang mga nilalaman ng isa pang dokumento sa loob ng iyong dokumento? Gamitin ang Insert ▸ Section at piliin ang Link."
|
||
|
||
#. 6uYph
|
||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style."
|
||
msgstr "Upang awtomatikong bilangin ang mga hilera ng talahanayan sa Manunulat, piliin ang nauugnay na column, pagkatapos ay maglapat ng Estilo ng Listahan."
|
||
|
||
#. AzNEm
|
||
#. no local help URI
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices."
|
||
msgstr "Binibigyang-daan ka ng %PRODUCTNAME na gumamit ng mga pantulong na tool, gaya ng mga external na screen reader, Braille device o speech recognition input device."
|
||
|
||
#. SiwUL
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab."
|
||
msgstr "Gusto mong pagbukud-bukurin ang isang serye sa %PRODUCTNAME Calc gaya ng A1, A2, A3, A11, A15, hindi ayon sa alpabetikong pagkakasunud-sunod ngunit sa numero? Paganahin ang natural na pag-uuri sa tab na Mga Opsyon."
|
||
|
||
#. Wx8QG
|
||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area."
|
||
msgstr "Maaari mong baguhin ang default na function sa status bar: i-right click sa lugar."
|
||
|
||
#. 6soFJ
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks."
|
||
msgstr "Gustong magdagdag ng marami sa parehong mga hugis sa Draw/Impress? I-double click ang isang tool sa toolbar ng pagguhit upang magamit ito para sa mga paulit-ulit na gawain."
|
||
|
||
#. DDGnC
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "%MOD1+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets."
|
||
msgstr "Muling kinakalkula ng %MOD1+Shift+F9 ang lahat ng formula sa lahat ng spreadsheet."
|
||
|
||
#. U5wE4
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”."
|
||
msgstr "Gustong panatilihing read-only ang isang bahagi ng isang nae-edit na dokumento? Ipasok ang ▸ Seksyon. Magdagdag ng teksto sa seksyon, pagkatapos ay i-right-click ang \"I-edit ang Seksyon\" at suriin ang \"Protektahan\"."
|
||
|
||
#. KtRU8
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete."
|
||
msgstr "Gamitin ang Backspace key sa halip na Tanggalin sa Calc. Maaari mong piliin kung ano ang tatanggalin."
|
||
|
||
#. YDDzE
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "The best way to fix bad-looking MS Word table cells is via Table ▸ Size ▸ Optimal Row Height / Column Width."
|
||
msgstr "Ang pinakamahusay na paraan upang ayusin ang mukhang hindi magandang mga cell ng talahanayan ng MS Word ay sa pamamagitan ng Talahanayan ▸ Sukat ▸ Pinakamainam na Taas ng Hilera / Lapad ng Hanay."
|
||
|
||
#. HEfCq
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading."
|
||
msgstr "Upang ulitin ang isang heading ng talahanayan kapag ang isang talahanayan ay sumasaklaw sa isang pahina, gamitin ang Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Ulitin ang heading."
|
||
|
||
#. 7rb58
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete."
|
||
msgstr "Gustong mabilis na magpasok o magtanggal ng mga row? Piliin ang gustong bilang ng mga row (o column) at pindutin ang %MOD1+Plus sign (+) para magdagdag o %MOD1+Minus sign (-) para tanggalin."
|
||
|
||
#. gEysu
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit."
|
||
msgstr "Para ulitin ang mga row/column sa bawat page gamitin ang Format ▸ Mga Saklaw ng Pag-print ▸ I-edit."
|
||
|
||
#. HEdbh
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance."
|
||
msgstr "Magsingit ng mga larawan at larawan sa mga hugis sa Draw and Impress. Mag-right click sa isang hugis, piliin ang Lugar ▸ Larawan ▸ Magdagdag / Mag-import, at gamitin ang Mga Pagpipilian upang ayusin ang hitsura."
|
||
|
||
#. W6E2A
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time."
|
||
msgstr "Kailangang ipasok ang petsa sa isang spreadsheet cell? I-type ang %MOD1+; o Shift+%MOD1+; upang ipasok ang oras."
|
||
|
||
#. vAFKt
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Insert your metadata in your document with Insert ▸ Fields ▸ More Fields… ▸ Document or DocInformation."
|
||
msgstr "Ipasok ang iyong metadata sa iyong dokumento gamit ang Insert ▸ Fields ▸ More Fields… ▸ Document o DocInformation."
|
||
|
||
#. FHorg
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Get help from the community via the Ask portal."
|
||
msgstr "Humingi ng tulong mula sa komunidad sa pamamagitan ng Ask portal."
|
||
|
||
#. qnAAh
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column."
|
||
msgstr "Gamitin ang Shift+Space para piliin ang kasalukuyang row at %MOD1+Space para piliin ang kasalukuyang column."
|
||
|
||
#. MFv5S
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to."
|
||
msgstr "Maaari mong ilipat ang isang bagay sa isa pang layer sa pamamagitan ng pagpindot dito hanggang sa kumikislap ang mga gilid nito, pagkatapos ay i-drag ito sa tab ng layer kung saan mo ito gustong ilipat."
|
||
|
||
#. 3NRDt
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing."
|
||
msgstr "Data ▸ Binibigyang-daan ka ng validity na lumikha ng mga drop-down list kung saan pipili ang user ng value sa halip na mag-type."
|
||
|
||
#. uikxZ
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor."
|
||
msgstr "Pindutin nang matagal ang %MOD1 at iikot ang gulong ng mouse upang baguhin ang zoom factor."
|
||
|
||
#. 7QLxF
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity—check them out."
|
||
msgstr "Ang %PRODUCTNAME ay may magagandang extension upang mapataas ang iyong pagiging produktibo—tingnan ang mga ito."
|
||
|
||
#. DyoMt
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar."
|
||
msgstr "Gustong magbilang ng mga salita para sa isang partikular na istilo ng talata? Gamitin ang I-edit ▸ Hanapin at Palitan, i-click ang Mga Estilo ng Paragraph, piliin ang istilo sa Hanapin, at i-click ang Hanapin Lahat. Basahin ang resulta sa status bar."
|
||
|
||
#. CFkRA
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., you specify via File ▸ Export as PDF."
|
||
msgstr "Bumuo ng ganap na na-customize na mga dokumentong PDF na may eksaktong format, image compression, mga komento, mga karapatan sa pag-access, password, atbp., na iyong tinukoy sa pamamagitan ng File ▸ I-export bilang PDF."
|
||
|
||
#. XWchY
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design."
|
||
msgstr "Kasama sa manunulat ang LibreLogo: simpleng Logo-like programming environment na may turtle vector graphics, DTP at graphic na disenyo."
|
||
|
||
#. 8x8QZ
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect."
|
||
msgstr "Bumuo ng sarili mong 2D na hugis sa Draw. Pumili ng dalawa o higit pang mga bagay, at tuklasin ang mga posibilidad gamit ang Hugis ▸ Pagsamahin, Hugis ▸ Pagsamahin, Hugis ▸ Ibawas, at Hugis ▸ Magsalubong."
|
||
|
||
#. f6Lan
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Do you plan to change your computer and want to recover your customizations? See:"
|
||
msgstr "Plano mo bang baguhin ang iyong computer at gusto mong mabawi ang iyong mga pagpapasadya? Tingnan:"
|
||
|
||
#. EkpTG
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)."
|
||
msgstr "Maaari kang magpalipat-lipat sa pagitan ng mga pangalan ng field at ang aktwal na halaga gamit ang View ▸ Fields Names (o %MOD1+F9)."
|
||
|
||
#. 5ZVTy
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler."
|
||
msgstr "Ipakita o itago ang mga komento sa Writer sa pamamagitan ng pag-click sa comment toggle button sa ruler."
|
||
|
||
#. YQ8cC
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To enable macro recording, check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Enable macro recording."
|
||
msgstr "Upang paganahin ang macro recording, tingnan ang Tools ▸ Opsyon ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Paganahin ang macro recording."
|
||
|
||
#. EnQur
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format."
|
||
msgstr "Gustong magsingit ng placeholder para sa isang imahe sa isang template ng Writer? Gamitin ang Insert ▸ Fields ▸ Higit pang mga field, i-click ang Functions tab, piliin ang PlaceHolder para sa Uri at Imahe para sa Format."
|
||
|
||
#. sSeTz
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources."
|
||
msgstr "Sinusuportahan ng %PRODUCTNAME ang apat na macro security level (mula mababa hanggang napakataas) at mga pinagkakatiwalaang source."
|
||
|
||
#. SNTbc
|
||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C."
|
||
msgstr "Alam mo ba na maaari mong ilakip ang mga komento sa mga bahagi ng teksto? Gamitin lang ang shortcut na %MOD1+%MOD2+C."
|
||
|
||
#. wZDsJ
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)"
|
||
msgstr "Kailangang ilipat ang isa o higit pang mga talata? Hindi na kailangang i-cut at i-paste: Gamitin ang keyboard shortcut na %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)"
|
||
|
||
#. JDGDc
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts."
|
||
msgstr "Baguhin ang mga pangunahing font para sa paunang natukoy na template o kasalukuyang dokumento sa bawat Tools ▸ Opsyon ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts."
|
||
|
||
#. 9B2EN
|
||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to find words containing 10 or more characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ \\w{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions."
|
||
msgstr "Gustong makahanap ng mga salita na naglalaman ng 10 o higit pang mga character? I-edit ▸ Hanapin at Palitan ▸ Maghanap ▸ \\w{10,} ▸ Iba pang mga Opsyon ▸ lagyan ng tsek ang Regular na expression."
|
||
|
||
#. 7dDjc
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file."
|
||
msgstr "Magbukas ng CSV file bilang bagong sheet sa kasalukuyang spreadsheet sa pamamagitan ng Sheet ▸ Sheet mula sa file."
|
||
|
||
#. 72N2Q
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can continue writing with the default formatting attributes after manually applying bold, italic or underline by pressing %MOD1+M."
|
||
msgstr "Maaari kang magpatuloy sa pagsusulat gamit ang mga attribute ng default na pag-format pagkatapos ng manual na paglalapat ng bold, italic o underline sa pamamagitan ng pagpindot sa %MOD1+M."
|
||
|
||
#. iXjDF
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
|
||
msgstr "Gamitin ang %MOD1+%MOD2+Shift+V para i-paste ang mga nilalaman ng clipboard bilang hindi naka-format na text."
|
||
|
||
#. yv67G
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnote/Endnote Settings…"
|
||
msgstr "I-customize ang hitsura ng footnote gamit ang Mga Tool ▸ Mga Setting ng Footnote/Endnote…"
|
||
|
||
#. muc5F
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers."
|
||
msgstr "Gamit ang Slide Show ▸ Custom na Slide Show, muling ayusin at pumili ng mga slide upang magkasya ang isang slideshow sa mga pangangailangan ng iyong mga manonood."
|
||
|
||
#. ZZZZo
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style."
|
||
msgstr "Gustong baguhin ang spell checking para sa ilang bahagi ng text? Mag-click sa language zone ng status bar o mas mabuti, maglapat ng istilo."
|
||
|
||
#. oTX4L
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab."
|
||
msgstr "Ang manunulat ay maaaring magpasok ng isang blangkong pahina sa pagitan ng dalawang kakaiba (kahit) na mga pahina na kasunod. Lagyan ng check ang \"Awtomatikong i-print ang mga blangkong pahina\" sa tab na %PRODUCTNAME Writer ng dialog ng print."
|
||
|
||
#. YVF2y
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need."
|
||
msgstr "Hindi mo gustong i-print ang lahat ng column? Itago o pangkatin ang mga hindi mo kailangan."
|
||
|
||
#. pZZxV
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu."
|
||
msgstr "Upang baguhin ang isang pagtatanghal ng AutoPlay, buksan ito at pagkatapos na magsimula, i-right click at piliin ang I-edit sa menu ng konteksto."
|
||
|
||
#. zbD2D
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Need to position precisely? %MOD2+arrow keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel."
|
||
msgstr "Kailangang iposisyon nang tumpak? Ang %MOD2+arrow key ay naglilipat ng mga bagay (mga hugis, larawan, mga formula) nang isang pixel."
|
||
|
||
#. FhocH
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:"
|
||
msgstr "Ang naka-embed na tulong ay magagamit sa pamamagitan ng pagpindot sa F1, kung na-install mo ito. Kung hindi, suriin online sa:"
|
||
|
||
#. n3b6P
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells."
|
||
msgstr "Mag-right-click sa status bar sa %PRODUCTNAME Calc at piliin ang “Bilang ng pagpili” upang ipakita ang bilang ng mga napiling cell."
|
||
|
||
#. h7afF
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section."
|
||
msgstr "Gustong magkaroon ng dalawa o higit pang mga column para sa isang bahagi lamang ng isang pahina ng Manunulat ng %PRODUCTNAME? Ipasok ang ▸ Seksyon, itakda sa tab na Mga Column, at ilagay ang teksto sa seksyong iyon."
|
||
|
||
#. DmbfV
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc."
|
||
msgstr "Gamitin ang Data ▸ Mga istatistika para sa sampling, mapaglarawang istatistika, pagsusuri ng pagkakaiba, ugnayan, at marami pang iba sa %PRODUCTNAME Calc."
|
||
|
||
#. cVaQ3
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets."
|
||
msgstr "Maaari mong kopyahin mula sa isang sheet patungo sa isa pa nang walang clipboard. Piliin ang lugar na kokopyahin, %MOD1+i-click ang tab ng target sheet at gamitin ang Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets."
|
||
|
||
#. FFetE
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via View ▸ User Interface."
|
||
msgstr "Maaari mong baguhin ang hitsura ng %PRODUCTNAME sa pamamagitan ng View ▸ User Interface."
|
||
|
||
#. J853i
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature."
|
||
msgstr "Sa %PRODUCTNAME Impress, gamitin ang Insert ▸ Media ▸ Photo Album upang lumikha ng isang slideshow mula sa isang serye ng mga larawan na may tampok na “Photo Album”."
|
||
|
||
#. DFo3H
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formulas (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)."
|
||
msgstr "Maaari kang magpakita ng mga formula sa halip na mga resulta gamit ang View ▸ Show Formulas (o Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)."
|
||
|
||
#. bY8ve
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding."
|
||
msgstr "Ang %PRODUCTNAME ay binuo ng isang magiliw na komunidad, na binubuo ng daan-daang mga kontribyutor sa buong mundo. Sumali sa amin gamit ang iyong mga kakayahan na higit sa coding."
|
||
|
||
#. FqEQs
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
|
||
msgstr "Kaliwete? Paganahin ang Mga Tool ▸ Mga Pagpipilian ▸ Mga Wika at Lokal ▸ Pangkalahatan ▸ Asyano at suriin ang Mga Tool ▸ Mga Pagpipilian ▸ %PRODUCTNAME Manunulat ▸ View ▸ Ruler ▸ Naka-align sa kanan, na nagpapakita ng scrollbar sa kaliwa."
|
||
|
||
#. KgRse
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want headings to always begin a page? Edit the paragraph style applied to the headings. Check “Insert” on the “Text Flow” tab, with Type “Page” and Position “Before”."
|
||
msgstr "Gusto mo bang laging magsimula ng page ang mga heading? I-edit ang istilo ng talata na inilapat sa mga heading. Lagyan ng check ang \"Insert\" sa tab na \"Text Flow\", na may Uri ng \"Page\" at Posisyon \"Noon\"."
|
||
|
||
#. UVRgV
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon."
|
||
msgstr "Ang halaga ng petsa/oras ay ilang araw lamang mula noong piniling araw na zero; sa numero, ang bahagi ng integer ay kumakatawan sa petsa, at ang praksyonal na bahagi ay oras (lumipas na bahagi ng isang araw), na may 0.5 na kumakatawan sa tanghali."
|
||
|
||
#. o2fy3
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence."
|
||
msgstr "Ang Shift+%MOD1+Del ay nagtatanggal mula sa cursor hanggang sa dulo ng kasalukuyang pangungusap."
|
||
|
||
#. XDhNo
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer."
|
||
msgstr "Gumamit ng mga label ng column o row sa mga formula. Halimbawa, kung mayroon kang dalawang column, \"Oras\" at \"KM\", gamitin ang =Oras/KM upang makakuha ng mga minuto bawat kilometro."
|
||
|
||
#. E7GZz
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting."
|
||
msgstr "Naiinis sa \"mga nagmamartsa na langgam\" sa paligid ng mga cell sa Calc? Pindutin ang pagtakas para pigilan sila; ang kinopyang nilalaman ay mananatiling magagamit para sa pag-paste."
|
||
|
||
#. fsDVc
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers."
|
||
msgstr "Gustong maging isang %PRODUCTNAME Ambassador? May mga certification para sa mga developer, admin, at trainer."
|
||
|
||
#. VWNyB
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets."
|
||
msgstr "Paghaluin ang portrait at landscape na oryentasyon sa isang Calc spreadsheet sa pamamagitan ng paglalapat ng iba't ibang istilo ng page sa mga sheet."
|
||
|
||
#. eRzRG
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert."
|
||
msgstr "Mag-click sa icon ng espesyal na character sa toolbar upang makakuha ng mabilis na access sa mga paborito at kamakailang character na ilalagay."
|
||
|
||
#. 7UE7V
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles."
|
||
msgstr "Piliin ang \"Hierarchical View\" sa sidebar ng Mga Estilo upang makita ang kaugnayan sa pagitan ng mga istilo."
|
||
|
||
#. ikpFK
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..."
|
||
msgstr "Maaari kang gumamit ng mga istilo upang gawing pare-pareho ang mga talahanayan sa iyong dokumento. Pumili ng isa mula sa paunang-natukoy na bawat Estilo (F11) o sa pamamagitan ng Talahanayan ▸ Mga Estilo ng AutoFormat..."
|
||
|
||
#. XBYtT
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options."
|
||
msgstr "Gustong magbukas ng mga hyperlink nang hindi pinindot ang %MOD1 key? Alisan ng tsek ang “%MOD1+click na kinakailangan upang buksan ang mga hyperlink” sa Tools ▸ Mga Pagpipilian ▸ %PRODUCTNAME ▸ Seguridad ▸ Mga Opsyon ▸ Mga Opsyon sa Seguridad."
|
||
|
||
#. cCnpG
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9."
|
||
msgstr "Gusto mong tingnan ang kalkulasyon ng mga indibidwal na elemento ng isang formula, piliin ang kani-kanilang mga elemento at pindutin ang F9."
|
||
|
||
#. 9HtDt
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet."
|
||
msgstr "Maaari mong protektahan ang mga cell gamit ang Format ▸ Mga Cell ▸ Proteksyon. Upang maiwasan ang pagpasok, pagtanggal, pagpapalit ng pangalan, paglipat/kopya ng mga sheet, gumamit ng Tools ▸ Protect Sheet."
|
||
|
||
#. nBdPx
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can make text follow the shape of a curve. Draw the curve, double-click it, type the text, and choose Format ▸ Text along Path. Select one of the alignment options: Rotate, Upright, Slant Horizontal or Slant Vertical."
|
||
msgstr "Maaari mong gawin ang teksto na sundin ang hugis ng isang curve. Iguhit ang curve, i-double click ito, i-type ang text, at piliin ang Format ▸ Text along Path. Pumili ng isa sa mga opsyon sa pag-align: I-rotate, Upright, Slant Horizontal o Slant Vertical."
|
||
|
||
#. ZE6D5
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”."
|
||
msgstr "Gustong ipakita lamang ang pinakamataas na halaga sa isang spreadsheet? Piliin ang menu na Data ▸ AutoFilter, i-click ang drop-down na arrow, at piliin ang “Top10”."
|
||
|
||
#. F4CEp
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
|
||
msgstr "Upang alisin ang numero ng pahina mula sa iyong talaan ng mga nilalaman, pumunta sa Insert ▸ Talaan ng mga Nilalaman at Index (o i-right-click at I-edit ang Index upang i-edit ang isang naunang ipinasok na index). Sa tab na Mga Entri tanggalin ang numero ng pahina (#) mula sa linya ng Structure."
|
||
|
||
#. JPu6C
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document."
|
||
msgstr "Gamit ang Navigator maaari kang pumili at ilipat pataas/pababa na mga heading at ang teksto sa ibaba ng heading, sa Navigator at sa dokumento."
|
||
|
||
#. y8B2s
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text."
|
||
msgstr "Gustong makakuha ng isang bagay sa matematika sa Writer nang mabilis? I-type ang iyong formula, piliin ito, at gamitin ang Insert ▸ OLE Object ▸ Formula upang i-convert ang text."
|
||
|
||
#. Zj7NA
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions."
|
||
msgstr "Sa %PRODUCTNAME napakadaling mag-install ng bagong diksyunaryo: ibinibigay ang mga ito bilang mga extension."
|
||
|
||
#. 7kaMQ
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too."
|
||
msgstr "Ang %PRODUCTNAME ay may portable na bersyon na nagbibigay sa iyo ng kadaliang kumilos. Kahit na walang mga karapatan ng administrator sa iyong computer maaari mo ring i-install ang %PRODUCTNAME Portable sa iyong hard drive."
|
||
|
||
#. zkswJ
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnote/Endnote Settings ▸ Footnotes tab ▸ Counting."
|
||
msgstr "Hinahayaan ka ng manunulat na bilangin ang iyong mga footnote sa bawat pahina, kabanata, dokumento: Mga Tool ▸ Mga Setting ng Footnote/Endnote ▸ Tab ng Footnote ▸ Nagbibilang."
|
||
|
||
#. gpVRV
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name."
|
||
msgstr "Ang iyong dokumento ng Manunulat ay hindi muling nagbubukas gamit ang text cursor sa parehong posisyon sa pag-edit noong na-save mo ito? Magdagdag ng Pangalan o Apelyido sa Tools ▸ Mga Pagpipilian ▸ %PRODUCTNAME ▸ Data ng User ▸ Pangalan/apelyido."
|
||
|
||
#. jEYXp
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Need to do citation? You can use third-party citation managers such as Zotero."
|
||
msgstr "Kailangang gumawa ng pagsipi? Maaari kang gumamit ng mga third-party na tagapamahala ng pagsipi gaya ng Zotero."
|
||
|
||
#. ALczh
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering."
|
||
msgstr "Gustong maglagay ng value sa parehong lugar sa ilang sheet? Piliin ang mga sheet: pindutin nang matagal ang %MOD1 key at i-click ang kanilang mga tab bago pumasok."
|
||
|
||
#. XsdGx
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”."
|
||
msgstr "Gustong magtago ng ilang text sa isang dokumento? Piliin ang teksto. Ipasok ang ▸ Seksyon, at piliin ang “Itago”."
|
||
|
||
#. eAcm7
|
||
#. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button."
|
||
msgstr "Maaari mong i-customize ang gitnang button ng mouse sa pamamagitan ng pagpunta sa Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button."
|
||
|
||
#. qQsXD
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”."
|
||
msgstr "Gustong mag-print ng dalawang portrait na pahina sa isang landscape na isa (binabawasan ang A4 hanggang A5)? File ▸ I-print at piliin ang 2 sa “Pages per sheet”."
|
||
|
||
#. GmBZk
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)."
|
||
msgstr "Para sa mabilis na pag-access sa iyong mga bookmark ng dokumento, mag-right-click sa numero ng pahina ng status bar (kaliwang sulok sa ibaba ng window ng dokumento)."
|
||
|
||
#. Eb85a
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select."
|
||
msgstr "Pumili ng bagay sa background ng dokumento sa pamamagitan ng Select tool sa Drawing toolbar upang palibutan ang bagay na pipiliin."
|
||
|
||
#. T3RSB
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document."
|
||
msgstr "Tukuyin ang mga text na madalas mong ginagamit bilang AutoText. Magagawa mong ipasok ang mga ito sa pamamagitan ng kanilang pangalan, shortcut o toolbar sa anumang dokumento ng Writer."
|
||
|
||
#. 7CjmG
|
||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button."
|
||
msgstr "Magpatugtog ng musika sa kabuuan ng isang slideshow sa pamamagitan ng pagtatalaga ng tunog sa unang paglipat ng slide nang hindi nagki-click sa pindutang \"Ilapat sa Lahat ng Mga Slide\"."
|
||
|
||
#. Xrnns
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction."
|
||
msgstr "Hindi kinakalkula ng %PRODUCTNAME Calc mula kaliwa pakanan ngunit iginagalang ang pagkakasunud-sunod ng mga Panaklong – Exponent – Multiplication – Division – Addition – Subtraction."
|
||
|
||
#. heb7V
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:"
|
||
msgstr "Kumuha ng dokumentasyon ng %PRODUCTNAME at mga libreng aklat ng gabay sa gumagamit sa:"
|
||
|
||
#. T6uNP
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options."
|
||
msgstr "Gusto mong tanggalin ang lahat ng <> nang sabay-sabay at panatilihin ang text sa loob? I-edit ▸ Hanapin at Palitan: Maghanap = [<>], Palitan = blangko at lagyan ng check ang “Mga regular na expression” sa ilalim ng Iba pang mga opsyon."
|
||
|
||
#. e3dfT
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline."
|
||
msgstr "Kailangang magpakita ng ulat na nakasulat kasama ng Manunulat? Ang File ▸ Ipadala ▸ Outline sa Presentation ay awtomatikong gumagawa ng slideshow mula sa outline."
|
||
|
||
#. ZdyGi
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function."
|
||
msgstr "Gustong pamahalaan ang pagtatanghal ng mga hyperlink sa isang spreadsheet? Ipasok ang mga ito gamit ang HYPERLINK function."
|
||
|
||
#. qyyJ4
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor."
|
||
msgstr "Alisan ng tsek ang Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “I-synchronize ang mga sheet” upang ang bawat sheet sa Calc ay may sariling zoom factor."
|
||
|
||
#. qK7Xz
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color."
|
||
msgstr "Maaari kang magtakda ng kulay para sa bawat tab: i-right-click ang tab o gamitin ang Sheet ▸ Kulay ng Tab ng Sheet."
|
||
|
||
#. YGUAo
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain."
|
||
msgstr "Trace cell na ginamit sa isang formula, precedents (Shift+F9) o dependents (Shift+F5) (o gumamit ng Tools ▸ Detective). Para sa bawat hit, isa pang hakbang sa kadena."
|
||
|
||
#. mJ6Gu
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table."
|
||
msgstr "Ipasok at lagyan ng numero ang iyong mga formula sa isang hakbang: i-type ang fn pagkatapos ay F3. Ang isang AutoText ay ipinapasok na may formula at numero na nakahanay sa isang talahanayan."
|
||
|
||
#. 8rA8u
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions."
|
||
msgstr "Maaari kang lumikha ng isang index ng paglalarawan mula sa mga pangalan ng bagay, hindi lamang mula sa mga caption."
|
||
|
||
#. Bqtz5
|
||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation."
|
||
msgstr "Gamitin ang iyong Android o iPhone upang malayuang kontrolin ang iyong presentasyon ng Impress."
|
||
|
||
#. GgzTh
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function."
|
||
msgstr "Gusto mong malaman kung ilang araw ang mayroon sa kasalukuyang buwan? Gamitin ang function na DAYSINMONTH(TODAY())."
|
||
|
||
#. z72JP
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits."
|
||
msgstr "Ang iyong mga numero ay ipinapakita bilang ### sa iyong spreadsheet? Masyadong makitid ang column para ipakita ang lahat ng digit."
|
||
|
||
#. otWmK
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ Calculate ▸ OpenCL Options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zAqfX
|
||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer."
|
||
msgstr "Gamitin ang Connector tool mula sa Drawing toolbar sa Draw/Impress para gumawa ng magagandang flow chart at opsyonal na kopyahin/i-paste ang bagay sa Writer."
|
||
|
||
#. Uq3tZ
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Your donations support our worldwide community."
|
||
msgstr "Ang iyong mga donasyon ay sumusuporta sa aming pandaigdigang komunidad."
|
||
|
||
#. V2QjS
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)."
|
||
msgstr "Gusto mong magdagdag ng x buwan sa isang petsa? Gamitin ang =EDATE(petsa;buwan)."
|
||
|
||
#. uYpVp
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)."
|
||
msgstr "Upang pumili ng magkadikit na hanay ng mga cell na naglalaman ng data at nililimitahan ng walang laman na row at column, gumamit ng %MOD1+* (numeric key pad)."
|
||
|
||
#. rZTBa
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
|
||
msgstr "Ang iyong pattern ng pagtanggap sa petsa ay hindi naaangkop? Gumamit ng Mga Tool ▸ Mga Pagpipilian ▸ Mga Wika at Lokal ▸ Pangkalahatan ▸ Mga pattern ng pagtanggap ng petsa upang i-tweak ang pattern."
|
||
|
||
#. MZyXB
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog."
|
||
msgstr "Gustong mag-export ng mga formula sa CSV? File ▸ I-save Bilang ▸ Uri:Text CSV, lagyan ng tsek ang \"I-edit ang mga setting ng filter\", at lagyan ng check ang \"I-save ang mga formula ng cell\" sa susunod na dialog."
|
||
|
||
#. XLN9z
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?"
|
||
msgstr "Ang presenter console ay isang mahusay na tampok kapag nagtatrabaho sa %PRODUCTNAME Impress. Nasuri mo na ba ito?"
|
||
|
||
#. PFGhM
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment."
|
||
msgstr "Upang magtanggal ng maraming komento, piliin ang mga cell na may mga komento at gamitin ang Sheet ▸ Mga Komento sa Cell ▸ Tanggalin ang Komento."
|
||
|
||
#. SMLUg
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar."
|
||
msgstr "Madaling i-convert ang iyong mga dokumento sa PDF sa isang pag-click sa pamamagitan ng pag-click sa icon na PDF sa toolbar."
|
||
|
||
#. UwBoZ
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter."
|
||
msgstr "Gustong pumili ng malaking hanay ng mga cell nang hindi nag-i-scroll? I-type ang range reference (hal. A1:A1000) sa name box pagkatapos ay Enter."
|
||
|
||
#. Tc7Nf
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?"
|
||
msgstr "Nais malaman ang wastong mga parameter ng command line? Simulan ang sofice gamit ang --help o -h o -?"
|
||
|
||
#. pmP5i
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode."
|
||
msgstr "Pagkasyahin ang iyong sheet o mga hanay ng pag-print sa isang pahina na may Format ▸ Pahina ▸ Tab ng Sheet ▸ Mode ng Pag-scale."
|
||
|
||
#. KPLPC
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar."
|
||
msgstr "Kailangang magsama ng listahan ng item na walang bala o numero? Gamitin ang \"Insert Unnumbered Entry\" sa mga Bullet at Numbering toolbar."
|
||
|
||
#. ZacQo
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation."
|
||
msgstr "Maaari mong i-rotate ang mga cell table orientation gamit ang Table ▸ Properties... ▸ Text Flow ▸ Text orientation."
|
||
|
||
#. Vi6L8
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace."
|
||
msgstr "Sa %PRODUCTNAME Draw para baguhin ang 0/0 point ng rulers, i-drag ang intersection ng dalawang ruler sa kaliwang sulok sa itaas papunta sa workspace."
|
||
|
||
#. Fcnsr
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key."
|
||
msgstr "Maglipat ng column sa Calc sa pagitan ng dalawang iba sa isang hakbang? I-click ang header pagkatapos ay isang cell sa column, panatilihin ang mouse button at lumipat sa target gamit ang %MOD2 key."
|
||
|
||
#. 3xJeA
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file."
|
||
msgstr "Awtomatikong markahan ang mga entry sa alphabetical index gamit ang isang concordance file."
|
||
|
||
#. DBfad
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Use Format ▸ Align Objects in Impress or Shape ▸ Align Objects in Draw (or the context menu) for precise positioning of objects: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively."
|
||
msgstr "Gamitin ang Format ▸ I-align ang Mga Bagay sa Impress o Hugis ▸ I-align ang Mga Bagay sa Draw (o ang menu ng konteksto) para sa tumpak na pagpoposisyon ng mga bagay: nakasentro ito sa pahina kung pipiliin ang isang bagay o gumagana sa pangkat ayon sa pagkakabanggit."
|
||
|
||
#. TijVG
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice."
|
||
msgstr "Huwag gumamit ng mga tab sa paglalagay ng mga item sa isang dokumento ng Writer. Depende sa kung ano ang sinusubukan mong gawin, ang isang walang hangganang talahanayan ay maaaring maging isang mas mahusay na pagpipilian."
|
||
|
||
#. 6GtGH
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it."
|
||
msgstr "Hindi na kailangang mag-scroll sa listahan sa Tools ▸ I-customize ▸ Keyboard para makahanap ng shortcut: i-type lang ito."
|
||
|
||
#. 63noP
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption."
|
||
msgstr "Maaaring awtomatikong magdagdag ng may numerong caption ang %PRODUCTNAME kapag nagpasok ka ng mga bagay. Tingnan ang Tools ▸ Opsyon ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption."
|
||
|
||
#. 8kpGG
|
||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email."
|
||
msgstr "Sa %PRODUCTNAME maaari mong gamitin ang iyong Google Mail account upang gumawa ng mail merge. Punan ang Mga Tool ▸ Mga Opsyon ▸ %PRODUCTNAME Manunulat ▸ Mail Merge Email."
|
||
|
||
#. 87ozj
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row."
|
||
msgstr "Panatilihing nakikita ang mga header ng column ng isang sheet kapag nag-i-scroll ng mga linya sa pamamagitan ng View ▸ I-freeze ang Mga Cell ▸ I-freeze ang Unang Hilera."
|
||
|
||
#. mCfdK
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros."
|
||
msgstr "Gusto mo bang magsimulang magtrabaho sa mga Pangunahing macro? Tingnan ang mga halimbawa sa ilalim ng Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros."
|
||
|
||
#. 5fYgo
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc."
|
||
msgstr "Ilapat ang mga istilo ng talata ng Pamagat sa Manunulat na may mga shortcut key: %MOD1+1 nalalapat ang Heading 1, %MOD1+2 ay nalalapat sa Heading 2, atbp."
|
||
|
||
#. DA82R
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content."
|
||
msgstr "Huwag mawala sa malalaking dokumento. Gamitin ang Navigator (F5) upang mahanap ang iyong paraan sa pamamagitan ng nilalaman."
|
||
|
||
#. naXEz
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S."
|
||
msgstr "I-edit ▸ Hinahayaan ka ng Find and Replace na direktang magpasok ng mga espesyal na character: i-right click sa mga input field o pindutin ang Shift+%MOD1+S."
|
||
|
||
#. vNBR3
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want."
|
||
msgstr "Kailangan ng custom na content para sa metadata property? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab na hinahayaan kang lumikha ng gusto mo."
|
||
|
||
#. beSc7
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)."
|
||
msgstr "Gustong makakita, ngunit hindi mag-print, ng isang bagay sa Draw? Iguhit ito sa isang layer kung saan hindi nakatakda ang \"Printable\" na flag (i-right click ang tab ng layer at piliin ang \"Modify Layer\")."
|
||
|
||
#. CGQaY
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date."
|
||
msgstr "Upang ipasok ang kasalukuyang petsa sa iyong dokumento, gamitin ang Insert ▸ Field ▸ Petsa."
|
||
|
||
#. vGKBe
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts."
|
||
msgstr "Mayroon ka bang maraming larawan sa iyong dokumento ng Manunulat? Pabilisin ang display sa pamamagitan ng hindi pagpapagana sa View ▸ Mga imahe at chart."
|
||
|
||
#. Y85ij
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number to generate a random series based on various distributions."
|
||
msgstr "Gamitin ang Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number para makabuo ng random na serye batay sa iba't ibang distribusyon."
|
||
|
||
#. Y24mZ
|
||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/02140700.html
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…"
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan ng iyong mga slide sa Impress para matulungan kang tukuyin ang mga pakikipag-ugnayan sa \"Pumunta sa page\" at magkaroon ng buod na mas malinaw kaysa sa Slide1, Slide2…"
|
||
|
||
#. iLWEo
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to display text before a heading number? Open the Numbering tab of the “Heading Numbering” dialog and enter the desired text in “Before”. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”."
|
||
msgstr "Gustong magpakita ng text bago ang isang heading number? Buksan ang tab ng Numbering ng dialog na \"Heading Numbering\" at ilagay ang nais na text sa \"Bago\". Halimbawa, i-type ang “Chapter ” para ipakita ang “Chapter 1”."
|
||
|
||
#. z3rPd
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer."
|
||
msgstr "Ilipat ang isang talahanayan ng Writer? Kopyahin at i-paste sa Calc, i-transpose gamit ang kopya/idikit na espesyal pagkatapos ay kopyahin/idikit ang espesyal ▸ Naka-format na teksto sa Manunulat."
|
||
|
||
#. mmG7g
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal."
|
||
msgstr "Upang mabilis na mag-zoom in sa pagpili ng hanay, mag-right click sa bahagi ng pag-zoom ng status bar at piliin ang Optimal."
|
||
|
||
#. FDNiA
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures."
|
||
msgstr "Maaari mong lagdaan ang mga umiiral nang PDF file at i-verify din ang mga lagdang iyon."
|
||
|
||
#. hDiRV
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Often create one document from another? Consider using a template."
|
||
msgstr "Madalas gumawa ng isang dokumento mula sa isa pa? Isaalang-alang ang paggamit ng isang template."
|
||
|
||
#. nESeG
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Use Format ▸ Conditional Formatting ▸ Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting."
|
||
msgstr "Gamitin ang Format ▸ Conditional Formatting ▸ Pamahalaan sa Calc para malaman kung aling mga cell ang natukoy na may conditional formatting."
|
||
|
||
#. tWQPD
|
||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/05120000.html
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules."
|
||
msgstr "Tools ▸ Detective ▸ Markahan ang Invalid Data ay nagha-highlight sa lahat ng mga cell sa sheet na naglalaman ng mga halaga sa labas ng mga panuntunan sa pagpapatunay."
|
||
|
||
#. 4V4Vw
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font."
|
||
msgstr "Gumamit ng pag-embed ng font para sa higit na interoperability sa iba pang mga office suite sa File ▸ Properties ▸ Font."
|
||
|
||
#. 9Uy9Q
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To convert a formula into static values you do not need to copy/paste; use Data ▸ Calculate ▸ Formula to Value."
|
||
msgstr "Upang i-convert ang isang formula sa mga static na halaga hindi mo kailangang kopyahin/i-paste; gamitin ang Data ▸ Kalkulahin ▸ Formula sa Halaga."
|
||
|
||
#. rxKUR
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”."
|
||
msgstr "Maaari mong i-reformat ang lahat ng komento sa isang dokumento sa pamamagitan ng pag-click sa pababang arrow sa isang komento at piliin ang “I-format ang lahat ng Mga Komento”."
|
||
|
||
#. zD57W
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Writer helps you to make backups: with File ▸ Save a Copy you create a new document continuing to work on the original."
|
||
msgstr "Tinutulungan ka ng Writer na gumawa ng mga backup: gamit ang File ▸ Save a Copy, lumikha ka ng bagong dokumento na patuloy na gumagana sa orihinal."
|
||
|
||
#. fkvVZ
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)."
|
||
msgstr "Kapag nakagawa ka ng isang Estilo batay sa isa pa, maaari kang magpasok ng isang porsyento na halaga o isang halaga ng punto (hal. 110% or −2pt o +5pt)."
|
||
|
||
#. PBjFr
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except “Comments” in dialog. Use Operations “Add” to not override existing content."
|
||
msgstr "Upang kopyahin ang isang komento nang hindi nawawala ang nilalaman ng target na cell dapat mong gamitin ang I-paste ang Espesyal at alisan ng tsek ang lahat maliban sa \"Mga Komento\" sa dialog. Gamitin ang Operations \"Add\" para hindi ma-override ang kasalukuyang content."
|
||
|
||
#. rexFB
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Batch-convert your Microsoft Office documents to the OpenDocument format by using the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document Converter."
|
||
msgstr "Batch-convert ang iyong mga dokumento sa Microsoft Office sa format na OpenDocument sa pamamagitan ng paggamit ng Document Converter wizard sa menu File ▸ Wizards ▸ Document Converter."
|
||
|
||
#. WMueE
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc."
|
||
msgstr "Kapag nag-e-edit ng cell sa lugar, maaari kang mag-right click at Maglagay ng mga field: Petsa, Pangalan ng Sheet, Pamagat ng dokumento, atbp."
|
||
|
||
#. qAVmk
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want."
|
||
msgstr "Kailangang ilipat ang isang talahanayan ng Writer? Table ▸ Piliin ang ▸ Table at Ipasok ▸ Frame ▸ Frame at ilipat kung saan mo gusto."
|
||
|
||
#. TmaSP
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import."
|
||
msgstr "Sa Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import maaari kang pumili ng Word document o template na naglalaman ng AutoText entries na gusto mong i-import."
|
||
|
||
#. kwxqQ
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties."
|
||
msgstr "Huwag magpasok ng mga manual break upang paghiwalayin ang dalawang talata. Baguhin ang Indents at Spacing ▸ Spacing ▸ Sa ibaba ng talata sa mga katangian ng estilo/talata."
|
||
|
||
#. rxTGc
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Keep the zeros before a number by using the “leading zeroes” cell format option or format the cell as text before entering the number."
|
||
msgstr "Panatilihin ang mga zero bago ang isang numero sa pamamagitan ng paggamit ng opsyon sa format ng cell na \"nangungunang mga zero\" o i-format ang cell bilang teksto bago ilagay ang numero."
|
||
|
||
#. jkXFE
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar."
|
||
msgstr "Gustong bumalik sa default pagkatapos maglapat ng istilo ng listahan? I-click ang Mga Bullet o Numbering On/Off tool sa Formatting toolbar."
|
||
|
||
#. wAFRP
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear."
|
||
msgstr "Tanggalin ang lahat ng iyong lugar sa pagpi-print sa isang hakbang: piliin ang lahat ng mga sheet, pagkatapos ay I-format ▸ Mga Saklaw ng Pag-print ▸ I-clear."
|
||
|
||
#. Cqtjg
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background."
|
||
msgstr "Magdagdag ng mga larawan sa background sa mga spreadsheet sa pamamagitan ng Insert ▸ Larawan o mag-drag ng background mula sa Gallery, pagkatapos ay I-format ▸ Ayusin ▸ Sa Background."
|
||
|
||
#. khFDu
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Having trouble pasting text from PDF files or webpages into documents? Try to paste as unformatted text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)."
|
||
msgstr "Nagkakaproblema sa pag-paste ng teksto mula sa mga PDF file o webpage sa mga dokumento? Subukang i-paste bilang hindi naka-format na text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)."
|
||
|
||
#. BtaBD
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values."
|
||
msgstr "Sa Calc gamitin ang TRIMMEAN() upang ibalik ang mean ng isang set ng data na hindi kasama ang pinakamataas at pinakamababang halaga."
|
||
|
||
#. U2cxc
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero."
|
||
msgstr "Ang ika-4 na opsyonal na parameter ng VLOOKUP Calc function ay nagpapahiwatig kung ang unang column ng data ay pinagsunod-sunod. Kung hindi, ilagay ang FALSE o zero."
|
||
|
||
#. LThNS
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars."
|
||
msgstr "Ang mga toolbar ay kontekstwal—bumukas sila depende sa konteksto. Kung hindi mo gusto iyon, alisan ng tsek ang mga ito mula sa View ▸ Toolbars."
|
||
|
||
#. WjXyE
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document."
|
||
msgstr "Maaari kang lumikha ng master document mula sa kasalukuyang Writer document sa pamamagitan ng File ▸ Send ▸ Create Master Document."
|
||
|
||
#. cPNVv
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment."
|
||
msgstr "Gustong igitna ang mga cell sa isang naka-print na pahina sa Calc? Format ▸ Pahina, Pahina ▸ Mga setting ng layout ▸ Pag-align ng talahanayan."
|
||
|
||
#. dpyeU
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing."
|
||
msgstr "Maaaring i-link ang mga frame upang ang teksto ay dumaloy mula sa isa patungo sa isa tulad ng sa desktop publishing."
|
||
|
||
#. AjBA3
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart."
|
||
msgstr "Maaari kang lumikha ng isang tsart batay sa isang talahanayan ng Manunulat sa pamamagitan ng pag-click sa talahanayan at pagpili sa Ipasok ▸ Tsart."
|
||
|
||
#. cU6JB
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed."
|
||
msgstr "Pumili ng mga opsyon sa Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting upang tukuyin kung aling mga hindi naka-print na character ang ipinapakita."
|
||
|
||
#. 9cyVB
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G."
|
||
msgstr "Gustong tumalon sa isang partikular na page sa pamamagitan ng numero nito? I-click ang entry sa pinakakaliwang statusbar o gamitin ang I-edit ▸ Pumunta Sa Pahina… o pindutin ang %MOD1+G."
|
||
|
||
#. ULATG
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages."
|
||
msgstr "Sinusuportahan ng %PRODUCTNAME ang mahigit 150 wika."
|
||
|
||
#. SLU8G
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation."
|
||
msgstr "Alisan ng tsek ang Slide Show ▸ Mga Setting ▸ Presentasyon palaging nasa itaas kung kailangan mo ng isa pang programa na nagpapakita ng window nito sa harap ng iyong presentasyon."
|
||
|
||
#. sogyj
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight."
|
||
msgstr "Gustong mahanap ang mga salita sa bold sa isang Writer na dokumento? I-edit ▸ Hanapin at Palitan ▸ Iba pang mga opsyon ▸ Mga Katangian ▸ Timbang ng font."
|
||
|
||
#. ppAeT
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort."
|
||
msgstr "Maaari mong pag-uri-uriin ang mga talata o mga hilera ng talahanayan ayon sa alpabeto o numero sa bawat Tools ▸ Pagbukud-bukurin."
|
||
|
||
#. 26HAu
|
||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section."
|
||
msgstr "Upang magpasok ng talata bago (pagkatapos) ng isang seksyon, pindutin ang %MOD2+Enter sa simula (dulo) ng seksyon."
|
||
|
||
#. 7dGQR
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out."
|
||
msgstr "Ang %PRODUCTNAME ay may template center upang lumikha ng magandang hitsura ng mga dokumento—tingnan ito."
|
||
|
||
#. tvpFN
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500."
|
||
msgstr "Kalkulahin ang mga pagbabayad sa utang gamit ang Calc: hal. PMT(2%/12;36;2500) rate ng interes bawat panahon ng pagbabayad 2%/12, 36 na buwan, halaga ng pautang 2500."
|
||
|
||
#. QZAFw
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do anything!"
|
||
msgstr "Hindi mahanap kung ano ang gusto mo sa VLOOKUP function sa Calc? Sa INDEX at MATCH magagawa mo ang lahat!"
|
||
|
||
#. ARJgA
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format ▸ Columns ▸ Show."
|
||
msgstr "Gustong ipakita ang nakatagong column A? Mag-click ng cell sa column B, pindutin ang kaliwang pindutan ng mouse, ilipat ang mouse sa kaliwa, bitawan. Pagkatapos ay i-on ito sa pamamagitan ng Format ▸ Mga Hanay ▸ Ipakita."
|
||
|
||
#. Wzpbw
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number."
|
||
msgstr "Upang baguhin ang numero ng isang pahina sa Manunulat, pumunta sa mga katangian ng unang talata at sa tab na Daloy ng Teksto suriin ang Break ▸ Ipasok at ipasok ang numero."
|
||
|
||
#. AgQyA
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp."
|
||
msgstr "Patakbuhin ang %PRODUCTNAME sa anumang browser sa pamamagitan ng rollApp."
|
||
|
||
#. mPz5B
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:"
|
||
msgstr "Kakaibang error code sa Calc, Err: sinusundan ng isang numero? Ang pahinang ito ay nagbibigay ng paliwanag:"
|
||
|
||
#. GFgmh
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Include a paragraph that is not a heading in the “Table of Contents” by giving a numerical outline level to the paragraph in the “Outline & List” tab in the paragraph settings."
|
||
msgstr "Isama ang isang talata na hindi isang heading sa \"Talaan ng Mga Nilalaman\" sa pamamagitan ng pagbibigay ng numerical outline na antas sa talata sa tab na \"Balangkas at Listahan\" sa mga setting ng talata."
|
||
|
||
#. Jx7Fr
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes."
|
||
msgstr "Bukod sa talaan ng mga nilalaman, ang %PRODUCTNAME ay maaaring lumikha ng Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined index."
|
||
|
||
#. 2DrYx
|
||
#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected."
|
||
msgstr "Hindi mabago o matanggal ang isang custom na istilo ng cell? Suriin ang lahat ng mga sheet, walang dapat protektahan."
|
||
|
||
#. 55Nfb
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
|
||
msgstr "Kailangan mong punan ang isang serye? Piliin ang cell range at Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series at pumili sa pagitan ng Linear, Growth, Date at AutoFill."
|
||
|
||
#. BiSJM
|
||
#. local help missing
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)."
|
||
msgstr "Gustong malaman kung ang isang cell ay tinutukoy sa mga formula ng iba pang mga cell? Mga Tool ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)."
|
||
|
||
#. QeBjt
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*"
|
||
msgstr "Sa field na palitan ang input ng mga opsyon sa auto correct maaari mong gamitin ang mga wildcard .*"
|
||
|
||
#. G7J8m
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down."
|
||
msgstr "Gustong i-duplicate ang linya sa itaas? Pindutin ang %MOD1+D o gamitin ang Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down."
|
||
|
||
#. MG7Pu
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search."
|
||
msgstr "Upang maghanap sa ilang mga spreadsheet, piliin ang mga ito bago mo simulan ang paghahanap."
|
||
|
||
#. Jd6KJ
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline."
|
||
msgstr "I-drag at i-drop ang mga cell mula sa Calc patungo sa normal na view ng isang slide na lumilikha ng isang talahanayan; sa outline view, lumilikha ang bawat cell ng isang linya sa outline."
|
||
|
||
#. DgSwJ
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces."
|
||
msgstr "Tinutulungan ka ng %PRODUCTNAME na huwag magpasok ng dalawa o higit pang mga puwang sa Writer. Suriin ang Mga Tool ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Opsyon ▸ Huwag pansinin ang double space."
|
||
|
||
#. 3Fjtd
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter."
|
||
msgstr "Gusto mo bang pumunta ang cursor sa cell sa kanan, pagkatapos maglagay ng value sa Calc? Gamitin ang Tab key sa halip na Enter."
|
||
|
||
#. By2BE
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:272
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Languages and Locales ▸ General ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
|
||
msgstr "Upang ipakita ang scrollbar sa kaliwa, paganahin ang Mga Tool ▸ Mga Pagpipilian ▸ Mga Wika at Lokal ▸ Pangkalahatan ▸ Kumplikadong teksto at i-right click ang isang sheet sa mga tab na Sheet sa itaas ng Status bar ▸ Kanan-Papunta-Kaliwa."
|
||
|
||
#. gqs9W
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style."
|
||
msgstr "I-drag ang isang na-format na bagay sa window ng Styles and Formatting. Bubukas ang isang dialog box, ilagay lamang ang pangalan ng bagong istilo."
|
||
|
||
#. EabEN
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!"
|
||
msgstr "Nagbibigay ang mga bagong bersyon ng %PRODUCTNAME ng mga bagong feature, pag-aayos ng bug, at mga patch ng seguridad. Panatilihing na-update ang iyong software!"
|
||
|
||
#. cmz6r
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Developing new XSLT and XML filters?"
|
||
msgstr "Pagbuo ng bagong XSLT at XML na mga filter?"
|
||
|
||
#. C7Ya2
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
|
||
msgstr "Pindutin ang Shift+F1 upang makita ang anumang available na extended na tooltip sa mga dialog box, kapag ang \"Extended tips\" ay hindi pinagana sa Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
|
||
|
||
#. CqfWV
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:277
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab."
|
||
msgstr "Huwag gumamit ng ilang partikular na istilo ng arrow? Alisin ang mga ito sa pamamagitan ng paggamit ng Delete button sa Format ▸ Text Box at Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab."
|
||
|
||
#. q5M6P
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:278
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target."
|
||
msgstr "Hindi gusto ang posisyon ng ilang icon sa iyong toolbar? Baguhin ito gamit ang Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target."
|
||
|
||
#. jFitB
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
|
||
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
|
||
msgid "Can’t find a command in the menus? Try Shift+ESC."
|
||
msgstr "Hindi makahanap ng command sa mga menu? Subukan ang Shift+ESC."
|
||
|
||
#. hsZPg
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282
|
||
msgctxt "STR_HELP_LINK"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
||
msgstr "Tulong sa %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. NG4jW
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
|
||
msgctxt "STR_MORE_LINK"
|
||
msgid "More info"
|
||
msgstr "Higit pang impormasyon"
|
||
|
||
#. sCREc
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284
|
||
msgctxt "STR_UNO_LINK"
|
||
msgid "Run this action now..."
|
||
msgstr "Patakbuhin ang pagkilos na ito ngayon..."
|
||
|
||
#. P6JME
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285
|
||
msgctxt "STR_TITLE"
|
||
msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
|
||
msgstr "Tip ng Araw: %CURRENT/%TOTAL"
|
||
|
||
#. C6Dsn
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:286
|
||
msgctxt "STR_CMD"
|
||
msgid "⌘ Cmd"
|
||
msgstr "⌘Cmd"
|
||
|
||
#. RpVWs
|
||
#. use narrow no-break space U+202F here
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:287
|
||
msgctxt "STR_CTRL"
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
#. mZWSR
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:288
|
||
msgctxt "STR_CMD"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#. QtEGa
|
||
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:289
|
||
msgctxt "STR_CTRL"
|
||
msgid "⌥ Opt"
|
||
msgstr "⌥Opt"
|
||
|
||
#. Xnz8J
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:34
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. CaEWP
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:35
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Data ng Gumagamit"
|
||
|
||
#. 7XYLG
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:36
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Heneral"
|
||
|
||
#. HCH7S
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:37
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Tingnan"
|
||
|
||
#. HCLxc
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:38
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. zuF6E
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:39
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Mga landas"
|
||
|
||
#. cSVdD
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:40
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Mga font"
|
||
|
||
#. XnLRt
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:41
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Seguridad"
|
||
|
||
#. CAKXY
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:42
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Hitsura"
|
||
|
||
#. hh7Mg
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:43
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Accessibility"
|
||
|
||
#. oUTLV
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:44
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Advanced"
|
||
|
||
#. QR2hr
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:45
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Basic IDE"
|
||
msgstr "Pangunahing IDE"
|
||
|
||
#. ZS4Sx
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:46
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Online Update"
|
||
msgstr "Online Update"
|
||
|
||
#. AEzod
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:51
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Languages and Locales"
|
||
msgstr "Mga Wika at Lokal"
|
||
|
||
#. rGXDi
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:52
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Heneral"
|
||
|
||
#. HEzGc
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:53
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Writing Aids"
|
||
msgstr "Mga Tulong sa Pagsulat"
|
||
|
||
#. DLJAB
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:54
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Searching in Japanese"
|
||
msgstr "Naghahanap sa Japanese"
|
||
|
||
#. dkSs5
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:55
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Asian Layout"
|
||
|
||
#. VsApk
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:56
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Complex Text Layout"
|
||
msgstr "Kumplikadong Layout ng Teksto"
|
||
|
||
#. 539Cz
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:57
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "LanguageTool Server"
|
||
msgstr "LanguageTool Server"
|
||
|
||
#. A3j2S
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:58
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "DeepL Server"
|
||
msgstr "DeepL Server"
|
||
|
||
#. TGnig
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:63
|
||
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#. QJNEE
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:64
|
||
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Proxy"
|
||
|
||
#. EhHFs
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:65
|
||
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. 4Cajf
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:70
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
msgstr "Manunulat ng %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. CtZCN
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:71
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Heneral"
|
||
|
||
#. t9DgE
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:72
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Tingnan"
|
||
|
||
#. MxbiL
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:73
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Formatting Aids"
|
||
msgstr "Mga Tulong sa Pag-format"
|
||
|
||
#. V3usW
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:74
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grid"
|
||
|
||
#. Cc2Ka
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:75
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Basic Fonts (Western)"
|
||
msgstr "Mga Pangunahing Font (Western)"
|
||
|
||
#. TDUti
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:76
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Basic Fonts (Asian)"
|
||
msgstr "Mga Pangunahing Font (Asyano)"
|
||
|
||
#. nfHR8
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:77
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Basic Fonts (CTL)"
|
||
msgstr "Mga Pangunahing Font (CTL)"
|
||
|
||
#. 38A6E
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:78
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. UCGLq
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:79
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "mesa"
|
||
|
||
#. NVRAk
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:80
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Mga pagbabago"
|
||
|
||
#. 3DyC7
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:81
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Comparison"
|
||
msgstr "Paghahambing"
|
||
|
||
#. AtMGC
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:82
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Pagkakatugma"
|
||
|
||
#. byMJP
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:83
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "AutoCaption"
|
||
msgstr "AutoCaption"
|
||
|
||
#. aGnq6
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:84
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Mail Merge Email"
|
||
msgstr "Mail Merge Email"
|
||
|
||
#. trEVm
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:89
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Manunulat/Web"
|
||
|
||
#. BZ7BG
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:90
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Tingnan"
|
||
|
||
#. 3q8qM
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:91
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Formatting Aids"
|
||
msgstr "Mga Tulong sa Pag-format"
|
||
|
||
#. 9fj7Y
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:92
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grid"
|
||
|
||
#. stfD4
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:93
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. KpkDS
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:94
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "mesa"
|
||
|
||
#. 9WCAp
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:99
|
||
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Math"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Math"
|
||
|
||
#. rFHDF
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:100
|
||
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Mga setting"
|
||
|
||
#. vk6jX
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:105
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
|
||
|
||
#. xe2ry
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:106
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Heneral"
|
||
|
||
#. xE8RH
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:107
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Mga Default"
|
||
|
||
#. ufTM2
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:108
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Tingnan"
|
||
|
||
#. QMCfy
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:109
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Kalkulahin"
|
||
|
||
#. oq8xG
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:110
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formula"
|
||
|
||
#. HUUQP
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:111
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Sort Lists"
|
||
msgstr "Pag-uri-uriin ang mga Listahan"
|
||
|
||
#. bostB
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:112
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Mga pagbabago"
|
||
|
||
#. WVbFZ
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:113
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Pagkakatugma"
|
||
|
||
#. UZGDj
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:114
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grid"
|
||
|
||
#. wrdFF
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:115
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. EeKzo
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:120
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
|
||
|
||
#. GxFDj
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:121
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Heneral"
|
||
|
||
#. unCEW
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:122
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Tingnan"
|
||
|
||
#. UxXLE
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:123
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grid"
|
||
|
||
#. DLCS4
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:124
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. wZWAL
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:129
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
|
||
|
||
#. B9gGf
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:130
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Heneral"
|
||
|
||
#. oiiBb
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:131
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Tingnan"
|
||
|
||
#. et8PK
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:132
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grid"
|
||
|
||
#. oGTEW
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:133
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#. BECZi
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:138
|
||
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Mga tsart"
|
||
|
||
#. XAhzo
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:139
|
||
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Default Colors"
|
||
msgstr "Mga Default na Kulay"
|
||
|
||
#. oUBac
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:144
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||
msgid "Load/Save"
|
||
msgstr "I-load/I-save"
|
||
|
||
#. 3go3N
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:145
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Heneral"
|
||
|
||
#. 9aX4K
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:146
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||
msgid "VBA Properties"
|
||
msgstr "Mga Katangian ng VBA"
|
||
|
||
#. oAGDd
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:147
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||
msgid "Microsoft Office"
|
||
msgstr "Microsoft Office"
|
||
|
||
#. UtTyJ
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:148
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
|
||
msgid "HTML Compatibility"
|
||
msgstr "HTML Compatibility"
|
||
|
||
#. Qysp7
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:153
|
||
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Base"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Base"
|
||
|
||
#. 78XBF
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:154
|
||
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Mga Koneksyon"
|
||
|
||
#. 54yat
|
||
#: cui/inc/treeopt.hrc:155
|
||
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "Mga database"
|
||
|
||
#. NFYmd
|
||
#: cui/inc/twolines.hrc:28
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Wala)"
|
||
|
||
#. oUwW4
|
||
#: cui/inc/twolines.hrc:29
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#. mSyZB
|
||
#: cui/inc/twolines.hrc:30
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "["
|
||
msgstr "["
|
||
|
||
#. aDAks
|
||
#: cui/inc/twolines.hrc:31
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#. uVPNB
|
||
#: cui/inc/twolines.hrc:32
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "{"
|
||
msgstr "{"
|
||
|
||
#. 6TmK5
|
||
#: cui/inc/twolines.hrc:33
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "Other Characters..."
|
||
msgstr "Iba pang mga Character..."
|
||
|
||
#. ycpAX
|
||
#: cui/inc/twolines.hrc:38
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Wala)"
|
||
|
||
#. ts6EG
|
||
#: cui/inc/twolines.hrc:39
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#. REFgT
|
||
#: cui/inc/twolines.hrc:40
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid "]"
|
||
msgstr "]"
|
||
|
||
#. wFPzF
|
||
#: cui/inc/twolines.hrc:41
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#. HFeFt
|
||
#: cui/inc/twolines.hrc:42
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid "}"
|
||
msgstr "}"
|
||
|
||
#. YcMQR
|
||
#: cui/inc/twolines.hrc:43
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid "Other Characters..."
|
||
msgstr "Iba pang mga Character..."
|
||
|
||
#. DG6Yn
|
||
#: cui/inc/uimode.hrc:23
|
||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||
msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface."
|
||
msgstr "Karaniwang user interface na may menu, toolbar, at naka-collapse na sidebar. Inilaan para sa mga user na pamilyar sa klasikong interface."
|
||
|
||
#. zqKTz
|
||
#: cui/inc/uimode.hrc:24
|
||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||
msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
|
||
msgstr "Ang tabbed user interface ay ang pinakakatulad sa Ribbons na ginamit sa Microsoft Office. Nag-aayos ito ng mga function sa mga tab at ginagawang hindi na ginagamit ang pangunahing menu."
|
||
|
||
#. xLKc9
|
||
#: cui/inc/uimode.hrc:25
|
||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||
msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
|
||
msgstr "Karaniwang user interface ngunit may single-line na toolbar. Inilaan para gamitin sa maliliit na screen."
|
||
|
||
#. Z5HBF
|
||
#: cui/inc/uimode.hrc:26
|
||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||
msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI."
|
||
msgstr "Karaniwang user interface na may pinalawak na sidebar. Ang mga dalubhasang user na gustong mabilis na baguhin ang maraming iba't ibang property ay pinapayuhan na gamitin ang UI na ito."
|
||
|
||
#. Ux9Ct
|
||
#: cui/inc/uimode.hrc:27
|
||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||
msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
|
||
msgstr "Nilalayon ng Tabbed Compact na variant na maging pamilyar sa interface ng Microsoft Office, ngunit sumasakop ng mas kaunting espasyo para sa mas maliliit na screen."
|
||
|
||
#. TmdAD
|
||
#: cui/inc/uimode.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
|
||
msgstr "Ang interface ng Groupedbar ay nagbibigay ng access sa mga function sa mga grupo, na may mga icon para sa pinaka-madalas na ginagamit na mga tampok, at mga dropdown na menu para sa iba. Ang buong variant na ito ay pinapaboran ang mga function at bahagyang mas malaki kaysa sa iba."
|
||
|
||
#. ssDDn
|
||
#: cui/inc/uimode.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||
msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
|
||
msgstr "Ang interface ng Groupedbar ay nagbibigay ng access sa mga function sa mga grupo, na may mga icon para sa pinaka-madalas na ginagamit na mga tampok, at mga dropdown na menu para sa iba. Ang compact na variant na ito ay pinapaboran ang vertical space."
|
||
|
||
#. LHEdi
|
||
#: cui/inc/uimode.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||
msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
|
||
msgstr "Ang Contextual Single interface ay nagpapakita ng mga function sa isang solong linya na toolbar na may nilalamang nakadepende sa konteksto."
|
||
|
||
#. EcfBf
|
||
#: cui/inc/uimode.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_CUI_UIMODES"
|
||
msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
|
||
msgstr "Ang interface ng Contextual Groups ay nakatuon sa mga nagsisimula. Inilalantad nito ang pinakamadalas na ginagamit na mga function sa mga pangkat na may pangunahing aksyon bilang malaking icon at ilang maliliit na karagdagang feature. Ang lahat ng mga function ay may label. Depende sa konteksto, ang isang karagdagang seksyon ay nagbibigay ng access sa mga function na iyon."
|
||
|
||
#. YjEAy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:40
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig"
|
||
msgid "Expert Configuration"
|
||
msgstr "Expert Configuration"
|
||
|
||
#. GBiPy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:56
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|edit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "flocks"
|
||
|
||
#. Z7SA5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:62
|
||
msgctxt "extended_tip|edit"
|
||
msgid "Opens a dialog to edit the preference."
|
||
msgstr "Nagbubukas ng dialog upang i-edit ang kagustuhan."
|
||
|
||
#. 2uM3W
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:74
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Pagulit"
|
||
|
||
#. 95seU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:80
|
||
msgctxt "extended_tip|reset"
|
||
msgid "Undo changes done so far in this dialog."
|
||
msgstr "I-undo ang mga pagbabagong nagawa sa ngayon sa dialog na ito."
|
||
|
||
#. j4Avi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:162
|
||
msgctxt "extended_tip|searchEntry"
|
||
msgid "Type the preference you want to display in the text area"
|
||
msgstr "I-type ang kagustuhan na gusto mong ipakita sa lugar ng teksto"
|
||
|
||
#. EhpWF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:174
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "_Paghahanap"
|
||
|
||
#. nmtBr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:183
|
||
msgctxt "extended_tip|searchButton"
|
||
msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
|
||
msgstr "Mag-klik para hanapin ang iyong preferences text sa Preferences tree."
|
||
|
||
#. MtUCK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:202
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|modifiedButton"
|
||
msgid "Show only modified preferences"
|
||
msgstr "Ipakita lamang ang mga binagong kagustuhan"
|
||
|
||
#. BMohC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:240
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
|
||
msgid "Preference Name"
|
||
msgstr "Pangalan ng Kagustuhan"
|
||
|
||
#. PiV9t
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:262
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Ari-arian"
|
||
|
||
#. g6RFE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:278
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Uri"
|
||
|
||
#. BYBgx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:294
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Halaga"
|
||
|
||
#. A9J9F
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:308
|
||
msgctxt "extended_tip|preferences"
|
||
msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
|
||
msgstr "Ilista ang mga kagustuhan na inayos nang hierarchically sa isang layout ng puno."
|
||
|
||
#. fFDEn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:13
|
||
msgctxt "aboutdialog|AboutDialog"
|
||
msgid "About %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Tungkol sa %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. KFo3i
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:100
|
||
msgctxt "aboutdialog|description"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME ay isang moderno, madaling gamitin, open source na productivity suite para sa pagpoproseso ng salita, mga spreadsheet, mga presentasyon at higit pa."
|
||
|
||
#. cFC6E
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:138
|
||
msgctxt "aboutdialog|credits"
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Utang"
|
||
|
||
#. VkRAv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:154
|
||
msgctxt "aboutdialog|website"
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Website"
|
||
|
||
#. i4Jo2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:170
|
||
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
|
||
msgid "Release Notes"
|
||
msgstr "Mga Tala sa Paglabas"
|
||
|
||
#. 5TUrF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:198
|
||
msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo"
|
||
msgid "Version Information"
|
||
msgstr "Impormasyon sa Bersyon"
|
||
|
||
#. jZvGC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:217
|
||
msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip"
|
||
msgid "Copy all version information in English"
|
||
msgstr "Kopyahin ang lahat ng impormasyon ng bersyon sa Ingles"
|
||
|
||
#. rdEwV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:246
|
||
msgctxt "aboutdialog|lbVersion"
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Bersyon:"
|
||
|
||
#. W6gkc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:266
|
||
msgctxt "aboutdialog|lbBuild"
|
||
msgid "Build:"
|
||
msgstr "Build:"
|
||
|
||
#. J78bj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:285
|
||
msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment"
|
||
msgid "Environment:"
|
||
msgstr "kapaligiran:"
|
||
|
||
#. c2sEB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:364
|
||
msgctxt "aboutdialog|lbExtra"
|
||
msgid "Misc:"
|
||
msgstr "Misc:"
|
||
|
||
#. FwVyQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:404
|
||
msgctxt "aboutdialog|lbLocale"
|
||
msgid "Locale:"
|
||
msgstr "Lokal:"
|
||
|
||
#. SFbP2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:442
|
||
msgctxt "aboutdialog|lbUI"
|
||
msgid "User Interface:"
|
||
msgstr "User Interface:"
|
||
|
||
#. Ujmto
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:84
|
||
msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts"
|
||
msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
|
||
msgstr "Upang mabilis na makahanap ng shortcut sa listahang ito, pindutin lamang ang kumbinasyon ng key."
|
||
|
||
#. BP6zG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:121
|
||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|shortcuts"
|
||
msgid ""
|
||
"Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Assign.\n"
|
||
"To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inililista ang mga shortcut key at ang nauugnay na mga command. Upang italaga o baguhin ang shortcut key para sa napiling command sa listahan ng Function, mag-click ng shortcut sa listahang ito, at pagkatapos ay i-click ang Italaga.\n"
|
||
"Upang mabilis na makahanap ng shortcut sa listahang ito, pindutin lamang ang kumbinasyon ng key."
|
||
|
||
#. MP3WF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:133
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label21"
|
||
msgid "Shortcu_t Keys"
|
||
msgstr "Mga Shortcu_t Key"
|
||
|
||
#. rEN3b
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:159
|
||
msgctxt "accelconfigpage|office"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. oakFo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:168
|
||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
|
||
msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications."
|
||
msgstr "Nagpapakita ng mga shortcut key na karaniwan sa lahat ng application ng office suite."
|
||
|
||
#. jjhUE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:180
|
||
msgctxt "accelconfigpage|module"
|
||
msgid "$(MODULE)"
|
||
msgstr "$(MODULE)"
|
||
|
||
#. 6UUdW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:189
|
||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
|
||
msgid "Displays shortcut keys for the current office suite application."
|
||
msgstr "Nagpapakita ng mga shortcut key para sa kasalukuyang application ng office suite."
|
||
|
||
#. Z5ktP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:216
|
||
msgctxt "accelconfigpage|change"
|
||
msgid "_Assign"
|
||
msgstr "_Magtalaga"
|
||
|
||
#. F2oLa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:223
|
||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
|
||
msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
|
||
msgstr "Itinatalaga ang kumbinasyon ng key na napili sa listahan ng mga Shortcut key sa command na pinili sa listahan ng Function."
|
||
|
||
#. eFsw9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:242
|
||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento nang hindi nangangailangan ng kumpirmasyon."
|
||
|
||
#. 6MwWq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:254
|
||
msgctxt "accelconfigpage|load"
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr "_Load..."
|
||
|
||
#. yANEF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:261
|
||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load"
|
||
msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved."
|
||
msgstr "Pinapalitan ang configuration ng shortcut key ng isa na dati nang na-save."
|
||
|
||
#. Uq7F5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:274
|
||
msgctxt "accelconfigpage|save"
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "_I-save..."
|
||
|
||
#. e9TFA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:281
|
||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save"
|
||
msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later."
|
||
msgstr "Sine-save ang kasalukuyang configuration ng shortcut key, para ma-load mo ito sa ibang pagkakataon."
|
||
|
||
#. oSRQ7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:298
|
||
msgctxt "accelconfigpage|tooltip|reset"
|
||
msgid "Unsaved modifications to shortcut keys are reverted."
|
||
msgstr "Ibinabalik ang mga hindi na-save na pagbabago sa mga shortcut key."
|
||
|
||
#. stv4J
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:302
|
||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset"
|
||
msgid "Revert any changes made to keyboard shortcuts to the assignments that were present when this dialog was opened."
|
||
msgstr "Ibalik ang anumang mga pagbabagong ginawa sa mga keyboard shortcut sa mga takdang-aralin na naroroon noong binuksan ang dialog na ito."
|
||
|
||
#. BKAsD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:354
|
||
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
|
||
msgid "Type to search"
|
||
msgstr "Mag-type para maghanap"
|
||
|
||
#. nGtvW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:357
|
||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry"
|
||
msgid "Type here to search in the list of functions."
|
||
msgstr "Mag-type dito para maghanap sa listahan ng mga function."
|
||
|
||
#. T5FGo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:380
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label23"
|
||
msgid "_Category"
|
||
msgstr "_Kategorya"
|
||
|
||
#. xfWzA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:394
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label24"
|
||
msgid "_Function"
|
||
msgstr "_Pag-andar"
|
||
|
||
#. 7PCeb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:408
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label25"
|
||
msgid "_Keys"
|
||
msgstr "_Mga Susi"
|
||
|
||
#. 8DnFJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:452
|
||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category"
|
||
msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category."
|
||
msgstr "Naglilista ng mga magagamit na kategorya ng function. Upang magtalaga ng mga shortcut sa Mga Estilo, buksan ang kategoryang \"Mga Estilo.\""
|
||
|
||
#. tTuVD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:499
|
||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function"
|
||
msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Assign. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list."
|
||
msgstr "Pumili ng function kung saan mo gustong magtalaga ng shortcut key, i-click ang kumbinasyon ng key sa listahan ng mga Shortcut key, at pagkatapos ay i-click ang Italaga. Kung ang napiling function ay mayroon nang shortcut key, ito ay ipinapakita sa listahan ng Keys."
|
||
|
||
#. PzCaG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:545
|
||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys"
|
||
msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang mga shortcut key na itinalaga sa napiling function."
|
||
|
||
#. CqdJF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:569
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label22"
|
||
msgid "F_unctions"
|
||
msgstr "F_unctions"
|
||
|
||
#. kVeWd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:582
|
||
msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage"
|
||
msgid "Assigns or edits the shortcut keys for the office suite commands, or Basic macros."
|
||
msgstr "Itatalaga o ine-edit ang mga shortcut key para sa mga command ng office suite, o Basic na macro."
|
||
|
||
#. 3zZvu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56
|
||
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev"
|
||
msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents automatic capitalization of the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation."
|
||
msgstr "Mag-type ng abbreviation na sinusundan ng tuldok, at pagkatapos ay i-click ang Bago. Pinipigilan nito ang awtomatikong pag-capitalize ng unang titik ng salita na darating pagkatapos ng tuldok sa dulo ng pagdadaglat."
|
||
|
||
#. GUtft
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
|
||
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
|
||
msgid "Auto_Include"
|
||
msgstr "Auto_Include"
|
||
|
||
#. KRr5y
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73
|
||
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
|
||
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
|
||
msgstr "Awtomatikong idagdag sa listahan ng pagbubukod kung ang autocorrection ay agad na maaalis."
|
||
|
||
#. 7qDG3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76
|
||
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev"
|
||
msgid "Adds autocorrected abbreviations to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective when Capitalize first letter of every sentence option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
|
||
msgstr "Nagdaragdag ng mga autocorrected abbreviation sa listahan ng mga exception, kung ang autocorrection ay agad na naaalis. Epektibo lang ang feature na ito kapag pinili ang malaking titik ng unang titik ng bawat opsyon sa pangungusap sa column na [T] sa tab na Mga Opsyon ng dialog na ito."
|
||
|
||
#. tpV8t
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:103
|
||
msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
|
||
msgid "New abbreviations"
|
||
msgstr "Mga bagong abbreviation"
|
||
|
||
#. CEdQa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:115
|
||
msgctxt "acorexceptpage|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Palitan"
|
||
|
||
#. st6Jc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:138
|
||
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
|
||
msgid "Delete abbreviations"
|
||
msgstr "Tanggalin ang mga pagdadaglat"
|
||
|
||
#. 9h2WR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:189
|
||
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist"
|
||
msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected."
|
||
msgstr "Naglilista ng mga pagdadaglat na hindi awtomatikong naitama."
|
||
|
||
#. VoLnB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206
|
||
msgctxt "acorexceptpage|label1"
|
||
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
|
||
msgstr "Mga pagdadaglat (walang Kasunod na Capital)"
|
||
|
||
#. oDBsM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247
|
||
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
|
||
msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook."
|
||
msgstr "I-type ang salita o abbreviation na nagsisimula sa dalawang malalaking titik o maliit na inisyal na hindi mo gustong awtomatikong mapalitan ng isang inisyal na capital. Halimbawa, ipasok ang PC upang maiwasan ang pagbabago mula sa PC patungo sa Pc, o ilagay ang eBook upang maiwasan ang pagbabago sa Ebook."
|
||
|
||
#. kAzxB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258
|
||
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
|
||
msgid "A_utoInclude"
|
||
msgstr "A_utoInclude"
|
||
|
||
#. Cqrp5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264
|
||
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
|
||
msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
|
||
msgstr "Awtomatikong idagdag sa listahan ng pagbubukod kung ang autocorrection ay agad na maaalis."
|
||
|
||
#. 7u9Af
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267
|
||
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
|
||
msgid "Adds autocorrected words that start with two capital letters to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective if the Correct TWo INitial CApitals option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
|
||
msgstr "Nagdaragdag ng mga autocorrect na salita na nagsisimula sa dalawang malalaking titik sa listahan ng mga pagbubukod, kung ang autocorrection ay agad na maaalis. Epektibo lang ang feature na ito kung ang pagpipiliang Tamang DALAWANG INITIal CApitals ay pinili sa column na [T] sa tab na Mga Opsyon ng dialog na ito."
|
||
|
||
#. AcEEf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:294
|
||
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
|
||
msgid "New words with two initial capitals or small initial"
|
||
msgstr "Mga bagong salita na may dalawang inisyal na capital o maliit na inisyal"
|
||
|
||
#. 5Y2Wh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:306
|
||
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Palitan"
|
||
|
||
#. 5ZhAJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:329
|
||
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
|
||
msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
|
||
msgstr "Tanggalin ang mga salitang may dalawang inisyal na capital o maliit na inisyal"
|
||
|
||
#. kCahU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:380
|
||
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist"
|
||
msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field."
|
||
msgstr "Naglilista ng mga salita o mga pagdadaglat na nagsisimula sa dalawang inisyal na malalaking titik na hindi awtomatikong naitama. Ang lahat ng mga salita na nagsisimula sa dalawang malalaking titik ay nakalista sa field."
|
||
|
||
#. 7FHhG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397
|
||
msgctxt "acorexceptpage|label2"
|
||
msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
|
||
msgstr "Mga Salitang May DALAWANG INITIAL CApitals o MALL INITIAL"
|
||
|
||
#. UCDeF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412
|
||
msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage"
|
||
msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want corrected automatically."
|
||
msgstr "Tukuyin ang mga abbreviation o mga kumbinasyon ng titik na hindi mo gustong awtomatikong itama."
|
||
|
||
#. Cd7nJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84
|
||
msgctxt "acoroptionspage|extended_tip|AutocorrectOptionsPage"
|
||
msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
|
||
msgstr "Piliin ang mga opsyon para sa awtomatikong pagwawasto ng mga error habang nagta-type ka, at pagkatapos ay i-click ang OK."
|
||
|
||
#. D8rmz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40
|
||
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|new"
|
||
msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table."
|
||
msgstr "Nagdaragdag o nagpapalit ng entry sa kapalit na talahanayan."
|
||
|
||
#. qjPVK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:52
|
||
msgctxt "acorreplacepage|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Palitan"
|
||
|
||
#. fjsDd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:60
|
||
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|replace"
|
||
msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table."
|
||
msgstr "Nagdaragdag o nagpapalit ng entry sa kapalit na talahanayan."
|
||
|
||
#. 7hHNW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79
|
||
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento nang hindi nangangailangan ng kumpirmasyon."
|
||
|
||
#. YLcSj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146
|
||
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview"
|
||
msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete."
|
||
msgstr "Inililista ang mga entry para sa awtomatikong pagpapalit ng mga salita, pagdadaglat o bahagi ng salita habang nagta-type ka. Upang magdagdag ng entry, maglagay ng text sa mga kahon na Palitan at Sa, at pagkatapos ay i-click ang Bago. Upang i-edit ang isang entry, piliin ito, palitan ang teksto sa kahon ng With, at pagkatapos ay i-click ang Palitan. Upang tanggalin ang isang entry, piliin ito, at pagkatapos ay i-click ang Tanggalin."
|
||
|
||
#. p6tMV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168
|
||
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext"
|
||
msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here."
|
||
msgstr "Ilagay ang kapalit na text, graphic, frame, o OLE object na gusto mong palitan ang text sa kahon ng Palitan. Kung pinili mo ang teksto, isang graphic, isang frame, o isang bagay na OLE sa iyong dokumento, ang nauugnay na impormasyon ay naipasok na dito."
|
||
|
||
#. gd9PD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187
|
||
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext"
|
||
msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")."
|
||
msgstr "Ilagay ang salita, pagdadaglat o bahagi ng salita na gusto mong palitan habang nagta-type ka. Pagkakasunod-sunod ng wildcard na character .* sa dulo ng salita ay nagreresulta din sa pagpapalit ng salita bago ang mga arbitrary na suffix. Pagkakasunod-sunod ng wildcard na character .* bago ang salita ay nagreresulta sa pagpapalit pagkatapos ng mga arbitrary na prefix, masyadong. Halimbawa, ang pattern na \"i18n.*\" na may kapalit na text na \"internationalization\" ay nahahanap at pinapalitan ang \"i18ns\" ng \"internationalizations\", o ang pattern na \".*...\" na may kapalit na text na \"…\" ay nahahanap at pinapalitan ang tatlong tuldok sa \"salita...\" na may tamang typographically precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"salita...\")."
|
||
|
||
#. GLT9J
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200
|
||
msgctxt "acorreplacepage|label1"
|
||
msgid "Repla_ce"
|
||
msgstr "Repla_ce"
|
||
|
||
#. RDUE5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:217
|
||
msgctxt "acorreplacepage|label2"
|
||
msgid "_With"
|
||
msgstr "_Na may"
|
||
|
||
#. 25PQc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:232
|
||
msgctxt "acorreplacepage|textonly"
|
||
msgid "_Text only"
|
||
msgstr "_Text lang"
|
||
|
||
#. 784tz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:240
|
||
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly"
|
||
msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text."
|
||
msgstr "Sine-save ang entry sa kahon na With nang walang pag-format. Kapag ginawa ang pagpapalit, ang teksto ay gumagamit ng parehong format bilang ang teksto ng dokumento."
|
||
|
||
#. yuDgJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:254
|
||
msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage"
|
||
msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document."
|
||
msgstr "Ine-edit ang kapalit na talahanayan para sa awtomatikong pagwawasto o pagpapalit ng mga salita o pagdadaglat sa iyong dokumento."
|
||
|
||
#. 9Xnti
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12
|
||
msgctxt "customanimationfragment|90"
|
||
msgid "Active version only"
|
||
msgstr "Aktibong bersyon lamang"
|
||
|
||
#. 6ZZPG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25
|
||
msgctxt "bulletandposition|gallery"
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Pagbukud-bukurin ayon sa"
|
||
|
||
#. LhkwF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34
|
||
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
|
||
msgid "Voting"
|
||
msgstr "Pagboto"
|
||
|
||
#. KsZpM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:42
|
||
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
|
||
msgid "Downloads"
|
||
msgstr "Mga download"
|
||
|
||
#. A4zUt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:51
|
||
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Kumento"
|
||
|
||
#. ncCYE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:70
|
||
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
|
||
msgid "Detail view"
|
||
msgstr "View ng detalye"
|
||
|
||
#. SoASj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:80
|
||
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
|
||
msgid "Condensed list"
|
||
msgstr "Condensed listahan"
|
||
|
||
#. MdFgz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:96
|
||
msgctxt "additionsdialog|AdditionsDialog"
|
||
msgid "Additions"
|
||
msgstr "Mga karagdagan"
|
||
|
||
#. wqAig
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:121
|
||
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
|
||
msgid "Progress Label"
|
||
msgstr "Label ng Pag-unlad"
|
||
|
||
#. sdUSh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:124
|
||
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
|
||
msgid "Progress label"
|
||
msgstr "Label ng pag-unlad"
|
||
|
||
#. SYKGE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:125
|
||
msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
|
||
msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc."
|
||
msgstr "Ipinapakita ng label na ito na ang pag-usad ng mga operasyon gaya ng pag-load ng mga extension, hindi nahanap, atbp."
|
||
|
||
#. Gq5Hf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:186
|
||
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
|
||
msgid "Search entry"
|
||
msgstr "Maghanap ng entry"
|
||
|
||
#. NrZT8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:187
|
||
msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
|
||
msgid "searchEntry"
|
||
msgstr "searchEntry"
|
||
|
||
#. iamTq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:210
|
||
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
|
||
msgid "Gear Menu"
|
||
msgstr "Menu ng Gear"
|
||
|
||
#. CbCbR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:211
|
||
msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
|
||
msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
|
||
msgstr "Naglalaman ng mga utos upang baguhin ang mga setting ng listahan ng mga karagdagan gaya ng uri ng pag-uuri o uri ng view."
|
||
|
||
#. fUE2f
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:263
|
||
msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
|
||
msgid "Show More Extensions"
|
||
msgstr "Magpakita ng Higit pang Mga Extension"
|
||
|
||
#. UzjvF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:50
|
||
msgctxt "additionsEntry|votingLabel"
|
||
msgid "Voting:"
|
||
msgstr "Pagboto:"
|
||
|
||
#. iMQas
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:70
|
||
msgctxt "additionsEntry|labelLicense"
|
||
msgid "License:"
|
||
msgstr "Lisensya:"
|
||
|
||
#. buPFe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88
|
||
msgctxt "additionsEntry|labelVersion"
|
||
msgid "Required version:"
|
||
msgstr "Kinakailangang bersyon:"
|
||
|
||
#. cFsEL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106
|
||
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
|
||
msgid "Comments:"
|
||
msgstr "Mga komento:"
|
||
|
||
#. TkztG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124
|
||
msgctxt "additionsEntry|labelComments"
|
||
msgid "Downloads:"
|
||
msgstr "Mga download:"
|
||
|
||
#. JRe5b
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:338
|
||
msgctxt "additionsEntry|buttonInstall"
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "I-install"
|
||
|
||
#. VEbVr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:352
|
||
msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite"
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Website"
|
||
|
||
#. BuMBh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
|
||
msgctxt "agingdialog|AgingDialog"
|
||
msgid "Aging"
|
||
msgstr "Pagtanda"
|
||
|
||
#. A8e8L
|
||
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:144
|
||
msgctxt "agingdialog|extended_tip|value"
|
||
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang bilang ng mga kulay kung saan bawasan ang imahe."
|
||
|
||
#. bJvBm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:157
|
||
msgctxt "agingdialog|label2"
|
||
msgid "Aging degree:"
|
||
msgstr "Aging degree:"
|
||
|
||
#. 6FVBe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:179
|
||
msgctxt "agingdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Mga Parameter"
|
||
|
||
#. pciJf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204
|
||
msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
|
||
msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
|
||
msgstr "Ang lahat ng mga pixel ay nakatakda sa kanilang mga gray na halaga, at pagkatapos ay ang berde at asul na mga channel ng kulay ay binabawasan ng halaga na iyong tinukoy. Ang channel ng pulang kulay ay hindi nabago."
|
||
|
||
#. JxCuR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:52
|
||
msgctxt "appearance|iconsdropdown"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. DfwN2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:53
|
||
msgctxt "appearance|iconsdropdown"
|
||
msgid "Sifr"
|
||
msgstr "Sifr"
|
||
|
||
#. jFKXF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:54
|
||
msgctxt "appearance|iconsdropdown"
|
||
msgid "Breeze"
|
||
msgstr "Simoy ng hangin"
|
||
|
||
#. rWGeS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:58
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|iconsdropdown"
|
||
msgid "Select an icon theme for the application."
|
||
msgstr "Pumili ng tema ng icon para sa application."
|
||
|
||
#. gVHsk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:73
|
||
msgctxt "optappearancepage|moreicons"
|
||
msgid "Add more icons."
|
||
msgstr "Magdagdag ng higit pang mga icon."
|
||
|
||
#. TqMqa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:79
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|moreicons"
|
||
msgid "Click to select and download more icons from the extensions website."
|
||
msgstr "I-click upang pumili at mag-download ng higit pang mga icon mula sa website ng mga extension."
|
||
|
||
#. tZXay
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:110
|
||
msgctxt "appearance|toolbariconsizelbl"
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Toolbar"
|
||
|
||
#. G5wjW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:125
|
||
msgctxt "appearance|sidebariconsizelbl"
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Sidebar"
|
||
|
||
#. vF72C
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:140
|
||
msgctxt "appearance|notebookbariconsizelbl"
|
||
msgid "Notebookbar"
|
||
msgstr "Notebookbar"
|
||
|
||
#. VjoC3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:155
|
||
msgctxt "appearance|toolbariconsdropdown"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. b8XaE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:156
|
||
msgctxt "appearance|toolbariconsdropdown"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Maliit"
|
||
|
||
#. 5AAVT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:157
|
||
msgctxt "appearance|toolbariconsdropdown"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Malaki"
|
||
|
||
#. KL7sL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:158
|
||
msgctxt "appearance|toolbariconsdropdown"
|
||
msgid "Extra Large"
|
||
msgstr "Extra Large"
|
||
|
||
#. p4BNc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:165
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|toolbariconsdropdown"
|
||
msgid "Select the icon theme for the toolbar."
|
||
msgstr "Piliin ang tema ng icon para sa toolbar."
|
||
|
||
#. 7RiP6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:179
|
||
msgctxt "appearance|sidebariconsdropdown"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. EaHrh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:180
|
||
msgctxt "appearance|sidebariconsdropdown"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Maliit"
|
||
|
||
#. SYum4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:181
|
||
msgctxt "appearance|sidebariconsdropdown"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Malaki"
|
||
|
||
#. sJQEs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:188
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|sidebariconsdropdown"
|
||
msgid "Select the icon theme for the sidebar."
|
||
msgstr "Piliin ang tema ng icon para sa sidebar."
|
||
|
||
#. tA9cy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:202
|
||
msgctxt "appearance|notebookbariconsdropdown"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. tEGQM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:203
|
||
msgctxt "appearance|notebookbariconsdropdown"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Maliit"
|
||
|
||
#. HLtFq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:204
|
||
msgctxt "appearance|notebookbariconsdropdown"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Malaki"
|
||
|
||
#. nQHVK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:211
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|notebookbariconsdropdown"
|
||
msgid "Select the icon theme for the notebookbar."
|
||
msgstr "Piliin ang tema ng icon para sa notebookbar."
|
||
|
||
#. E3N66
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:233
|
||
msgctxt "appearance|iconslbl"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Mga icon"
|
||
|
||
#. UCRAp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:239
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|iconslbl"
|
||
msgid "Controls to change icon theme and sizes for various user interfaces."
|
||
msgstr "Mga kontrol upang baguhin ang tema at laki ng icon para sa iba't ibang mga interface ng gumagamit."
|
||
|
||
#. Pz3E5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:279
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|scheme"
|
||
msgid "Select an available theme scheme in the list."
|
||
msgstr "Pumili ng available na theme scheme sa listahan."
|
||
|
||
#. jrAtV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:294
|
||
msgctxt "optappearancepage|morethemes"
|
||
msgid "Add more themes."
|
||
msgstr "Magdagdag ng higit pang mga tema."
|
||
|
||
#. EXZsd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:299
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|morethemesbtn"
|
||
msgid "Click to select and download more themes from the extensions website."
|
||
msgstr "I-click upang pumili at mag-download ng higit pang mga tema mula sa website ng mga extension."
|
||
|
||
#. bdgeU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:318
|
||
msgctxt "appearance|enableapptheming"
|
||
msgid "Enable application theming"
|
||
msgstr "Paganahin ang tema ng application"
|
||
|
||
#. Fgaeo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:325
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|enableapptheming"
|
||
msgid "Check to enable application theming with extension themes."
|
||
msgstr "Lagyan ng check upang paganahin ang tema ng application na may mga tema ng extension."
|
||
|
||
#. fpq9w
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:337
|
||
msgctxt "appearance|enableapptheming"
|
||
msgid "Use white document background"
|
||
msgstr "Gumamit ng puting background ng dokumento"
|
||
|
||
#. hCZB6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:344 cui/uiconfig/ui/appearance.ui:363
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|useonlywhitedocbackground"
|
||
msgid "Check to disable document color customizations and only use white document colors."
|
||
msgstr "Lagyan ng check upang huwag paganahin ang mga pagpapasadya ng kulay ng dokumento at gumamit lamang ng mga puting kulay ng dokumento."
|
||
|
||
#. XA2s5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:356
|
||
msgctxt "appearance|enableapptheming"
|
||
msgid "Use bitmap for application background"
|
||
msgstr "Gumamit ng bitmap para sa background ng application"
|
||
|
||
#. xZ2Xd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:387
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|bitmapdropdown"
|
||
msgid "Select bitmap for application background from the dropdown."
|
||
msgstr "Piliin ang bitmap para sa background ng application mula sa dropdown."
|
||
|
||
#. TYnoF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:405
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|bitmapdrawtypedropdown"
|
||
msgid "Select application background bitmap draw type from the dropdown."
|
||
msgstr "Piliin ang uri ng pagguhit ng bitmap sa background ng application mula sa dropdown."
|
||
|
||
#. ug8w2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:428
|
||
msgctxt "appearancetabpage|libreofficethemeslb"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Themes"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Mga Tema"
|
||
|
||
#. GN7JX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:463
|
||
msgctxt "appearancetabpage|registrycolorslist"
|
||
msgid "Items"
|
||
msgstr "Mga bagay"
|
||
|
||
#. e5H4X
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:464
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|registrydropdown"
|
||
msgid "Select the item to color customize."
|
||
msgstr "Piliin ang item na iko-customize ng kulay."
|
||
|
||
#. d8LCP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:487
|
||
msgctxt "appearancetabpage|colorsdropdownbtn"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kulay"
|
||
|
||
#. V8trs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:488
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|colorsdropdownbtn"
|
||
msgid "Select the color for the selected item."
|
||
msgstr "Piliin ang kulay para sa napiling item."
|
||
|
||
#. hoon3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:499
|
||
msgctxt "appearancetabpage|showindocumentchkbtn"
|
||
msgid "Show in Document"
|
||
msgstr "Ipakita sa Dokumento"
|
||
|
||
#. KbNwq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:507
|
||
msgctxt "appearance|extended_tip|showindocumentchkbtn"
|
||
msgid "Immediately display the color choice in the document."
|
||
msgstr "Kaagad na ipakita ang pagpipilian ng kulay sa dokumento."
|
||
|
||
#. EGpFz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:519
|
||
msgctxt "appearancetabpage|resetallbtn"
|
||
msgid "Reset All"
|
||
msgstr "I-reset Lahat"
|
||
|
||
#. gcjCG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:537
|
||
msgctxt "appearancetabpage|customizationslb"
|
||
msgid "Customizations"
|
||
msgstr "Mga pagpapasadya"
|
||
|
||
#. UoaGG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:565
|
||
msgctxt "appearance|rbVertical"
|
||
msgid "Vertical at the side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. E5Cz7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:585
|
||
msgctxt "appearance|lbTabPosition"
|
||
msgid "Tab position:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. C7WCR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:598
|
||
msgctxt "appearance|rbHorizontal"
|
||
msgid "Horizontal on top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NpGZX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/appearance.ui:617
|
||
msgctxt "appearance|lbDialogs"
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nxZTH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_I-edit..."
|
||
|
||
#. AYYCs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|edit"
|
||
msgid "Modifies the selected AutoCorrect option."
|
||
msgstr "Binabago ang napiling opsyon sa AutoCorrect."
|
||
|
||
#. sYxng
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:78
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|label1"
|
||
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
|
||
msgstr "[M]: Palitan habang binabago ang kasalukuyang text"
|
||
|
||
#. FtXg9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:93
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|label2"
|
||
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
|
||
msgstr "[T]: AutoCorrect habang nagta-type"
|
||
|
||
#. NujUD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:142
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|m"
|
||
msgid "[M]"
|
||
msgstr "[M]"
|
||
|
||
#. qanx6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:164
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|t"
|
||
msgid "[T]"
|
||
msgstr "[T]"
|
||
|
||
#. 2tG6L
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:211
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage"
|
||
msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
|
||
msgstr "Piliin ang mga opsyon para sa awtomatikong pagwawasto ng mga error habang nagta-type ka, at pagkatapos ay i-click ang OK."
|
||
|
||
#. EjG2g
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|m"
|
||
msgid "[M]"
|
||
msgstr "[M]"
|
||
|
||
#. YUBPr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:114
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|t"
|
||
msgid "[T]"
|
||
msgstr "[T]"
|
||
|
||
#. 9D3Vt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list"
|
||
msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
|
||
msgstr "Piliin upang ilapat ang mga kapalit habang nagta-type ka ng [T], o kapag binago mo ang umiiral nang text [M]."
|
||
|
||
#. KM3Dj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist"
|
||
msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
|
||
msgstr "Piliin upang ilapat ang mga kapalit habang nagta-type ka ng [T], o kapag binago mo ang umiiral nang text [M]."
|
||
|
||
#. srHxL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
|
||
msgid "Repla_ce"
|
||
msgstr "Repla_ce"
|
||
|
||
#. ybjKY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace"
|
||
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
|
||
msgstr "Awtomatikong pinapalitan ang default na simbolo ng system para sa ibinigay na uri ng mga panipi ng espesyal na karakter na iyong tinukoy."
|
||
|
||
#. EQrEN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:264
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
|
||
msgid "_Start quote:"
|
||
msgstr "_Simulan ang quote:"
|
||
|
||
#. ASq8L
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
|
||
msgid "Start quote of single quotes"
|
||
msgstr "Simulan ang quote ng single quotes"
|
||
|
||
#. ZSG3R
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle"
|
||
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
|
||
msgstr "Piliin ang espesyal na karakter na awtomatikong papalitan ang kasalukuyang panipi sa iyong dokumento kapag pinili mo ang Mga Tool - AutoCorrect - Ilapat."
|
||
|
||
#. FFEVA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#. RindW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "_Default"
|
||
|
||
#. QY58F
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:326
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
|
||
msgid "Single quotes default"
|
||
msgstr "Default na mga solong panipi"
|
||
|
||
#. nHhRe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle"
|
||
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
|
||
msgstr "Nire-reset ang mga panipi sa mga default na simbolo."
|
||
|
||
#. GRDaT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
|
||
msgid "_End quote:"
|
||
msgstr "_End quote:"
|
||
|
||
#. Am27U
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
|
||
msgid "End quote of single quotes"
|
||
msgstr "End quote ng single quotes"
|
||
|
||
#. CHEww
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle"
|
||
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
|
||
msgstr "Piliin ang espesyal na karakter na awtomatikong papalitan ang kasalukuyang pagsasara ng panipi sa iyong dokumento kapag pinili mo ang Mga Tool - AutoCorrect - Ilapat."
|
||
|
||
#. M4BCQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:379
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#. VBKmS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:402
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
|
||
msgid "Single Quotes"
|
||
msgstr "Single Quotes"
|
||
|
||
#. Kadoe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:430
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
|
||
msgid "Repla_ce"
|
||
msgstr "Repla_ce"
|
||
|
||
#. AADNo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace"
|
||
msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
|
||
msgstr "Awtomatikong pinapalitan ang default na simbolo ng system para sa ibinigay na uri ng mga panipi ng espesyal na karakter na iyong tinukoy."
|
||
|
||
#. MAW53
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:453
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
|
||
msgid "_Start quote:"
|
||
msgstr "_Simulan ang quote:"
|
||
|
||
#. BEFQi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:477
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
|
||
msgid "Start quote of double quotes"
|
||
msgstr "Simulan ang quote ng double quotes"
|
||
|
||
#. XDtCo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble"
|
||
msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
|
||
msgstr "Piliin ang espesyal na karakter na awtomatikong papalitan ang kasalukuyang panipi sa iyong dokumento kapag pinili mo ang Mga Tool - AutoCorrect - Ilapat."
|
||
|
||
#. oqBJC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#. F7yr9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:507
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "_Default"
|
||
|
||
#. KFTqi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:515
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
|
||
msgid "Double quotes default"
|
||
msgstr "Default na double quotes"
|
||
|
||
#. 8oRQv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble"
|
||
msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
|
||
msgstr "Nire-reset ang mga panipi sa mga default na simbolo."
|
||
|
||
#. cDwwK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
|
||
msgid "_End quote:"
|
||
msgstr "_End quote:"
|
||
|
||
#. 85hDi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:554
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
|
||
msgid "End quote of double quotes"
|
||
msgstr "End quote ng double quotes"
|
||
|
||
#. AurnH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble"
|
||
msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
|
||
msgstr "Piliin ang espesyal na karakter na awtomatikong papalitan ang kasalukuyang pagsasara ng panipi sa iyong dokumento kapag pinili mo ang Mga Tool - AutoCorrect - Ilapat."
|
||
|
||
#. FBndB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#. BDqUY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:591
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
|
||
msgid "Double Quotes"
|
||
msgstr "Double Quotes"
|
||
|
||
#. WaGoG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:618
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage"
|
||
msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
|
||
msgstr "Tukuyin ang mga opsyon sa AutoCorrect para sa mga panipi at para sa mga opsyon na partikular sa wika ng teksto."
|
||
|
||
#. BXzDP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8
|
||
msgctxt "areadialog|AreaDialog"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Lugar"
|
||
|
||
#. mqtAE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:116
|
||
msgctxt "areadialog|extended_tip|AreaDialog"
|
||
msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object."
|
||
msgstr "Itinatakda ang mga katangian ng fill ng napiling drawing object."
|
||
|
||
#. as89H
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33
|
||
msgctxt "areatabpage|tablelb"
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Cell"
|
||
|
||
#. yowxv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34
|
||
msgctxt "areatabpage|tablelb"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "hilera"
|
||
|
||
#. sEdWf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35
|
||
msgctxt "areatabpage|tablelb"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "mesa"
|
||
|
||
#. WxC4H
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:39
|
||
msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb"
|
||
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
|
||
msgstr "Itakda ang mga opsyon sa pagpuno para sa napiling drawing object o elemento ng dokumento."
|
||
|
||
#. 2kC9i
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:51
|
||
msgctxt "areatabpage|btnnone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Wala"
|
||
|
||
#. kTpV7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:57
|
||
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone"
|
||
msgid "Do not fill the selected object."
|
||
msgstr "Huwag punan ang napiling bagay."
|
||
|
||
#. AiEuM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:69
|
||
msgctxt "areatabpage|btncolor"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kulay"
|
||
|
||
#. xhtbg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:75
|
||
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor"
|
||
msgid "Fills the object with a color selected on this page."
|
||
msgstr "Pinupuno ang bagay ng isang kulay na pinili sa pahinang ito."
|
||
|
||
#. zXDcA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:87
|
||
msgctxt "areatabpage|btngradient"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Gradient"
|
||
|
||
#. AGYbc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:93
|
||
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient"
|
||
msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
|
||
msgstr "Pinupuno ang bagay ng isang gradient na pinili sa pahinang ito."
|
||
|
||
#. q5cAU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:105
|
||
msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imahe"
|
||
|
||
#. ELAno
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111
|
||
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap"
|
||
msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page."
|
||
msgstr "Pinupuno ang bagay ng isang bitmap na imahe na pinili sa pahinang ito."
|
||
|
||
#. 9q7GD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:123
|
||
msgctxt "areatabpage|btnpattern"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Pattern"
|
||
|
||
#. 2mrDx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:129
|
||
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern"
|
||
msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page."
|
||
msgstr "Punan ang bagay ng isang tuldok na pattern na pinili sa pahinang ito."
|
||
|
||
#. 5y6vj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:141
|
||
msgctxt "areatabpage|btnhatch"
|
||
msgid "Hatch"
|
||
msgstr "Hatch"
|
||
|
||
#. irCyE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:147
|
||
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnhatch"
|
||
msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page."
|
||
msgstr "Punan ang bagay ng isang pattern ng pagpisa na pinili sa pahinang ito."
|
||
|
||
#. Tap6L
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:159
|
||
msgctxt "areatabpage|btnusebackground"
|
||
msgid "Use Background"
|
||
msgstr "Gamitin ang Background"
|
||
|
||
#. BEBkY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:165
|
||
msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnusebackground"
|
||
msgid "Displays the underlying slide background."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang pinagbabatayan na background ng slide."
|
||
|
||
#. TFDzi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:219
|
||
msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage"
|
||
msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
|
||
msgstr "Itakda ang mga opsyon sa pagpuno para sa napiling drawing object o elemento ng dokumento."
|
||
|
||
#. GSXcM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21
|
||
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
|
||
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
|
||
msgstr "Ilapat ang listahan ng mga ipinagbabawal na character sa simula at dulo ng mga linya"
|
||
|
||
#. Pxxtv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:37
|
||
msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
|
||
msgid "Allow hanging punctuation"
|
||
msgstr "Payagan ang nakabitin na bantas"
|
||
|
||
#. 7sMg2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:53
|
||
msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
|
||
msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
|
||
msgstr "Ilapat ang espasyo sa pagitan ng Asian at non-Asian text"
|
||
|
||
#. Xr8Ls
|
||
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:73
|
||
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
|
||
msgid "Line Change"
|
||
msgstr "Pagbabago ng Linya"
|
||
|
||
#. yjBU4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10
|
||
msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
|
||
msgid "Assign Component"
|
||
msgstr "Magtalaga ng Component"
|
||
|
||
#. EAbGN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95
|
||
msgctxt "assigncomponentdialog|label1"
|
||
msgid "Component method name:"
|
||
msgstr "Pangalan ng paraan ng bahagi:"
|
||
|
||
#. anHSu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "AutoCorrect"
|
||
|
||
#. LSGYn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset"
|
||
msgid "Resets modified values back to the tab page previous values."
|
||
msgstr "Nire-reset ang mga binagong value pabalik sa mga nakaraang value ng page ng tab."
|
||
|
||
#. PbHCG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|ok"
|
||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||
msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog."
|
||
|
||
#. Qqmqp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:71
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|cancel"
|
||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||
msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago."
|
||
|
||
#. HBfWE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:120
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|label1"
|
||
msgid "Replacements and exceptions for language:"
|
||
msgstr "Mga kapalit at pagbubukod para sa wika:"
|
||
|
||
#. uThXE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:137
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|lang"
|
||
msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules."
|
||
msgstr "Piliin ang wika kung saan mo gustong gawin o i-edit ang mga panuntunan sa pagpapalit."
|
||
|
||
#. C46DC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22
|
||
msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
|
||
msgid "Edit Links"
|
||
msgstr "I-edit ang Mga Link"
|
||
|
||
#. siGFm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:53
|
||
msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
|
||
msgid "_Modify..."
|
||
msgstr "_Baguhin..."
|
||
|
||
#. BhCKm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60
|
||
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|CHANGE_SOURCE"
|
||
msgid "Change the source file for the selected link."
|
||
msgstr "Baguhin ang source file para sa napiling link."
|
||
|
||
#. RDZHa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72
|
||
msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
|
||
msgid "_Break Link"
|
||
msgstr "_Break Link"
|
||
|
||
#. EXexA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:79
|
||
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BREAK_LINK"
|
||
msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document."
|
||
msgstr "Sinisira ang link sa pagitan ng source file at ng kasalukuyang dokumento. Ang pinakahuling na-update na nilalaman ng source file ay pinananatili sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. SEEGs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:91
|
||
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "_I-update"
|
||
|
||
#. BmGAY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:98
|
||
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|UPDATE_NOW"
|
||
msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document."
|
||
msgstr "Ina-update ang napiling link upang ang pinakabagong na-save na bersyon ng naka-link na file ay ipinapakita sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. A6Mz4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:171
|
||
msgctxt "baselinksdialog|FILES"
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "Pinagmulan ng file"
|
||
|
||
#. MJb22
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:184
|
||
msgctxt "baselinksdialog|LINKS"
|
||
msgid "Element"
|
||
msgstr "Elemento"
|
||
|
||
#. 5Hr79
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:197
|
||
msgctxt "baselinksdialog|TYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. rnFJV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:210
|
||
msgctxt "baselinksdialog|STATUS"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Katayuan"
|
||
|
||
#. 7k36Q
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221
|
||
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS"
|
||
msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link."
|
||
msgstr "I-double click ang isang link sa listahan upang magbukas ng dialog ng file kung saan maaari kang pumili ng isa pang bagay para sa link na ito."
|
||
|
||
#. VUouK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252
|
||
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "Pinagmulan ng file"
|
||
|
||
#. ZukQV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:266
|
||
msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
|
||
msgid "Element:"
|
||
msgstr "Elemento:"
|
||
|
||
#. jg4VW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:278
|
||
msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Uri:"
|
||
|
||
#. BPXPn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:290
|
||
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
|
||
msgid "Update:"
|
||
msgstr "Update:"
|
||
|
||
#. NpTPK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:356
|
||
msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Awtomatiko"
|
||
|
||
#. wkpVe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365
|
||
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC"
|
||
msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually."
|
||
msgstr "Awtomatikong ina-update ang mga nilalaman ng link kapag binuksan mo ang file. Ang anumang mga pagbabagong ginawa sa source file ay ipapakita sa file na naglalaman ng link. Ang mga naka-link na graphic na file ay maaari lamang i-update nang manu-mano."
|
||
|
||
#. GzGG5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376
|
||
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
|
||
msgid "Ma_nual"
|
||
msgstr "Ma_nual"
|
||
|
||
#. x8SG6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385
|
||
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL"
|
||
msgid "Only updates the link when you click the Update button."
|
||
msgstr "Ina-update lamang ang link kapag na-click mo ang button na I-update."
|
||
|
||
#. D2J77
|
||
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:422
|
||
msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog"
|
||
msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files."
|
||
msgstr "Hinahayaan kang i-edit ang mga katangian ng bawat link sa kasalukuyang dokumento, kabilang ang path sa source file. Ang command na ito ay hindi magagamit kung ang kasalukuyang dokumento ay hindi naglalaman ng mga link sa iba pang mga file."
|
||
|
||
#. AYRA3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
|
||
msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog"
|
||
msgid "Border / Background"
|
||
msgstr "Border / Background"
|
||
|
||
#. kvArx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8
|
||
msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog"
|
||
msgid "Border / Background"
|
||
msgstr "Border / Background"
|
||
|
||
#. sRXeg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:81
|
||
msgctxt "borderpage|label14"
|
||
msgid "Pr_esets:"
|
||
msgstr "Pr_esets:"
|
||
|
||
#. NBk5A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:111
|
||
msgctxt "borderpage|userdefft"
|
||
msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
|
||
msgstr "I-click ang gilid o sulok upang umikot sa tatlong estado: itakda, hindi binago, alisin."
|
||
|
||
#. 8B7Rg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:112
|
||
msgctxt "borderpage|userdefft"
|
||
msgid "_User-defined:"
|
||
msgstr "_Tukoy ng user:"
|
||
|
||
#. WTqFr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:153
|
||
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
|
||
msgid "_Adjacent Cells:"
|
||
msgstr "_Mga Katabi na Cell:"
|
||
|
||
#. FHdEF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:166
|
||
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
|
||
msgid "Remove border"
|
||
msgstr "Alisin ang hangganan"
|
||
|
||
#. 2PwAL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:188
|
||
msgctxt "borderpage|label8"
|
||
msgid "Line Arrangement"
|
||
msgstr "Pag-aayos ng Linya"
|
||
|
||
#. GwAqX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:219
|
||
msgctxt "borderpage|label15"
|
||
msgid "St_yle:"
|
||
msgstr "St_yle:"
|
||
|
||
#. Dweon
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:250
|
||
msgctxt "borderpage|label17"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Kulay:"
|
||
|
||
#. EEHyy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:281
|
||
msgctxt "borderpage|label16"
|
||
msgid "_Thickness:"
|
||
msgstr "_Kapal:"
|
||
|
||
#. XcftM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:304
|
||
msgctxt "borderpage|linewidthlb"
|
||
msgid "Hairline (0.05pt)"
|
||
msgstr "Linya ng buhok (0.05pt)"
|
||
|
||
#. u3nzv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:305
|
||
msgctxt "borderpage|linewidthlb"
|
||
msgid "Very thin (0.5pt)"
|
||
msgstr "Napaka manipis (0.5pt)"
|
||
|
||
#. aWBEL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:306
|
||
msgctxt "borderpage|linewidthlb"
|
||
msgid "Thin (0.75pt)"
|
||
msgstr "Manipis (0.75pt)"
|
||
|
||
#. NGkAL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:307
|
||
msgctxt "borderpage|linewidthlb"
|
||
msgid "Medium (1.5pt)"
|
||
msgstr "Katamtaman (1.5pt)"
|
||
|
||
#. H2AVr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:308
|
||
msgctxt "borderpage|linewidthlb"
|
||
msgid "Thick (2.25pt)"
|
||
msgstr "Makapal (2.25pt)"
|
||
|
||
#. b5UoB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:309
|
||
msgctxt "borderpage|linewidthlb"
|
||
msgid "Extra thick (4.5pt)"
|
||
msgstr "Sobrang kapal (4.5pt)"
|
||
|
||
#. ACvsP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:310
|
||
msgctxt "borderpage|linewidthlb"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Custom"
|
||
|
||
#. uwByw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:354
|
||
msgctxt "borderpage|label9"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linya"
|
||
|
||
#. VeC3F
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:386
|
||
msgctxt "borderpage|leftft"
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_kaliwa:"
|
||
|
||
#. nULKu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:415
|
||
msgctxt "borderpage|rightft"
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Kanan:"
|
||
|
||
#. aFSka
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:443
|
||
msgctxt "borderpage|topft"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Nangungunang:"
|
||
|
||
#. fRE8t
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:471
|
||
msgctxt "borderpage|bottomft"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Ibaba:"
|
||
|
||
#. M8CGp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:497
|
||
msgctxt "borderpage|sync"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "I-synchronize"
|
||
|
||
#. AeGqA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:516
|
||
msgctxt "borderpage|label10"
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Padding"
|
||
|
||
#. 76zLX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:547
|
||
msgctxt "borderpage|label22"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "_Posisyon:"
|
||
|
||
#. gEF6E
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:577
|
||
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
|
||
msgid "C_olor:"
|
||
msgstr "C_color:"
|
||
|
||
#. 8ojCs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:608
|
||
msgctxt "borderpage|distanceft"
|
||
msgid "Width of shadow"
|
||
msgstr "Lapad ng anino"
|
||
|
||
#. C7T8B
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:609
|
||
msgctxt "borderpage|distanceft"
|
||
msgid "Distan_ce:"
|
||
msgstr "Distan_ce:"
|
||
|
||
#. RsGNr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:641
|
||
msgctxt "borderpage|label11"
|
||
msgid "Shadow Style"
|
||
msgstr "Estilo ng Anino"
|
||
|
||
#. BLQ4v
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:670
|
||
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
|
||
msgid "_Merge with next paragraph"
|
||
msgstr "_Pagsamahin sa susunod na talata"
|
||
|
||
#. NGxAw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:674
|
||
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
|
||
msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same."
|
||
msgstr "Pagsamahin ang indent, border at shadow na istilo ng kasalukuyang talata sa susunod na talata, kung pareho sila."
|
||
|
||
#. xkm5N
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:685
|
||
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
|
||
msgid "_Merge adjacent line styles"
|
||
msgstr "_Pagsamahin ang mga katabing istilo ng linya"
|
||
|
||
#. b2Ym7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:703
|
||
msgctxt "borderpage|label12"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Mga Katangian"
|
||
|
||
#. GVjnt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:29
|
||
msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Hyphenation"
|
||
|
||
#. kmYk5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106
|
||
msgctxt "beforebreak"
|
||
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
|
||
msgstr "Itinatakda ang pinakamababang bilang ng mga character ng salita na lagyan ng hyphenated na dapat manatili sa dulo ng linya."
|
||
|
||
#. 8Fp43
|
||
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:115
|
||
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
|
||
msgid "Characters Before Break"
|
||
msgstr "Mga Tauhan Bago ang Break"
|
||
|
||
#. upKGC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:145
|
||
msgctxt "afterbreak"
|
||
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang pinakamababang bilang ng mga character ng isang hyphenated na salita na kinakailangan sa susunod na linya."
|
||
|
||
#. p6cfZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:154
|
||
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
|
||
msgid "Characters After Break"
|
||
msgstr "Mga Tauhan Pagkatapos ng Break"
|
||
|
||
#. XN4Hs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:184
|
||
msgctxt "wordlength"
|
||
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang minimum na bilang ng mga character na kinakailangan para mailapat ang awtomatikong hyphenation."
|
||
|
||
#. sAo4B
|
||
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193
|
||
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
|
||
msgid "Minimal Word Length"
|
||
msgstr "Minimal na Haba ng Salita"
|
||
|
||
#. YEcBM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:44
|
||
msgctxt "bulletandposition|fromfile"
|
||
msgid "From file..."
|
||
msgstr "Mula sa file..."
|
||
|
||
#. 2gLSb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:52
|
||
msgctxt "bulletandposition|gallery"
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galleria"
|
||
|
||
#. C42Ac
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:89
|
||
msgctxt "bulletandposition|DrawPRTLDialog"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "Bullet at Numbering"
|
||
|
||
#. aatWZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:220
|
||
msgctxt "bulletandposition|label1"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Baytang"
|
||
|
||
#. rYDvK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:264
|
||
msgctxt "bulletandposition|label4"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Uri:"
|
||
|
||
#. 2GPJ3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb"
|
||
msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”."
|
||
msgstr "Piliin ang (mga) antas na gusto mong baguhin. Upang ilapat ang mga opsyon sa lahat ng antas, piliin ang \"1-10\"."
|
||
|
||
#. mp5Si
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293
|
||
msgctxt "bulletandposition|startatft"
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "Magsimula sa:"
|
||
|
||
#. cfuBf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:309
|
||
msgctxt "bulletandposition|startat"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#. rE6Ec
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|startat"
|
||
msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list."
|
||
msgstr "Para sa mga order na listahan, piliin ang halaga ng unang item ng listahan."
|
||
|
||
#. Jtk6d
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328
|
||
msgctxt "bulletandposition|bulletft"
|
||
msgid "Character:"
|
||
msgstr "karakter:"
|
||
|
||
#. GVt7U
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:340
|
||
msgctxt "bulletandposition|bullet"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Pumili..."
|
||
|
||
#. sNFJM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet"
|
||
msgid "Select the character for the unordered list."
|
||
msgstr "Piliin ang karakter para sa hindi nakaayos na listahan."
|
||
|
||
#. oJgFH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357
|
||
msgctxt "bulletandposition|bitmap"
|
||
msgid "Select image..."
|
||
msgstr "Pumili ng larawan..."
|
||
|
||
#. irp4K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap"
|
||
msgid "Select a graphic bullet."
|
||
msgstr "Pumili ng graphic bullet."
|
||
|
||
#. Cv7BZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382
|
||
msgctxt "bulletandposition|colorft"
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Kulay:"
|
||
|
||
#. XqDTh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color"
|
||
msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists."
|
||
msgstr "Piliin ang kulay ng mga character sa listahan para sa mga ordered at unordered list."
|
||
|
||
#. jxFmf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430
|
||
msgctxt "bulletandposition|label2"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Mga Katangian"
|
||
|
||
#. CrtKB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:462
|
||
msgctxt "bulletandposition|prefixft"
|
||
msgid "Before:"
|
||
msgstr "Bago:"
|
||
|
||
#. VhHma
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:476
|
||
msgctxt "bulletandposition|suffixft"
|
||
msgid "After:"
|
||
msgstr "Pagkatapos:"
|
||
|
||
#. da9tS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix"
|
||
msgid "Enter the text to display after the numbering."
|
||
msgstr "Ipasok ang tekstong ipapakita pagkatapos ng pagnunumero."
|
||
|
||
#. u9Bhq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix"
|
||
msgid "Enter the text to display before the numbering."
|
||
msgstr "Ipasok ang tekstong ipapakita bago ang pagnunumero."
|
||
|
||
#. GAS5v
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526
|
||
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separator"
|
||
|
||
#. KjiTB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570
|
||
msgctxt "bulletandposition|widthft"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Lapad:"
|
||
|
||
#. AjgW8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:584
|
||
msgctxt "bulletandposition|heightft"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Taas:"
|
||
|
||
#. HZHRK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf"
|
||
msgid " Enter the width of the graphic bullet character. "
|
||
msgstr " Ilagay ang lapad ng graphic bullet character. "
|
||
|
||
#. twiWp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf"
|
||
msgid " Enter the height of the graphic bullet character. "
|
||
msgstr " Ilagay ang taas ng graphic bullet character. "
|
||
|
||
#. vqDku
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657
|
||
msgctxt "bulletandposition|relsize"
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#. QArnY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize"
|
||
msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well."
|
||
msgstr "Para sa mga character na hindi nakaayos at nakaayos na mga listahan, itakda ang relatibong laki ng list character. Ang kamag-anak na laki ay nalalapat din sa Bago at Pagkatapos ng teksto."
|
||
|
||
#. pGXFi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676
|
||
msgctxt "bulletandposition|relsizeft"
|
||
msgid "_Rel. size:"
|
||
msgstr "_Rel. laki:"
|
||
|
||
#. e8iVB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:706
|
||
msgctxt "bulletandposition|ratio_tip"
|
||
msgid "Keep ratio"
|
||
msgstr "Panatilihin ang ratio"
|
||
|
||
#. BWSkb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:711
|
||
msgctxt "bulletandposition|accessible_name|keepratio"
|
||
msgid "Keep Ratio"
|
||
msgstr "Panatilihin ang Ratio"
|
||
|
||
#. vMVvc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:712
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio"
|
||
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
|
||
msgstr "Pinapanatili ang mga proporsyon kapag binago mo ang laki ng napiling bagay."
|
||
|
||
#. EhFU7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:777
|
||
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Sukat"
|
||
|
||
#. NoZdN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:809
|
||
msgctxt "bulletandposition|indent"
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Indent:"
|
||
|
||
#. mW5ef
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:823
|
||
msgctxt "bulletandposition|numberingwidth"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Lapad:"
|
||
|
||
#. FUUP2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:838
|
||
msgctxt "bulletandposition|indentmf"
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr "0.00"
|
||
|
||
#. nCTvW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:844
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|indentmf"
|
||
msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list."
|
||
msgstr "Ipasok ang distansya mula sa kaliwang gilid ng naglalaman ng bagay hanggang sa simula ng lahat ng linya sa listahan."
|
||
|
||
#. 3P2DN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:858
|
||
msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
|
||
msgid "0.00"
|
||
msgstr "0.00"
|
||
|
||
#. EEFpF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numberingwidthmf"
|
||
msgid " Enter or select the width of the list element. "
|
||
msgstr " Ipasok o piliin ang lapad ng elemento ng listahan. "
|
||
|
||
#. CRdNb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:875
|
||
msgctxt "bulletandposition|relative"
|
||
msgid "Relati_ve"
|
||
msgstr "Relati_ve"
|
||
|
||
#. iq9vz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:883
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative"
|
||
msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2."
|
||
msgstr "May kaugnayan sa itaas na antas ng listahan. Ang inilagay na halaga ay idinagdag sa field na ito sa antas na nauna. Kung ang “Indent: 20mm” sa list level 1 at “Indent: 10mm Relative” sa list level 2 ay magreresulta sa epektibong indent na 30mm para sa level 2."
|
||
|
||
#. zC5eX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:907
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center"
|
||
msgid "Align bullet on the center of the list element."
|
||
msgstr "I-align ang bullet sa gitna ng elemento ng listahan."
|
||
|
||
#. sdBx9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:925
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
|
||
msgid "Align bullet on the left of the list element."
|
||
msgstr "I-align ang bullet sa kaliwa ng elemento ng listahan."
|
||
|
||
#. TFMgS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:943
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right"
|
||
msgid "Align bullet on the right of the list element."
|
||
msgstr "I-align ang bullet sa kanan ng elemento ng listahan."
|
||
|
||
#. FhAfv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:962
|
||
msgctxt "bulletandposition|ALlabel"
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Alignment:"
|
||
|
||
#. BfBBW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:980
|
||
msgctxt "bulletandposition|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posisyon"
|
||
|
||
#. MSmfX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1010
|
||
msgctxt "bulletandposition|sliderb"
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Slide"
|
||
|
||
#. WdtHx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1018
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|sliderb"
|
||
msgid "Applies the modification to the whole slide or page."
|
||
msgstr "Inilalapat ang pagbabago sa buong slide o pahina."
|
||
|
||
#. dBWa8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1029
|
||
msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Pagpili"
|
||
|
||
#. FfWoQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1037
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
|
||
msgid "Applies the modification to the selection."
|
||
msgstr "Inilalapat ang pagbabago sa pagpili."
|
||
|
||
#. ATaHy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1048
|
||
msgctxt "bulletandposition|applytomaster"
|
||
msgid "Apply to Master"
|
||
msgstr "Mag-apply sa Master"
|
||
|
||
#. vr8Gu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1055
|
||
msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster"
|
||
msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide."
|
||
msgstr "I-click upang ilapat ang pagbabago sa lahat ng mga slide na gumagamit ng kasalukuyang master slide."
|
||
|
||
#. DiEaB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1071
|
||
msgctxt "bulletandposition|scopelb"
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Saklaw"
|
||
|
||
#. GHYEV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1134
|
||
msgctxt "bulletandposition|label"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. 3C4Fe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8
|
||
msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "Posisyon at Sukat"
|
||
|
||
#. VmG2i
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:45
|
||
msgctxt "calloutpage|extended_tip|valueset"
|
||
msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
|
||
msgstr "I-click ang istilo ng Callout na gusto mong ilapat sa napiling callout."
|
||
|
||
#. cAZqx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76
|
||
msgctxt "calloutpage|label2"
|
||
msgid "_Extension:"
|
||
msgstr "_Extension:"
|
||
|
||
#. vfBPx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:91
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Pinakamainam"
|
||
|
||
#. HjpWL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:92
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "From top"
|
||
msgstr "Mula sa itaas"
|
||
|
||
#. CQsFs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:93
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "From left"
|
||
msgstr "Mula kaliwa"
|
||
|
||
#. ZjSVS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:94
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Pahalang"
|
||
|
||
#. bzD84
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:95
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Patayo"
|
||
|
||
#. StuZd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:99
|
||
msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension"
|
||
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
|
||
msgstr "Piliin kung saan mo gustong pahabain ang linya ng callout, kaugnay ng callout box."
|
||
|
||
#. CGjKD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:131
|
||
msgctxt "calloutpage|extended_tip|length"
|
||
msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line."
|
||
msgstr "Ilagay ang haba ng segment ng linya ng callout na umaabot mula sa callout box hanggang sa inflection point ng linya."
|
||
|
||
#. SFvEw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:144
|
||
msgctxt "calloutpage|lengthft"
|
||
msgid "_Length:"
|
||
msgstr "_Haba:"
|
||
|
||
#. Yb2kZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:162
|
||
msgctxt "calloutpage|optimal"
|
||
msgid "_Optimal"
|
||
msgstr "_Optimal"
|
||
|
||
#. QEDdo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170
|
||
msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal"
|
||
msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way."
|
||
msgstr "Mag-click dito upang ipakita ang isang solong-anggulo na linya sa pinakamainam na paraan."
|
||
|
||
#. dD3os
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190
|
||
msgctxt "calloutpage|positionft"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "_Posisyon:"
|
||
|
||
#. EXWoL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:204
|
||
msgctxt "calloutpage|byft"
|
||
msgid "_By:"
|
||
msgstr "_Ni:"
|
||
|
||
#. R7VbC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:219
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Nangunguna"
|
||
|
||
#. G4QwP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:220
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Gitna"
|
||
|
||
#. WU9cc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:221
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Ibaba"
|
||
|
||
#. XAgVD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:222
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Kaliwa"
|
||
|
||
#. W5B2V
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:223
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Gitna"
|
||
|
||
#. NNBsv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:224
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Tama"
|
||
|
||
#. ZgPFC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:228
|
||
msgctxt "calloutpage|extended_tip|position"
|
||
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
|
||
msgstr "Piliin kung saan mo gustong pahabain ang linya ng callout, kaugnay ng callout box."
|
||
|
||
#. rj7LU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:248
|
||
msgctxt "calloutpage|extended_tip|by"
|
||
msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
|
||
msgstr "Piliin kung saan mo gustong pahabain ang linya ng callout, kaugnay ng callout box."
|
||
|
||
#. jG4AE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:273
|
||
msgctxt "calloutpage|label1"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "_Spacing:"
|
||
|
||
#. 9SDGt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:294
|
||
msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing"
|
||
msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng espasyo na gusto mong iwanan sa pagitan ng dulo ng linya ng callout, at ng callout box."
|
||
|
||
#. wvzCN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:314
|
||
msgctxt "calloutpage|linetypes"
|
||
msgid "Straight Line"
|
||
msgstr "Tuwid na Linya"
|
||
|
||
#. bQMyC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:315
|
||
msgctxt "calloutpage|linetypes"
|
||
msgid "Angled Line"
|
||
msgstr "Angled Line"
|
||
|
||
#. LFs2D
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:316
|
||
msgctxt "calloutpage|linetypes"
|
||
msgid "Angled Connector Line"
|
||
msgstr "Angled Connector Line"
|
||
|
||
#. mvLuE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:333
|
||
msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage"
|
||
msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
|
||
msgstr "I-click ang istilo ng Callout na gusto mong ilapat sa napiling callout."
|
||
|
||
#. vQp3A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49
|
||
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
|
||
msgid "_Degrees:"
|
||
msgstr "_Degrees:"
|
||
|
||
#. La2Pc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63
|
||
msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
|
||
msgid "_Reference edge:"
|
||
msgstr "_Reference na gilid:"
|
||
|
||
#. YBDvA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83
|
||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
|
||
msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
|
||
msgstr "Ilagay ang anggulo ng pag-ikot mula 0 hanggang 360 para sa teksto sa napiling (mga) cell."
|
||
|
||
#. D2Ebb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100
|
||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|references"
|
||
msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text."
|
||
msgstr "Tukuyin ang gilid ng cell kung saan isusulat ang pinaikot na teksto."
|
||
|
||
#. Gwudo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123
|
||
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
|
||
msgid "Vertically s_tacked"
|
||
msgstr "Patayo s_tacked"
|
||
|
||
#. JCGHS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132
|
||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack"
|
||
msgid "Text direction vertically."
|
||
msgstr "Direksyon ng teksto nang patayo."
|
||
|
||
#. XBFYt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143
|
||
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
|
||
msgid "Asian layout _mode"
|
||
msgstr "Asian layout _mode"
|
||
|
||
#. EKAhC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:153
|
||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode"
|
||
msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated."
|
||
msgstr "Ini-align ang mga character na Asyano sa ibaba ng isa sa (mga) napiling cell. Kung ang cell ay naglalaman ng higit sa isang linya ng teksto, ang mga linya ay iko-convert sa mga column ng teksto na nakaayos mula kanan pakaliwa. Ang mga Western character sa na-convert na text ay iniikot nang 90 degrees pakanan. Ang mga character na Asyano ay hindi pinaikot."
|
||
|
||
#. rTfQa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:177
|
||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol"
|
||
msgid "Click in the dial to set the text orientation."
|
||
msgstr "Mag-click sa dial upang itakda ang oryentasyon ng teksto."
|
||
|
||
#. Kh9JE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:193
|
||
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Oryentasyon ng Teksto"
|
||
|
||
#. eM4r3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224
|
||
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
|
||
msgid "_Wrap text automatically"
|
||
msgstr "_Awtomatikong balutin ang teksto"
|
||
|
||
#. warfE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234
|
||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto"
|
||
msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell."
|
||
msgstr "Binabalot ang teksto sa isa pang linya sa hangganan ng cell. Ang bilang ng mga linya ay depende sa lapad ng cell."
|
||
|
||
#. GDRER
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245
|
||
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
|
||
msgid "_Shrink to fit cell size"
|
||
msgstr "_Paliitin upang magkasya sa laki ng cell"
|
||
|
||
#. erdkq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254
|
||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize"
|
||
msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks."
|
||
msgstr "Binabawasan ang maliwanag na laki ng font upang ang mga nilalaman ng cell ay magkasya sa kasalukuyang lapad ng cell. Hindi mo maaaring ilapat ang command na ito sa isang cell na naglalaman ng mga line break."
|
||
|
||
#. Phw2T
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265
|
||
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
|
||
msgid "Hyphenation _active"
|
||
msgstr "Hyphenation _active"
|
||
|
||
#. XLgra
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276
|
||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive"
|
||
msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line."
|
||
msgstr "Pinapagana ang hyphenation ng salita para sa pambalot ng teksto sa susunod na linya."
|
||
|
||
#. pQLTe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:294
|
||
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
|
||
msgid "Te_xt direction:"
|
||
msgstr "Te_xt na direksyon:"
|
||
|
||
#. jDFtf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:328
|
||
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Mga Katangian"
|
||
|
||
#. eByBx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364
|
||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom"
|
||
msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter."
|
||
msgstr "Indents mula sa kaliwang gilid ng cell ayon sa halagang ilalagay mo."
|
||
|
||
#. dzBtA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377
|
||
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
|
||
msgid "Hori_zontal:"
|
||
msgstr "Pahalang:"
|
||
|
||
#. Ck3KU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391
|
||
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Vertical:"
|
||
|
||
#. mF2bB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:405
|
||
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
|
||
msgid "I_ndent:"
|
||
msgstr "I_ndent:"
|
||
|
||
#. FUsYk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#. tweuQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:421
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Kaliwa"
|
||
|
||
#. RGwHA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:422
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Gitna"
|
||
|
||
#. W9PDc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Tama"
|
||
|
||
#. sFf4x
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Nabigyang-katwiran"
|
||
|
||
#. yJ33b
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Napuno"
|
||
|
||
#. CF59Y
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Distributed"
|
||
msgstr "Naipamahagi"
|
||
|
||
#. 8xDX2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430
|
||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign"
|
||
msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents."
|
||
msgstr "Piliin ang opsyong pahalang na pagkakahanay na gusto mong ilapat sa mga nilalaman ng cell."
|
||
|
||
#. Cu2BM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#. dNANA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Nangunguna"
|
||
|
||
#. 8qsJF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Gitna"
|
||
|
||
#. eGhGU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Ibaba"
|
||
|
||
#. TGeEd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Nabigyang-katwiran"
|
||
|
||
#. s7QDA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Distributed"
|
||
msgstr "Naipamahagi"
|
||
|
||
#. MH9tT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:453
|
||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign"
|
||
msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents."
|
||
msgstr "Piliin ang opsyong vertical alignment na gusto mong ilapat sa mga nilalaman ng cell."
|
||
|
||
#. FT9GJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474
|
||
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
|
||
msgid "Text Alignment"
|
||
msgstr "Pag-align ng Teksto"
|
||
|
||
#. CDKBz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:494
|
||
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
|
||
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
|
||
msgstr "Extension ng Teksto Mula sa Lower Cell Border"
|
||
|
||
#. 7MTSt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:505
|
||
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
|
||
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
|
||
msgstr "Extension ng Teksto Mula sa Upper Cell Border"
|
||
|
||
#. HJYjP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:516
|
||
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
|
||
msgid "Text Extension Inside Cell"
|
||
msgstr "Extension ng Teksto sa Loob ng Cell"
|
||
|
||
#. EDRZX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:527
|
||
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#. U4vgj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:543
|
||
msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage"
|
||
msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells."
|
||
msgstr "Itinatakda ang mga opsyon sa pag-align para sa mga nilalaman ng kasalukuyang cell, o ang mga napiling cell."
|
||
|
||
#. xPtim
|
||
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24
|
||
msgctxt "certdialog|CertDialog"
|
||
msgid "Certificate Path"
|
||
msgstr "Landas ng Sertipiko"
|
||
|
||
#. zZy4o
|
||
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:39
|
||
msgctxt "certdialog|add"
|
||
msgid "_Select NSS path..."
|
||
msgstr "_Piliin ang landas ng NSS..."
|
||
|
||
#. XkGqY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:47
|
||
msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
|
||
msgid "Opens the Select Path dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Select Path para magdagdag ng bagong Network Security Services Certificate na direktoryo sa listahan."
|
||
|
||
#. GFGjC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:132
|
||
msgctxt "certdialog|label2"
|
||
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
|
||
msgstr "Piliin o idagdag ang tamang Network Security Services Certificate na direktoryo na gagamitin para sa mga digital na lagda:"
|
||
|
||
#. BbEyB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:157
|
||
msgctxt "certdialog|manual"
|
||
msgid "manual"
|
||
msgstr "manwal"
|
||
|
||
#. zWhfK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:168
|
||
msgctxt "certdialog|certdir"
|
||
msgid "Select a Certificate directory"
|
||
msgstr "Pumili ng direktoryo ng Certificate"
|
||
|
||
#. 7NJfB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:206
|
||
msgctxt "certdialog|profile"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profile"
|
||
|
||
#. YBT5H
|
||
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:228
|
||
msgctxt "certdialog|dir"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Direktoryo"
|
||
|
||
#. Bt5Lw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:252
|
||
msgctxt "certdialog|label1"
|
||
msgid "Certificate Path"
|
||
msgstr "Landas ng Sertipiko"
|
||
|
||
#. pbBGM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:275
|
||
msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
|
||
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
|
||
msgstr "Piliin o idagdag ang tamang Network Security Services Certificate na direktoryo na gagamitin para sa mga digital na lagda."
|
||
|
||
#. jJc8T
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:118
|
||
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Wika:"
|
||
|
||
#. zCCrx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:151
|
||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
|
||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||
msgstr "Itinatakda ang wikang ginagamit ng spellchecker para sa napiling text o ang text na iyong tina-type. Ang mga magagamit na module ng wika ay may check mark sa harap ng mga ito."
|
||
|
||
#. PEg2a
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:187
|
||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
|
||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||
msgstr "Piliin ang pag-format na gusto mong ilapat."
|
||
|
||
#. nKfjE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:201
|
||
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Sukat:"
|
||
|
||
#. 8quPQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:224
|
||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
|
||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||
msgstr "Ilagay o piliin ang laki ng font na gusto mong ilapat. Para sa mga scalable na font, maaari ka ring maglagay ng mga decimal value."
|
||
|
||
#. qpSnT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:236
|
||
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
|
||
msgid "Features..."
|
||
msgstr "Mga tampok..."
|
||
|
||
#. 67pMm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:280
|
||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk"
|
||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||
msgstr "Piliin ang font na gusto mong ilapat."
|
||
|
||
#. a6gqN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:337
|
||
msgctxt "charnamepage|Tab_Western"
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "Kanluranin"
|
||
|
||
#. q4WZB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:383
|
||
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Sukat:"
|
||
|
||
#. 6MVEP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:397
|
||
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Wika:"
|
||
|
||
#. BhQZB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:420
|
||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
|
||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||
msgstr "Piliin ang pag-format na gusto mong ilapat."
|
||
|
||
#. JSR99
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:443
|
||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
|
||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||
msgstr "Ilagay o piliin ang laki ng font na gusto mong ilapat. Para sa mga scalable na font, maaari ka ring maglagay ng mga decimal value."
|
||
|
||
#. 5uQYn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:469
|
||
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
|
||
msgid "Features..."
|
||
msgstr "Mga tampok..."
|
||
|
||
#. 53eGE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:527
|
||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName"
|
||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||
msgstr "Piliin ang font na gusto mong ilapat."
|
||
|
||
#. KLJQT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:576
|
||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
|
||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||
msgstr "Itinatakda ang wikang ginagamit ng spellchecker para sa napiling text o ang text na iyong tina-type. Ang mga magagamit na module ng wika ay may check mark sa harap ng mga ito."
|
||
|
||
#. 2A2Jj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:616
|
||
msgctxt "charnamepage|Tab_Asian"
|
||
msgid "Asian"
|
||
msgstr "Asian"
|
||
|
||
#. FSm5y
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:666
|
||
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Sukat:"
|
||
|
||
#. 64NvC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:689
|
||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
|
||
msgid "Select the formatting that you want to apply."
|
||
msgstr "Piliin ang pag-format na gusto mong ilapat."
|
||
|
||
#. CeMCG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:712
|
||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
|
||
msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
|
||
msgstr "Ilagay o piliin ang laki ng font na gusto mong ilapat. Para sa mga scalable na font, maaari ka ring maglagay ng mga decimal value."
|
||
|
||
#. j6bmf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:726
|
||
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Wika:"
|
||
|
||
#. Nobqa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:738
|
||
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
|
||
msgid "Features..."
|
||
msgstr "Mga tampok..."
|
||
|
||
#. zCKxL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:772
|
||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
|
||
msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
|
||
msgstr "Itinatakda ang wikang ginagamit ng spellchecker para sa napiling text o ang text na iyong tina-type. Ang mga magagamit na module ng wika ay may check mark sa harap ng mga ito."
|
||
|
||
#. 97Vwf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:814
|
||
msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName"
|
||
msgid "Select the font that you want to apply."
|
||
msgstr "Piliin ang font na gusto mong ilapat."
|
||
|
||
#. U2Qki
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:873
|
||
msgctxt "charnamepage|Tab_Complex"
|
||
msgid "Complex"
|
||
msgstr "Kumplikado"
|
||
|
||
#. RyyME
|
||
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:914
|
||
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. ZFBK2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:84
|
||
msgctxt "colorpage|label21"
|
||
msgid "Palette:"
|
||
msgstr "Palette:"
|
||
|
||
#. 3L3VG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:112
|
||
msgctxt "colorpage|btnMoreColors"
|
||
msgid "Add color palettes via extension"
|
||
msgstr "Magdagdag ng mga palette ng kulay sa pamamagitan ng extension"
|
||
|
||
#. fKSac
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:140
|
||
msgctxt "colorpage|label20"
|
||
msgid "Recent Colors"
|
||
msgstr "Mga Kamakailang Kulay"
|
||
|
||
#. MwnMh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:194
|
||
msgctxt "colorpage|RGB"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#. Yq5RX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:208
|
||
msgctxt "colorpage|CMYK"
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. wnZGh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:222
|
||
msgctxt "colorpage|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Tanggalin"
|
||
|
||
#. CAmRV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:228
|
||
msgctxt "colorpage|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento nang hindi nangangailangan ng kumpirmasyon."
|
||
|
||
#. m2Qm7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:242
|
||
msgctxt "colorpage|label22"
|
||
msgid "Custom Palette"
|
||
msgstr "Custom na Palette"
|
||
|
||
#. 5jjvt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:306
|
||
msgctxt "colorpage|label1"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Mga kulay"
|
||
|
||
#. CvMfT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:361
|
||
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
|
||
msgid "Old Color"
|
||
msgstr "Lumang Kulay"
|
||
|
||
#. 2m4w9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:396
|
||
msgctxt "colorpage|label7"
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#. DwaiD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:409
|
||
msgctxt "colorpage|label8"
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#. hYiqy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:422
|
||
msgctxt "colorpage|label9"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. MKq8c
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:435
|
||
msgctxt "colorpage|label18"
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Hex"
|
||
|
||
#. nnSGG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:516
|
||
msgctxt "colorpage|label10"
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#. LCfVw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:529
|
||
msgctxt "colorpage|label16"
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#. qmNUp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:542
|
||
msgctxt "colorpage|label17"
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#. TSEpY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:607
|
||
msgctxt "colorpage|label15"
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#. VnCYq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:629
|
||
msgctxt "colorpage|label5"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktibo"
|
||
|
||
#. AwBVq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:684
|
||
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
|
||
msgid "New Color"
|
||
msgstr "Bagong Kulay"
|
||
|
||
#. yFQFh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:719
|
||
msgctxt "colorpage|B_custom"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Asul"
|
||
|
||
#. 3DcMm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:733
|
||
msgctxt "colorpage|R_custom"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Pula"
|
||
|
||
#. 2o8Uw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:747
|
||
msgctxt "colorpage|label4"
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#. HXuEA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:760
|
||
msgctxt "colorpage|label3"
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#. Kd4oX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:773
|
||
msgctxt "colorpage|label2"
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#. FgaZg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:786
|
||
msgctxt "colorpage|G_custom"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Berde"
|
||
|
||
#. FZ69n
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:800
|
||
msgctxt "colorpage|label19"
|
||
msgid "_Hex"
|
||
msgstr "_Hex"
|
||
|
||
#. BAYSF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:844
|
||
msgctxt "colorpage|label11"
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#. r3QVM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:857
|
||
msgctxt "colorpage|label12"
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#. 9C3nc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:870
|
||
msgctxt "colorpage|label13"
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#. KeYG5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:909
|
||
msgctxt "colorpage|label14"
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#. WPVmD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:953
|
||
msgctxt "colorpage|edit"
|
||
msgid "Pick"
|
||
msgstr "Pumili"
|
||
|
||
#. DpUCG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:974
|
||
msgctxt "colorpage|label6"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Bago"
|
||
|
||
#. MnQ4Q
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker"
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr "Pumili ng Kulay"
|
||
|
||
#. fMFDR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158
|
||
msgctxt "extended tip | preview"
|
||
msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible."
|
||
msgstr "Sa kaliwang bahagi ng ibabang bar, makikita ang kasalukuyang resulta ng iyong trabaho sa dialog na ito."
|
||
|
||
#. 7jLV5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174
|
||
msgctxt "extended tip | previous"
|
||
msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors."
|
||
msgstr "Sa kanang bahagi ng ibabang bar, makikita mo ang orihinal na kulay mula sa tab ng magulang, Mga Kulay."
|
||
|
||
#. yEApx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199
|
||
msgctxt "extended tip | colorField"
|
||
msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog."
|
||
msgstr "Mag-click sa malaking bahagi ng kulay sa kaliwa upang pumili ng bagong kulay. Gamit ang selector area na ito, maaari mong baguhin ang dalawang bahagi ng kulay bilang kinakatawan sa mga modelo ng kulay ng RGB o HSB. Tandaan na ito ang dalawang bahagi na hindi pinili gamit ang mga radio button sa kanang bahagi ng dialog."
|
||
|
||
#. N8gjc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216
|
||
msgctxt "extended tip | colorSlider"
|
||
msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color."
|
||
msgstr "Gamit ang vertical color component slider maaari mong baguhin ang halaga ng bawat bahagi ng kulay."
|
||
|
||
#. mjiGo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "_Pula:"
|
||
|
||
#. yWDJE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303
|
||
msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
|
||
msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
|
||
msgstr "Itinatakda ang Red component na nababago sa vertical color slider, at ang Green at Blue na bahagi sa two-dimensional color picker field. Ang mga pinapayagang halaga ay 0 hanggang 255."
|
||
|
||
#. TkTSB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "_Berde:"
|
||
|
||
#. 3YZDt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323
|
||
msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
|
||
msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
|
||
msgstr "Itinatakda ang Green component na nababago sa vertical color slider, at ang Red at Blue na bahagi sa two-dimensional na color picker field. Ang mga pinapayagang halaga ay 0 hanggang 255."
|
||
|
||
#. 5FGfv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "_Asul:"
|
||
|
||
#. gSvva
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343
|
||
msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
|
||
msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
|
||
msgstr "Itinatakda ang Blue component na nababago sa vertical color slider, at ang Green at Red na bahagi sa two-dimensional na color picker field. Ang mga pinapayagang halaga ay 0 hanggang 255."
|
||
|
||
#. c5MTh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362
|
||
msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
|
||
msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
|
||
msgstr "Direktang itakda ang halaga ng pulang kulay. Ang mga pinapayagang halaga ay 0 hanggang 255."
|
||
|
||
#. 2yY2G
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381
|
||
msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
|
||
msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
|
||
msgstr "Direktang itakda ang halaga ng berdeng kulay. Ang mga pinapayagang halaga ay 0 hanggang 255."
|
||
|
||
#. UREX7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400
|
||
msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
|
||
msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
|
||
msgstr "Direktang itakda ang halaga ng Asul na kulay. Ang mga pinapayagang halaga ay 0 hanggang 255."
|
||
|
||
#. 2nFsj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
|
||
msgid "Hex _#:"
|
||
msgstr "Hex _#:"
|
||
|
||
#. zPsRu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432
|
||
msgctxt "extended tip | hexEntry"
|
||
msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
|
||
msgstr "Ipinapakita at itinatakda ang halaga ng kulay sa modelo ng kulay ng RGB na ipinahayag bilang isang hexadecimal na numero."
|
||
|
||
#. sD6YC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#. wGrVM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:481
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
|
||
msgid "H_ue:"
|
||
msgstr "H_ue:"
|
||
|
||
#. qnLnB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490
|
||
msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
|
||
msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
|
||
msgstr "Itinatakda ang Hue component na nababago sa vertical color slider, at ang Saturation at Brightness na bahagi sa two-dimensional na color picker field. Ang mga halaga ay ipinahayag sa mga degree mula 0 hanggang 359."
|
||
|
||
#. C4GE3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Saturation:"
|
||
|
||
#. wGdN5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510
|
||
msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
|
||
msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
|
||
msgstr "Itinatakda ang Saturation component na nababago sa vertical color slider, at ang Hue at Brightness na mga bahagi sa two-dimensional color picker field. Ang mga halaga ay ipinahayag sa porsyento (0 hanggang 100)."
|
||
|
||
#. NXs9w
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
|
||
msgid "Bright_ness:"
|
||
msgstr "Bright_ness:"
|
||
|
||
#. KkBQX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530
|
||
msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
|
||
msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
|
||
msgstr "Itinatakda ang bahagi ng Brightness na nababago sa vertical color slider, at ang Hue at Saturation na mga bahagi sa two-dimensional na field ng picker ng kulay. Ang mga halaga ay ipinahayag sa porsyento (0 hanggang 100)."
|
||
|
||
#. BCvUX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549
|
||
msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
|
||
msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
|
||
msgstr "Itakda ang Hue nang direkta sa modelo ng kulay ng HSB. Ang mga halaga ay ipinahayag sa mga degree mula 0 hanggang 359."
|
||
|
||
#. TcDh8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568
|
||
msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
|
||
msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
|
||
msgstr "Itakda ang Saturation nang direkta sa HSB color model. Ang mga halaga ay ipinahayag sa porsyento (0 hanggang 100)."
|
||
|
||
#. hucEE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587
|
||
msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
|
||
msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
|
||
msgstr "Itakda ang Liwanag nang direkta sa modelo ng kulay ng HSB. Ang mga halaga ay ipinahayag sa porsyento (0 hanggang 100)."
|
||
|
||
#. B7RjF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
|
||
msgid "HSB"
|
||
msgstr "HSB"
|
||
|
||
#. sesZZ
|
||
#. This is the C of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:639
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
|
||
msgid "_Cyan:"
|
||
msgstr "_Cyan:"
|
||
|
||
#. Gw7rx
|
||
#. This is the M of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:654
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
|
||
msgid "_Magenta:"
|
||
msgstr "_Magenta:"
|
||
|
||
#. Uv2KG
|
||
#. This is the Y of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:669
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
|
||
msgid "_Yellow:"
|
||
msgstr "_Dilaw:"
|
||
|
||
#. aFvbe
|
||
#. This is the K of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
|
||
msgid "_Key:"
|
||
msgstr "_Susi:"
|
||
|
||
#. bNiCN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704
|
||
msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
|
||
msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
|
||
msgstr "Itakda ang halaga ng kulay ng Cyan tulad ng ipinahayag sa modelo ng kulay ng CMYK."
|
||
|
||
#. mMXFr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723
|
||
msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
|
||
msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
|
||
msgstr "Itakda ang halaga ng kulay ng Magenta gaya ng ipinahayag sa modelo ng kulay ng CMYK."
|
||
|
||
#. EEgiy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742
|
||
msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
|
||
msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
|
||
msgstr "Itakda ang halaga ng Dilaw na kulay gaya ng ipinahayag sa modelo ng kulay ng CMYK."
|
||
|
||
#. UAAnZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761
|
||
msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
|
||
msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
|
||
msgstr "Itakda ang halaga ng Itim na kulay o key (itim) gaya ng ipinahayag sa modelo ng kulay ng CMYK."
|
||
|
||
#. mxFDw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. HuUmH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812
|
||
msgctxt "extended tip | ColorPicker"
|
||
msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
|
||
msgstr "Tukuyin ang mga custom na kulay gamit ang isang two-dimensional na graphic at numerical gradient chart ng dialog na Pumili ng Kulay."
|
||
|
||
#. vDFei
|
||
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
|
||
msgctxt "comment|CommentDialog"
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Maglagay ng Komento"
|
||
|
||
#. 22CJX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:160
|
||
msgctxt "comment|label2"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "May-akda"
|
||
|
||
#. QNkY6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:192
|
||
msgctxt "comment|label4"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Text"
|
||
|
||
#. 4ZGAd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219
|
||
msgctxt "comment|extended_tip|edit"
|
||
msgid "Enter a comment for the recorded change."
|
||
msgstr "Maglagay ng komento para sa naitalang pagbabago."
|
||
|
||
#. bEtYk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241
|
||
msgctxt "comment|label5"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Ipasok"
|
||
|
||
#. eGHyF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:253
|
||
msgctxt "comment|author"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "May-akda"
|
||
|
||
#. VjKDs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:274
|
||
msgctxt "comment|alttitle"
|
||
msgid "Edit Comment"
|
||
msgstr "I-edit ang Komento"
|
||
|
||
#. JKZFi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:288
|
||
msgctxt "comment|label1"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Mga nilalaman"
|
||
|
||
#. qSQBN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313
|
||
msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog"
|
||
msgid "Enter a comment for the recorded change."
|
||
msgstr "Maglagay ng komento para sa naitalang pagbabago."
|
||
|
||
#. B73bz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:65
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Uri:"
|
||
|
||
#. G63AW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:82
|
||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE"
|
||
msgid "Lists the types of connectors that are available."
|
||
msgstr "Naglilista ng mga uri ng mga konektor na magagamit."
|
||
|
||
#. VnKTH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:118
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
|
||
msgid "Line _1:"
|
||
msgstr "Linya _1:"
|
||
|
||
#. VHqZH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:132
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
|
||
msgid "Line _2:"
|
||
msgstr "Linya _2:"
|
||
|
||
#. vx3j2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:146
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
|
||
msgid "Line _3:"
|
||
msgstr "Linya _3:"
|
||
|
||
#. vUAiW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:166
|
||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1"
|
||
msgid "Enter a skew value for Line 1."
|
||
msgstr "Maglagay ng skew value para sa Linya 1."
|
||
|
||
#. SGov7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:185
|
||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2"
|
||
msgid "Enter a skew value for Line 2."
|
||
msgstr "Maglagay ng skew value para sa Linya 2."
|
||
|
||
#. Cv7eg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:204
|
||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3"
|
||
msgid "Enter a skew value for Line 3."
|
||
msgstr "Maglagay ng skew value para sa Linya 3."
|
||
|
||
#. xvCfy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:219
|
||
msgctxt "connectortabpage|label2"
|
||
msgid "Line Skew"
|
||
msgstr "Line Skew"
|
||
|
||
#. hAdsA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:252
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
|
||
msgid "_Begin horizontal:"
|
||
msgstr "_Magsimula nang pahalang:"
|
||
|
||
#. jENzB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:266
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
|
||
msgid "End _horizontal:"
|
||
msgstr "End _horizontal:"
|
||
|
||
#. WSBhJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:280
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
|
||
msgid "Begin _vertical:"
|
||
msgstr "Simulan ang _vertical:"
|
||
|
||
#. bGjTC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:294
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
|
||
msgid "_End vertical:"
|
||
msgstr "_Tapusin patayo:"
|
||
|
||
#. md9nD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:314
|
||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1"
|
||
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng pahalang na espasyo na gusto mo sa simula ng connector."
|
||
|
||
#. pUTnF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:333
|
||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2"
|
||
msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng pahalang na espasyo na gusto mo sa dulo ng connector."
|
||
|
||
#. 23o9a
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:352
|
||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1"
|
||
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng patayong espasyo na gusto mo sa simula ng connector."
|
||
|
||
#. 22Tvd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:371
|
||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2"
|
||
msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng patayong espasyo na gusto mo sa dulo ng connector."
|
||
|
||
#. idTk6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:386
|
||
msgctxt "connectortabpage|label3"
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "Line Spacing"
|
||
|
||
#. 6hSVr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:425
|
||
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. PSBFq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:430
|
||
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Halimbawa"
|
||
|
||
#. 3HZXi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:446
|
||
msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
|
||
msgid "Sets the properties of a connector."
|
||
msgstr "Itinatakda ang mga katangian ng isang connector."
|
||
|
||
#. GHbky
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:63
|
||
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
|
||
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Mga driver na kilala sa %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. Yohxk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82
|
||
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
|
||
msgid "Current driver:"
|
||
msgstr "Kasalukuyang driver:"
|
||
|
||
#. gWFKz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:147
|
||
msgctxt "connpooloptions|drivername"
|
||
msgid "Driver name"
|
||
msgstr "Pangalan ng driver"
|
||
|
||
#. pQGCs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:160
|
||
msgctxt "connpooloptions|pool"
|
||
msgid "Pool"
|
||
msgstr "Pool"
|
||
|
||
#. 7Svws
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:173
|
||
msgctxt "connpooloptions|timeout"
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Timeout"
|
||
|
||
#. mdxR9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:212
|
||
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
|
||
msgid "_Timeout (seconds):"
|
||
msgstr "_Timeout (segundo):"
|
||
|
||
#. CUE56
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:234
|
||
msgctxt "extended_tip|timeout"
|
||
msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang oras sa mga segundo pagkatapos kung saan ang isang naka-pool na koneksyon ay napalaya."
|
||
|
||
#. RGWQy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:276
|
||
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
|
||
msgid "Enable pooling for this driver"
|
||
msgstr "I-enable ang pooling para sa driver na ito"
|
||
|
||
#. b26rn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:284
|
||
msgctxt "extended_tip|enablepooling"
|
||
msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
|
||
msgstr "Pumili ng driver mula sa listahan at markahan ang checkbox na Paganahin ang pooling para sa driver na ito upang i-pool ang koneksyon nito."
|
||
|
||
#. ezicB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:325
|
||
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
|
||
msgid "Connection pooling enabled"
|
||
msgstr "Pinagana ang pagsasama-sama ng koneksyon"
|
||
|
||
#. pPghH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:333
|
||
msgctxt "extended_tip|connectionpooling"
|
||
msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled."
|
||
msgstr "Tinutukoy kung pinagsama-sama ang mga napiling koneksyon."
|
||
|
||
#. 9ctBe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:367
|
||
msgctxt "connpooloptions|label1"
|
||
msgid "Connection Pool"
|
||
msgstr "Pool ng Koneksyon"
|
||
|
||
#. XfFi7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82
|
||
msgctxt "croppage|keepscale"
|
||
msgid "Keep _scale"
|
||
msgstr "Panatilihin ang _scale"
|
||
|
||
#. fCWwt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:97
|
||
msgctxt "croppage|keepsize"
|
||
msgid "Keep image si_ze"
|
||
msgstr "Panatilihin ang laki ng larawan"
|
||
|
||
#. JcdEh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:121
|
||
msgctxt "croppage|label2"
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_kaliwa:"
|
||
|
||
#. J8z8h
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:149
|
||
msgctxt "croppage|label3"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Tama:"
|
||
|
||
#. GxnM4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205
|
||
msgctxt "croppage|label4"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Nangungunang:"
|
||
|
||
#. VAUDo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:219
|
||
msgctxt "croppage|label5"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Ibaba:"
|
||
|
||
#. BSBCG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:333
|
||
msgctxt "croppage|origsize"
|
||
msgid "_Original Size"
|
||
msgstr "_Orihinal na Sukat"
|
||
|
||
#. dZqd5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:375
|
||
msgctxt "croppage|uncrop"
|
||
msgid "Reset Crop"
|
||
msgstr "I-reset ang I-crop"
|
||
|
||
#. 8CoGW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:406
|
||
msgctxt "croppage|label1"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "I-crop"
|
||
|
||
#. VG8gn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:438
|
||
msgctxt "croppage|label6"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Lapad:"
|
||
|
||
#. bcKhi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:465
|
||
msgctxt "croppage|label7"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Taas:"
|
||
|
||
#. JVnvr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:509
|
||
msgctxt "croppage|label10"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Iskala"
|
||
|
||
#. Brcxv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:540
|
||
msgctxt "croppage|label8"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Lapad:"
|
||
|
||
#. tacwF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:568
|
||
msgctxt "croppage|label9"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Taas:"
|
||
|
||
#. aBkuE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:613
|
||
msgctxt "croppage|label11"
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Laki ng Larawan"
|
||
|
||
#. AFMP6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Mga Katangian"
|
||
|
||
#. DcBMH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:95
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label1"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#. EhUMH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
|
||
msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
|
||
msgstr "Ilagay ang URL para sa file na gusto mong buksan kapag na-click mo ang napiling hotspot."
|
||
|
||
#. FLKr9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label2"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "F_rame:"
|
||
|
||
#. 2uSg3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB"
|
||
msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list."
|
||
msgstr "Ilagay ang pangalan ng target na frame kung saan mo gustong buksan ang URL. Maaari ka ring pumili ng karaniwang pangalan ng frame na kinikilala ng lahat ng browser mula sa listahan."
|
||
|
||
#. V8Zgo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label3"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Pangalan:"
|
||
|
||
#. GcFws
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:217
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry"
|
||
msgid "Enter a name for the image."
|
||
msgstr "Maglagay ng pangalan para sa larawan."
|
||
|
||
#. AsAek
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
|
||
msgid "Alt _Text:"
|
||
msgstr "Alt _Text:"
|
||
|
||
#. EP7Gk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
|
||
msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
|
||
msgstr "Maglagay ng maikling paglalarawan ng mahahalagang tampok ng mapa ng imahe para sa mga taong hindi nakakakita ng larawan."
|
||
|
||
#. YrTXB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
|
||
msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies."
|
||
msgstr "Ilagay ang text na gusto mong ipakita kapag ang mouse ay nakalagay sa hotspot sa isang browser. Ang tekstong ito ay maaari ding gamitin ng mga pantulong na teknolohiya."
|
||
|
||
#. bsgYj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Paglalarawan:"
|
||
|
||
#. FpmdT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
|
||
msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
|
||
msgstr "Magbigay ng mas mahabang paliwanag ng mapa ng imahe kung ito ay masyadong kumplikado upang mailarawan nang maikli sa \"Alternatibong Teksto.\""
|
||
|
||
#. mF6Pw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV"
|
||
msgid "Enter a description for the hotspot."
|
||
msgstr "Maglagay ng paglalarawan para sa hotspot."
|
||
|
||
#. 7LsXB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:362
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog"
|
||
msgid "Lists the properties for the selected hotspot."
|
||
msgstr "Inililista ang mga katangian para sa napiling hotspot."
|
||
|
||
#. 8LR3s
|
||
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8
|
||
msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "I-customize"
|
||
|
||
#. ssUfL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog"
|
||
msgid "Create Database Link"
|
||
msgstr "Lumikha ng Link ng Database"
|
||
|
||
#. XAYvY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:92
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Mag-browse..."
|
||
|
||
#. YPWDd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99
|
||
msgctxt "extended_tip|browse"
|
||
msgid "Opens a file dialog where you can select the database file."
|
||
msgstr "Nagbubukas ng dialog ng file kung saan maaari mong piliin ang database file."
|
||
|
||
#. kvNEy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|label1"
|
||
msgid "_Database file:"
|
||
msgstr "_Database file:"
|
||
|
||
#. X5UnF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:160
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
|
||
msgid "Registered _name:"
|
||
msgstr "Nakarehistrong _name:"
|
||
|
||
#. iaGuz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180
|
||
msgctxt "extended_tip|name"
|
||
msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database."
|
||
msgstr "Maglagay ng pangalan para sa database. Ginagamit ng office suite ang pangalang ito para ma-access ang database."
|
||
|
||
#. FrRyU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
|
||
msgid "Edit Database Link"
|
||
msgstr "I-edit ang Link ng Database"
|
||
|
||
#. WtSXQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225
|
||
msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog"
|
||
msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
|
||
msgstr "Gumagawa o nag-e-edit ng entry sa pahina ng tab na Mga Database."
|
||
|
||
#. ehaGT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67
|
||
msgctxt "dbregisterpage|type"
|
||
msgid "Registered name"
|
||
msgstr "Nakarehistrong pangalan"
|
||
|
||
#. fCFc2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:89
|
||
msgctxt "dbregisterpage|path"
|
||
msgid "Database file"
|
||
msgstr "Database file"
|
||
|
||
#. w8NyN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117
|
||
msgctxt "dbregisterpage|new"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Bago..."
|
||
|
||
#. AFdvd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
|
||
msgctxt "extended_tip|new"
|
||
msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Database Link para gumawa ng bagong entry."
|
||
|
||
#. zqFjG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136
|
||
msgctxt "dbregisterpage|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Tanggalin"
|
||
|
||
#. ZqToY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
|
||
msgctxt "extended_tip|delete"
|
||
msgid "Removes the selected entry from the list."
|
||
msgstr "Inaalis ang napiling entry mula sa listahan."
|
||
|
||
#. eiE2E
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:155
|
||
msgctxt "dbregisterpage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_I-edit..."
|
||
|
||
#. fAwt9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
|
||
msgctxt "extended_tip|edit"
|
||
msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Database Link upang i-edit ang napiling entry."
|
||
|
||
#. Q3nF4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185
|
||
msgctxt "dbregisterpage|label1"
|
||
msgid "Registered Databases"
|
||
msgstr "Mga Rehistradong Database"
|
||
|
||
#. RB56k
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:73
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
|
||
msgid "Line _distance:"
|
||
msgstr "Linya _distansya:"
|
||
|
||
#. tQ8gk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:88
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
|
||
msgid "Guide _overhang:"
|
||
msgstr "Gabay _overhang:"
|
||
|
||
#. JvLym
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:102
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
|
||
msgid "_Guide distance:"
|
||
msgstr "_Gabay na distansya:"
|
||
|
||
#. NFjhV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:116
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
|
||
msgid "_Left guide:"
|
||
msgstr "_kaliwang gabay:"
|
||
|
||
#. Xwg2v
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:130
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
|
||
msgid "_Right guide:"
|
||
msgstr "_Tamang gabay:"
|
||
|
||
#. pt5Gm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:144
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
|
||
msgid "Decimal _places:"
|
||
msgstr "Decimal _places:"
|
||
|
||
#. t7MZu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:156
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
|
||
msgid "Measure _below object"
|
||
msgstr "Sukatin _below object"
|
||
|
||
#. DovuA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:166
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE"
|
||
msgid "Reverses the properties set in the Line area."
|
||
msgstr "Binabaliktad ang mga katangiang itinakda sa Line area."
|
||
|
||
#. M2qGu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:186
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST"
|
||
msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang distansya sa pagitan ng linya ng dimensyon at baseline (distansya ng linya = 0)."
|
||
|
||
#. mJFBC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:205
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG"
|
||
msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DoF2p
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:224
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST"
|
||
msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hFGhD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN"
|
||
msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang haba ng kaliwang gabay na nagsisimula sa linya ng dimensyon. Pinapalawak ng mga positibong halaga ang gabay sa ibaba ng linya ng dimensyon at pinahaba ng mga negatibong halaga ang gabay sa itaas ng linya ng dimensyon."
|
||
|
||
#. 3bQD4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN"
|
||
msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang haba ng tamang gabay na nagsisimula sa linya ng dimensyon. Pinapalawak ng mga positibong halaga ang gabay sa ibaba ng linya ng dimensyon at ang mga negatibong halaga ay nagpapalawak sa gabay sa itaas ng linya ng dimensyon."
|
||
|
||
#. BKJDe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES"
|
||
msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang bilang ng mga decimal na lugar na ginamit para sa pagpapakita ng mga katangian ng linya."
|
||
|
||
#. uruYG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linya"
|
||
|
||
#. E3CgJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:327
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
|
||
msgid "_Text position"
|
||
msgstr "_Posisyon ng text"
|
||
|
||
#. EBYZf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:366
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
|
||
msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang posisyon ng teksto ng dimensyon na may kinalaman sa linya ng dimensyon at mga gabay."
|
||
|
||
#. t8Ewg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:382
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
|
||
msgid "_AutoVertical"
|
||
msgstr "_AutoVertical"
|
||
|
||
#. mFwVB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV"
|
||
msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang pinakamainam na vertical na posisyon para sa dimensyon ng teksto."
|
||
|
||
#. KykMq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
|
||
msgid "A_utoHorizontal"
|
||
msgstr "A_utoHorizontal"
|
||
|
||
#. jepxb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH"
|
||
msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang pinakamainam na pahalang na posisyon para sa dimensyon ng teksto."
|
||
|
||
#. yQtE3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
|
||
msgid "_Parallel to line"
|
||
msgstr "_Parallel sa linya"
|
||
|
||
#. CCTEb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
|
||
msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line."
|
||
msgstr "Kung pinagana, ipinapakita ang text na kahanay sa linya ng dimensyon. Kung hindi pinagana, ang teksto ay ipinapakita sa 90 degrees sa linya ng dimensyon."
|
||
|
||
#. QNscD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
|
||
msgid "Show _measurement units"
|
||
msgstr "Ipakita ang _measurement units"
|
||
|
||
#. KQGtM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
|
||
msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list."
|
||
msgstr "Ipinapakita o itinatago ang unit ng pagsukat ng dimensyon. Maaari kang pumili ng unit ng pagsukat na gusto mong ipakita mula sa listahan."
|
||
|
||
#. EEaqi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT"
|
||
msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
|
||
msgstr "Ipinapakita o itinago ang mga yunit ng pagsukat ng dimensyon. Maaari ka ring pumili ng unit ng pagsukat na gusto mong ipakita mula sa listahan."
|
||
|
||
#. gX83d
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:495
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Alamat"
|
||
|
||
#. TmRKU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:519
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. WgXoE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:547
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_PREVIEW"
|
||
msgid "Preview results. Left-click to enlarge image; right-click to reduce image."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KxUJj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog"
|
||
msgid "Edit Custom Dictionary"
|
||
msgstr "I-edit ang Custom na Diksyunaryo"
|
||
|
||
#. JCLFA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95
|
||
msgctxt "book"
|
||
msgid "Specifies the book to be edited."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang aklat na ie-edit."
|
||
|
||
#. trTxg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110
|
||
msgctxt "lang"
|
||
msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
|
||
msgstr "Nagtatalaga ng bagong wika sa kasalukuyang custom na diksyunaryo."
|
||
|
||
#. PV8x9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:123
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
|
||
msgid "_Book:"
|
||
msgstr "_Aklat:"
|
||
|
||
#. HAsZg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:137
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "_Wika:"
|
||
|
||
#. mE3Lo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185
|
||
msgctxt "replace"
|
||
msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
|
||
msgstr "Available lang ang input field na ito kung nag-e-edit ka ng exception dictionary o custom na diksyunaryo na umaasa sa wika. Sa mga diksyonaryo ng exception, ipinapakita ng field ang alternatibong mungkahi para sa kasalukuyang salita sa text box na \"Word.\" Sa mga custom na diksyunaryo na umaasa sa wika, ang field ay naglalaman ng kilalang salitang-ugat, bilang isang modelo ng pagsasama-sama ng bagong salita o ang paggamit nito sa mga tambalang salita. Halimbawa, sa isang custom na diksyunaryo ng Aleman, ang bagong salitang \"Litschi\" (lychee) na may modelong salitang \"Gummi\" (gum) ay magreresulta sa pagkilala sa \"Litschis\" (lychees), \"Litschibaum\" (lychee tree), \"Litschifrucht\" (prutas ng lychee) atbp."
|
||
|
||
#. 5EwBs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203
|
||
msgctxt "word"
|
||
msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
|
||
msgstr "Maaari kang mag-type ng bagong salita para isama sa diksyunaryo. Sa listahan sa ibaba makikita mo ang mga nilalaman ng kasalukuyang custom na diksyunaryo."
|
||
|
||
#. WWwmQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:216
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
|
||
msgid "_Word"
|
||
msgstr "_Salita"
|
||
|
||
#. okMAh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:230
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
|
||
msgid "_Replace By"
|
||
msgstr "_Palitan Ng"
|
||
|
||
#. D7JJT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:357
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Bago"
|
||
|
||
#. CP9Qq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:364
|
||
msgctxt "newreplace"
|
||
msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
|
||
msgstr "Idinaragdag ang salita sa field ng Word text sa iyong kasalukuyang custom na diksyunaryo. Ang salita sa field na Suggestion ay idinaragdag din kapag nagtatrabaho sa mga diksyonaryo ng exception."
|
||
|
||
#. K2Sst
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:376
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Tanggalin"
|
||
|
||
#. VzuAW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:383
|
||
msgctxt "delete"
|
||
msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
|
||
msgstr "Inaalis ang minarkahang salita mula sa kasalukuyang custom na diksyunaryo."
|
||
|
||
#. 35DN3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:415
|
||
msgctxt "EditDictionaryDialog"
|
||
msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
|
||
msgstr "Sa dialog na I-edit ang Custom na Diksyunaryo mayroon kang opsyon na magpasok ng mga bagong termino o mag-edit ng mga umiiral nang entry."
|
||
|
||
#. XEUyG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:38
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog"
|
||
msgid "Edit Modules"
|
||
msgstr "I-edit ang mga Module"
|
||
|
||
#. hcGaw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:113
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
|
||
msgid "Get more dictionaries online..."
|
||
msgstr "Kumuha ng higit pang mga diksyunaryo online..."
|
||
|
||
#. ibDJj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:135
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Wika:"
|
||
|
||
#. T7wyy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167
|
||
msgctxt "language"
|
||
msgid "Specifies the language of the module."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang wika ng modyul."
|
||
|
||
#. 9zC9B
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:200
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|up"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Move Up"
|
||
|
||
#. Da5kZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:207
|
||
msgctxt "up"
|
||
msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
|
||
msgstr "Tinataasan ang priyoridad ng module na napili sa list box ng isang antas."
|
||
|
||
#. aGo9M
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:219
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|down"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Ilipat Pababa"
|
||
|
||
#. ZEvov
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:226
|
||
msgctxt "down"
|
||
msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
|
||
msgstr "Binabawasan ng isang antas ang priyoridad ng module na napili sa list box."
|
||
|
||
#. Z9BFv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:238
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|back"
|
||
msgid "_Reset"
|
||
msgstr "_I-reset"
|
||
|
||
#. FuJDd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:245
|
||
msgctxt "back"
|
||
msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
|
||
msgstr "Mag-click dito upang i-undo ang kasalukuyang mga pagbabago sa kahon ng listahan."
|
||
|
||
#. 4d4Pc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:313
|
||
msgctxt "lingudicts"
|
||
msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang wika at ang available na spelling, hyphenation at Thesaurus sub-modules para sa napiling module."
|
||
|
||
#. ZF8AG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:336
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mga pagpipilian"
|
||
|
||
#. j6j4Y
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:42
|
||
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. fHwN8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75
|
||
msgctxt "effectspage|effectsft"
|
||
msgid "_Case:"
|
||
msgstr "_Kaso:"
|
||
|
||
#. hhfhW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89
|
||
msgctxt "effectspage|reliefft"
|
||
msgid "R_elief:"
|
||
msgstr "R_elief:"
|
||
|
||
#. HSdYT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(Wala)"
|
||
|
||
#. xGDgW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:105
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "UPPERCASE"
|
||
msgstr "UPPERCASE"
|
||
|
||
#. kimAz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:106
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "lowercase"
|
||
msgstr "maliit na titik"
|
||
|
||
#. CqAwB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:107
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "Capitalize Every Word"
|
||
msgstr "I-capitalize ang Bawat Salita"
|
||
|
||
#. uuZUC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "Small capitals"
|
||
msgstr "Mga maliliit na kapital"
|
||
|
||
#. 4quGL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb"
|
||
msgid "Select the font effects that you want to apply."
|
||
msgstr "Piliin ang mga epekto ng font na gusto mong ilapat."
|
||
|
||
#. GJExJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126
|
||
msgctxt "effectspage|liststore2"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(Wala)"
|
||
|
||
#. 2zc6A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:127
|
||
msgctxt "effectspage|liststore2"
|
||
msgid "Embossed"
|
||
msgstr "Embossed"
|
||
|
||
#. Vq3YD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:128
|
||
msgctxt "effectspage|liststore2"
|
||
msgid "Engraved"
|
||
msgstr "Nakaukit"
|
||
|
||
#. D49UU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
|
||
msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
|
||
msgstr "Pumili ng relief effect na ilalapat sa napiling text. Ang embossed relief ay nagpapalabas sa mga character na parang nakataas sa itaas ng pahina. Ang engraved relief ay nagpapalabas ng mga character na parang pinipindot ang mga ito sa pahina."
|
||
|
||
#. G8SPK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(Wala)"
|
||
|
||
#. V3aSU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:147
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "Dot"
|
||
msgstr "Dot"
|
||
|
||
#. sek6h
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:148
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Bilog"
|
||
|
||
#. rbdan
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:149
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disc"
|
||
|
||
#. CCKAv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:150
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "Accent"
|
||
msgstr "Accent"
|
||
|
||
#. VSsqz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb"
|
||
msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text."
|
||
msgstr "Pumili ng character na ipapakita sa ibabaw o ibaba ng buong haba ng napiling text."
|
||
|
||
#. Z6WHC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168
|
||
msgctxt "effectspage|liststore4"
|
||
msgid "Above text"
|
||
msgstr "Sa itaas ng teksto"
|
||
|
||
#. 4dQqG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169
|
||
msgctxt "effectspage|liststore4"
|
||
msgid "Below text"
|
||
msgstr "Sa ibaba ng text"
|
||
|
||
#. HPUf8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb"
|
||
msgid "Specify where to display the emphasis marks."
|
||
msgstr "Tukuyin kung saan ipapakita ang mga marka ng diin."
|
||
|
||
#. ycUGm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186
|
||
msgctxt "effectspage|positionft"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "_Posisyon:"
|
||
|
||
#. 5okoC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
|
||
msgctxt "effectspage|emphasisft"
|
||
msgid "Emphasis _mark:"
|
||
msgstr "Diin _mark:"
|
||
|
||
#. cDkSo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212
|
||
msgctxt "effectspage|outlinecb"
|
||
msgid "Outli_ne"
|
||
msgstr "Outli_ne"
|
||
|
||
#. fXVDq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb"
|
||
msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang balangkas ng mga napiling character. Ang epektong ito ay hindi gumagana sa bawat font."
|
||
|
||
#. zanV7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
|
||
msgctxt "effectspage|shadowcb"
|
||
msgid "Shado_w"
|
||
msgstr "Shado_w"
|
||
|
||
#. 8tyio
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb"
|
||
msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters."
|
||
msgstr "Nagdaragdag ng anino na nag-cast sa ibaba at sa kanan ng mga napiling character."
|
||
|
||
#. ZCZb6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252
|
||
msgctxt "effectspage|hiddencb"
|
||
msgid "Hi_dden"
|
||
msgstr "Hi_dden"
|
||
|
||
#. wFPA3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb"
|
||
msgid "Hides the selected characters."
|
||
msgstr "Itinatago ang mga napiling character."
|
||
|
||
#. GZX6U
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291
|
||
msgctxt "effectspage|effectsft2"
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Mga epekto"
|
||
|
||
#. FY52V
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:324
|
||
msgctxt "effectspage|label46"
|
||
msgid "O_verlining:"
|
||
msgstr "O_verlining:"
|
||
|
||
#. ceoHc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:338
|
||
msgctxt "effectspage|label47"
|
||
msgid "Stri_kethrough:"
|
||
msgstr "Stri_kethrough:"
|
||
|
||
#. Qisd2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:352
|
||
msgctxt "effectspage|label48"
|
||
msgid "_Underlining:"
|
||
msgstr "_Salungguhit:"
|
||
|
||
#. EGta9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:367 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(Wala)"
|
||
|
||
#. wvpKK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:368 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Hindi kasal"
|
||
|
||
#. dCubb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Doble"
|
||
|
||
#. JFKfG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Matapang"
|
||
|
||
#. m7Jwh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:405
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "May tuldok"
|
||
|
||
#. iC5t6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:406
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dotted (Bold)"
|
||
msgstr "May tuldok (Bold)"
|
||
|
||
#. uGcdw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:373 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "Dash"
|
||
|
||
#. BLRCY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:374 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dash (Bold)"
|
||
msgstr "Dash (Bold)"
|
||
|
||
#. FCcKo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:375 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Long Dash"
|
||
msgstr "Mahabang Dash"
|
||
|
||
#. 7UBEL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Long Dash (Bold)"
|
||
msgstr "Long Dash (Bold)"
|
||
|
||
#. a58XD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dot Dash"
|
||
msgstr "Dot Dash"
|
||
|
||
#. MhBD8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dot Dash (Bold)"
|
||
msgstr "Dot Dash (Bold)"
|
||
|
||
#. AcyEi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dot Dot Dash"
|
||
msgstr "Dot Dot Dash"
|
||
|
||
#. BRq6u
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:414
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
|
||
msgstr "Dot Dot Dash (Bold)"
|
||
|
||
#. kEEBv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Wave"
|
||
msgstr "Kaway"
|
||
|
||
#. XDicz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:416
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Wave (Bold)"
|
||
msgstr "Kaway (Bold)"
|
||
|
||
#. ZxdxD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:417
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Double Wave"
|
||
msgstr "Dobleng Alon"
|
||
|
||
#. i6Qpd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb"
|
||
msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box."
|
||
msgstr "Piliin ang estilo ng overlining na gusto mong ilapat. Upang ilapat ang overlining sa mga salita lamang, piliin ang kahon ng Indibidwal na Mga Salita."
|
||
|
||
#. jbrhD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb"
|
||
msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box."
|
||
msgstr "Piliin ang istilo ng salungguhit na gusto mong ilapat. Upang ilapat ang salungguhit sa mga salita lamang, piliin ang kahon ng Indibidwal na Mga Salita."
|
||
|
||
#. FgNij
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(Wala)"
|
||
|
||
#. Q4YtH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Hindi kasal"
|
||
|
||
#. 9ndBZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Doble"
|
||
|
||
#. p5Q9A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Matapang"
|
||
|
||
#. bcZBk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:439
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "With /"
|
||
msgstr "may /"
|
||
|
||
#. GJKbv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:440
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "With X"
|
||
msgstr "Kasama si X"
|
||
|
||
#. Pmdav
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:444
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb"
|
||
msgid "Select a strikethrough style for the selected text."
|
||
msgstr "Pumili ng istilong strikethrough para sa napiling text."
|
||
|
||
#. qtErr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:467
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb"
|
||
msgid "Select the color for the underlining."
|
||
msgstr "Piliin ang kulay para sa salungguhit."
|
||
|
||
#. vuxpt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:490
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb"
|
||
msgid "Select the color for the overlining."
|
||
msgstr "Piliin ang kulay para sa overlining."
|
||
|
||
#. JP4PB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:501
|
||
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
|
||
msgid "_Individual words"
|
||
msgstr "_Mga indibidwal na salita"
|
||
|
||
#. AP5Gy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:509
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb"
|
||
msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces."
|
||
msgstr "Inilalapat lamang ang napiling epekto sa mga salita at binabalewala ang mga puwang."
|
||
|
||
#. oFKJN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:553
|
||
msgctxt "effectspage|textdecoration"
|
||
msgid "Text Decoration"
|
||
msgstr "Dekorasyon ng Teksto"
|
||
|
||
#. fMFiW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:585
|
||
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
|
||
msgid "_Font color:"
|
||
msgstr "_Kulay ng font:"
|
||
|
||
#. ttwFt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:608
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
|
||
msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
|
||
msgstr "Itinatakda ang kulay para sa napiling teksto. Kung pipiliin mo ang Awtomatiko, ang kulay ng teksto ay nakatakda sa itim para sa maliwanag na background at sa puti para sa madilim na background."
|
||
|
||
#. aAbzm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:620
|
||
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
|
||
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
|
||
msgstr "Aktibo ang opsyon sa pagiging naa-access na \"Gumamit ng awtomatikong kulay ng font para sa pagpapakita ng screen.\" Kasalukuyang hindi ginagamit ang mga katangian ng kulay ng font upang magpakita ng teksto."
|
||
|
||
#. AZF8Q
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634
|
||
msgctxt "effectspage|fonttransparencyft"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "_Transparency:"
|
||
|
||
#. vELSr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:672
|
||
msgctxt "effectspage|fontcolorft3"
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr "Kulay ng Font"
|
||
|
||
#. TzsRB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:687
|
||
msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
|
||
msgid "Specify the font effects that you want to use."
|
||
msgstr "Tukuyin ang mga epekto ng font na gusto mong gamitin."
|
||
|
||
#. GypUU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8
|
||
msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Emboss"
|
||
|
||
#. uAQBB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:134
|
||
msgctxt "embossdialog|label2"
|
||
msgid "_Light source:"
|
||
msgstr "_Pinagmulan ng ilaw:"
|
||
|
||
#. GPyhz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:186
|
||
msgctxt "embossdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Mga Parameter"
|
||
|
||
#. AuuQ6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211
|
||
msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
|
||
msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
|
||
msgstr "Nagpapakita ng dialog para sa paglikha ng mga relief."
|
||
|
||
#. RjncS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12
|
||
msgctxt "entrycontextmenu|remove"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Alisin"
|
||
|
||
#. ndcCo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:20
|
||
msgctxt "entrycontextmenu|rename"
|
||
msgid "R_ename..."
|
||
msgstr "R_ename..."
|
||
|
||
#. xuHT8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:28
|
||
msgctxt "entrycontextmenu|add"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Idagdag"
|
||
|
||
#. vs8sL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:36
|
||
msgctxt "entrycontextmenu|changeIcon"
|
||
msgid "_Change Icon..."
|
||
msgstr "_Baguhin ang Icon..."
|
||
|
||
#. zAiXG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:44
|
||
msgctxt "entrycontextmenu|resetIcon"
|
||
msgid "Re_set Icon"
|
||
msgstr "Re_set Icon"
|
||
|
||
#. azkax
|
||
#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:52
|
||
msgctxt "entrycontextmenu|restoreDefault"
|
||
msgid "Restore _Default Command"
|
||
msgstr "Ibalik ang _Default na Utos"
|
||
|
||
#. FoFqz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8
|
||
msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog"
|
||
msgid "Assign Macro"
|
||
msgstr "Magtalaga ng Macro"
|
||
|
||
#. BgFFN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:79
|
||
msgctxt "eventassignpage|eventft"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Kaganapan"
|
||
|
||
#. ginEm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:92
|
||
msgctxt "eventassignpage|assignft"
|
||
msgid "Assigned Action"
|
||
msgstr "Nakatalagang Aksyon"
|
||
|
||
#. xj34d
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:103
|
||
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments"
|
||
msgid "Lists the events that can trigger a macro."
|
||
msgstr "Naglilista ng mga kaganapan na maaaring mag-trigger ng isang macro."
|
||
|
||
#. P3GeQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:114
|
||
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
|
||
msgid "Assignments"
|
||
msgstr "Mga takdang-aralin"
|
||
|
||
#. dcPPB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:135
|
||
msgctxt "eventassignpage|assign"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Magtalaga"
|
||
|
||
#. dMCaf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143
|
||
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign"
|
||
msgid "Assigns the selected macro to the selected event."
|
||
msgstr "Itinatalaga ang napiling macro sa napiling kaganapan."
|
||
|
||
#. nwUkL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:155
|
||
msgctxt "eventassignpage|delete"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Alisin"
|
||
|
||
#. qaQin
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162
|
||
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Removes the macro assignment from the selected entry."
|
||
msgstr "Inaalis ang macro assignment mula sa napiling entry."
|
||
|
||
#. 3Gmuh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237
|
||
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
|
||
msgid "Lists the office suite program and any open documents."
|
||
msgstr "Naglilista ng programa sa office suite at anumang bukas na mga dokumento."
|
||
|
||
#. y7Vyi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248
|
||
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
|
||
msgid "Macro From"
|
||
msgstr "Macro Mula sa"
|
||
|
||
#. n2zaD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310
|
||
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros"
|
||
msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign."
|
||
msgstr "Naglilista ng mga available na macro. Piliin ang macro na gusto mong italaga sa napiling kaganapan, at pagkatapos ay i-click ang Italaga."
|
||
|
||
#. d229E
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321
|
||
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
|
||
msgid "Existing Macros"
|
||
msgstr "Umiiral na Macros"
|
||
|
||
#. ZKRQr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:341
|
||
msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage"
|
||
msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang macro na tatakbo kapag nag-click ka sa isang imahe, frame, o isang OLE object."
|
||
|
||
#. 83DK5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|label1"
|
||
msgid "Assign:"
|
||
msgstr "Italaga:"
|
||
|
||
#. DBtDc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:62
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|macro"
|
||
msgid "M_acro..."
|
||
msgstr "M_acro..."
|
||
|
||
#. 4vyAY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro"
|
||
msgid "Opens the Macro Selector dialog to assign a macro to the selected event."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Macro Selector upang magtalaga ng macro sa napiling kaganapan."
|
||
|
||
#. gxSRb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|delete"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Alisin"
|
||
|
||
#. FGfuV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang macro o bahagi na pagtatalaga para sa napiling kaganapan."
|
||
|
||
#. 7j6pm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:100
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|deleteall"
|
||
msgid "Remove _All"
|
||
msgstr "Alisin ang _Lahat"
|
||
|
||
#. C6KwW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:157
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|eventft"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Kaganapan"
|
||
|
||
#. daKJA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:181
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|actionft"
|
||
msgid "Assigned Action"
|
||
msgstr "Nakatalagang Aksyon"
|
||
|
||
#. Gp5MK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:192
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events"
|
||
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
|
||
msgstr "Inililista ng malaking kahon ng listahan ang mga kaganapan at ang mga nakatalagang macro. Pagkatapos mong piliin ang lokasyon sa kahon ng listahan ng I-save Sa, pumili ng kaganapan sa kahon ng malaking listahan. Pagkatapos ay i-click ang Magtalaga ng Macro."
|
||
|
||
#. Ebcvv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:215
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|label2"
|
||
msgid "Save in:"
|
||
msgstr "I-save sa:"
|
||
|
||
#. AXbbm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:232
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
|
||
msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in the office suite."
|
||
msgstr "Piliin muna kung saan ise-save ang event binding, sa kasalukuyang dokumento o sa office suite."
|
||
|
||
#. aCb4v
|
||
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:262
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage"
|
||
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
|
||
msgstr "Nagtatalaga ng mga macro sa mga kaganapan sa programa. Ang nakatalagang macro ay awtomatikong tumatakbo sa tuwing magaganap ang napiling kaganapan."
|
||
|
||
#. BuBeE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32
|
||
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox"
|
||
msgid "_Perform check on startup"
|
||
msgstr "_Magsagawa ng pagsusuri sa pagsisimula"
|
||
|
||
#. konQg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36
|
||
msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip"
|
||
msgid "Enable the dialog again at Tools - Options - %PRODUCTNAME - General"
|
||
msgstr "Paganahin muli ang dialog sa Tools - Options - %PRODUCTNAME - General"
|
||
|
||
#. mGEv5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64
|
||
msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button"
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "_OK"
|
||
|
||
#. BvWSS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
|
||
msgid "Record Search"
|
||
msgstr "Record Search"
|
||
|
||
#. BiFWr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
|
||
msgid "S_earch"
|
||
msgstr "S_search"
|
||
|
||
#. LBdux
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbSearchAgain"
|
||
msgid "Starts or cancels the search."
|
||
msgstr "Sinisimulan o kinakansela ang paghahanap."
|
||
|
||
#. 9gcWy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close"
|
||
msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite."
|
||
msgstr "Isinasara ang dialog. Ang mga setting ng huling paghahanap ay ise-save hanggang sa umalis ka sa office suite."
|
||
|
||
#. UPeyv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
|
||
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
|
||
msgstr "Ilagay ang termino para sa paghahanap sa kahon o piliin ito mula sa listahan."
|
||
|
||
#. sC6j6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
|
||
msgid "_Text:"
|
||
msgstr "_Teksto:"
|
||
|
||
#. Abepw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
|
||
msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
|
||
msgstr "Ilagay ang termino para sa paghahanap sa kahon o piliin ito mula sa listahan."
|
||
|
||
#. CrVGp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
|
||
msgid "Field content is _NULL"
|
||
msgstr "Ang nilalaman ng field ay _NULL"
|
||
|
||
#. CSSkE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:191
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
|
||
msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang mga field ay makikita na walang data."
|
||
|
||
#. zxjuF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:203
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
|
||
msgid "Field content is not NU_LL"
|
||
msgstr "Ang nilalaman ng field ay hindi NU_LL"
|
||
|
||
#. oybVR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:212
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull"
|
||
msgid "Specifies that fields will be found that contain data."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang mga patlang ay makikita na naglalaman ng data."
|
||
|
||
#. X9FQy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:234
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
|
||
msgid "_Search for"
|
||
msgstr "_Hanapin ang"
|
||
|
||
#. PGaCY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:288
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
|
||
msgid "_Single field:"
|
||
msgstr "_Iisang field:"
|
||
|
||
#. 9kRju
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:297
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
|
||
msgid "Searches through a specified data field."
|
||
msgstr "Naghahanap sa pamamagitan ng isang tinukoy na field ng data."
|
||
|
||
#. TyqAE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
|
||
msgid "Searches through a specified data field."
|
||
msgstr "Naghahanap sa pamamagitan ng isang tinukoy na field ng data."
|
||
|
||
#. aLBBD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
|
||
msgid "_All fields"
|
||
msgstr "_Lahat ng field"
|
||
|
||
#. mWvzW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:342
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
|
||
msgid "Searches through all fields."
|
||
msgstr "Mga paghahanap sa lahat ng field."
|
||
|
||
#. 64yD3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
|
||
msgid "Form:"
|
||
msgstr "Form:"
|
||
|
||
#. aCM9Q
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:378
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm"
|
||
msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang lohikal na anyo kung saan mo gustong maganap ang paghahanap."
|
||
|
||
#. B2SYL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:439
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
|
||
msgid "Where to Search"
|
||
msgstr "Saan Maghahanap"
|
||
|
||
#. yqEse
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:486
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "_Posisyon:"
|
||
|
||
#. BLRj3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:504
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition"
|
||
msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang kaugnayan ng termino para sa paghahanap at mga nilalaman ng field."
|
||
|
||
#. c6ZbD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
|
||
msgid "Match character wi_dth"
|
||
msgstr "Itugma ang character na wi_dth"
|
||
|
||
#. wAKeF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:537
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK"
|
||
msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang pagkakaiba sa pagitan ng kalahating lapad at buong lapad na mga anyo ng character."
|
||
|
||
#. EedjA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
|
||
msgid "Sounds like (_Japanese)"
|
||
msgstr "Parang (_Japanese)"
|
||
|
||
#. m2QkD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
|
||
msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
|
||
msgstr "Hinahayaan kang tukuyin ang mga opsyon sa paghahanap para sa katulad na notasyon na ginamit sa Japanese text. Piliin ang checkbox na ito, at pagkatapos ay i-click ang button na Mga Tunog upang tukuyin ang mga opsyon sa paghahanap."
|
||
|
||
#. 2Gsbd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:573
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
|
||
msgid "Similarities..."
|
||
msgstr "Pagkakatulad..."
|
||
|
||
#. CxVZm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:581
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings"
|
||
msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
|
||
msgstr "Itinatakda ang mga opsyon sa paghahanap para sa katulad na notasyon na ginamit sa Japanese text."
|
||
|
||
#. Ra8jW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:604
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
|
||
msgid "S_imilarity search"
|
||
msgstr "S_ilarity search"
|
||
|
||
#. zDTS6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:612
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
|
||
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
|
||
msgstr "Maghanap ng mga terminong katulad ng Find text. Piliin ang checkbox na ito, at pagkatapos ay i-click ang button na Mga Pagkakatulad upang tukuyin ang mga opsyon sa pagkakatulad."
|
||
|
||
#. DNGxj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:623
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
|
||
msgid "Similarities..."
|
||
msgstr "Pagkakatulad..."
|
||
|
||
#. PtuHs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
|
||
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
|
||
msgstr "Maghanap ng mga terminong katulad ng Find text. Piliin ang checkbox na ito, at pagkatapos ay i-click ang button na Mga Pagkakatulad upang tukuyin ang mga opsyon sa pagkakatulad."
|
||
|
||
#. 6BpAF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:648
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr "_Match case"
|
||
|
||
#. Gdo9i
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:656
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase"
|
||
msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang malaki at maliit na titik ay isinasaalang-alang sa panahon ng paghahanap."
|
||
|
||
#. X5q2K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:667
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
|
||
msgid "Fr_om top"
|
||
msgstr "Fr_om sa itaas"
|
||
|
||
#. y83im
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:675
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver"
|
||
msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record."
|
||
msgstr "I-restart ang paghahanap. Ang pasulong na paghahanap ay magsisimula muli sa unang tala. Ang isang pabalik na paghahanap ay magsisimula muli sa huling tala."
|
||
|
||
#. WP3XA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
|
||
msgid "_Regular expression"
|
||
msgstr "_Regular na pagpapahayag"
|
||
|
||
#. 4uneg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
|
||
msgid "Searches with regular expressions."
|
||
msgstr "Mga paghahanap gamit ang mga regular na expression."
|
||
|
||
#. qzKAB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:705
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
|
||
msgid "Appl_y field format"
|
||
msgstr "Appl_y na format ng field"
|
||
|
||
#. BdMDC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:713
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat"
|
||
msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang lahat ng mga format ng field ay isinasaalang-alang kapag naghahanap sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. 2GvF5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:724
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
|
||
msgid "Search _backwards"
|
||
msgstr "Maghanap _pabalik"
|
||
|
||
#. QvjG7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:732
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards"
|
||
msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang proseso ng paghahanap ay tatakbo sa baligtad na direksyon, mula sa huli hanggang sa unang tala."
|
||
|
||
#. 4ixJZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:743
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
|
||
msgid "_Wildcard expression"
|
||
msgstr "_Wildcard expression"
|
||
|
||
#. BES8b
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:751
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard"
|
||
msgid "Allows a search with a * or ? wildcard."
|
||
msgstr "Pinapayagan ang paghahanap na may * o ? wildcard."
|
||
|
||
#. xHRxu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:773
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Mga setting"
|
||
|
||
#. wBBss
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:805
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
|
||
msgid "Record:"
|
||
msgstr "Record:"
|
||
|
||
#. UBLpq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:817
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
|
||
msgid "record count"
|
||
msgstr "bilang ng record"
|
||
|
||
#. 8EDSy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:841
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. tqCYV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:869
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog"
|
||
msgid "Searches database tables and forms."
|
||
msgstr "Naghahanap ng mga talahanayan ng database at mga form."
|
||
|
||
#. zbAyQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
|
||
msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog"
|
||
msgid "Font Features"
|
||
msgstr "Mga Tampok ng Font"
|
||
|
||
#. wDK93
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:141
|
||
msgctxt "fontfeaturesdialog"
|
||
msgid "Stylistic Sets"
|
||
msgstr "Mga Stylistic na Set"
|
||
|
||
#. PJ2PF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:193
|
||
msgctxt "fontfeaturesdialog"
|
||
msgid "Character Variants"
|
||
msgstr "Mga Variant ng Character"
|
||
|
||
#. 696Sw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:266
|
||
msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. hib9i
|
||
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:297
|
||
msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
|
||
msgid "Select and apply font typographical features to characters."
|
||
msgstr "Piliin at ilapat ang mga tampok na typographical ng font sa mga character."
|
||
|
||
#. CJQFA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
|
||
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
|
||
msgid "Table Properties"
|
||
msgstr "Mga Katangian ng Talahanayan"
|
||
|
||
#. w4N7S
|
||
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:38
|
||
msgctxt "formatcellsdialog|standard"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_Pamantayang"
|
||
|
||
#. dpU36
|
||
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
|
||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||
msgid "Format Number"
|
||
msgstr "Numero ng Format"
|
||
|
||
#. wynwf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8
|
||
msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Mag-apply"
|
||
|
||
#. Ezb6M
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:72
|
||
msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "file"
|
||
|
||
#. QgZAZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:40
|
||
msgctxt "galleryfilespage|label1"
|
||
msgid "_File type:"
|
||
msgstr "_Uri ng file:"
|
||
|
||
#. p7EMZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66
|
||
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype"
|
||
msgid "Select the type of file that you want to add."
|
||
msgstr "Piliin ang uri ng file na gusto mong idagdag."
|
||
|
||
#. GS6jY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:114
|
||
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
|
||
msgid "Files Found"
|
||
msgstr "Nahanap ang mga File"
|
||
|
||
#. EP5WY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115
|
||
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files"
|
||
msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All."
|
||
msgstr "Naglilista ng mga available na file. Piliin ang (mga) file na gusto mong idagdag, at pagkatapos ay i-click ang Magdagdag. Upang idagdag ang lahat ng mga file sa listahan, i-click ang Idagdag Lahat."
|
||
|
||
#. UnmAz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:146
|
||
msgctxt "galleryfilespage|preview"
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "Pr_eview"
|
||
|
||
#. sWLgt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:154
|
||
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview"
|
||
msgid "Displays or hides a preview of the selected file."
|
||
msgstr "Nagpapakita o nagtatago ng preview ng napiling file."
|
||
|
||
#. EmQfr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:180
|
||
msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. iGEBB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:208
|
||
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
|
||
msgid "_Find Files..."
|
||
msgstr "_Hanapin ang mga File..."
|
||
|
||
#. iqzdT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:215
|
||
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles"
|
||
msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK."
|
||
msgstr "Hanapin ang direktoryo na naglalaman ng mga file na gusto mong idagdag, at pagkatapos ay i-click ang OK."
|
||
|
||
#. bhqkR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:234
|
||
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add"
|
||
msgid "Adds the selected file(s) to the current theme."
|
||
msgstr "Idinaragdag ang napiling (mga) file sa kasalukuyang tema."
|
||
|
||
#. oNFEr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:246
|
||
msgctxt "galleryfilespage|addall"
|
||
msgid "A_dd All"
|
||
msgstr "A_idagdag Lahat"
|
||
|
||
#. yHYBJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:253
|
||
msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall"
|
||
msgid "Adds all of the files in the list to the current theme."
|
||
msgstr "Idinaragdag ang lahat ng mga file sa listahan sa kasalukuyang tema."
|
||
|
||
#. kfNzx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|label1"
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Binago:"
|
||
|
||
#. 4Aw7C
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:59
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|label2"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Uri:"
|
||
|
||
#. EF8go
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:82
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|label3"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Lokasyon:"
|
||
|
||
#. BEhhQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:94
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|label4"
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "Nilalaman:"
|
||
|
||
#. B2YS6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:153
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject"
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "Pangalan ng Tema"
|
||
|
||
#. US2Dq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8
|
||
msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Hanapin"
|
||
|
||
#. wvuEx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:77
|
||
msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Uri ng File"
|
||
|
||
#. TBqGy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:108
|
||
msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Direktoryo"
|
||
|
||
#. WuFU3
|
||
#. %1 will be replaced by a gallery theme name
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8
|
||
msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog"
|
||
msgid "Properties of %1"
|
||
msgstr "Mga katangian ng %1"
|
||
|
||
#. uxYNX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8
|
||
msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog"
|
||
msgid "Theme ID"
|
||
msgstr "ID ng Tema"
|
||
|
||
#. dDD78
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75
|
||
msgctxt "gallerythemeiddialog|label2"
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#. fJdBH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8
|
||
msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog"
|
||
msgid "Enter Title"
|
||
msgstr "Ipasok ang Pamagat"
|
||
|
||
#. DBmvf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:86
|
||
msgctxt "gallerytitledialog|label2"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Pamagat:"
|
||
|
||
#. dMeZG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8
|
||
msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "At"
|
||
|
||
#. fEk5d
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:69
|
||
msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "file"
|
||
|
||
#. NTAMc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:98
|
||
msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress"
|
||
msgid "Updates the view in the window or in the selected object."
|
||
msgstr "Ina-update ang view sa window o sa napiling bagay."
|
||
|
||
#. YDCTd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118
|
||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|add"
|
||
msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button"
|
||
msgstr "Nagdaragdag ng custom na gradient sa kasalukuyang listahan. Tukuyin ang mga katangian ng iyong gradient, at pagkatapos ay i-click ang button na ito"
|
||
|
||
#. QfZFH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
|
||
msgctxt "gradientpage|modify"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Baguhin"
|
||
|
||
#. EeXWP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137
|
||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify"
|
||
msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name."
|
||
msgstr "Inilalapat ang kasalukuyang mga katangian ng gradient sa napiling gradient. Kung gusto mo, maaari mong i-save ang gradient sa ilalim ng ibang pangalan."
|
||
|
||
#. 7ipyi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:160
|
||
msgctxt "gradientpage|label1"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Gradient"
|
||
|
||
#. GPnwG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:203
|
||
msgctxt "gradientpage|typeft"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Uri:"
|
||
|
||
#. 8Qjgv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#. fgBSm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Axial"
|
||
|
||
#. FGjhA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#. VGtK3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Ellipsoid"
|
||
|
||
#. AVwFm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Square (Quadratic)"
|
||
msgstr "Square (Quadratic)"
|
||
|
||
#. AXDGj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Parihaba"
|
||
|
||
#. XasEx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:228
|
||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb"
|
||
msgid "Select the gradient that you want to apply."
|
||
msgstr "Piliin ang gradient na gusto mong ilapat."
|
||
|
||
#. d6UAy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257
|
||
msgctxt "gradientpage|incrementft"
|
||
msgid "Increments:"
|
||
msgstr "Mga dagdag:"
|
||
|
||
#. F5dVt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:283
|
||
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "A_automatic"
|
||
|
||
#. LAhqj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:315
|
||
msgctxt "gradientpage|centerft"
|
||
msgid "Center ( X / Y ):"
|
||
msgstr "Gitna ( X / Y ):"
|
||
|
||
#. mP62s
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339
|
||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
|
||
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
|
||
msgstr "Ilagay ang pahalang na offset para sa gradient, kung saan 0% co tumutugon sa kasalukuyang pahalang na lokasyon ng kulay ng endpoint sa gradient. Ang kulay ng endpoint ay ang kulay na pinili sa To Color box."
|
||
|
||
#. AP27S
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358
|
||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
|
||
msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
|
||
msgstr "Ilagay ang patayong offset para sa gradient, kung saan 0% co tumutugon sa kasalukuyang patayong lokasyon ng kulay ng endpoint sa gradient. Ang kulay ng endpoint ay ang kulay na pinili sa To Color box."
|
||
|
||
#. G4HhC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393
|
||
msgctxt "gradientpage|borderft"
|
||
msgid "Transition start:"
|
||
msgstr "Pagsisimula ng transition:"
|
||
|
||
#. iZbnF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427
|
||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
|
||
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
|
||
msgstr "Ilagay ang halaga kung saan mo gustong ayusin ang lugar ng kulay ng endpoint sa gradient. Ang kulay ng endpoint ay ang kulay na pinili sa To Color box."
|
||
|
||
#. qCvgc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
|
||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
|
||
msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
|
||
msgstr "Maglagay ng anggulo ng pag-ikot para sa napiling gradient."
|
||
|
||
#. cGXmA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458
|
||
msgctxt "gradientpage|angleft"
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "A_ngle:"
|
||
|
||
#. fwB6f
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477
|
||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
|
||
msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
|
||
msgstr "Ilagay ang intensity para sa kulay sa To Color box, kung saan 0% co tumutugon sa itim, at 100 % to ang napiling kulay."
|
||
|
||
#. C6iys
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499
|
||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb"
|
||
msgid "Select a color for the endpoint of the gradient."
|
||
msgstr "Pumili ng kulay para sa endpoint ng gradient."
|
||
|
||
#. tFEUh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512
|
||
msgctxt "gradientpage|colortoft"
|
||
msgid "_To Color:"
|
||
msgstr "_Sa Kulay:"
|
||
|
||
#. RnucA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536
|
||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb"
|
||
msgid "Select a color for the beginning point of the gradient."
|
||
msgstr "Pumili ng kulay para sa simulang punto ng gradient."
|
||
|
||
#. B9z2L
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553
|
||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
|
||
msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
|
||
msgstr "Ilagay ang intensity para sa kulay sa kahon na Mula sa Kulay, kung saan 0% co tumutugon sa itim, at 100 % to ang napiling kulay."
|
||
|
||
#. TQFE8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566
|
||
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
|
||
msgid "_From Color:"
|
||
msgstr "_Mula sa Kulay:"
|
||
|
||
#. RNhur
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:604
|
||
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
|
||
msgid "Center X"
|
||
msgstr "Gitna X"
|
||
|
||
#. qkLcz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618
|
||
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
|
||
msgid "Center Y"
|
||
msgstr "Sentro Y"
|
||
|
||
#. VX2bJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:632
|
||
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
|
||
msgid "From color percentage"
|
||
msgstr "Mula sa porsyento ng kulay"
|
||
|
||
#. 3qVyC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:646
|
||
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
|
||
msgid "To color percentage"
|
||
msgstr "Sa porsyento ng kulay"
|
||
|
||
#. 58WB2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:669
|
||
msgctxt "gradientpage|propfl"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mga pagpipilian"
|
||
|
||
#. 5mDZm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:714
|
||
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Halimbawa"
|
||
|
||
#. e2Ai2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:734
|
||
msgctxt "gradientpage|label2"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. VBG9C
|
||
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750
|
||
msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
|
||
msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
|
||
msgstr "Pumili ng gradient, baguhin ang mga katangian ng isang gradient, o mag-save ng bagong gradient."
|
||
|
||
#. zycno
|
||
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7
|
||
msgctxt "graphictestdlg|GraphicTestsDialog"
|
||
msgid "Run Graphics Tests"
|
||
msgstr "Magpatakbo ng Mga Pagsusulit sa Graphics"
|
||
|
||
#. YaE3d
|
||
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:26
|
||
msgctxt "graphictestdlg|gptest_downld"
|
||
msgid "Download Results"
|
||
msgstr "I-download ang Mga Resulta"
|
||
|
||
#. RpYik
|
||
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:53
|
||
msgctxt "graphictestdlg|gptest_label"
|
||
msgid "Helps to determine the efficiency of %PRODUCTNAME’s graphics rendering by running some tests under the hood and providing their results in the log."
|
||
msgstr "Tumutulong upang matukoy ang kahusayan ng pag-render ng graphics ng %PRODUCTNAME sa pamamagitan ng pagpapatakbo ng ilang pagsubok sa ilalim ng hood at pagbibigay ng kanilang mga resulta sa log."
|
||
|
||
#. D68dV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:56
|
||
msgctxt "graphictestdlg|gptest_label"
|
||
msgid "What's this?"
|
||
msgstr "Ano ito?"
|
||
|
||
#. 7LB9A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:105
|
||
msgctxt "graphictestdlg|gptest_log"
|
||
msgid "Result Log:"
|
||
msgstr "Log ng Resulta:"
|
||
|
||
#. jh4EZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:122
|
||
msgctxt "graphictestdlg|gptest_detail"
|
||
msgid "Test Details"
|
||
msgstr "Mga Detalye ng Pagsubok"
|
||
|
||
#. fhaSG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/graphictestentry.ui:31
|
||
msgctxt "graphictestentry|gptestbutton"
|
||
msgid "button"
|
||
msgstr "pindutan"
|
||
|
||
#. 26WXC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
|
||
msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog"
|
||
msgid "New Dictionary"
|
||
msgstr "Bagong Diksyunaryo"
|
||
|
||
#. iqNN4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:95
|
||
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Pangalan:"
|
||
|
||
#. haBfA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115
|
||
msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry"
|
||
msgid "Enter a name for the dictionary."
|
||
msgstr "Maglagay ng pangalan para sa diksyunaryo."
|
||
|
||
#. S2WpP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131
|
||
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Diksyunaryo"
|
||
|
||
#. yNExs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:16
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog"
|
||
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
|
||
msgstr "Hangul/Hanja Conversion"
|
||
|
||
#. kh2or
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:103
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1"
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Orihinal"
|
||
|
||
#. bJGUF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword"
|
||
msgid "Displays the current selection."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang kasalukuyang pagpili."
|
||
|
||
#. P2Lhg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
|
||
msgid "Word"
|
||
msgstr "salita"
|
||
|
||
#. 3vGK6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput"
|
||
msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang unang kapalit na mungkahi mula sa diksyunaryo."
|
||
|
||
#. JQfs4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Hanapin"
|
||
|
||
#. TqDEv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find"
|
||
msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja."
|
||
msgstr "Hinahanap ang iyong Hangul input sa diksyunaryo at pinapalitan ito ng kaukulang Hanja."
|
||
|
||
#. 3NS8C
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Mga mungkahi"
|
||
|
||
#. ECK62
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:288
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#. ZG2Bm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:306
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
|
||
msgid "_Hangul/Hanja"
|
||
msgstr "_Hangul/Hanja"
|
||
|
||
#. tSGmu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
|
||
msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
|
||
msgstr "Ang mga orihinal na character ay pinalitan ng mga iminungkahing character."
|
||
|
||
#. xwknP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
|
||
msgid "Hanja (Han_gul)"
|
||
msgstr "Hanja (Han_gul)"
|
||
|
||
#. cGuoW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
|
||
msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
|
||
msgstr "Ang bahagi ng Hangul ay ipapakita sa mga bracket pagkatapos ng bahagi ng Hanja."
|
||
|
||
#. 6guxd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
|
||
msgid "Hang_ul (Hanja)"
|
||
msgstr "Hang_ul (Hanja)"
|
||
|
||
#. Sefus
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
|
||
msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
|
||
msgstr "Ang bahagi ng Hanja ay ipapakita sa mga bracket pagkatapos ng bahagi ng Hangul."
|
||
|
||
#. xfRqM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:393
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
|
||
msgid "Hanja above"
|
||
msgstr "Hanja sa itaas"
|
||
|
||
#. 3FDwm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above"
|
||
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part."
|
||
msgstr "Ang bahagi ng Hangul ay ipapakita bilang ruby text sa itaas ng bahagi ng Hanja."
|
||
|
||
#. Crewa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:439
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
|
||
msgid "Hanja below"
|
||
msgstr "Hanja sa ibaba"
|
||
|
||
#. cuAAs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:448
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
|
||
msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
|
||
msgstr "Ang bahagi ng Hangul ay ipapakita bilang ruby text sa ibaba ng bahagi ng Hanja."
|
||
|
||
#. haBun
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:485
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
|
||
msgid "Hangul above"
|
||
msgstr "Hangul sa itaas"
|
||
|
||
#. yHfhf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
|
||
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
|
||
msgstr "Ang bahagi ng Hanja ay ipapakita bilang ruby text sa itaas ng bahagi ng Hangul."
|
||
|
||
#. FfFPC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:531
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
|
||
msgid "Hangul below"
|
||
msgstr "Hangul sa ibaba"
|
||
|
||
#. R37Uk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:540
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
|
||
msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
|
||
msgstr "Ang bahagi ng Hanja ay ipapakita bilang ruby text sa ibaba ng bahagi ng Hangul."
|
||
|
||
#. 6CDaz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:572
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Pagbabalik-loob"
|
||
|
||
#. mctf7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:589
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
|
||
msgid "Hangul _only"
|
||
msgstr "Hangul _lamang"
|
||
|
||
#. 45H2A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
|
||
msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
|
||
msgstr "Lagyan ng check upang i-convert lamang ang Hangul. Huwag i-convert si Hanja."
|
||
|
||
#. r3HDY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
|
||
msgid "Hanja onl_y"
|
||
msgstr "Hanja onl_y"
|
||
|
||
#. Fi82M
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
|
||
msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
|
||
msgstr "Lagyan ng check upang i-convert lamang si Hanja. Huwag i-convert ang Hangul."
|
||
|
||
#. db8Nj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Huwag pansinin"
|
||
|
||
#. 3mrTE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
|
||
msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
|
||
msgstr "Walang mga pagbabagong gagawin sa kasalukuyang pagpili. Ang susunod na salita o karakter ay pipiliin para sa conversion."
|
||
|
||
#. QTqcN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
|
||
msgid "Always I_gnore"
|
||
msgstr "Lagi kong_binalewala"
|
||
|
||
#. HBgLV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:678
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
|
||
msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
|
||
msgstr "Walang mga pagbabagong gagawin sa kasalukuyang pagpili, at sa tuwing matutukoy ang parehong pagpili ay awtomatiko itong lalaktawan."
|
||
|
||
#. MVirc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:690
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Palitan"
|
||
|
||
#. ECMPD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:697
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
|
||
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
|
||
msgstr "Pinapalitan ang pagpili ng mga iminungkahing character o salita ayon sa mga opsyon sa format."
|
||
|
||
#. DwnC2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:709
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
|
||
msgid "Always R_eplace"
|
||
msgstr "Laging R_eplace"
|
||
|
||
#. 9itJD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:716
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
|
||
msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
|
||
msgstr "Pinapalitan ang pagpili ng mga iminungkahing character o salita ayon sa mga opsyon sa format. Sa tuwing matutukoy ang parehong seleksyon, awtomatiko itong mapapalitan."
|
||
|
||
#. 7eniE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
|
||
msgid "Replace b_y character"
|
||
msgstr "Palitan ang b_y character"
|
||
|
||
#. F2QEt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
|
||
msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
|
||
msgstr "Lagyan ng check upang ilipat ang character-by-character sa napiling text. Kung hindi nasuri, ang buong salita ay papalitan."
|
||
|
||
#. t2RXx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Mga Pagpipilian..."
|
||
|
||
#. GVqQg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
|
||
msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Hangul/Hanja Options."
|
||
|
||
#. omcyJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog"
|
||
msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul."
|
||
msgstr "Kino-convert ang napiling Korean text mula sa Hangul patungong Hanja o mula sa Hanja patungong Hangul."
|
||
|
||
#. XiQXK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog"
|
||
msgid "Edit Custom Dictionary"
|
||
msgstr "I-edit ang Custom na Diksyunaryo"
|
||
|
||
#. Wnqcm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:91
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book"
|
||
msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit."
|
||
msgstr "Piliin ang diksyunaryong tinukoy ng user na gusto mong i-edit."
|
||
|
||
#. AnsSG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Aklat"
|
||
|
||
#. ttFFj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:154
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
|
||
msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
|
||
msgstr "Piliin ang entry sa kasalukuyang diksyunaryo na gusto mong i-edit. Kung gusto mo, maaari ka ring mag-type ng bagong entry sa kahon na ito."
|
||
|
||
#. GdYKP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:179
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new"
|
||
msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary."
|
||
msgstr "Idinaragdag ang kasalukuyang pagpapalit na kahulugan sa diksyunaryo."
|
||
|
||
#. myWFD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:198
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the selected entry."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling entry."
|
||
|
||
#. uPgna
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:220
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Orihinal"
|
||
|
||
#. 8qtRG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:274
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1"
|
||
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
|
||
msgstr "Mag-type ng iminungkahing kapalit para sa entry na pinili sa Original text box. Ang kapalit na salita ay maaaring maglaman ng maximum na walong character."
|
||
|
||
#. qFDF8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:293
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2"
|
||
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
|
||
msgstr "Mag-type ng iminungkahing kapalit para sa entry na pinili sa Original text box. Ang kapalit na salita ay maaaring maglaman ng maximum na walong character."
|
||
|
||
#. rFF8x
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:312
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3"
|
||
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
|
||
msgstr "Mag-type ng iminungkahing kapalit para sa entry na pinili sa Original text box. Ang kapalit na salita ay maaaring maglaman ng maximum na walong character."
|
||
|
||
#. HNSTX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:331
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4"
|
||
msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
|
||
msgstr "Mag-type ng iminungkahing kapalit para sa entry na pinili sa Original text box. Ang kapalit na salita ay maaaring maglaman ng maximum na walong character."
|
||
|
||
#. ZiDNN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:351
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Mga mungkahi"
|
||
|
||
#. Kyy78
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog"
|
||
msgid "Hangul/Hanja Options"
|
||
msgstr "Mga Pagpipilian sa Hangul/Hanja"
|
||
|
||
#. TLs2q
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:122
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Bago..."
|
||
|
||
#. hNjua
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new"
|
||
msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog box ng Bagong diksyunaryo, kung saan maaari kang lumikha ng bagong diksyunaryo."
|
||
|
||
#. UbGjT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "I-edit..."
|
||
|
||
#. NKvWY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit"
|
||
msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Edit Custom Dictionary kung saan maaari mong i-edit ang anumang diksyunaryo na tinukoy ng user."
|
||
|
||
#. qML94
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the selected user-defined dictionary."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling diksyunaryo na tinukoy ng gumagamit."
|
||
|
||
#. eG9Qx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
|
||
msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use."
|
||
msgstr "Inililista ang lahat ng mga diksyunaryo na tinukoy ng gumagamit. Piliin ang check box sa tabi ng mga diksyunaryo na gusto mong gamitin. I-clear ang check box sa tabi ng mga diksyunaryo na hindi mo gustong gamitin."
|
||
|
||
#. DmfuX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
|
||
msgid "User-defined Dictionaries"
|
||
msgstr "Mga Diksyonaryo na tinukoy ng gumagamit"
|
||
|
||
#. DEoRc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:276
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
|
||
msgid "Ignore post-positional word"
|
||
msgstr "Huwag pansinin ang post-positional na salita"
|
||
|
||
#. B4zEG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:284
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost"
|
||
msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary."
|
||
msgstr "Binabalewala ang mga positional na character sa dulo ng mga salitang Korean kapag naghanap ka ng diksyunaryo."
|
||
|
||
#. EEKAT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
|
||
msgid "Show recently used entries first"
|
||
msgstr "Ipakita muna ang mga kamakailang ginamit na entry"
|
||
|
||
#. aqATS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst"
|
||
msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang kapalit na mungkahi na pinili mo sa huling pagkakataon bilang unang entry sa listahan."
|
||
|
||
#. MKAyM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:314
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
|
||
msgid "Replace all unique entries automatically"
|
||
msgstr "Awtomatikong palitan ang lahat ng natatanging entry"
|
||
|
||
#. HerDJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique"
|
||
msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement."
|
||
msgstr "Awtomatikong pinapalitan ang mga salita na mayroon lamang isang iminungkahing kapalit na salita."
|
||
|
||
#. Bdqne
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mga pagpipilian"
|
||
|
||
#. UaXFU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85
|
||
msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
|
||
msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
|
||
msgstr "Nagdaragdag ng custom na pattern ng pagpisa sa kasalukuyang listahan. Tukuyin ang mga katangian ng iyong hatching pattern, at pagkatapos ay i-click ang button na ito."
|
||
|
||
#. TGiD7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97
|
||
msgctxt "hatchpage|modify"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Baguhin"
|
||
|
||
#. 5VuZv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104
|
||
msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify"
|
||
msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
|
||
msgstr "Inilalapat ang kasalukuyang mga katangian ng pagpisa sa napiling pattern ng pagpisa. Kung gusto mo, maaari mong i-save ang pattern sa ilalim ng ibang pangalan."
|
||
|
||
#. U8bWc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127
|
||
msgctxt "hatchpage|label2"
|
||
msgid "Hatch"
|
||
msgstr "Hatch"
|
||
|
||
#. HNCBu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:163
|
||
msgctxt "hatchpage|distanceft"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "_Spacing:"
|
||
|
||
#. 5Psyb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:183
|
||
msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr"
|
||
msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng espasyo na gusto mong magkaroon sa pagitan ng mga linya ng hatch."
|
||
|
||
#. spGWy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:197
|
||
msgctxt "hatchpage|angleft"
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "A_ngle:"
|
||
|
||
#. UBmvt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:235
|
||
msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr"
|
||
msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid."
|
||
msgstr "Ipasok ang anggulo ng pag-ikot para sa mga linya ng hatch, o i-click ang isang posisyon sa grid ng anggulo."
|
||
|
||
#. sEriJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:256
|
||
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
|
||
msgid "_Line type:"
|
||
msgstr "_Uri ng linya:"
|
||
|
||
#. mv3sN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:272
|
||
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Hindi kasal"
|
||
|
||
#. 7DR7B
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:273
|
||
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
|
||
msgid "Crossed"
|
||
msgstr "tumawid"
|
||
|
||
#. EBDMC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:274
|
||
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
|
||
msgid "Triple"
|
||
msgstr "Triple"
|
||
|
||
#. ZpygN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:278
|
||
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
|
||
msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
|
||
msgstr "Piliin ang uri ng hatch lines na gusto mong gamitin."
|
||
|
||
#. VyTto
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:292
|
||
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
|
||
msgid "Line _color:"
|
||
msgstr "Line _color:"
|
||
|
||
#. AwxCA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:317
|
||
msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb"
|
||
msgid "Select the color of the hatch lines."
|
||
msgstr "Piliin ang kulay ng mga linya ng hatch."
|
||
|
||
#. r4cfH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:329
|
||
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
|
||
msgid "Background Color:"
|
||
msgstr "Kulay ng Background:"
|
||
|
||
#. uvmDA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:373
|
||
msgctxt "hatchpage|propfl"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mga pagpipilian"
|
||
|
||
#. D8ovo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:419
|
||
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Halimbawa"
|
||
|
||
#. GbfFA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:439
|
||
msgctxt "hatchpage|label1"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. ZeF6M
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:455
|
||
msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
|
||
msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
|
||
msgstr "Itakda ang mga katangian ng isang pattern ng pagpisa, o mag-save ng bagong pattern ng pagpisa."
|
||
|
||
#. QqjhD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Hyperlink"
|
||
|
||
#. FN68B
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:27
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Pagulit"
|
||
|
||
#. 3B8Aq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset"
|
||
msgid "Resets the entries in the dialog to their original state."
|
||
msgstr "Nire-reset ang mga entry sa dialog sa kanilang orihinal na estado."
|
||
|
||
#. n9DBf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|apply"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Mag-apply"
|
||
|
||
#. ixPEZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply"
|
||
msgid "Applies the data to your document."
|
||
msgstr "Inilalapat ang data sa iyong dokumento."
|
||
|
||
#. CS6kG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel"
|
||
msgid "Closes the dialog without saving."
|
||
msgstr "Isinasara ang dialog nang hindi nagse-save."
|
||
|
||
#. UHF5Y
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:146
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page."
|
||
msgstr "Dito ka lumikha ng hyperlink sa isang Web page."
|
||
|
||
#. EJuaG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:160
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
|
||
msgid "_Internet"
|
||
msgstr "_Internet"
|
||
|
||
#. TwuBW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:197
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
|
||
msgstr "Dito ka lumikha ng hyperlink sa isang email address."
|
||
|
||
#. RxDSh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:211
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
|
||
msgid "_Mail"
|
||
msgstr "_Mail"
|
||
|
||
#. MXhAV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:249
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
|
||
msgstr "Dito ka lumikha ng hyperlink sa isang umiiral na dokumento o target sa loob ng isang dokumento."
|
||
|
||
#. MqhyH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:263
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
|
||
msgid "_Document"
|
||
msgstr "_Dokumento"
|
||
|
||
#. xFvuL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:301
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
|
||
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
|
||
msgstr "Dito ka lumikha ng isang bagong dokumento kung saan itinuturo ang bagong link."
|
||
|
||
#. aLbja
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:315
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
|
||
msgid "_New Document"
|
||
msgstr "_Bagong Dokumento"
|
||
|
||
#. rYEqo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Path:"
|
||
|
||
#. zqiYj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:60
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Buksan ang File"
|
||
|
||
#. mJQ7c
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
|
||
msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog na Buksan, kung saan maaari kang pumili ng file."
|
||
|
||
#. 9f5SN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
|
||
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
|
||
msgstr "Maglagay ng URL para sa file na gusto mong buksan kapag na-click mo ang hyperlink. Kung hindi ka tumukoy ng target na frame, magbubukas ang file sa kasalukuyang dokumento o frame."
|
||
|
||
#. Ewn6K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokumento"
|
||
|
||
#. pedja
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:137
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
|
||
msgid "Targ_et:"
|
||
msgstr "Targ_et:"
|
||
|
||
#. hUini
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:152
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#. zH7Fk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:166
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "Target sa Dokumento"
|
||
|
||
#. wnXzL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
|
||
msgid "Opens the Target in Document dialog."
|
||
msgstr "Binubuksan ang Target sa dialog ng Dokumento."
|
||
|
||
#. 3ndEf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
|
||
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
|
||
msgstr "Maglagay ng URL para sa file na gusto mong buksan kapag na-click mo ang hyperlink. Kung hindi ka tumukoy ng target na frame, magbubukas ang file sa kasalukuyang dokumento o frame."
|
||
|
||
#. oUByt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:202
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
|
||
msgid "Test text"
|
||
msgstr "Test text"
|
||
|
||
#. 8Gbv5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:219
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "Target sa Dokumento"
|
||
|
||
#. VQxYG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:255
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "F_rame:"
|
||
|
||
#. cFnPM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:270
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
|
||
msgid "Te_xt:"
|
||
msgstr "Te_xt:"
|
||
|
||
#. o2Fic
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:285
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
|
||
msgid "N_ame:"
|
||
msgstr "N_ame:"
|
||
|
||
#. PuhGD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
|
||
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang nakikitang text o caption ng button para sa hyperlink."
|
||
|
||
#. RszPA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name"
|
||
msgid "Enter a name for the hyperlink."
|
||
msgstr "Maglagay ng pangalan para sa hyperlink."
|
||
|
||
#. y3amv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:341
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
|
||
msgid "F_orm:"
|
||
msgstr "F_orm:"
|
||
|
||
#. 6TBzX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:358
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
|
||
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
|
||
msgstr "Tinutukoy kung ang hyperlink ay ipinasok bilang teksto o bilang isang pindutan."
|
||
|
||
#. sAAC7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Pangyayari"
|
||
|
||
#. EbFym
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
|
||
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Magtalaga ng Macro, kung saan maaari mong bigyan ang mga kaganapan tulad ng \"mouse over object\" o \"trigger hyperlink\" ng sarili nilang mga code ng programa."
|
||
|
||
#. TXrCH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:391
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
|
||
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
|
||
msgstr "Ilagay ang pangalan ng frame kung saan mo gustong buksan ang naka-link na file, o pumili ng paunang natukoy na frame mula sa listahan. Kung iiwan mong blangko ang kahon na ito, magbubukas ang naka-link na file sa kasalukuyang window ng browser."
|
||
|
||
#. frjow
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:412
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
|
||
msgid "Further Settings"
|
||
msgstr "Karagdagang Mga Setting"
|
||
|
||
#. 789Vi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:427
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
|
||
msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
|
||
msgstr "Maaaring i-edit ang mga hyperlink sa anumang dokumento o mga target sa mga dokumento gamit ang tab na Dokumento mula sa dialog ng Hyperlink."
|
||
|
||
#. XhMm4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:32
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
|
||
msgid "Te_xt:"
|
||
msgstr "Te_xt:"
|
||
|
||
#. fFLgD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:50
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
|
||
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang nakikitang text o caption ng button para sa hyperlink."
|
||
|
||
#. EPGtZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:64
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
|
||
msgid "Link:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JwfAC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:89
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
|
||
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
|
||
msgstr "Maglagay ng URL para sa file na gusto mong buksan kapag na-click mo ang hyperlink. Kung hindi ka tumukoy ng target na frame, magbubukas ang file sa kasalukuyang dokumento o frame."
|
||
|
||
#. kc59M
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:104
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
|
||
msgid "Hyperlink Settings"
|
||
msgstr "Mga Setting ng Hyperlink"
|
||
|
||
#. x4GDd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:140
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "F_rame:"
|
||
|
||
#. aFZx3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:155
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
|
||
msgid "N_ame:"
|
||
msgstr "N_ame:"
|
||
|
||
#. ZdkMh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:173
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
|
||
msgid "Enter a name for the hyperlink."
|
||
msgstr "Maglagay ng pangalan para sa hyperlink."
|
||
|
||
#. UG2wE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:194
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
|
||
msgid "F_orm:"
|
||
msgstr "F_orm:"
|
||
|
||
#. QPMun
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:211
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
|
||
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
|
||
msgstr "Tinutukoy kung ang hyperlink ay ipinasok bilang teksto o bilang isang pindutan."
|
||
|
||
#. MyGFB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:225
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Pangyayari"
|
||
|
||
#. sYWVn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
|
||
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Magtalaga ng Macro, kung saan maaari mong bigyan ang mga kaganapan tulad ng \"mouse over object\" o \"trigger hyperlink\" ng sarili nilang mga code ng programa."
|
||
|
||
#. C5Hqs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:244
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
|
||
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
|
||
msgstr "Ilagay ang pangalan ng frame kung saan mo gustong buksan ang naka-link na file, o pumili ng paunang natukoy na frame mula sa listahan. Kung iiwan mong blangko ang kahon na ito, magbubukas ang naka-link na file sa kasalukuyang window ng browser."
|
||
|
||
#. UKQMX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:265
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
|
||
msgid "Further Settings"
|
||
msgstr "Karagdagang Mga Setting"
|
||
|
||
#. Us2A5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:280
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
|
||
msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW addresses."
|
||
msgstr "Gamitin ang Internet page ng dialog ng Hyperlink upang i-edit ang mga hyperlink na may mga address sa WWW."
|
||
|
||
#. GKAsu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
|
||
msgid "Re_cipient:"
|
||
msgstr "Re_cipient:"
|
||
|
||
#. 3Q6NE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
|
||
msgid "Data Sources..."
|
||
msgstr "Mga Pinagmumulan ng Data..."
|
||
|
||
#. mZ8Wv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
|
||
msgid "Hides or shows the data source browser."
|
||
msgstr "Itinatago o ipinapakita ang data source browser."
|
||
|
||
#. NJi4c
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "_Paksa:"
|
||
|
||
#. hseLC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
|
||
msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang paksa na ipinasok sa linya ng paksa ng bagong dokumento ng mensahe."
|
||
|
||
#. 8gCor
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
|
||
msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
|
||
msgstr "Itatalaga ang tinukoy na email address sa hyperlink."
|
||
|
||
#. eCvXD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Mail"
|
||
|
||
#. Rx7bX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:180
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "F_rame:"
|
||
|
||
#. E6CWA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:195
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
|
||
msgid "Te_xt:"
|
||
msgstr "Te_xt:"
|
||
|
||
#. BjAaB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:210
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
|
||
msgid "N_ame:"
|
||
msgstr "N_ame:"
|
||
|
||
#. PJMVD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
|
||
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang nakikitang text o caption ng button para sa hyperlink."
|
||
|
||
#. pJbde
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name"
|
||
msgid "Enter a name for the hyperlink."
|
||
msgstr "Maglagay ng pangalan para sa hyperlink."
|
||
|
||
#. zkpdN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
|
||
msgid "F_orm:"
|
||
msgstr "F_orm:"
|
||
|
||
#. ckEPR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form"
|
||
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
|
||
msgstr "Tinutukoy kung ang hyperlink ay ipinasok bilang teksto o bilang isang pindutan."
|
||
|
||
#. 7wzYs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Pangyayari"
|
||
|
||
#. rukYs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:300
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
|
||
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Magtalaga ng Macro, kung saan maaari mong bigyan ang mga kaganapan tulad ng \"mouse over object\" o \"trigger hyperlink\" ng sarili nilang mga code ng programa."
|
||
|
||
#. CwHdi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:316
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
|
||
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
|
||
msgstr "Ilagay ang pangalan ng frame kung saan mo gustong buksan ang naka-link na file, o pumili ng paunang natukoy na frame mula sa listahan. Kung iiwan mong blangko ang kahon na ito, magbubukas ang naka-link na file sa kasalukuyang window ng browser."
|
||
|
||
#. BmHDh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:337
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
|
||
msgid "Further Settings"
|
||
msgstr "Karagdagang Mga Setting"
|
||
|
||
#. SvyDu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:352
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
|
||
msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
|
||
msgstr "Sa pahina ng Mail sa dialog ng Hyperlink maaari kang mag-edit ng mga hyperlink para sa mga email address."
|
||
|
||
#. FiqBU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "Target sa Dokumento"
|
||
|
||
#. JRUcA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:33
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Mag-apply"
|
||
|
||
#. jWKYr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:49
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Isara"
|
||
|
||
#. CLEQK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close"
|
||
msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog."
|
||
msgstr "Kapag ang hyperlink ay ganap na naipasok, mag-click sa Isara upang itakda ang link at umalis sa dialog."
|
||
|
||
#. P5DCe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject"
|
||
msgid "Mark Tree"
|
||
msgstr "Mark Tree"
|
||
|
||
#. iBoH5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox"
|
||
msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang posisyon sa target na dokumento kung saan mo gustong tumalon."
|
||
|
||
#. tHygQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
|
||
msgid "Edit _now"
|
||
msgstr "I-edit _ngayon"
|
||
|
||
#. DENWb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
|
||
msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang bagong dokumento ay nilikha at agad na binuksan para sa pag-edit."
|
||
|
||
#. YAeDk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
|
||
msgid "Edit _later"
|
||
msgstr "I-edit _mamaya"
|
||
|
||
#. CD5y6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:83
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
|
||
msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang dokumento ay nilikha ngunit hindi ito kaagad nabubuksan."
|
||
|
||
#. DqCc6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:103
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
|
||
msgid "_File:"
|
||
msgstr "_File:"
|
||
|
||
#. PDNz4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:118
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Piliin ang Landas"
|
||
|
||
#. FPajM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:123
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
|
||
msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Select Path, kung saan maaari kang pumili ng path."
|
||
|
||
#. NKd9R
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:137
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
|
||
msgid "File _type:"
|
||
msgstr "Uri ng file:"
|
||
|
||
#. TRstM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:163
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path"
|
||
msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
|
||
msgstr "Maglagay ng URL para sa file na gusto mong buksan kapag na-click mo ang hyperlink."
|
||
|
||
#. Ee4g2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:203
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
|
||
msgid "Specifies the file type for the new document."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang uri ng file para sa bagong dokumento."
|
||
|
||
#. 9TYuE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:229
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "Bagong Dokumento"
|
||
|
||
#. uChAF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:265
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "F_rame:"
|
||
|
||
#. NG5VC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:280
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
|
||
msgid "Te_xt:"
|
||
msgstr "Te_xt:"
|
||
|
||
#. SVEq9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:295
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
|
||
msgid "N_ame:"
|
||
msgstr "N_ame:"
|
||
|
||
#. J9DQE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
|
||
msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang nakikitang text o caption ng button para sa hyperlink."
|
||
|
||
#. FExJ9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name"
|
||
msgid "Enter a name for the hyperlink."
|
||
msgstr "Maglagay ng pangalan para sa hyperlink."
|
||
|
||
#. cSknQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
|
||
msgid "F_orm:"
|
||
msgstr "F_orm:"
|
||
|
||
#. fARTX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form"
|
||
msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
|
||
msgstr "Tinutukoy kung ang hyperlink ay ipinasok bilang teksto o bilang isang pindutan."
|
||
|
||
#. 5xVHb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Pangyayari"
|
||
|
||
#. MikBD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
|
||
msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Magtalaga ng Macro, kung saan maaari mong bigyan ang mga kaganapan tulad ng \"mouse over object\" o \"trigger hyperlink\" ng sarili nilang mga code ng programa."
|
||
|
||
#. rXaNm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
|
||
msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
|
||
msgstr "Ilagay ang pangalan ng frame kung saan mo gustong buksan ang naka-link na file, o pumili ng paunang natukoy na frame mula sa listahan. Kung iiwan mong blangko ang kahon na ito, magbubukas ang naka-link na file sa kasalukuyang window ng browser."
|
||
|
||
#. MS2Cn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:421
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
|
||
msgid "Further Settings"
|
||
msgstr "Karagdagang Mga Setting"
|
||
|
||
#. ztAbs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:436
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
|
||
msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
|
||
msgstr "Gamitin ang tab na Bagong Dokumento mula sa dialog ng Hyperlink upang mag-set up ng hyperlink sa isang bagong dokumento at lumikha ng bagong dokumento nang sabay-sabay."
|
||
|
||
#. XkDqc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
|
||
msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Hyphenation"
|
||
|
||
#. N4zDD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:50
|
||
msgctxt "hyphenate|hyphall"
|
||
msgid "Hyphenate All"
|
||
msgstr "Hyphenate Lahat"
|
||
|
||
#. TraEA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:101
|
||
msgctxt "hyphenate|ok"
|
||
msgid "Hyphenate"
|
||
msgstr "Hyphenate"
|
||
|
||
#. 843cx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109
|
||
msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok"
|
||
msgid "Inserts the hyphen at the indicated position."
|
||
msgstr "Inilalagay ang gitling sa ipinahiwatig na posisyon."
|
||
|
||
#. gEGtP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:121
|
||
msgctxt "hyphenate|continue"
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Laktawan"
|
||
|
||
#. JqhEE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127
|
||
msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue"
|
||
msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate."
|
||
msgstr "Binabalewala ang mungkahi ng hyphenation at hinahanap ang susunod na salita na ilalagay sa hyphenation."
|
||
|
||
#. zXLRC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146
|
||
msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang kasalukuyang hyphenation point mula sa ipinapakitang salita."
|
||
|
||
#. dsjvf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166
|
||
msgctxt "hyphenate|label1"
|
||
msgid "Word:"
|
||
msgstr "salita:"
|
||
|
||
#. fvcRg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196
|
||
msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded"
|
||
msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang (mga) mungkahi ng hyphenation para sa napiling salita."
|
||
|
||
#. 3ujN5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:211
|
||
msgctxt "hyphenate|tooltip|left"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Kaliwa"
|
||
|
||
#. xdABf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:217
|
||
msgctxt "hyphenate|button_name|left"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Kaliwa"
|
||
|
||
#. HAF8G
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:218
|
||
msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
|
||
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
|
||
msgstr "Itakda ang posisyon ng gitling. Available lang ang opsyong ito kung higit sa isang mungkahi ng hyphenation ang ipinapakita."
|
||
|
||
#. FfXQa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:232
|
||
msgctxt "hyphenate|tooltip|right"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Tama"
|
||
|
||
#. pzLSc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:238
|
||
msgctxt "hyphenate|button_name|right"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Tama"
|
||
|
||
#. 5gKXt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:239
|
||
msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
|
||
msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
|
||
msgstr "Itakda ang posisyon ng gitling. Available lang ang opsyong ito kung higit sa isang mungkahi ng hyphenation ang ipinapakita."
|
||
|
||
#. 8QHd8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:274
|
||
msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog"
|
||
msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
|
||
msgstr "Naglalagay ng mga gitling sa mga salitang masyadong mahaba upang magkasya sa dulo ng isang linya."
|
||
|
||
#. HGCp4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62
|
||
msgctxt "iconchangedialog|label1"
|
||
msgid ""
|
||
"The files listed below could not be imported.\n"
|
||
"The file format could not be interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang mga file na nakalista sa ibaba ay hindi ma-import.\n"
|
||
"Hindi ma-interpret ang format ng file."
|
||
|
||
#. NA8j5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10
|
||
msgctxt "iconselectordialog|IconSelector"
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "Baguhin ang Icon"
|
||
|
||
#. qZXP7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:134
|
||
msgctxt "iconselectordialog|label1"
|
||
msgid "_Icons"
|
||
msgstr "_Mga icon"
|
||
|
||
#. ZyFG4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:157
|
||
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
|
||
msgid "I_mport..."
|
||
msgstr "I_import..."
|
||
|
||
#. SfMgE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:164
|
||
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
|
||
msgid "Adds new icons to the list of icons. You see the Open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite."
|
||
msgstr "Nagdaragdag ng mga bagong icon sa listahan ng mga icon. Makikita mo ang Open dialog na nag-i-import ng napiling icon o mga icon sa panloob na direktoryo ng icon ng office suite."
|
||
|
||
#. 46d7Z
|
||
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:176
|
||
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
|
||
msgid "_Delete..."
|
||
msgstr "_Tanggalin..."
|
||
|
||
#. MEMzu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:183
|
||
msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton"
|
||
msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed."
|
||
msgstr "I-click upang alisin ang napiling icon mula sa listahan. Tanging mga icon na tinukoy ng gumagamit ang maaaring alisin."
|
||
|
||
#. C4HU9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:212
|
||
msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
|
||
"Different sized icons will be scaled automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tandaan:\n"
|
||
"Ang laki ng isang icon ay dapat na 16x16 pixel upang makamit ang pinakamahusay na kalidad.\n"
|
||
"Awtomatikong i-scale ang iba't ibang laki ng mga icon."
|
||
|
||
#. TBFuN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:62
|
||
msgctxt "imagetabpage|BTN_IMPORT"
|
||
msgid "Add / Import"
|
||
msgstr "Magdagdag / Mag-import"
|
||
|
||
#. HDX5z
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:68
|
||
msgctxt "imagetabpage|extended_tip|BTN_IMPORT"
|
||
msgid "Locate the image that you want to import, and then click Open. The image is added to the end of the list of available images."
|
||
msgstr "Hanapin ang larawan na gusto mong i-import, at pagkatapos ay i-click ang Buksan. Ang imahe ay idinagdag sa dulo ng listahan ng mga magagamit na larawan."
|
||
|
||
#. pPEeK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:84
|
||
msgctxt "imagetabpage|label1"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imahe"
|
||
|
||
#. 4HvEn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:127
|
||
msgctxt "imagetabpage|label3"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Estilo:"
|
||
|
||
#. cAwPK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:143
|
||
msgctxt "imagetabpage|imagestyle"
|
||
msgid "Custom position/size"
|
||
msgstr "Pasadyang posisyon/laki"
|
||
|
||
#. x8DE9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:144
|
||
msgctxt "imagetabpage|imagestyle"
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "Naka-tile"
|
||
|
||
#. Nbj26
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:145
|
||
msgctxt "imagetabpage|imagestyle"
|
||
msgid "Stretched"
|
||
msgstr "nakaunat"
|
||
|
||
#. Dd2Bq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:177
|
||
msgctxt "imagetabpage|label4"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Sukat:"
|
||
|
||
#. YtPnn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:198
|
||
msgctxt "imagetabpage|label5"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Lapad:"
|
||
|
||
#. GAfGG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:237
|
||
msgctxt "imagetabpage|label6"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Taas:"
|
||
|
||
#. UyYii
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:269
|
||
msgctxt "imagetabpage|scaletsb"
|
||
msgid "As percentage of the parent"
|
||
msgstr "Bilang porsyento ng magulang"
|
||
|
||
#. pSSBr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308
|
||
msgctxt "imagetabpage|label7"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "posisyon:"
|
||
|
||
#. G5a9F
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:324
|
||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "Kaliwa sa itaas"
|
||
|
||
#. PubBY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:325
|
||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "Nangungunang Center"
|
||
|
||
#. jDChg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:326
|
||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "Kanan sa itaas"
|
||
|
||
#. ZhRbM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:327
|
||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||
msgid "Center Left"
|
||
msgstr "Gitnang Kaliwa"
|
||
|
||
#. aZCeF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:328
|
||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Gitna"
|
||
|
||
#. bifby
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:329
|
||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||
msgid "Center Right"
|
||
msgstr "Gitnang Kanan"
|
||
|
||
#. 2Ds63
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:330
|
||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "Ibaba sa Kaliwa"
|
||
|
||
#. G34X6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:331
|
||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||
msgid "Bottom Center"
|
||
msgstr "Ibabang Gitna"
|
||
|
||
#. D5Uwp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:332
|
||
msgctxt "imagetabpage|positionlb"
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "Kanan sa ibaba"
|
||
|
||
#. EAUAo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:364
|
||
msgctxt "imagetabpage|label9"
|
||
msgid "Tiling Position:"
|
||
msgstr "Posisyon ng Pag-tile:"
|
||
|
||
#. Xrp73
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:386
|
||
msgctxt "imagetabpage|label10"
|
||
msgid "X-Offset:"
|
||
msgstr "X-Offset:"
|
||
|
||
#. YGBMn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:425
|
||
msgctxt "imagetabpage|label11"
|
||
msgid "Y-Offset:"
|
||
msgstr "Y-Offset:"
|
||
|
||
#. vprmD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:480
|
||
msgctxt "imagetabpage|label15"
|
||
msgid "Tiling Offset:"
|
||
msgstr "Offset ng Pag-tile:"
|
||
|
||
#. QEPUJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:503
|
||
msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "hilera"
|
||
|
||
#. CwmC3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:504
|
||
msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Kolum"
|
||
|
||
#. GQBjR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:547
|
||
msgctxt "imagetabpage|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mga pagpipilian"
|
||
|
||
#. g3YAa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
|
||
msgctxt "imagetabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Halimbawa"
|
||
|
||
#. y3nG4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:612
|
||
msgctxt "imagetabpage|label8"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. TokEG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:628
|
||
msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage"
|
||
msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern."
|
||
msgstr "Pumili ng larawan na gusto mong gamitin bilang isang fill image, o magdagdag ng sarili mong larawan/pattern."
|
||
|
||
#. zCiFk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
|
||
msgid "Floating Frame Properties"
|
||
msgstr "Mga Katangian ng Lumulutang na Frame"
|
||
|
||
#. DckNs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
|
||
msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
|
||
msgstr "Maglagay ng pangalan para sa lumulutang na frame. Ang pangalan ay hindi maaaring maglaman ng mga puwang, mga espesyal na character, o magsimula sa isang underscore (_)."
|
||
|
||
#. dxeqd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
|
||
msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
|
||
msgstr "Ilagay ang path at ang pangalan ng file na gusto mong ipakita sa lumulutang na frame. Maaari mo ring i-click ang button na Mag-browse at hanapin ang file na gusto mong ipakita."
|
||
|
||
#. 6Zg6E
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label6"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Pangalan:"
|
||
|
||
#. QFERc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:156
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "Nilalaman:"
|
||
|
||
#. ExCGU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:165
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Mag-browse..."
|
||
|
||
#. EQDKW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
|
||
msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
|
||
msgstr "Hanapin ang file na gusto mong ipakita sa napiling lumulutang na frame, at pagkatapos ay i-click ang Buksan."
|
||
|
||
#. CFNgz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Naka-on"
|
||
|
||
#. qobGp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
|
||
msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang scrollbar para sa lumulutang na frame."
|
||
|
||
#. RTCXH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Naka-off"
|
||
|
||
#. pdYYk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
|
||
msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
|
||
msgstr "Itinatago ang scrollbar para sa lumulutang na frame."
|
||
|
||
#. iucHE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. xEruo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
|
||
msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
|
||
msgstr "Markahan ang opsyong ito kung ang kasalukuyang aktibong lumulutang na frame ay maaaring magkaroon ng scrollbar kapag kinakailangan."
|
||
|
||
#. NTDhm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
|
||
msgid "Scroll Bar"
|
||
msgstr "Scroll Bar"
|
||
|
||
#. 9DUFs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:305
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Naka-on"
|
||
|
||
#. wE67j
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
|
||
msgid "Displays the border of the floating frame."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang hangganan ng lumulutang na frame."
|
||
|
||
#. P9vwv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Naka-off"
|
||
|
||
#. hEBTb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
|
||
msgid "Hides the border of the floating frame."
|
||
msgstr "Itinatago ang hangganan ng lumulutang na frame."
|
||
|
||
#. xBDSb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Border"
|
||
|
||
#. RAz7e
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:387
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Lapad:"
|
||
|
||
#. DMLy9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:400
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Taas:"
|
||
|
||
#. ieZRs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
|
||
msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng pahalang na espasyo na gusto mong iwanan sa pagitan ng kanan at kaliwang mga gilid ng lumulutang na frame at ang mga nilalaman ng frame. Ang parehong mga dokumento sa loob at labas ng lumulutang na frame ay dapat na mga dokumentong HTML."
|
||
|
||
#. R35J9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
|
||
msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng patayong espasyo na gusto mong iwanan sa pagitan ng itaas at ibabang gilid ng lumulutang na frame at ng mga nilalaman ng frame. Ang parehong mga dokumento sa loob at labas ng lumulutang na frame ay dapat na mga dokumentong HTML."
|
||
|
||
#. EEPAq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#. NSmeU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
|
||
msgid "Applies the default horizontal spacing."
|
||
msgstr "Inilalapat ang default na horizontal spacing."
|
||
|
||
#. dQ8BY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#. vjLip
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
|
||
msgid "Applies the default vertical spacing."
|
||
msgstr "Inilalapat ang default na vertical spacing."
|
||
|
||
#. YqkF7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
|
||
msgid "Padding"
|
||
msgstr "Padding"
|
||
|
||
#. Ehuh3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
|
||
msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
|
||
msgstr "Binabago ang mga katangian ng napiling lumulutang na frame. Ang mga lumulutang na frame ay pinakamahusay na gumagana kapag naglalaman ang mga ito ng isang html na dokumento, at kapag sila ay ipinasok sa isa pang html na dokumento."
|
||
|
||
#. DHyVM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
|
||
msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
|
||
msgid "Insert OLE Object"
|
||
msgstr "Ipasok ang OLE Object"
|
||
|
||
#. APCbM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100
|
||
msgctxt "insertoleobject|createnew"
|
||
msgid "Create new"
|
||
msgstr "Lumikha ng bago"
|
||
|
||
#. g7yF2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:116
|
||
msgctxt "insertoleobject|createfromfile"
|
||
msgid "Create from file"
|
||
msgstr "Lumikha mula sa file"
|
||
|
||
#. JcNDd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:186
|
||
msgctxt "insertoleobject|label1"
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "Uri ng Bagay"
|
||
|
||
#. GYhtz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:230
|
||
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "Maghanap…"
|
||
|
||
#. PL3Eq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243
|
||
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
|
||
msgid "Link to file"
|
||
msgstr "Link sa file"
|
||
|
||
#. FDCFK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:251
|
||
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile"
|
||
msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document."
|
||
msgstr "Paganahin ang checkbox na ito upang ipasok ang object ng OLE bilang isang link sa orihinal na file. Kung ang checkbox na ito ay hindi pinagana, ang OLE object ay i-embed sa iyong dokumento."
|
||
|
||
#. G8yfb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:262
|
||
msgctxt "insertoleobject|asicon"
|
||
msgid "Display as icon"
|
||
msgstr "Ipakita bilang icon"
|
||
|
||
#. ry68g
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:281
|
||
msgctxt "insertoleobject|label2"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "file"
|
||
|
||
#. wdBbV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:311
|
||
msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
|
||
msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
|
||
msgstr "Naglalagay ng OLE object sa kasalukuyang dokumento. Ang bagay na OLE ay ipinasok bilang isang link o isang naka-embed na bagay."
|
||
|
||
#. BCgnf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "Ipasok ang Hilera"
|
||
|
||
#. ULGtA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:107
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|label3"
|
||
msgid "_Number:"
|
||
msgstr "_Numero:"
|
||
|
||
#. P5PWM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
|
||
msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
|
||
msgstr "Ilagay ang bilang ng mga column o row na gusto mo."
|
||
|
||
#. nEwTY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Ipasok"
|
||
|
||
#. xdCAE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:170
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
|
||
msgid "_Before"
|
||
msgstr "_Noon"
|
||
|
||
#. bX93d
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before"
|
||
msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row."
|
||
msgstr "Nagdaragdag ng mga bagong column sa kaliwa ng kasalukuyang column, o nagdaragdag ng mga bagong row sa itaas ng kasalukuyang row."
|
||
|
||
#. ZmEKX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
|
||
msgid "A_fter"
|
||
msgstr "A_pagkatapos"
|
||
|
||
#. Rqgws
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after"
|
||
msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row."
|
||
msgstr "Nagdaragdag ng mga bagong column sa kanan ng kasalukuyang column, o nagdaragdag ng mga bagong row sa ibaba ng kasalukuyang row."
|
||
|
||
#. mS7YV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posisyon"
|
||
|
||
#. 3AdX5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath"
|
||
msgid "Class Path"
|
||
msgstr "Daan ng Klase"
|
||
|
||
#. cCAqB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|label1"
|
||
msgid "A_ssigned folders and archives"
|
||
msgstr "A_nakatalagang mga folder at archive"
|
||
|
||
#. ERHh7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158
|
||
msgctxt "extended_tip|paths"
|
||
msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang lokasyon ng mga klase ng Java o mga aklatan ng klase ng Java."
|
||
|
||
#. 5cgAY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|archive"
|
||
msgid "_Add Archive..."
|
||
msgstr "_Magdagdag ng Archive..."
|
||
|
||
#. xV5SQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192
|
||
msgctxt "extended_tip|archive"
|
||
msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path."
|
||
msgstr "Pumili ng archive file sa jar o zip na format at idagdag ang file sa path ng klase."
|
||
|
||
#. LBBVG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|folder"
|
||
msgid "Add _Folder"
|
||
msgstr "Magdagdag ng _Folder"
|
||
|
||
#. WP9Eo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211
|
||
msgctxt "extended_tip|folder"
|
||
msgid "Select a folder and add the folder to the class path."
|
||
msgstr "Pumili ng folder at idagdag ang folder sa path ng klase."
|
||
|
||
#. YNHm3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|remove"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Alisin"
|
||
|
||
#. fGAwc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230
|
||
msgctxt "extended_tip|remove"
|
||
msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path."
|
||
msgstr "Pumili ng archive o folder sa listahan at i-click ang Alisin upang alisin ang bagay sa path ng klase."
|
||
|
||
#. De7GF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:263
|
||
msgctxt "extended_tip|JavaClassPath"
|
||
msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang lokasyon ng mga klase ng Java o mga aklatan ng klase ng Java."
|
||
|
||
#. LU9ad
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters"
|
||
msgid "Java Start Parameters"
|
||
msgstr "Mga Parameter ng Pagsisimula ng Java"
|
||
|
||
#. AkVB2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:105
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
|
||
msgid "Java start _parameter"
|
||
msgstr "Java start _parameter"
|
||
|
||
#. F4ng3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
|
||
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
|
||
msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters."
|
||
msgstr "Maglagay ng panimulang parameter para sa isang JRE gaya ng gagawin mo sa isang command line. I-click ang Idagdag upang isama ang parameter sa listahan ng mga available na parameter ng pagsisimula."
|
||
|
||
#. bbrtf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
|
||
msgid "Assig_ned start parameters"
|
||
msgstr "Itinalagang mga parameter ng pagsisimula"
|
||
|
||
#. xjKFh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179
|
||
msgctxt "extended_tip|assignlist"
|
||
msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove."
|
||
msgstr "Inililista ang mga nakatalagang parameter ng pagsisimula ng JRE. Upang mag-alis ng panimulang parameter, piliin ang parameter, at pagkatapos ay i-click ang Alisin."
|
||
|
||
#. 87Ysi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
|
||
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
|
||
msgstr "Halimbawa: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
|
||
|
||
#. F3A9L
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:207
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Idagdag"
|
||
|
||
#. 5DJCP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:214
|
||
msgctxt "extended_tip|assignbtn"
|
||
msgid "Adds the current JRE start parameter to the list."
|
||
msgstr "Idinaragdag ang kasalukuyang parameter ng pagsisimula ng JRE sa listahan."
|
||
|
||
#. sNSWD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:231
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_I-edit"
|
||
|
||
#. 5FP58
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:239
|
||
msgctxt "extended_tip|editbtn"
|
||
msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
|
||
msgstr "Nagbubukas ng dialog kung saan maaaring i-edit ang napiling JRE start parameter."
|
||
|
||
#. fUGmG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:251
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Alisin"
|
||
|
||
#. PhsGH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:259
|
||
msgctxt "extended_tip|removebtn"
|
||
msgid "Deletes the selected JRE start parameter."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling parameter ng pagsisimula ng JRE."
|
||
|
||
#. ucDEJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:33
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer"
|
||
msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server."
|
||
msgstr "Kung pinagana mo ito, ipapadala ang data sa isang panlabas na server."
|
||
|
||
#. kF4mt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:48
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|policy"
|
||
msgid "Please read the privacy policy"
|
||
msgstr "Pakibasa ang patakaran sa privacy"
|
||
|
||
#. ZRJcn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:63
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|activate"
|
||
msgid "Enable LanguageTool"
|
||
msgstr "Paganahin ang LanguageTool"
|
||
|
||
#. Ntss5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:100
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings"
|
||
msgid "LanguageTool API Options"
|
||
msgstr "LanguageTool API Options"
|
||
|
||
#. tUmXv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:134
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|base"
|
||
msgid "Base URL:"
|
||
msgstr "Base URL:"
|
||
|
||
#. z58D6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:160
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl"
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Username:"
|
||
|
||
#. B8kMr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl"
|
||
msgid "API key:"
|
||
msgstr "API key:"
|
||
|
||
#. UDGnD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:210
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc"
|
||
msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check” at the end."
|
||
msgstr "Pakigamit ang base URL, ibig sabihin, walang \"/check\" sa dulo."
|
||
|
||
#. 77oav
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:230
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc"
|
||
msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage."
|
||
msgstr "Ang username ng iyong LanguageTool account para sa premium na paggamit."
|
||
|
||
#. tGuAh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:250
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc"
|
||
msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage."
|
||
msgstr "Ang API key ng iyong LanguageTool account para sa premium na paggamit."
|
||
|
||
#. jDazr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:270
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|restlbl"
|
||
msgid "REST protocol:"
|
||
msgstr "REST protocol:"
|
||
|
||
#. 4aANu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:295
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|restdesc"
|
||
msgid "Your LanguageTool REST API protocol for usage."
|
||
msgstr "Ang iyong LanguageTool REST API protocol para sa paggamit."
|
||
|
||
#. TgTGQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:312
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|verifyssl"
|
||
msgid "Disable SSL certificate verification"
|
||
msgstr "Huwag paganahin ang pag-verify ng SSL certificate"
|
||
|
||
#. Dn8bb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:420
|
||
msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader"
|
||
msgid "API Settings"
|
||
msgstr "Mga Setting ng API"
|
||
|
||
#. RdoKs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
|
||
msgctxt "linedialog|LineDialog"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linya"
|
||
|
||
#. iGG25
|
||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66
|
||
msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
|
||
msgid "Arrow _style:"
|
||
msgstr "Arrow _style:"
|
||
|
||
#. PqRRF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80
|
||
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
|
||
msgid "Style _name:"
|
||
msgstr "Estilo _pangalan:"
|
||
|
||
#. EypwS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:149
|
||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text"
|
||
msgid "Adds selected shape as Arrow Style."
|
||
msgstr "Nagdaragdag ng napiling hugis bilang Estilo ng Arrow."
|
||
|
||
#. 3vvkz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:153
|
||
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD"
|
||
msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active."
|
||
msgstr "Upang magdagdag ng bagong Arrow Style, piliin muna ang hugis sa dokumentong idaragdag, pagkatapos ay buksan ang dialog na ito at pindutin ang Add. Kung ang napiling hugis ay hindi pinahihintulutan bilang isang Arrow Style, kung gayon ang Add button ay hindi aktibo."
|
||
|
||
#. hvDgC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:165
|
||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_Palitan ang pangalan"
|
||
|
||
#. cQTAi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:169
|
||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text"
|
||
msgid "Applies changes to the Style name."
|
||
msgstr "Naglalapat ng mga pagbabago sa pangalan ng Estilo."
|
||
|
||
#. iQUys
|
||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:187
|
||
msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
|
||
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento pagkatapos ng kumpirmasyon."
|
||
|
||
#. V4C5Z
|
||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:210
|
||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
|
||
msgid "Load arrow styles"
|
||
msgstr "I-load ang mga istilo ng arrow"
|
||
|
||
#. CUTxx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:225
|
||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Save arrow styles"
|
||
msgstr "I-save ang mga istilo ng arrow"
|
||
|
||
#. t5f7e
|
||
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:303
|
||
msgctxt "lineendstabpage|label1"
|
||
msgid "Manage Arrow Styles"
|
||
msgstr "Pamahalaan ang Mga Estilo ng Arrow"
|
||
|
||
#. F3Hkn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Uri:"
|
||
|
||
#. FELjh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:113
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
|
||
msgid "_Number:"
|
||
msgstr "_Numero:"
|
||
|
||
#. ApA5k
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:127
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
|
||
msgid "_Length:"
|
||
msgstr "_Haba:"
|
||
|
||
#. UyY5P
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:141
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "_Spacing:"
|
||
|
||
#. LyV8a
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:157
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172
|
||
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Mga tuldok"
|
||
|
||
#. uq5bZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:173
|
||
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "Dash"
|
||
|
||
#. 7F9KA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251
|
||
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
|
||
msgid "_Fit to line thickness"
|
||
msgstr "_Angkop sa kapal ng linya"
|
||
|
||
#. rBY7A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "Line _style:"
|
||
|
||
#. MAsFg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:345
|
||
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Baguhin"
|
||
|
||
#. wuhfR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:366
|
||
msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
|
||
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento pagkatapos ng kumpirmasyon."
|
||
|
||
#. FmGAy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:389
|
||
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
|
||
msgid "Load Line Styles"
|
||
msgstr "I-load ang Mga Estilo ng Linya"
|
||
|
||
#. JCDCi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:404
|
||
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Save Line Styles"
|
||
msgstr "I-save ang Mga Estilo ng Linya"
|
||
|
||
#. VGiHW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:468
|
||
msgctxt "linestyletabpage|label1"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Mga Katangian"
|
||
|
||
#. xjb8g
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem1"
|
||
msgid "_No Symbol"
|
||
msgstr "_Walang Simbolo"
|
||
|
||
#. 2q5YF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem2"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Awtomatiko"
|
||
|
||
#. WA9YD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem3"
|
||
msgid "_From file..."
|
||
msgstr "_Mula sa file..."
|
||
|
||
#. DYone
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem4"
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "_Galerya"
|
||
|
||
#. EvAFu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem5"
|
||
msgid "_Symbols"
|
||
msgstr "_Mga Simbolo"
|
||
|
||
#. vFEBA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:165
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "_Estilo:"
|
||
|
||
#. WBP2J
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:215
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
|
||
msgid "Colo_r:"
|
||
msgstr "Colo_r:"
|
||
|
||
#. sBL64
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:260
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
|
||
msgid "T_hickness:"
|
||
msgstr "T_hickness:"
|
||
|
||
#. MzAeD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:302
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "_Transparency:"
|
||
|
||
#. 6TFWn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:340
|
||
msgctxt "linetabpage|label1"
|
||
msgid "Line Properties"
|
||
msgstr "Mga Katangian ng Linya"
|
||
|
||
#. HyxSJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:383
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
|
||
msgid "Start st_yle:"
|
||
msgstr "Simulan ang st_yle:"
|
||
|
||
#. aZYyn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:424
|
||
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
|
||
msgid "Ce_nter"
|
||
msgstr "Ce_nter"
|
||
|
||
#. 5RYtu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:442
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
|
||
msgid "Wi_dth:"
|
||
msgstr "Wi_dth:"
|
||
|
||
#. pQfyE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:468
|
||
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
|
||
msgid "Synchroni_ze ends"
|
||
msgstr "Nagtatapos ang synchroni_ze"
|
||
|
||
#. cCsuG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:534
|
||
msgctxt "linetabpage|label5"
|
||
msgid "End sty_le:"
|
||
msgstr "Tapusin ang istilo:"
|
||
|
||
#. zm8Ga
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:555
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
|
||
msgid "W_idth:"
|
||
msgstr "W_idth:"
|
||
|
||
#. g2gLY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:581
|
||
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "C_enter"
|
||
|
||
#. sged5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:625
|
||
msgctxt "linetabpage|label2"
|
||
msgid "Arrow Styles"
|
||
msgstr "Mga Estilo ng Arrow"
|
||
|
||
#. BdoBN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:657
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
|
||
msgid "_Corner style:"
|
||
msgstr "_Estilo ng sulok:"
|
||
|
||
#. kCtQm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:671
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
|
||
msgid "Ca_p style:"
|
||
msgstr "Estilo ng Ca_p:"
|
||
|
||
#. Qx3Ur
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:686
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Bilugan"
|
||
|
||
#. XH7Z6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:687
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "-wala-"
|
||
|
||
#. HZoVf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:688
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||
msgid "Mitered"
|
||
msgstr "Mitered"
|
||
|
||
#. RjDyz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:689
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Beveled"
|
||
|
||
#. biCBC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:702
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "patag"
|
||
|
||
#. GqrYS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:703
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Bilog"
|
||
|
||
#. 3hNSB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:704
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Square"
|
||
|
||
#. Y4Gmw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:718
|
||
msgctxt "linetabpage|label3"
|
||
msgid "Corner and Cap Styles"
|
||
msgstr "Mga Estilo ng Corner at Cap"
|
||
|
||
#. 4YTBE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:746
|
||
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Pumili..."
|
||
|
||
#. LaBcU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:775
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
|
||
msgid "Widt_h:"
|
||
msgstr "Widt_h:"
|
||
|
||
#. yhVmm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:800
|
||
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "_Panatilihin ang ratio"
|
||
|
||
#. oV6GJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:818
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
|
||
msgid "Hei_ght:"
|
||
msgstr "He_ght:"
|
||
|
||
#. 9eaQs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:854
|
||
msgctxt "linetabpage|label4"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icon"
|
||
|
||
#. vPJAG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:892
|
||
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Halimbawa"
|
||
|
||
#. DgvaF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:16
|
||
msgctxt "listdialog|ListDialog"
|
||
msgid "Edit List"
|
||
msgstr "I-edit ang Listahan"
|
||
|
||
#. cUSGn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:147
|
||
msgctxt "listdialog|addbtn"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Idagdag"
|
||
|
||
#. FAtXM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:161
|
||
msgctxt "listdialog|editbtn"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_I-edit"
|
||
|
||
#. EMDpD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/listdialog.ui:176
|
||
msgctxt "listdialog|removebtn"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Alisin"
|
||
|
||
#. CVCUF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8
|
||
msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
|
||
msgid "Assign Action"
|
||
msgstr "Magtalaga ng Aksyon"
|
||
|
||
#. 2UNZB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90
|
||
msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog"
|
||
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
|
||
msgstr "Nagtatalaga ng mga macro sa mga kaganapan sa programa. Ang nakatalagang macro ay awtomatikong tumatakbo sa tuwing magaganap ang napiling kaganapan."
|
||
|
||
#. NGu7X
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59
|
||
msgctxt "macroassignpage|eventft"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Kaganapan"
|
||
|
||
#. Z8XAp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:83
|
||
msgctxt "macroassignpage|assignft"
|
||
msgid "Assigned Action"
|
||
msgstr "Nakatalagang Aksyon"
|
||
|
||
#. PahfF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94
|
||
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
|
||
msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
|
||
msgstr "Inililista ng malaking kahon ng listahan ang mga kaganapan at ang mga nakatalagang macro. Pagkatapos mong piliin ang lokasyon sa kahon ng listahan ng I-save Sa, pumili ng kaganapan sa kahon ng malaking listahan. Pagkatapos ay i-click ang Magtalaga ng Macro."
|
||
|
||
#. jfate
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105
|
||
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
|
||
msgid "Assignments"
|
||
msgstr "Mga takdang-aralin"
|
||
|
||
#. YG6nV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:134
|
||
msgctxt "macroassignpage|assign"
|
||
msgid "M_acro..."
|
||
msgstr "M_acro..."
|
||
|
||
#. wM4hv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141
|
||
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
|
||
msgid "Opens the Macro Selector dialog to assign a macro to the selected event."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Macro Selector upang magtalaga ng macro sa napiling kaganapan."
|
||
|
||
#. nhxq7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
|
||
msgctxt "macroassignpage|component"
|
||
msgid "Com_ponent..."
|
||
msgstr "Bahagi..."
|
||
|
||
#. UNHTV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:167
|
||
msgctxt "macroassignpage|delete"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Alisin"
|
||
|
||
#. pieEu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174
|
||
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang macro o bahagi na pagtatalaga para sa napiling kaganapan."
|
||
|
||
#. DASAB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:186
|
||
msgctxt "macroassignpage|deleteall"
|
||
msgid "Remove _All"
|
||
msgstr "Alisin ang _Lahat"
|
||
|
||
#. CqT9E
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
|
||
msgctxt "macroassignpage|label1"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Magtalaga"
|
||
|
||
#. v49A4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:218
|
||
msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage"
|
||
msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
|
||
msgstr "Nagtatalaga ng mga macro sa mga kaganapan sa programa. Ang nakatalagang macro ay awtomatikong tumatakbo sa tuwing magaganap ang napiling kaganapan."
|
||
|
||
#. EAb7J
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:26
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|MacroManagerDialog"
|
||
msgid "Macro Manager"
|
||
msgstr "Macro Manager"
|
||
|
||
#. iTSUR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:162
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|newlibrary"
|
||
msgid "New Library..."
|
||
msgstr "Bagong Library..."
|
||
|
||
#. zd3dF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:169
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|extended_tip|newlibrary"
|
||
msgid "Creates a new library."
|
||
msgstr "Lumilikha ng bagong library."
|
||
|
||
#. BMp6n
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:181
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|newmodule"
|
||
msgid "New Module..."
|
||
msgstr "Bagong Module..."
|
||
|
||
#. L2aam
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:195
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|newdialog"
|
||
msgid "New Dialog..."
|
||
msgstr "Bagong Dialog..."
|
||
|
||
#. 3mDGm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:209
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|librarymoduledialogedit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "I-edit"
|
||
|
||
#. pPFDc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:223
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|librarymoduledialogrename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan..."
|
||
|
||
#. EBQFj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:237
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|librarymoduledialogdelete"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Tanggalin..."
|
||
|
||
#. sPUmk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:251
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|librarypassword"
|
||
msgid "Password..."
|
||
msgstr "Password..."
|
||
|
||
#. xrG3V
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:258
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|extended_tip|librarypassword"
|
||
msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
|
||
msgstr "Itatalaga o ine-edit ang password para sa napiling library."
|
||
|
||
#. 5UTaE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:270
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|libraryimport"
|
||
msgid "Import..."
|
||
msgstr "Mag-import..."
|
||
|
||
#. wNYLB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:277
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|extended_tip|libraryimport"
|
||
msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
|
||
msgstr "Hanapin ang Basic na library na gusto mong idagdag sa kasalukuyang listahan, at pagkatapos ay i-click ang Buksan."
|
||
|
||
#. muU3G
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:289
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|libraryexport"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "I-export..."
|
||
|
||
#. nkW6s
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:315
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|scriptcontainerlistboxlabel"
|
||
msgid "Libraries/Modules/Dialogs"
|
||
msgstr "Mga Aklatan/Modyul/Dialog"
|
||
|
||
#. cnDuK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:389
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|run"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Takbo"
|
||
|
||
#. q5Zda
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:403
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|assign"
|
||
msgid "Assign..."
|
||
msgstr "Italaga..."
|
||
|
||
#. 7V38H
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:417
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|macrocreate"
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "Lumikha..."
|
||
|
||
#. tBsGp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:431
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|macroedit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "I-edit"
|
||
|
||
#. oiDUv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:445
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|macrorename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan..."
|
||
|
||
#. FvJyZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:459
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|macrodelete"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Tanggalin..."
|
||
|
||
#. beoGJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:485
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|scriptslistboxlabel"
|
||
msgid "Existing macros in:"
|
||
msgstr "Mga kasalukuyang macro sa:"
|
||
|
||
#. uJtjC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macromanagerdialog.ui:536
|
||
msgctxt "macromanagerdialog|label1"
|
||
msgid "_Description"
|
||
msgstr "_Paglalarawan"
|
||
|
||
#. RVDTA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26
|
||
msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog"
|
||
msgid "Macro Selector"
|
||
msgstr "Macro Selector"
|
||
|
||
#. fpfnw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:105
|
||
msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
|
||
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
|
||
msgstr "Piliin ang library na naglalaman ng macro na gusto mo. Pagkatapos ay piliin ang macro sa ilalim ng 'Macro name'."
|
||
|
||
#. SuCLc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:175
|
||
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Aklatan"
|
||
|
||
#. QvKmS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:230
|
||
msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
|
||
msgid "Macro Name"
|
||
msgstr "Pangalan ng Macro"
|
||
|
||
#. VcFY4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:281
|
||
msgctxt "macroselectordialog|label1"
|
||
msgid "_Description"
|
||
msgstr "_Paglalarawan"
|
||
|
||
#. YTX8B
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:46
|
||
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
|
||
msgid "Insert Separator"
|
||
msgstr "Ipasok ang Separator"
|
||
|
||
#. RNPyo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:54
|
||
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
|
||
msgid "Insert Submenu"
|
||
msgstr "Ipasok ang Submenu"
|
||
|
||
#. DXfmq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:104 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:176
|
||
msgctxt "menuassignpage|gear_add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Idagdag..."
|
||
|
||
#. ekuNo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:112 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:184
|
||
msgctxt "menuassignpage|gear_delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Tanggalin"
|
||
|
||
#. iRLgG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:120 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:192
|
||
msgctxt "menuassignpage|gear_rename"
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "_Palitan ang pangalan..."
|
||
|
||
#. rE3BD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:128 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:200
|
||
msgctxt "menuassignpage|gear_move"
|
||
msgid "_Move..."
|
||
msgstr "_Ilipat..."
|
||
|
||
#. iNnSq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:140
|
||
msgctxt "menuassignpage|renameItem"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan..."
|
||
|
||
#. vtxfm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:148
|
||
msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
|
||
msgid "Change Icon..."
|
||
msgstr "Baguhin ang Icon..."
|
||
|
||
#. pisMz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:156
|
||
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
|
||
msgid "Reset Icon"
|
||
msgstr "I-reset ang Icon"
|
||
|
||
#. ooFCE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:164
|
||
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
|
||
msgid "Restore Default Command"
|
||
msgstr "Ibalik ang Default na Utos"
|
||
|
||
#. CkLgx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:214
|
||
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
|
||
msgid "_Icon and text"
|
||
msgstr "_Icon at teksto"
|
||
|
||
#. G3FuF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:224
|
||
msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly"
|
||
msgid "Icon _only"
|
||
msgstr "Icon _lamang"
|
||
|
||
#. DCnZr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:234
|
||
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
|
||
msgid "_Text only"
|
||
msgstr "_Text lang"
|
||
|
||
#. vJPYK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264
|
||
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "_Paghahanap"
|
||
|
||
#. 6Vz2j
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281
|
||
msgctxt "menuassignpage|desc"
|
||
msgid "Description of the currently selected function."
|
||
msgstr "Paglalarawan ng kasalukuyang napiling function."
|
||
|
||
#. 8WPmN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:288
|
||
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc"
|
||
msgid "The text box contains a short description of the selected command."
|
||
msgstr "Ang text box ay naglalaman ng maikling paglalarawan ng napiling command."
|
||
|
||
#. qiiBX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:305
|
||
msgctxt "menuassignpage|label33"
|
||
msgid "D_escription"
|
||
msgstr "D_escription"
|
||
|
||
#. KXCzA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:356
|
||
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions"
|
||
msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang mga resulta ng kumbinasyon ng string ng paghahanap at kategorya ng gustong function."
|
||
|
||
#. wYjEi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:373
|
||
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
|
||
msgid "_Available Commands"
|
||
msgstr "_Mga Magagamit na Utos"
|
||
|
||
#. EY8HF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:389
|
||
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
|
||
msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
|
||
msgstr "Piliin ang kategorya ng command ng menu sa drop-down na listahan upang paghigpitan ang paghahanap ng mga command o mag-scroll sa listahan sa ibaba. Ang mga macro at style command ay nasa ibaba ng listahan."
|
||
|
||
#. ZrMmi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:404
|
||
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
|
||
msgid "Categor_y"
|
||
msgstr "Kategorya_y"
|
||
|
||
#. trbSd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:419
|
||
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
|
||
msgid "Type to search"
|
||
msgstr "Mag-type para maghanap"
|
||
|
||
#. GR5u8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:422
|
||
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
|
||
msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
|
||
msgstr "Maglagay ng string sa text box upang paliitin ang paghahanap ng mga command."
|
||
|
||
#. jRMwG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:446
|
||
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
|
||
msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
|
||
msgstr "Piliin ang lokasyon kung saan ilalagay ang menu. Kung naka-attach sa isang office suite module, ang menu ay magagamit para sa lahat ng mga file na binuksan sa module na iyon. Kung naka-attach sa file, magiging available lang ang menu kapag binuksan at aktibo ang file na iyon."
|
||
|
||
#. D35vJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:457
|
||
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
|
||
msgid "_Function"
|
||
msgstr "_Pag-andar"
|
||
|
||
#. 2HL6E
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:489
|
||
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist"
|
||
msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
|
||
msgstr "Piliin ang menu kung saan ilalapat ang pagpapasadya. Ang kasalukuyang hanay ng mga function ay ipinapakita sa kahon sa ibaba."
|
||
|
||
#. QN5Bd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:510
|
||
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
|
||
msgid "Gear Menu"
|
||
msgstr "Menu ng Gear"
|
||
|
||
#. rnmCf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:511
|
||
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
|
||
msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus."
|
||
msgstr "Naglalaman ng mga command para baguhin o tanggalin ang napiling top level na menu, at ang command na magdagdag ng mga bagong top level na menu."
|
||
|
||
#. 7PE7X
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:532
|
||
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
|
||
msgid "Gear Menu"
|
||
msgstr "Menu ng Gear"
|
||
|
||
#. L7fQq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:533
|
||
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
|
||
msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars."
|
||
msgstr "Naglalaman ng mga utos upang baguhin o tanggalin ang napiling toolbar, at ang utos na magdagdag ng mga bagong toolbar."
|
||
|
||
#. w7EFX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:689
|
||
msgctxt "menuassignpage|insert"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Ipasok"
|
||
|
||
#. Q69cQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:713
|
||
msgctxt "menuassignpage|modify"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Baguhin"
|
||
|
||
#. Cwu32
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:737
|
||
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
|
||
msgid "_Defaults"
|
||
msgstr "_Mga Default"
|
||
|
||
#. taFyJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:748
|
||
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
|
||
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
|
||
msgstr "Nire-reset ang napiling toolbar, menu, o menu ng konteksto sa default nitong estado."
|
||
|
||
#. B32nz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:778
|
||
msgctxt "menuassignpage|add"
|
||
msgid "Add item"
|
||
msgstr "Magdagdag ng item"
|
||
|
||
#. JrYMp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:786
|
||
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
|
||
msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
|
||
msgstr "Mag-click sa kanang arrow button upang pumili ng function sa kaliwang display box at kopyahin sa kanang display box. Idaragdag nito ang function sa napiling menu."
|
||
|
||
#. iree8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:800
|
||
msgctxt "menuassignpage|remove"
|
||
msgid "Remove item"
|
||
msgstr "Alisin ang item"
|
||
|
||
#. AsenA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:809
|
||
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove"
|
||
msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu."
|
||
msgstr "Mag-click sa kaliwang arrow button upang alisin ang napiling command mula sa kasalukuyang menu."
|
||
|
||
#. t7BYP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:836
|
||
msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Umakyat"
|
||
|
||
#. BH9fq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:841
|
||
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
|
||
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
|
||
msgstr "Mag-click sa Pataas o Pababang mga arrow sa kanan upang ilipat ang napiling command pataas o pababa sa listahan ng mga ipinapakitang menu command."
|
||
|
||
#. S6K2N
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:855
|
||
msgctxt "menuassignpage|movedownbtn"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Ilipat pababa"
|
||
|
||
#. RCKEK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:860
|
||
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
|
||
msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
|
||
msgstr "Mag-click sa Pataas o Pababang mga arrow sa kanan upang ilipat ang napiling command pataas o pababa sa listahan ng mga ipinapakitang menu command."
|
||
|
||
#. fto8m
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:880
|
||
msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
|
||
msgid "S_cope"
|
||
msgstr "S_cope"
|
||
|
||
#. SLinm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:893
|
||
msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
|
||
msgid "_Target"
|
||
msgstr "_Target"
|
||
|
||
#. cZEBZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:906
|
||
msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
|
||
msgid "Assi_gned Commands"
|
||
msgstr "Mga Assi_gned na Utos"
|
||
|
||
#. AZQ8V
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:919
|
||
msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
|
||
msgid "_Customize"
|
||
msgstr "_I-customize"
|
||
|
||
#. w3brP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:978
|
||
msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
|
||
msgid "Lets you customize the office suite menus for all modules."
|
||
msgstr "Hinahayaan kang i-customize ang mga menu ng office suite para sa lahat ng module."
|
||
|
||
#. Mcir5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
|
||
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mosaic"
|
||
|
||
#. aW8Fh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:158
|
||
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width"
|
||
msgid "Defines the width of the individual tiles."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang lapad ng mga indibidwal na tile."
|
||
|
||
#. yVvs9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171
|
||
msgctxt "mosaicdialog|label2"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Lapad:"
|
||
|
||
#. TsqoC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:197
|
||
msgctxt "mosaicdialog|height"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "%1$s at %2$s"
|
||
|
||
#. zq4c3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203
|
||
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height"
|
||
msgid "Defines the height of the individual tiles."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang taas ng mga indibidwal na tile."
|
||
|
||
#. Ca8nA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216
|
||
msgctxt "mosaicdialog|label3"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Taas:"
|
||
|
||
#. HPBw2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234
|
||
msgctxt "mosaicdialog|edges"
|
||
msgid "E_nhance edges"
|
||
msgstr "E_pahusayin ang mga gilid"
|
||
|
||
#. mEUiS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:242
|
||
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges"
|
||
msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object."
|
||
msgstr "Pinapaganda, o pinapatalas, ang mga gilid ng bagay."
|
||
|
||
#. LKQEa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:263
|
||
msgctxt "mosaicdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Mga Parameter"
|
||
|
||
#. LGB8f
|
||
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288
|
||
msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
|
||
msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
|
||
msgstr "Pinagsasama ang maliliit na grupo ng mga pixel sa mga hugis-parihaba na lugar ng parehong kulay."
|
||
|
||
#. NcNCG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
|
||
msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog"
|
||
msgid "New Menu"
|
||
msgstr "Bagong Menu"
|
||
|
||
#. kJERC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:110
|
||
msgctxt "movemenu|menunameft"
|
||
msgid "Menu name:"
|
||
msgstr "Pangalan ng menu:"
|
||
|
||
#. Dzrz4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130
|
||
msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname"
|
||
msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter."
|
||
msgstr "Maglagay ng pangalan para sa menu. Upang tukuyin ang isang titik sa pangalan bilang isang accelerator key, maglagay ng tilde (~) bago ang titik."
|
||
|
||
#. YV2LE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159
|
||
msgctxt "movemenu|label1"
|
||
msgid "Menu _position:"
|
||
msgstr "Menu _posisyon:"
|
||
|
||
#. HZFF5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:232
|
||
msgctxt "movemenu|up-atkobject"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "pataas"
|
||
|
||
#. nRLog
|
||
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:251
|
||
msgctxt "movemenu|down-atkobject"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Pababa"
|
||
|
||
#. xFV7x
|
||
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301
|
||
msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog"
|
||
msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button."
|
||
msgstr "Inililipat ang napiling entry sa menu pataas ng isang posisyon o pababa ng isang posisyon sa menu kapag nag-click ka ng arrow button."
|
||
|
||
#. qoE4K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22
|
||
msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog"
|
||
msgid "Select Paths"
|
||
msgstr "Piliin ang Mga Landas"
|
||
|
||
#. xFCHr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45
|
||
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok"
|
||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||
msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog."
|
||
|
||
#. LCieM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64
|
||
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel"
|
||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||
msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago."
|
||
|
||
#. yfGYp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:125
|
||
msgctxt "multipathdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Idagdag..."
|
||
|
||
#. yfofV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132
|
||
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
|
||
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Select Path upang pumili ng isa pang folder o ang dialog na Buksan upang pumili ng isa pang file."
|
||
|
||
#. e3JxQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151
|
||
msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento nang hindi nangangailangan ng kumpirmasyon."
|
||
|
||
#. b9DFN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197
|
||
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
|
||
msgid "Path list"
|
||
msgstr "Listahan ng landas"
|
||
|
||
#. EPpjr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217
|
||
msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
|
||
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
|
||
msgstr "Naglalaman ng listahan ng mga path na naidagdag na. Markahan ang default na landas para sa mga bagong file."
|
||
|
||
#. AsnM3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240
|
||
msgctxt "multipathdialog|label1"
|
||
msgid "Mark the Default Path for New Files"
|
||
msgstr "Markahan ang Default na Path para sa mga Bagong File"
|
||
|
||
#. pB3Yj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8
|
||
msgctxt "namedialog|NameDialog"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Pangalan"
|
||
|
||
#. ZQHDc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8
|
||
msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog"
|
||
msgid "Create Library"
|
||
msgstr "Gumawa ng Library"
|
||
|
||
#. Kza8K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:75
|
||
msgctxt "newlibdialog|newlibft"
|
||
msgid "Enter the name for the new library."
|
||
msgstr "Ilagay ang pangalan para sa bagong library."
|
||
|
||
#. 8D4QY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:102
|
||
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
|
||
msgid "Enter the name for the new macro."
|
||
msgstr "Ilagay ang pangalan para sa bagong macro."
|
||
|
||
#. xZRVY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:116
|
||
msgctxt "newlibdialog|renameft"
|
||
msgid "Enter the new name for the selected object."
|
||
msgstr "Ipasok ang bagong pangalan para sa napiling bagay."
|
||
|
||
#. awAso
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:130
|
||
msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
|
||
msgid "Create Macro"
|
||
msgstr "Lumikha ng Macro"
|
||
|
||
#. 3WDAH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:141
|
||
msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan"
|
||
|
||
#. 77zVE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22
|
||
msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Ipasok ang Talahanayan"
|
||
|
||
#. CJfAC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:102
|
||
msgctxt "newtabledialog|columns_label"
|
||
msgid "_Number of columns:"
|
||
msgstr "_Bilang ng mga column:"
|
||
|
||
#. DGNLv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:117
|
||
msgctxt "newtabledialog|rows_label"
|
||
msgid "_Number of rows:"
|
||
msgstr "_Bilang ng mga hilera:"
|
||
|
||
#. wqoWr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:138
|
||
msgctxt "newtabledialog|extended_tip|columns"
|
||
msgid "Enter the number of columns for the new table."
|
||
msgstr "Ilagay ang bilang ng mga column para sa bagong talahanayan."
|
||
|
||
#. sueXG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:158
|
||
msgctxt "newtabledialog|extended_tip|rows"
|
||
msgid "Enter the number of rows for the new table."
|
||
msgstr "Ilagay ang bilang ng mga hilera para sa bagong talahanayan."
|
||
|
||
#. VWxkk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8
|
||
msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Pangalan"
|
||
|
||
#. KyP6r
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97
|
||
msgctxt "newtoolbardialog|label1"
|
||
msgid "_Toolbar name:"
|
||
msgstr "_Pangalan ng toolbar:"
|
||
|
||
#. keChx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:139
|
||
msgctxt "newtoolbardialog|label2"
|
||
msgid "_Save in:"
|
||
msgstr "_I-save sa:"
|
||
|
||
#. NjzqE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberdialog.ui:13
|
||
msgctxt "numberdialog|NumberDialog"
|
||
msgid "Enter Number"
|
||
msgstr "Ipasok ang Numero"
|
||
|
||
#. BGmuQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
|
||
msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang code ng format ng numero para sa napiling format. Maaari ka ring maglagay ng custom na format."
|
||
|
||
#. 5ATKM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101
|
||
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dagdagan"
|
||
|
||
#. 29z6z
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
|
||
msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category."
|
||
msgstr "Idinaragdag ang code ng format ng numero na iyong inilagay sa kategoryang tinukoy ng user."
|
||
|
||
#. Sjx7f
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121
|
||
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
|
||
msgid "Edit Comment"
|
||
msgstr "I-edit ang Komento"
|
||
|
||
#. DGYGu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:127
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
|
||
msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box."
|
||
msgstr "Maglagay ng komento para sa napiling format ng numero, at pagkatapos ay mag-click sa labas ng kahon na ito."
|
||
|
||
#. YidmA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:141
|
||
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Alisin"
|
||
|
||
#. gyLL4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the selected number format."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling format ng numero."
|
||
|
||
#. BFF82
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172
|
||
msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Magkomento"
|
||
|
||
#. EF7pt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:176
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
|
||
msgid "Adds a comment to the selected number format."
|
||
msgstr "Nagdaragdag ng komento sa napiling format ng numero."
|
||
|
||
#. XNdu6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:192
|
||
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
|
||
msgid "_Format Code"
|
||
msgstr "_Format Code"
|
||
|
||
#. 5GA9p
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:236
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
|
||
msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
|
||
msgstr "Ilagay ang bilang ng mga decimal na lugar na gusto mong ipakita."
|
||
|
||
#. VnduH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:254
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
|
||
msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
|
||
msgstr "Gamit ang fraction format, ilagay ang bilang ng mga lugar para sa denominator na gusto mong ipakita."
|
||
|
||
#. zG6sE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:278
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
|
||
msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
|
||
msgstr "Ilagay ang maximum na bilang ng mga zero na ipapakita sa harap ng decimal point."
|
||
|
||
#. ZiPyf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:299
|
||
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
|
||
msgid "_Decimal places:"
|
||
msgstr "_Decimal na lugar:"
|
||
|
||
#. jQQZk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:313
|
||
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
|
||
msgid "Den_ominator places:"
|
||
msgstr "Mga lugar ng Den_ominator:"
|
||
|
||
#. EXEbk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:334
|
||
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
|
||
msgid "Leading _zeroes:"
|
||
msgstr "Nangunguna sa _zero:"
|
||
|
||
#. BRPVs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:346
|
||
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
|
||
msgid "_Negative numbers red"
|
||
msgstr "_Mga negatibong numero pula"
|
||
|
||
#. 8SFwc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
|
||
msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
|
||
msgstr "Binabago ang kulay ng font ng mga negatibong numero sa pula."
|
||
|
||
#. 9DhkC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372
|
||
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
|
||
msgid "_Engineering notation"
|
||
msgstr "_Engineering notation"
|
||
|
||
#. Fg7BD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:379
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
|
||
msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
|
||
msgstr "Sa pang-agham na format, tinitiyak ng notasyon ng Engineering na ang exponent ay isang multiple ng 3."
|
||
|
||
#. rrDFo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:391
|
||
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
|
||
msgid "_Thousands separator"
|
||
msgstr "_Libu-libong separator"
|
||
|
||
#. 2NsmQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:399
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
|
||
msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your Languages and Locales settings."
|
||
msgstr "Naglalagay ng separator sa pagitan ng libu-libo. Ang uri ng separator na ginagamit ay depende sa iyong mga setting ng Mga Wika at Lokal."
|
||
|
||
#. rsmBU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:421
|
||
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mga pagpipilian"
|
||
|
||
#. qv95K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:482
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
|
||
msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
|
||
msgstr "Pumili ng kategorya mula sa listahan, at pagkatapos ay pumili ng istilo ng pag-format sa kahon ng Format."
|
||
|
||
#. NTAb6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:493
|
||
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
|
||
msgid "C_ategory"
|
||
msgstr "C_category"
|
||
|
||
#. zCSmH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:532
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "Awtomatikong"
|
||
|
||
#. gPTsF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:536
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
|
||
msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
|
||
msgstr "Pumili ng pera, at pagkatapos ay mag-scroll sa tuktok ng listahan ng Format upang tingnan ang mga opsyon sa pag-format para sa pera."
|
||
|
||
#. TBLU5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:577
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
|
||
msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
|
||
msgstr "Piliin kung paano mo gustong ipakita ang mga nilalaman ng napiling field."
|
||
|
||
#. Wxkzd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:594
|
||
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
|
||
msgid "Fo_rmat"
|
||
msgstr "Para_rmat"
|
||
|
||
#. rBZx6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:630
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|localelb"
|
||
msgid "Specifies the locale setting for the selected field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hx9FX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:641
|
||
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
|
||
msgid "So_urce format"
|
||
msgstr "So_urce format"
|
||
|
||
#. Pugh9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:649
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
|
||
msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart."
|
||
msgstr "Gumagamit ng parehong format ng numero gaya ng mga cell na naglalaman ng data para sa chart."
|
||
|
||
#. gB7ZV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:690
|
||
msgctxt "numberingformatpage|localeft"
|
||
msgid "_Locale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cmmFq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:712
|
||
msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
|
||
msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
|
||
msgstr "Tukuyin ang mga opsyon sa pag-format para sa napiling (mga) cell."
|
||
|
||
#. XxX2T
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|fromfile"
|
||
msgid "From file..."
|
||
msgstr "Mula sa file..."
|
||
|
||
#. qMFqF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galleria"
|
||
|
||
#. KJC7w
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:112
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb"
|
||
msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for."
|
||
msgstr "Piliin ang (mga) antas kung saan mo gustong tukuyin ang mga opsyon sa pag-format."
|
||
|
||
#. iHsAJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:123
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|label1"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Baytang"
|
||
|
||
#. AxmSa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:167
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Numero:"
|
||
|
||
#. CJfZf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
|
||
msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
|
||
msgstr "Piliin ang Character Style na gusto mong gamitin sa numbered list."
|
||
|
||
#. C3YUr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
|
||
msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
|
||
msgstr "Ilagay ang bilang ng mga nakaraang antas na isasama sa scheme ng pagnunumero. Halimbawa, kung ilalagay mo ang \"2\" at ang nakaraang antas ay gumagamit ng \"A, B, C...\" na pagnunumero, ang scheme ng pagnunumero para sa kasalukuyang antas ay magiging: \"A.1\"."
|
||
|
||
#. oUMJp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:213
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|islegal"
|
||
msgid "All sublevels Arabic"
|
||
msgstr "Lahat ng mga sublevel na Arabic"
|
||
|
||
#. 7Hy8g
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:221
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|islegal"
|
||
msgid "Use Arabic numerals for all sublevels (\"Legal\" numbering)."
|
||
msgstr "Gumamit ng Arabic numerals para sa lahat ng sublevels (\"Legal\" na pagnunumero)."
|
||
|
||
#. ST2Co
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:239
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
|
||
msgid "Enter a new starting number for the current level."
|
||
msgstr "Maglagay ng bagong panimulang numero para sa kasalukuyang antas."
|
||
|
||
#. xWX3x
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:252
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "Magsimula sa:"
|
||
|
||
#. PuJvD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:268
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
|
||
msgid "Select a numbering scheme for the selected levels."
|
||
msgstr "Pumili ng scheme ng pagnunumero para sa mga napiling antas."
|
||
|
||
#. EDSiA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "Mga graphic:"
|
||
|
||
#. 7Wuu8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:299
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Alignment:"
|
||
|
||
#. BJjDU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:315
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Top of baseline"
|
||
msgstr "Tuktok ng baseline"
|
||
|
||
#. YgzFa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:316
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Center of baseline"
|
||
msgstr "Sentro ng baseline"
|
||
|
||
#. rRWyY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:317
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Bottom of baseline"
|
||
msgstr "Ibaba ng baseline"
|
||
|
||
#. GRqAC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:318
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Top of character"
|
||
msgstr "Nangunguna sa karakter"
|
||
|
||
#. 5z7jX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:319
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Center of character"
|
||
msgstr "Sentro ng karakter"
|
||
|
||
#. MsKwk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:320
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Bottom of character"
|
||
msgstr "Ibaba ng karakter"
|
||
|
||
#. JJEdP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:321
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Top of line"
|
||
msgstr "Nangungunang linya"
|
||
|
||
#. UoEug
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:322
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Center of line"
|
||
msgstr "Gitna ng linya"
|
||
|
||
#. 7dPkC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:323
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Bottom of line"
|
||
msgstr "Bottom of line"
|
||
|
||
#. Quwne
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:327
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb"
|
||
msgid "Select the alignment option for the graphic."
|
||
msgstr "Piliin ang opsyon sa pag-align para sa graphic."
|
||
|
||
#. CoAAt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:338
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Pumili..."
|
||
|
||
#. Eqa4C
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:350
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap"
|
||
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
|
||
msgstr "Piliin ang graphic, o hanapin ang graphic file na gusto mong gamitin bilang bullet."
|
||
|
||
#. nSL3K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:372
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
|
||
msgid "Select a color for the current numbering scheme."
|
||
msgstr "Pumili ng isang kulay para sa kasalukuyang scheme ng pagnunumero."
|
||
|
||
#. hJgCL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize"
|
||
msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph."
|
||
msgstr "Ilagay ang halaga kung saan mo gustong baguhin ang laki ng bullet character na may kinalaman sa taas ng font ng kasalukuyang talata."
|
||
|
||
#. M4aPS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Pumili..."
|
||
|
||
#. vfKmd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:407
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet"
|
||
msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
|
||
msgstr "Piliin ang graphic, o hanapin ang graphic file na gusto mong gamitin bilang bullet."
|
||
|
||
#. RJa39
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:421
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
|
||
msgid "Before:"
|
||
msgstr "Bago:"
|
||
|
||
#. EzDC5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:436
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separator"
|
||
|
||
#. GCjCU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:452
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
|
||
msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box."
|
||
msgstr "Maglagay ng character o ang text na ipapakita sa likod ng numero sa listahan. Upang lumikha ng scheme ng pagnunumero \"1.)\", ilagay ang \".)\" sa kahon na ito."
|
||
|
||
#. wVrAN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:469
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
|
||
msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
|
||
msgstr "Maglagay ng character o text na ipapakita sa harap ng numero sa listahan."
|
||
|
||
#. FLJWG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:482
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
|
||
msgid "After:"
|
||
msgstr "Pagkatapos:"
|
||
|
||
#. TZVTJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:496
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
|
||
msgid "Show sublevels:"
|
||
msgstr "Ipakita ang mga sublevel:"
|
||
|
||
#. FaDZX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:511
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
|
||
msgid "Character:"
|
||
msgstr "karakter:"
|
||
|
||
#. 6jTGa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:525
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
|
||
msgid "_Relative size:"
|
||
msgstr "_Kamag-anak na laki:"
|
||
|
||
#. 6r484
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:539
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Kulay:"
|
||
|
||
#. ksG2M
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:553
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Estilo ng karakter:"
|
||
|
||
#. Hooqo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:573
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Lapad:"
|
||
|
||
#. PBvy6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:588
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Taas:"
|
||
|
||
#. EetAa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:622
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf"
|
||
msgid "Enter a width for the graphic."
|
||
msgstr "Maglagay ng lapad para sa graphic."
|
||
|
||
#. prqMN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:641
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf"
|
||
msgid "Enter a height for the graphic."
|
||
msgstr "Maglagay ng taas para sa graphic."
|
||
|
||
#. fjZCU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:663
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|ratio_tip"
|
||
msgid "Keep ratio"
|
||
msgstr "Panatilihin ang ratio"
|
||
|
||
#. LELFV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:668
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|accessible_name|keepratio"
|
||
msgid "Keep Ratio"
|
||
msgstr "Panatilihin ang Ratio"
|
||
|
||
#. Zm4NT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:669
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio"
|
||
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
|
||
msgstr "Pinapanatili ang mga proporsyon kapag binago mo ang laki ng napiling bagay."
|
||
|
||
#. S9jNu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:757
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Pagnunumero"
|
||
|
||
#. kcgWM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:778
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
|
||
msgid "_Consecutive numbering"
|
||
msgstr "_Magkasunod na pagnunumero"
|
||
|
||
#. 48AhR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:788
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
|
||
msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
|
||
msgstr "Pinapataas ng isa ang pagnunumero habang bumababa ka sa bawat antas sa hierarchy ng listahan."
|
||
|
||
#. 9VSpp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:797
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
|
||
msgid "All Levels"
|
||
msgstr "Lahat ng Antas"
|
||
|
||
#. DJptx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:852
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. oBArM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:88
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
|
||
msgid "Select the level(s) that you want to modify."
|
||
msgstr "Piliin ang (mga) antas na gusto mong baguhin."
|
||
|
||
#. jRE6s
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:99
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|1"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Baytang"
|
||
|
||
#. BF5t6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:144
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
|
||
msgid "Followed by:"
|
||
msgstr "sinundan ng:"
|
||
|
||
#. nz52w
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Alignment:"
|
||
|
||
#. xFfvt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:172
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
|
||
msgid "Aligned at:"
|
||
msgstr "Nakahanay sa:"
|
||
|
||
#. XGzNx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:186
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
|
||
msgid "Indent at:"
|
||
msgstr "Indent sa:"
|
||
|
||
#. EPNYa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:206
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf"
|
||
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
|
||
msgstr "Ilagay ang distansya mula sa kaliwang margin ng pahina kung saan ihahanay ang simbolo ng pagnunumero."
|
||
|
||
#. FW9wv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|at"
|
||
msgid "Tab stop at:"
|
||
msgstr "Tab stop sa:"
|
||
|
||
#. DvSCa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:239
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf"
|
||
msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
|
||
msgstr "Kung pipili ka ng tab stop upang sundin ang pagnunumero, maaari kang maglagay ng hindi negatibong halaga bilang posisyon ng tab stop."
|
||
|
||
#. dA4DF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:258
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf"
|
||
msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
|
||
msgstr "Ilagay ang distansya mula sa kaliwang margin ng pahina kung saan ihahanay ang simbolo ng pagnunumero."
|
||
|
||
#. tsTNP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:272
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Tab stop"
|
||
msgstr "Tab stop"
|
||
|
||
#. 3EFaG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "kalawakan"
|
||
|
||
#. GviqT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "wala"
|
||
|
||
#. Dzg4p
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:278
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
|
||
msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
|
||
msgstr "Ipasok ang distansya mula sa kaliwang margin ng pahina hanggang sa simula ng lahat ng linya sa may bilang na talata na sumusunod sa unang linya."
|
||
|
||
#. fXRT2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Indent:"
|
||
|
||
#. DEBG2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
|
||
msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng espasyong maiiwan sa pagitan ng margin ng kaliwang pahina (o sa kaliwang gilid ng text object) at sa kaliwang gilid ng lugar ng pagnunumero. Kung ang kasalukuyang istilo ng talata ay gumagamit ng indent, ang halagang ilalagay mo dito ay idaragdag sa indent."
|
||
|
||
#. YCZDg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:322
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
|
||
msgid "Relati_ve"
|
||
msgstr "Relati_ve"
|
||
|
||
#. CCTdA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:331
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
|
||
msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
|
||
msgstr "Indent ang kasalukuyang antas na nauugnay sa nakaraang antas sa hierarchy ng listahan."
|
||
|
||
#. bt7Fj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:345
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
|
||
msgid "Width of numbering:"
|
||
msgstr "Lapad ng pagnunumero:"
|
||
|
||
#. V6FF5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:365
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
|
||
msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
|
||
msgstr "Ipasok ang lapad ng lugar ng pagnunumero. Ang simbolo ng pagnunumero ay maaaring kaliwa, gitna o kanan sa lugar na ito."
|
||
|
||
#. zuD8v
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
|
||
msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
|
||
msgstr "Ang pagkakahanay ng simbolo ng pagnunumero ay inaayos upang makuha ang nais na minimum na espasyo. Kung hindi posible dahil ang lugar ng pagnunumero ay hindi sapat na lapad, kung gayon ang simula ng teksto ay nababagay."
|
||
|
||
#. EJUm3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:397
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum space between\n"
|
||
"numbering and text:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimum na espasyo sa pagitan\n"
|
||
"pagnunumero at teksto:"
|
||
|
||
#. h24KG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:413
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Alignment:"
|
||
|
||
#. Bu2uC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:428
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Kaliwa"
|
||
|
||
#. FzFuR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:429
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Nakasentro"
|
||
|
||
#. BF5Nt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:430
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Tama"
|
||
|
||
#. 2cBQp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb"
|
||
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
|
||
msgstr "Itakda ang pagkakahanay ng mga simbolo ng pagnunumero. Piliin ang \"Kaliwa\" upang ihanay ang simbolo ng pagnunumero upang direktang magsimula sa posisyong \"Naka-align sa\". Piliin ang \"Pakanan\" upang ihanay ang simbolo upang direktang magtapos bago ang posisyong \"Naka-align sa\". Piliin ang \"Nakagitna\" upang igitna ang simbolo sa paligid ng posisyong \"Naka-align sa\"."
|
||
|
||
#. mLBFy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:449
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb"
|
||
msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
|
||
msgstr "Itakda ang pagkakahanay ng mga simbolo ng pagnunumero. Piliin ang \"Kaliwa\" upang ihanay ang simbolo ng pagnunumero upang direktang magsimula sa posisyong \"Naka-align sa\". Piliin ang \"Pakanan\" upang ihanay ang simbolo upang direktang magtapos bago ang posisyong \"Naka-align sa\". Piliin ang \"Nakagitna\" upang igitna ang simbolo sa paligid ng posisyong \"Naka-align sa\"."
|
||
|
||
#. 6DLtp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:464
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
|
||
msgid "Position and Spacing"
|
||
msgstr "Posisyon at Spacing"
|
||
|
||
#. x2AGL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:495
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#. 4phf2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:502
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard"
|
||
msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
|
||
msgstr "Nire-reset ang indent at ang mga halaga ng espasyo sa mga default na halaga."
|
||
|
||
#. eLFGG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:548
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|previewframe"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. tGB4m
|
||
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8
|
||
msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Pangalan"
|
||
|
||
#. CEx5r
|
||
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85
|
||
msgctxt "objectnamedialog|object_name_label"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Pangalan:"
|
||
|
||
#. uFBRJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:126
|
||
msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
|
||
msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
|
||
msgstr "Maglagay ng pangalan para sa napiling bagay. Ang pangalan ay makikita sa Navigator."
|
||
|
||
#. aVAuo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog"
|
||
msgid "Alt Text"
|
||
msgstr "Alt Text"
|
||
|
||
#. Ge74Q
|
||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text"
|
||
msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object."
|
||
msgstr "Magbigay ng maikling paglalarawan ng nilalamang hindi teksto para sa mga user na hindi nakikita ang bagay na ito."
|
||
|
||
#. CrcHr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:93
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Teksto:"
|
||
|
||
#. Gqfxb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry"
|
||
msgid "Enter a title text. This short name is visible as an \"alt\" tag in HTML format. Accessibility tools can read this text."
|
||
msgstr "Maglagay ng teksto ng pamagat. Ang maikling pangalan na ito ay makikita bilang isang \"alt\" na tag sa HTML na format. Mababasa ng mga tool sa accessibility ang text na ito."
|
||
|
||
#. zPyCN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text"
|
||
msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text”"
|
||
msgstr "Magbigay ng mas mahabang paliwanag ng nilalamang hindi teksto na masyadong kumplikado upang mailarawan nang maikli sa \"Text\""
|
||
|
||
#. jAFXz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:128
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
|
||
msgid "_Alt Text:"
|
||
msgstr "_Alt Text:"
|
||
|
||
#. vT3u9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:153
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
|
||
msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
|
||
msgstr "Maglagay ng text ng paglalarawan. Maaaring ipasok ang mahabang teksto ng paglalarawan upang ilarawan ang isang kumplikadong bagay o pangkat ng mga bagay sa mga user na may software ng screen reader. Ang paglalarawan ay nakikita bilang isang alternatibong tag para sa mga tool sa pagiging naa-access."
|
||
|
||
#. EFLmQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:167
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|decorative"
|
||
msgid "Decorative"
|
||
msgstr "Pandekorasyon"
|
||
|
||
#. CNpGY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:175
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|decorative"
|
||
msgid "The item is purely decorative, not part of the document content, and may be ignored by assistive technologies."
|
||
msgstr "Ang item ay puro pandekorasyon, hindi bahagi ng nilalaman ng dokumento, at maaaring balewalain ng mga teknolohiyang pantulong."
|
||
|
||
#. 8BCe3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:201
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog"
|
||
msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document."
|
||
msgstr "Nagtatalaga ng pamagat at paglalarawan sa napiling bagay. Maa-access ang mga ito para sa mga tool sa accessibility at bilang mga alternatibong tag kapag na-export mo ang dokumento."
|
||
|
||
#. AuB6H
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:53
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphiclabel"
|
||
msgid "Allow animated images:"
|
||
msgstr "Payagan ang mga animated na larawan:"
|
||
|
||
#. GChLy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:59
|
||
msgctxt "extended_tip|animatedgraphiclabel"
|
||
msgid ""
|
||
"Controls if previewing the animation of animated images (e.g. animated GIFs) is enabled. Select from “System”, “No” and “Yes”.\n"
|
||
"“System” previews the animation of animated images according to system settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kinokontrol kung pinagana ang pag-preview sa animation ng mga animated na larawan (hal. mga animated na GIF). Pumili mula sa \"System\", \"Hindi\" at \"Oo\".\n"
|
||
"Pini-preview ng “System” ang animation ng mga animated na larawan ayon sa mga setting ng system."
|
||
|
||
#. BTxHK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:89
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:158
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:228
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|animationsenabled"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#. bJQ83
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:90
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:159
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:229
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|animationsenabled"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#. YbgEe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:91
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:230
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|animationsenabled"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oo"
|
||
|
||
#. zoPCK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95
|
||
msgctxt "extended_tip|animatedgraphicenabled"
|
||
msgid ""
|
||
"Controls if previewing the animation of animated images (e.g. animated GIFs) is enabled. Select from “System”, “No” and “Yes”.\n"
|
||
"“System” previews the animation of animated images according to system settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kinokontrol kung pinagana ang pag-preview sa animation ng mga animated na larawan (hal. mga animated na GIF). Pumili mula sa \"System\", \"Hindi\" at \"Oo\".\n"
|
||
"Pini-preview ng “System” ang animation ng mga animated na larawan ayon sa mga setting ng system."
|
||
|
||
#. Cufoe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:135
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtextlabel"
|
||
msgid "Allow animated text:"
|
||
msgstr "Payagan ang animated na teksto:"
|
||
|
||
#. 5q9Kn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:141
|
||
msgctxt "extended_tip|animatedtextlabel"
|
||
msgid ""
|
||
"Controls if previewing the animation of animated text (such as blinking and scrolling) is enabled. Select from “System”, “No” and “Yes”.\n"
|
||
"“System” previews the animation of animated text according to system settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kinokontrol kung pinagana ang pag-preview ng animation ng animated na text (gaya ng pag-blink at pag-scroll). Pumili mula sa \"System\", \"Hindi\" at \"Oo\".\n"
|
||
"Pini-preview ng “System” ang animation ng animated na text ayon sa mga setting ng system."
|
||
|
||
#. xfQcT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:164
|
||
msgctxt "extended_tip|animatedtextenabled"
|
||
msgid ""
|
||
"Controls if previewing the animation of animated text (such as blinking and scrolling) is enabled. Select from “System”, “No” and “Yes”.\n"
|
||
"“System” previews the animation of animated text according to system settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kinokontrol kung pinagana ang pag-preview ng animation ng animated na text (gaya ng pag-blink at pag-scroll). Pumili mula sa \"System\", \"Hindi\" at \"Oo\".\n"
|
||
"Pini-preview ng “System” ang animation ng animated na text ayon sa mga setting ng system."
|
||
|
||
#. cMMw2
|
||
#. This option allows e.g. 'running ants' animation in Calc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:192
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedotherslabel"
|
||
msgid "Allow other animations:"
|
||
msgstr "Payagan ang iba pang mga animation:"
|
||
|
||
#. rfpDA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:198
|
||
msgctxt "extended_tip|animatedotherslabel"
|
||
msgid ""
|
||
"Controls if certain other animations (e.g. 'marching ants' animation when copying a cell in calc) are enabled. Select from “System”, “No” and “Yes”.\n"
|
||
"“System” allows showing these certain other animations according to system settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kinokontrol kung naka-enable ang ilang partikular na animation (hal. animation na 'marching ants' kapag kumukopya ng cell sa calc). Pumili mula sa \"System\", \"Hindi\" at \"Oo\".\n"
|
||
"Ang \"System\" ay nagbibigay-daan sa pagpapakita ng ilang partikular na ibang animation ayon sa mga setting ng system."
|
||
|
||
#. 6hbFK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:234
|
||
msgctxt "extended_tip|animatedothersenabled"
|
||
msgid ""
|
||
"Controls if certain other animations (e.g. 'marching ants' animation when copying a cell in calc) are enabled. Select from “System”, “No” and “Yes”.\n"
|
||
"“System” allows showing these certain other animations according to system settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kinokontrol kung naka-enable ang ilang partikular na animation (hal. animation na 'marching ants' kapag kumukopya ng cell sa calc). Pumili mula sa \"System\", \"Hindi\" at \"Oo\".\n"
|
||
"Ang \"System\" ay nagbibigay-daan sa pagpapakita ng ilang partikular na ibang animation ayon sa mga setting ng system."
|
||
|
||
#. 7ZCEN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:257
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|animationframelabel"
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Mga animation"
|
||
|
||
#. fRGUu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:295
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|label13"
|
||
msgid "High contrast:"
|
||
msgstr "Mataas na kaibahan:"
|
||
|
||
#. CikJ2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:301
|
||
msgctxt "extended_tip|label13"
|
||
msgid "Controls if high contrast mode is used. Select from “Automatic”, “Disable” and “Enable”. “Automatic” uses high contrast according to system settings."
|
||
msgstr "Kinokontrol kung ginagamit ang high contrast mode. Pumili mula sa \"Awtomatiko\", \"Huwag paganahin\" at \"Paganahin\". Gumagamit ang \"Awtomatiko\" ng mataas na contrast ayon sa mga setting ng system."
|
||
|
||
#. KHEv8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:330
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. EwVi9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:331
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast"
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Huwag paganahin"
|
||
|
||
#. NbxkL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:332
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|highcontrast"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Paganahin"
|
||
|
||
#. YA7wn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:336
|
||
msgctxt "extended_tip|highcontrast"
|
||
msgid "Controls if high contrast mode is used. Select from “Automatic”, “Disable” and “Enable”. “Automatic” uses high contrast according to system settings."
|
||
msgstr "Kinokontrol kung ginagamit ang high contrast mode. Pumili mula sa \"Awtomatiko\", \"Huwag paganahin\" at \"Paganahin\". Gumagamit ang \"Awtomatiko\" ng mataas na contrast ayon sa mga setting ng system."
|
||
|
||
#. Sc8Cq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:361
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
|
||
msgid "Use automatic font _color for screen display"
|
||
msgstr "Gumamit ng awtomatikong font _color para sa screen display"
|
||
|
||
#. BAnK4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:369
|
||
msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
|
||
msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display."
|
||
msgstr "Nagpapakita ng mga font sa office suite gamit ang mga setting ng kulay ng system. Ang pagpipiliang ito ay nakakaapekto lamang sa pagpapakita ng screen."
|
||
|
||
#. n24Cd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:380
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
|
||
msgid "_Use system colors for page previews"
|
||
msgstr "_Gumamit ng mga kulay ng system para sa mga preview ng page"
|
||
|
||
#. DRkNv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:388
|
||
msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor"
|
||
msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews."
|
||
msgstr "Inilalapat ang mga setting ng mataas na contrast ng operating system sa mga preview ng page."
|
||
|
||
#. 4RjXV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:436
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
|
||
msgid "High Contrast"
|
||
msgstr "Mataas na Contrast"
|
||
|
||
#. EZqPM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:466
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
|
||
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
|
||
msgstr "Gumamit ng te_xt selection cursor sa read-only na text na mga dokumento"
|
||
|
||
#. KWSKn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:474
|
||
msgctxt "extended_tip|textselinreadonly"
|
||
msgid "Displays cursor in read-only documents."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang cursor sa mga read-only na dokumento."
|
||
|
||
#. 8hQGr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:502
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Miscellaneous"
|
||
|
||
#. CTFcm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:592
|
||
msgctxt "optcompatpage|default"
|
||
msgid "Enable _all"
|
||
msgstr "Paganahin ang _all"
|
||
|
||
#. e4JEa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:600
|
||
msgctxt "extended_tip|default"
|
||
msgid "Click to enable all the Accessibility check options."
|
||
msgstr "I-click upang paganahin ang lahat ng mga opsyon sa pagsusuri sa Accessibility."
|
||
|
||
#. LdAhG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:615
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|label11"
|
||
msgid "Accessibility Check Options"
|
||
msgstr "Mga Opsyon sa Pagsusuri ng Accessibility"
|
||
|
||
#. cocVg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:630
|
||
msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage"
|
||
msgid "Sets options that make the office suite programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities."
|
||
msgstr "Nagtatakda ng mga opsyon na ginagawang mas naa-access ang mga programa sa office suite para sa mga user na may mahinang paningin, limitadong kahusayan o iba pang mga kapansanan."
|
||
|
||
#. kishx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
|
||
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
|
||
msgid "_Use a Java runtime environment"
|
||
msgstr "_Gumamit ng Java runtime environment"
|
||
|
||
#. KMJbU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
|
||
msgctxt "extended_tip|javaenabled"
|
||
msgid "Allows you to run extensions written with Java."
|
||
msgstr "Binibigyang-daan kang magpatakbo ng mga extension na nakasulat gamit ang Java."
|
||
|
||
#. DFVFw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90
|
||
msgctxt "optadvancedpage|label2"
|
||
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
|
||
msgstr "Naka-install na ang _Java runtime environment (JRE):"
|
||
|
||
#. mBYfC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116
|
||
msgctxt "optadvancedpage|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Idagdag..."
|
||
|
||
#. kbEGR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123
|
||
msgctxt "extended_tip|add"
|
||
msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer."
|
||
msgstr "Magdagdag ng path sa root folder ng isang JRE sa iyong computer."
|
||
|
||
#. YtgBL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
|
||
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
|
||
msgid "_Parameters..."
|
||
msgstr "_Mga Parameter..."
|
||
|
||
#. DJxvJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142
|
||
msgctxt "extended_tip|parameters"
|
||
msgid "Opens the Java Start Parameters dialog."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Java Start Parameters."
|
||
|
||
#. dhf5G
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
|
||
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
|
||
msgid "_Class Path..."
|
||
msgstr "_Path ng Klase..."
|
||
|
||
#. qDrtT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161
|
||
msgctxt "extended_tip|classpath"
|
||
msgid "Opens the Class Path dialog."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Class Path."
|
||
|
||
#. MxHGu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233
|
||
msgctxt "optadvancedpage|vendor"
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Nagtitinda"
|
||
|
||
#. e6xHG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:246
|
||
msgctxt "optadvancedpage|version"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Bersyon"
|
||
|
||
#. skEDW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257
|
||
msgctxt "extended_tip|javas"
|
||
msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting."
|
||
msgstr "Piliin ang JRE na gusto mong gamitin. Sa ilang system, kailangan mong maghintay ng isang minuto hanggang sa mapuno ang listahan. Sa ilang system, dapat mong i-restart ang office suite para magamit ang iyong binagong setting."
|
||
|
||
#. erNBk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285
|
||
msgctxt "optadvancedpage|javapath"
|
||
msgid "Location: "
|
||
msgstr "Lokasyon: "
|
||
|
||
#. GkBzK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:306
|
||
msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
|
||
msgid "Select a Java Runtime Environment"
|
||
msgstr "Pumili ng Java Runtime Environment"
|
||
|
||
#. 7QUQp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:335
|
||
msgctxt "optadvancedpage|label1"
|
||
msgid "Java Options"
|
||
msgstr "Mga Pagpipilian sa Java"
|
||
|
||
#. rEtsc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:368
|
||
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
|
||
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
|
||
msgstr "Paganahin ang mga pang-eksperimentong tampok (maaaring hindi matatag)"
|
||
|
||
#. CyDsa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:377
|
||
msgctxt "extended_tip|experimental"
|
||
msgid "Enable experimental features"
|
||
msgstr "Paganahin ang mga pang-eksperimentong tampok"
|
||
|
||
#. rMVcA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:388
|
||
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
|
||
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
|
||
msgstr "Paganahin ang macro recording (maaaring limitado)"
|
||
|
||
#. 8Gjtp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:397
|
||
msgctxt "extended_tip|macrorecording"
|
||
msgid "Enable macro recording"
|
||
msgstr "Paganahin ang macro recording"
|
||
|
||
#. NgRXw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:408
|
||
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
|
||
msgid "Open Expert Configuration"
|
||
msgstr "Buksan ang Expert Configuration"
|
||
|
||
#. upAQw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:416
|
||
msgctxt "extended_tip|expertconfig"
|
||
msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Expert Configuration para sa mga advanced na setting at configuration."
|
||
|
||
#. ZLtrh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:460
|
||
msgctxt "optadvancedpage|label12"
|
||
msgid "Optional Features"
|
||
msgstr "Opsyonal na Mga Tampok"
|
||
|
||
#. nRFne
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27
|
||
msgctxt "optasianpage|charkerning"
|
||
msgid "_Western text only"
|
||
msgstr "_Western text lang"
|
||
|
||
#. QCvQv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36
|
||
msgctxt "extended_tip|charkerning"
|
||
msgid "Specifies that kerning is only applied to western text."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang kerning ay inilalapat lamang sa western text."
|
||
|
||
#. WEFrz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48
|
||
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
|
||
msgid "Western _text and Asian punctuation"
|
||
msgstr "Western _text at Asian na bantas"
|
||
|
||
#. PCrHe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57
|
||
msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
|
||
msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang kerning ay inilapat sa parehong western text at Asian na bantas."
|
||
|
||
#. 4wTpB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
|
||
msgctxt "optasianpage|label1"
|
||
msgid "Kerning"
|
||
msgstr "Kerning"
|
||
|
||
#. mboKG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:101
|
||
msgctxt "optasianpage|nocompression"
|
||
msgid "_No compression"
|
||
msgstr "_Walang compression"
|
||
|
||
#. DGBhs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110
|
||
msgctxt "extended_tip|nocompression"
|
||
msgid "Specifies that no compression at all will occur."
|
||
msgstr "Tinutukoy na walang compression na magaganap."
|
||
|
||
#. GvJuV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122
|
||
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
|
||
msgid "_Compress punctuation only"
|
||
msgstr "_I-compress lang ang bantas"
|
||
|
||
#. 8FYbX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131
|
||
msgctxt "extended_tip|punctcompression"
|
||
msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang bantas lamang ang na-compress."
|
||
|
||
#. aGY7H
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143
|
||
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
|
||
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
|
||
msgstr "I-compress ang bantas at Japanese Kana"
|
||
|
||
#. k2K9z
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152
|
||
msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
|
||
msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang bantas at Japanese Kana ay naka-compress."
|
||
|
||
#. DAgwH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168
|
||
msgctxt "optasianpage|label2"
|
||
msgid "Character Spacing"
|
||
msgstr "Spacing ng Character"
|
||
|
||
#. LbEDU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218
|
||
msgctxt "extended_tip|language"
|
||
msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang wika kung saan mo gustong tukuyin ang una at huling mga character."
|
||
|
||
#. CeSy8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230
|
||
msgctxt "optasianpage|standard"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "_Default"
|
||
|
||
#. bEKYg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
|
||
msgctxt "extended_tip|standard"
|
||
msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
|
||
msgstr "Kapag minarkahan mo ang Default, ang sumusunod na dalawang text box ay mapupuno ng mga default na character para sa piniling wika:"
|
||
|
||
#. WmjE9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
|
||
msgctxt "optasianpage|languageft"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "_Wika:"
|
||
|
||
#. 3Airv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272
|
||
msgctxt "optasianpage|startft"
|
||
msgid "Not _at start of line:"
|
||
msgstr "Hindi _sa simula ng linya:"
|
||
|
||
#. TiFfn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:286
|
||
msgctxt "optasianpage|endft"
|
||
msgid "Not at _end of line:"
|
||
msgstr "Wala sa _end of line:"
|
||
|
||
#. ebuCA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305
|
||
msgctxt "extended_tip|start"
|
||
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga character na hindi dapat lumitaw nang mag-isa sa simula ng isang linya."
|
||
|
||
#. 6EoPs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323
|
||
msgctxt "extended_tip|end"
|
||
msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga character na hindi dapat lumabas nang nag-iisa sa dulo ng isang linya."
|
||
|
||
#. dSvmP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343
|
||
msgctxt "optasianpage|hintft"
|
||
msgid "Without user-defined line break symbols"
|
||
msgstr "Nang walang mga simbolo ng line break na tinukoy ng user"
|
||
|
||
#. BCwCp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:358
|
||
msgctxt "optasianpage|label3"
|
||
msgid "First and Last Characters"
|
||
msgstr "Una at Huling Tauhan"
|
||
|
||
#. DpgnD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:26
|
||
msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
|
||
msgid "Enable code completion"
|
||
msgstr "Paganahin ang pagkumpleto ng code"
|
||
|
||
#. oQJh3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34
|
||
msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
|
||
msgid "Display methods of a Basic object."
|
||
msgstr "Pagpapakita ng mga pamamaraan ng isang Basic na bagay."
|
||
|
||
#. B8fvE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49
|
||
msgctxt "optbasicidepage|label1"
|
||
msgid "Code Completion"
|
||
msgstr "Pagkumpleto ng Code"
|
||
|
||
#. kaYLZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:78
|
||
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
|
||
msgid "Autoclose procedures"
|
||
msgstr "Mga pamamaraan ng autoclose"
|
||
|
||
#. hjYfe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86
|
||
msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
|
||
msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
|
||
msgstr "Awtomatikong ipasok ang pagsasara ng mga pahayag para sa mga pamamaraan."
|
||
|
||
#. qKTPa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97
|
||
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
|
||
msgid "Autoclose parenthesis"
|
||
msgstr "Autoclose na panaklong"
|
||
|
||
#. UmekG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105
|
||
msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
|
||
msgid "Automatically close open parenthesis."
|
||
msgstr "Awtomatikong isara ang bukas na panaklong."
|
||
|
||
#. EExBY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116
|
||
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
|
||
msgid "Autoclose quotes"
|
||
msgstr "Autoclose quotes"
|
||
|
||
#. GKCkD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124
|
||
msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
|
||
msgid "Automatically close open quotes."
|
||
msgstr "Awtomatikong isara ang mga bukas na quote."
|
||
|
||
#. CCtUM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135
|
||
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
|
||
msgid "Autocorrection"
|
||
msgstr "Autocorrect"
|
||
|
||
#. czdha
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:143
|
||
msgctxt "extended_tip|autocorrect"
|
||
msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
|
||
msgstr "Iwasto ang mga kaso ng Pangunahing variable at keyword habang nagta-type."
|
||
|
||
#. dJWhM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:158
|
||
msgctxt "optbasicidepage|label2"
|
||
msgid "Code Suggestion"
|
||
msgstr "Mungkahi ng Code"
|
||
|
||
#. iUBCy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:187
|
||
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
|
||
msgid "Use extended types"
|
||
msgstr "Gumamit ng mga pinahabang uri"
|
||
|
||
#. zYY9B
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:195
|
||
msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
|
||
msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
|
||
msgstr "Payagan ang mga uri ng object ng UNO bilang mga wastong Pangunahing uri."
|
||
|
||
#. rG8Fi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:210
|
||
msgctxt "optbasicidepage|label3"
|
||
msgid "Language Features"
|
||
msgstr "Mga Tampok ng Wika"
|
||
|
||
#. VXGYT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:77
|
||
msgctxt "extended_tip|colors"
|
||
msgid "Displays all the colors available for the data series."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang lahat ng mga kulay na magagamit para sa serye ng data."
|
||
|
||
#. vTZjC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:88
|
||
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
|
||
msgid "Chart Colors"
|
||
msgstr "Mga Kulay ng Tsart"
|
||
|
||
#. WA57y
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:157
|
||
msgctxt "optchartcolorspage|default"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "_Default"
|
||
|
||
#. mpSKB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:164
|
||
msgctxt "extended_tip|default"
|
||
msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
|
||
msgstr "Ibinabalik ang mga setting ng kulay na tinukoy noong na-install ang program."
|
||
|
||
#. KoHHw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:230
|
||
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
|
||
msgid "Color Table"
|
||
msgstr "Color Table"
|
||
|
||
#. xxtZE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:245
|
||
msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
|
||
msgid "Displays all the colors available for the data series."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang lahat ng mga kulay na magagamit para sa serye ng data."
|
||
|
||
#. fVDQp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28
|
||
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
|
||
msgid "Use se_quence checking"
|
||
msgstr "Gamitin ang se_quence checking"
|
||
|
||
#. 47pP9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36
|
||
msgctxt "extended_tip|sequencechecking"
|
||
msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai."
|
||
msgstr "Pinapagana ang sequence input checking para sa mga wika gaya ng Thai."
|
||
|
||
#. DTWHd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54
|
||
msgctxt "optctlpage|restricted"
|
||
msgid "Restricted"
|
||
msgstr "Pinaghihigpitan"
|
||
|
||
#. HtGj9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62
|
||
msgctxt "extended_tip|restricted"
|
||
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
|
||
msgstr "Pinipigilan ang paggamit pati na rin ang pag-print ng mga ilegal na kumbinasyon ng character."
|
||
|
||
#. wkSPW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73
|
||
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
|
||
msgid "_Type and replace"
|
||
msgstr "_I-type at palitan"
|
||
|
||
#. 4fM2r
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:97
|
||
msgctxt "optctlpage|label1"
|
||
msgid "Sequence Checking"
|
||
msgstr "Pagsusuri ng Pagkakasunud-sunod"
|
||
|
||
#. oBBi6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:129
|
||
msgctxt "optctlpage|label3"
|
||
msgid "Movement:"
|
||
msgstr "Paggalaw:"
|
||
|
||
#. R7YUB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:139
|
||
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
|
||
msgid "Lo_gical"
|
||
msgstr "Lo_gical"
|
||
|
||
#. W9NrD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148
|
||
msgctxt "extended_tip|movementlogical"
|
||
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text."
|
||
msgstr "Ang pagpindot sa Right Arrow key ay gumagalaw sa text cursor patungo sa dulo ng kasalukuyang text. Ang pagpindot sa Left Arrow key ay gumagalaw sa text cursor patungo sa simula ng kasalukuyang text."
|
||
|
||
#. aEwYW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:159
|
||
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
|
||
msgid "_Visual"
|
||
msgstr "_Visual"
|
||
|
||
#. wpUXS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168
|
||
msgctxt "extended_tip|movementvisual"
|
||
msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction."
|
||
msgstr "Ang pagpindot sa Right Arrow key ay gumagalaw sa text cursor sa kanang direksyon. Ang pagpindot sa Left Arrow key ay gumagalaw sa text cursor sa kaliwang direksyon."
|
||
|
||
#. 78DkF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186
|
||
msgctxt "optctlpage|label2"
|
||
msgid "Cursor Control"
|
||
msgstr "Kontrol ng Cursor"
|
||
|
||
#. LcTwD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:217
|
||
msgctxt "optctlpage|label5"
|
||
msgid "_Numerals:"
|
||
msgstr "_Mga Numero:"
|
||
|
||
#. BdfCk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:232
|
||
msgctxt "optctlpage|numerals"
|
||
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
|
||
msgstr "Arabic (1, 2, 3…)"
|
||
|
||
#. 2n6dr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:233
|
||
msgctxt "optctlpage|numerals"
|
||
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
|
||
msgstr "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
|
||
|
||
#. uFBEA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:234
|
||
msgctxt "optctlpage|numerals"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#. 93jgb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235
|
||
msgctxt "optctlpage|numerals"
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Konteksto"
|
||
|
||
#. xLaeT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
|
||
msgctxt "extended_tip|numerals"
|
||
msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected."
|
||
msgstr "Pinipili ang uri ng mga numerong ginamit sa loob ng text, text sa mga bagay, field, at kontrol, sa lahat ng mga module ng office suite. Tanging mga cell content ng Calc ang hindi apektado."
|
||
|
||
#. kWczF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254
|
||
msgctxt "optctlpage|label4"
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Pangkalahatang Opsyon"
|
||
|
||
#. WSTDt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:269
|
||
msgctxt "extended_tip|OptCTLPage"
|
||
msgid "Defines the options for documents with complex text layouts."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon para sa mga dokumentong may kumplikadong mga layout ng teksto."
|
||
|
||
#. xE3dG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:29
|
||
msgctxt "optdeeplpage|privacy"
|
||
msgid "Please read the privacy policy"
|
||
msgstr "Pakibasa ang patakaran sa privacy"
|
||
|
||
#. F4GTM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:54
|
||
msgctxt "optdeeplpage|privacy"
|
||
msgid "API URL:"
|
||
msgstr "URL ng API:"
|
||
|
||
#. HHJta
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:68
|
||
msgctxt "optdeeplpage|label3"
|
||
msgid "Authentication key:"
|
||
msgstr "Susi ng pagpapatunay:"
|
||
|
||
#. tcBQE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optdeeplpage.ui:113
|
||
msgctxt "optdeeplpage|label1"
|
||
msgid "DeepL API Options"
|
||
msgstr "Mga Opsyon sa DeepL API"
|
||
|
||
#. G5EDD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31
|
||
msgctxt "optemailpage|label2"
|
||
msgid "_Email program:"
|
||
msgstr "_Email program:"
|
||
|
||
#. bEyeK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51
|
||
msgctxt "extended_tip|url"
|
||
msgid "Enter the email program path and name."
|
||
msgstr "Ilagay ang path at pangalan ng email program."
|
||
|
||
#. ACQCM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62
|
||
msgctxt "optemailpage|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Mag-browse..."
|
||
|
||
#. Vs69j
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69
|
||
msgctxt "extended_tip|browse"
|
||
msgid "Opens a file dialog to select the email program."
|
||
msgstr "Nagbubukas ng dialog ng file upang piliin ang email program."
|
||
|
||
#. EHBa5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95
|
||
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Lahat ng mga file"
|
||
|
||
#. scEyS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:121
|
||
msgctxt "optemailpage|suppress"
|
||
msgid "Suppress hidden elements of documents"
|
||
msgstr "Pigilan ang mga nakatagong elemento ng mga dokumento"
|
||
|
||
#. vbcqb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:187
|
||
msgctxt "optemailpage|label1"
|
||
msgid "Sending Documents as Email Attachments"
|
||
msgstr "Pagpapadala ng mga Dokumento bilang Email Attachment"
|
||
|
||
#. DoGA3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195
|
||
msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
|
||
msgid "Enter the email program path and name."
|
||
msgstr "Ilagay ang path at pangalan ng email program."
|
||
|
||
#. CnnM7
|
||
#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:90
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|column1"
|
||
msgid "[L]"
|
||
msgstr "[L]"
|
||
|
||
#. 66D6D
|
||
#. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:114
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|column2"
|
||
msgid "[S]"
|
||
msgstr "[S]"
|
||
|
||
#. 7h7h8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:140
|
||
msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
|
||
msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. "
|
||
msgstr "Ang [L] at [S] na checkbox ay nagpapakita ng mga entry para sa pares ng OLE object na maaaring ma-convert kapag na-load mula sa isang Microsoft format [L] at/o kapag nai-save sa isang Microsoft format [S]. "
|
||
|
||
#. x5kfq
|
||
#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:161
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
|
||
msgid "[L]: Load and convert the object"
|
||
msgstr "[L]: I-load at i-convert ang bagay"
|
||
|
||
#. PiDB7
|
||
#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:177
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
|
||
msgid "[S]: Convert and save the object"
|
||
msgstr "[S]: I-convert at i-save ang bagay"
|
||
|
||
#. f2hGQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:202
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
|
||
msgid "Embedded Objects"
|
||
msgstr "Mga Naka-embed na Bagay"
|
||
|
||
#. nvE89
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:237
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
|
||
msgid "Export as:"
|
||
msgstr "I-export bilang:"
|
||
|
||
#. FEeH6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:252
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Nagha-highlight"
|
||
|
||
#. qBuyX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:261
|
||
msgctxt "extended_tip|highlighting"
|
||
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
|
||
msgstr "Ang Microsoft Office ay may dalawang katangian ng character na katulad ng background ng character ng Writer. Piliin ang naaangkop na katangian (pag-highlight o pagtatabing) na gusto mong gamitin sa panahon ng pag-export sa mga format ng file ng Microsoft Office."
|
||
|
||
#. Dnrx7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:273
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Pagtatabing"
|
||
|
||
#. 3PFE2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:282
|
||
msgctxt "extended_tip|shading"
|
||
msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
|
||
msgstr "Ang Microsoft Office ay may dalawang katangian ng character na katulad ng background ng character ng Writer. Piliin ang naaangkop na katangian (pag-highlight o pagtatabing) na gusto mong gamitin sa panahon ng pag-export sa mga format ng file ng Microsoft Office."
|
||
|
||
#. gKwdG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:324
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
|
||
msgid "Character Highlighting"
|
||
msgstr "Pag-highlight ng Character"
|
||
|
||
#. tyACF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:356
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
|
||
msgid "Create MSO lock file"
|
||
msgstr "Lumikha ng MSO lock file"
|
||
|
||
#. qc4GD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:365
|
||
msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
|
||
msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file."
|
||
msgstr "Markahan ang checkbox na ito upang bumuo ng lock file ng Microsoft Office bilang karagdagan sa sariling lock file ng office suite na ito."
|
||
|
||
#. Sg5Bw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:400
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
|
||
msgid "Lock Files"
|
||
msgstr "I-lock ang mga File"
|
||
|
||
#. EUBnP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:414
|
||
msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
|
||
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga setting para sa pag-import at pag-export ng Microsoft Office at iba pang mga dokumento."
|
||
|
||
#. ttAk5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27
|
||
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
|
||
msgid "Load Basic _code"
|
||
msgstr "I-load ang Basic _code"
|
||
|
||
#. QoX7F
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35
|
||
msgctxt "extended_tip|wo_basic"
|
||
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub."
|
||
msgstr "Naglo-load at nagse-save ng Basic code mula sa isang dokumento ng Microsoft bilang isang espesyal na Basic module na may dokumento. Ang naka-disable na Microsoft Basic code ay makikita sa Basic IDE sa pagitan ng Sub at End Sub."
|
||
|
||
#. AChYC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
|
||
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
|
||
msgid "E_xecutable code"
|
||
msgstr "E_executable code"
|
||
|
||
#. DrWP3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55
|
||
msgctxt "extended_tip|wo_exec"
|
||
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
|
||
msgstr "Ang VBA (Visual Basic for Applications) code ay ilo-load na handa nang isagawa. Kung ang checkbox na ito ay hindi naka-check, ang VBA code ay ikomento upang ito ay masuri, ngunit hindi tatakbo."
|
||
|
||
#. avyQV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66
|
||
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
|
||
msgid "Save _original Basic code"
|
||
msgstr "I-save ang _original Basic code"
|
||
|
||
#. 2gFSv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74
|
||
msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
|
||
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang orihinal na Microsoft Basic code na nakapaloob sa dokumento ay gaganapin sa isang espesyal na internal memory hangga't ang dokumento ay nananatiling naka-load sa office suite. Kapag nagse-save ng dokumento sa format ng Microsoft ang Microsoft Basic ay nai-save muli kasama ang code sa isang hindi nabagong anyo."
|
||
|
||
#. W6nED
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:128
|
||
msgctxt "optfltrpage|label1"
|
||
msgid "Microsoft Word"
|
||
msgstr "Microsoft Word"
|
||
|
||
#. Z88Ms
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157
|
||
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
|
||
msgid "Lo_ad Basic code"
|
||
msgstr "Lo_ad Pangunahing code"
|
||
|
||
#. NNMHC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165
|
||
msgctxt "extended_tip|ex_basic"
|
||
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub."
|
||
msgstr "Naglo-load at nagse-save ng Basic code mula sa isang dokumento ng Microsoft bilang isang espesyal na Basic module na may dokumento. Ang naka-disable na Microsoft Basic code ay makikita sa Basic IDE sa pagitan ng Sub at End Sub."
|
||
|
||
#. S6ozV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:176
|
||
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
|
||
msgid "E_xecutable code"
|
||
msgstr "E_executable code"
|
||
|
||
#. qvcsz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:185
|
||
msgctxt "extended_tip|ex_exec"
|
||
msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
|
||
msgstr "Ang VBA (Visual Basic for Applications) code ay ilo-load na handa nang isagawa. Kung ang checkbox na ito ay hindi naka-check, ang VBA code ay ikomento upang ito ay masuri, ngunit hindi tatakbo."
|
||
|
||
#. K6YYX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:196
|
||
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
|
||
msgid "Sa_ve original Basic code"
|
||
msgstr "I-save ang orihinal na Basic code"
|
||
|
||
#. BXFfA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:204
|
||
msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
|
||
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang orihinal na Microsoft Basic code na nakapaloob sa dokumento ay gaganapin sa isang espesyal na internal memory hangga't ang dokumento ay nananatiling naka-load sa office suite. Kapag nagse-save ng dokumento sa format ng Microsoft ang Microsoft Basic ay nai-save muli kasama ang code sa isang hindi nabagong anyo."
|
||
|
||
#. a5EkB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:258
|
||
msgctxt "optfltrpage|label2"
|
||
msgid "Microsoft Excel"
|
||
msgstr "Microsoft Excel"
|
||
|
||
#. z9TKA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:287
|
||
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
|
||
msgid "Load Ba_sic code"
|
||
msgstr "Mag-load ng Basic code"
|
||
|
||
#. MNcGz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:295
|
||
msgctxt "extended_tip|pp_basic"
|
||
msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub."
|
||
msgstr "Naglo-load at nagse-save ng Basic code mula sa isang dokumento ng Microsoft bilang isang espesyal na Basic module na may dokumento. Ang naka-disable na Microsoft Basic code ay makikita sa Basic IDE sa pagitan ng Sub at End Sub."
|
||
|
||
#. VSdyY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:306
|
||
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
|
||
msgid "Sav_e original Basic code"
|
||
msgstr "I-save ang orihinal na Basic na code"
|
||
|
||
#. 8VTG9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:314
|
||
msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
|
||
msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang orihinal na Microsoft Basic code na nakapaloob sa dokumento ay gaganapin sa isang espesyal na internal memory hangga't ang dokumento ay nananatiling naka-load sa office suite. Kapag nagse-save ng dokumento sa format ng Microsoft ang Microsoft Basic ay nai-save muli kasama ang code sa isang hindi nabagong anyo."
|
||
|
||
#. sazZt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:355
|
||
msgctxt "optfltrpage|label3"
|
||
msgid "Microsoft PowerPoint"
|
||
msgstr "Microsoft PowerPoint"
|
||
|
||
#. yV3zh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:370
|
||
msgctxt "extended_tip|OptFltrPage"
|
||
msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga pangkalahatang katangian para sa pag-load at pag-save ng mga dokumento ng Microsoft Office gamit ang VBA (Visual Basic for Applications) code."
|
||
|
||
#. 7ECDC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:75
|
||
msgctxt "optfontspage|usetable"
|
||
msgid "_Apply replacement table"
|
||
msgstr "_Ilapat ang kapalit na talahanayan"
|
||
|
||
#. AVB5d
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:83
|
||
msgctxt "extended_tip | usetable"
|
||
msgid "Enables the font replacement settings that you define."
|
||
msgstr "Pinapagana ang mga setting ng pagpapalit ng font na iyong tinukoy."
|
||
|
||
#. Q8yvt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:125
|
||
msgctxt "optfontspage|label2"
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "_Font:"
|
||
|
||
#. TAig5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:139
|
||
msgctxt "optfontspage|label3"
|
||
msgid "Re_place with:"
|
||
msgstr "Re_place with:"
|
||
|
||
#. ctZBz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:179
|
||
msgctxt "optfontspage|always"
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Laging"
|
||
|
||
#. pyVz3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:200
|
||
msgctxt "optfontspage|screenonly"
|
||
msgid "Screen only"
|
||
msgstr "Screen lang"
|
||
|
||
#. bMguF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:214
|
||
msgctxt "optfontspage|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Font"
|
||
|
||
#. FELgv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:228
|
||
msgctxt "optfontspage|replacewith"
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "Palitan ng"
|
||
|
||
#. MN8PJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:240
|
||
msgctxt "extended_tip | checklb"
|
||
msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
|
||
msgstr "Inililista ang orihinal na font at ang font na papalit dito. Piliin ang Laging upang palitan ang font, kahit na ang orihinal na font ay naka-install sa iyong system. Piliin ang Screen lamang upang palitan ang font ng screen lamang at huwag palitan ang font para sa pag-print."
|
||
|
||
#. BGoZq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:270
|
||
msgctxt "extended_tip | apply"
|
||
msgid "Applies the selected font replacement."
|
||
msgstr "Inilapat ang napiling pagpapalit ng font."
|
||
|
||
#. sYmaA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:290
|
||
msgctxt "extended_tip | delete"
|
||
msgid "Deletes the selected font replacement."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling pagpapalit ng font."
|
||
|
||
#. gtiJp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:315
|
||
msgctxt "extended_tip | font2"
|
||
msgid "Enter or select the name of the replacement font."
|
||
msgstr "Ilagay o piliin ang pangalan ng kapalit na font."
|
||
|
||
#. SABse
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:340
|
||
msgctxt "extended_tip | font1"
|
||
msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
|
||
msgstr "Ilagay o piliin ang pangalan ng font na gusto mong palitan."
|
||
|
||
#. k4PCs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:351
|
||
msgctxt "extended_tip | replacements"
|
||
msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
|
||
msgstr "Pinapalitan ang isang font ng font na iyong pinili. Pinapalitan lamang ng pagpapalit ang isang font kapag ito ay ipinapakita sa screen, o sa screen at kapag nagpi-print. Hindi binabago ng kapalit ang mga setting ng font na naka-save sa dokumento."
|
||
|
||
#. wDa4A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:367
|
||
msgctxt "optfontspage|label4"
|
||
msgid "Replacement Table"
|
||
msgstr "Pagpapalit na Talahanayan"
|
||
|
||
#. z93yC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:401
|
||
msgctxt "optfontspage|label8"
|
||
msgid "Fon_ts:"
|
||
msgstr "Font_ts:"
|
||
|
||
#. L9aT3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:416
|
||
msgctxt "optfontspage|label9"
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Laki:"
|
||
|
||
#. KXCQg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431
|
||
msgctxt "optfontspage|fontname"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. LKiV2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:435
|
||
msgctxt "extended_tip | fontname"
|
||
msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
|
||
msgstr "Piliin ang font para sa pagpapakita ng HTML at Basic source code."
|
||
|
||
#. Cc5tn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:446
|
||
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
|
||
msgid "_Non-proportional fonts only"
|
||
msgstr "_Non-proportional na mga font lang"
|
||
|
||
#. aUYNh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:454
|
||
msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
|
||
msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
|
||
msgstr "Lagyan ng check upang ipakita lamang ang mga hindi proporsyonal na font sa kahon ng listahan ng Mga Font."
|
||
|
||
#. GAiec
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:471
|
||
msgctxt "extended_tip | fontheight"
|
||
msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
|
||
msgstr "Pumili ng laki ng font para sa pagpapakita ng HTML at Basic source code."
|
||
|
||
#. AafuA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:528
|
||
msgctxt "optfontspage|label1"
|
||
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
|
||
msgstr "Mga Setting ng Font para sa HTML, Basic at SQL Sources"
|
||
|
||
#. AFEDo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35
|
||
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
|
||
msgid "_Extended tips"
|
||
msgstr "_Mga pinahabang tip"
|
||
|
||
#. TyqBV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:43
|
||
msgctxt "extended_tip | exthelp"
|
||
msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
|
||
msgstr "Nagpapakita ng text ng tulong kapag inilagay mo ang pointer ng mouse sa isang icon, isang menu command, o isang kontrol sa isang dialog."
|
||
|
||
#. yVGcZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:54
|
||
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
|
||
msgid "Warn if local help is not installed"
|
||
msgstr "Magbabala kung hindi naka-install ang lokal na tulong"
|
||
|
||
#. YUaEz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:67
|
||
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
|
||
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
|
||
msgstr "Ipakita ang dialog na \"Tip ng Araw\" sa start-up"
|
||
|
||
#. BR6gf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:124
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label1"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Tuling"
|
||
|
||
#. iZHoL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:152
|
||
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
|
||
msgid "_Use %PRODUCTNAME open/save dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RGNuA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:192
|
||
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
|
||
msgid "U_se %PRODUCTNAME color dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PJG7c
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:210
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label2"
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SFLLC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:238
|
||
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
|
||
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
|
||
msgstr "_Printing sets \"document modified\" status"
|
||
|
||
#. kPEpF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:246
|
||
msgctxt "extended_tip | docstatus"
|
||
msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
|
||
msgstr "Tinutukoy kung ang pag-print ng dokumento ay binibilang bilang isang pagbabago."
|
||
|
||
#. 4yo9c
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:274
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label4"
|
||
msgid "Document Status"
|
||
msgstr "Katayuan ng Dokumento"
|
||
|
||
#. zEUCi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:304
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label6"
|
||
msgid "_Interpret as years between "
|
||
msgstr "_I-interpret bilang taon sa pagitan "
|
||
|
||
#. huNG6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:323
|
||
msgctxt "extended_tip | year"
|
||
msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang isang hanay ng petsa, kung saan kinikilala ng system ang isang dalawang-digit na taon."
|
||
|
||
#. AhF6m
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:336
|
||
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
|
||
msgid "and "
|
||
msgstr "at "
|
||
|
||
#. 7r6RF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:362
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label5"
|
||
msgid "Year (Two Digits)"
|
||
msgstr "Taon (Dalawang Digit)"
|
||
|
||
#. pRnqG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:389
|
||
msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
|
||
msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
|
||
msgstr "Nag-ulat si Sen_d ng pag-crash sa The Document Foundation"
|
||
|
||
#. rS3dG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:428
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label7"
|
||
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Tumulong na Pahusayin ang %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. 2MFwd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:456
|
||
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
|
||
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
|
||
msgstr "I-load ang %PRODUCTNAME sa pagsisimula ng system"
|
||
|
||
#. 8vGvu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:488
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label8"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Quickstarter"
|
||
|
||
#. FvigS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:516
|
||
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
|
||
msgid "Windows Default apps"
|
||
msgstr "Windows Default na apps"
|
||
|
||
#. 2EWmE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:530
|
||
msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
|
||
msgid "Perform check for default file associations on start-up"
|
||
msgstr "Magsagawa ng pagsusuri para sa mga default na asosasyon ng file sa pagsisimula"
|
||
|
||
#. fXjVB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:564
|
||
msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME File Associations"
|
||
|
||
#. KyK5F
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:581
|
||
msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
|
||
msgid "Specifies the general settings for the office suite."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga pangkalahatang setting para sa office suite."
|
||
|
||
#. FsiDE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
|
||
msgid "Size _7:"
|
||
msgstr "Sukat _7:"
|
||
|
||
#. eSVmw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103
|
||
msgctxt "extended_tip|size7"
|
||
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
|
||
msgstr "Gamitin ang mga spin button na Sukat 1 hanggang Sukat 7 upang tukuyin ang kani-kanilang laki ng font para sa HTML <font size=1>sa <font size=7>mga tag.</font></font>"
|
||
|
||
#. SfHVG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
|
||
msgid "Size _6:"
|
||
msgstr "Sukat _6:"
|
||
|
||
#. wWFqw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133
|
||
msgctxt "extended_tip|size6"
|
||
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
|
||
msgstr "Gamitin ang mga spin button na Sukat 1 hanggang Sukat 7 upang tukuyin ang kani-kanilang laki ng font para sa HTML <font size=1>sa <font size=7>mga tag.</font></font>"
|
||
|
||
#. mbGGc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
|
||
msgid "Size _5:"
|
||
msgstr "Sukat _5:"
|
||
|
||
#. GAy87
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163
|
||
msgctxt "extended_tip|size5"
|
||
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
|
||
msgstr "Gamitin ang mga spin button na Sukat 1 hanggang Sukat 7 upang tukuyin ang kani-kanilang laki ng font para sa HTML <font size=1>sa <font size=7>mga tag.</font></font>"
|
||
|
||
#. PwaSa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
|
||
msgid "Size _4:"
|
||
msgstr "Sukat _4:"
|
||
|
||
#. QEA47
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
|
||
msgctxt "extended_tip|size4"
|
||
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
|
||
msgstr "Gamitin ang mga spin button na Sukat 1 hanggang Sukat 7 upang tukuyin ang kani-kanilang laki ng font para sa HTML <font size=1>sa <font size=7>mga tag.</font></font>"
|
||
|
||
#. FSRpm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
|
||
msgid "Size _3:"
|
||
msgstr "Sukat _3:"
|
||
|
||
#. drCYA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223
|
||
msgctxt "extended_tip|size3"
|
||
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
|
||
msgstr "Gamitin ang mga spin button na Sukat 1 hanggang Sukat 7 upang tukuyin ang kani-kanilang laki ng font para sa HTML <font size=1>sa <font size=7>mga tag.</font></font>"
|
||
|
||
#. unrKj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
|
||
msgid "Size _2:"
|
||
msgstr "Sukat _2:"
|
||
|
||
#. tvwUA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253
|
||
msgctxt "extended_tip|size2"
|
||
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
|
||
msgstr "Gamitin ang mga spin button na Sukat 1 hanggang Sukat 7 upang tukuyin ang kani-kanilang laki ng font para sa HTML <font size=1>sa <font size=7>mga tag.</font></font>"
|
||
|
||
#. aiSoE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
|
||
msgid "Size _1:"
|
||
msgstr "Sukat _1:"
|
||
|
||
#. 99HCd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283
|
||
msgctxt "extended_tip|size1"
|
||
msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
|
||
msgstr "Gamitin ang mga spin button na Sukat 1 hanggang Sukat 7 upang tukuyin ang kani-kanilang laki ng font para sa HTML <font size=1>sa <font size=7>mga tag.</font></font>"
|
||
|
||
#. rRkQd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:389
|
||
msgctxt "opthtmlpage|label1"
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Mga Laki ng Font"
|
||
|
||
#. JRQrk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:434
|
||
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
|
||
msgid "Ignore _font settings"
|
||
msgstr "Huwag pansinin ang mga setting ng _font"
|
||
|
||
#. kD39h
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:443
|
||
msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
|
||
msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
|
||
msgstr "Markahan ang check box na ito para balewalain ang lahat ng setting ng font kapag nag-i-import. Ang mga font na tinukoy sa HTML Page Style ay ang mga font na gagamitin. "
|
||
|
||
#. 7bZSP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:454
|
||
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
|
||
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
|
||
msgstr "_Mag-import ng mga hindi kilalang HTML na tag bilang mga field"
|
||
|
||
#. HUFPp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:463
|
||
msgctxt "extended_tip|unknowntag"
|
||
msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields."
|
||
msgstr "Markahan ang check box na ito kung gusto mong ma-import bilang mga field ang mga tag na hindi kinikilala ng Writer/Web."
|
||
|
||
#. VFTrU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:474
|
||
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
|
||
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
|
||
msgstr "_Gumamit ng '%ENGLISHUSLOCALE' na lokal para sa mga numero"
|
||
|
||
#. C6uiw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:483
|
||
msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
|
||
msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Languages and Locales - General - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
|
||
msgstr "Kung hindi nasuri, ang mga numero ay bibigyang-kahulugan ayon sa setting sa Mga Wika at Lokal - Pangkalahatan - Lokal na setting sa dialog box na Mga Opsyon. Kung nilagyan ng check, ang mga numero ay bibigyang-kahulugan bilang lokal na 'English (USA)'."
|
||
|
||
#. Fnsdh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537
|
||
msgctxt "opthtmlpage|label2"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Mag-import"
|
||
|
||
#. nJtoS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:568
|
||
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
|
||
msgid "_Copy local images to Internet"
|
||
msgstr "_Kopyahin ang mga lokal na larawan sa Internet"
|
||
|
||
#. Nci4D
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:577
|
||
msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
|
||
msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using a network protocol. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete URL as the file name in the Internet."
|
||
msgstr "Markahan ang check box na ito upang awtomatikong i-upload ang mga naka-embed na larawan sa Internet server kapag nag-a-upload gamit ang isang network protocol. Gamitin ang dialog na I-save Bilang upang i-save ang dokumento at magpasok ng kumpletong URL bilang pangalan ng file sa Internet."
|
||
|
||
#. Xc4iM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:588
|
||
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
|
||
msgid "_Print layout"
|
||
msgstr "_Layout ng pag-print"
|
||
|
||
#. CMsrc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:597
|
||
msgctxt "extended_tip|printextension"
|
||
msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
|
||
msgstr "Kung mamarkahan mo ang field na ito, ang layout ng pag-print ng kasalukuyang dokumento (halimbawa, talaan ng mga nilalaman na may mga makatwirang numero ng pahina at mga pinuno ng tuldok) ay ie-export din."
|
||
|
||
#. Wwuvt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:608
|
||
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
|
||
msgid "Display _warning"
|
||
msgstr "Ipakita ang _babala"
|
||
|
||
#. GwwUY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:618
|
||
msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
|
||
msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost."
|
||
msgstr "Kung minarkahan ang field na ito, kapag nag-e-export sa HTML, ipinapakita ang babala na mawawala ang mga Basic na macro."
|
||
|
||
#. puyKW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:629
|
||
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
|
||
msgid "LibreOffice _Basic"
|
||
msgstr "LibreOffice _Basic"
|
||
|
||
#. FN55y
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:638
|
||
msgctxt "extended_tip|starbasic"
|
||
msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format."
|
||
msgstr "Lagyan ng check ang kahong ito upang isama ang BATAYANG mga tagubilin kapag nag-e-export sa HTML na format."
|
||
|
||
#. sEnBN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:705
|
||
msgctxt "opthtmlpage|label3"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "I-export"
|
||
|
||
#. TKsp4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:727
|
||
msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage"
|
||
msgid "Defines settings for HTML pages."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga setting para sa mga pahina ng HTML."
|
||
|
||
#. ecN5A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18
|
||
msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mga pagpipilian"
|
||
|
||
#. LDcDG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:53
|
||
msgctxt "optionsdialog|revert"
|
||
msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
|
||
msgstr "Ibinabalik ang mga hindi na-save na pagbabago sa tab na ito."
|
||
|
||
#. 5UNGW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57
|
||
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert"
|
||
msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened."
|
||
msgstr "Nire-reset ang mga pagbabagong ginawa sa kasalukuyang tab sa mga naaangkop noong binuksan ang dialog na ito."
|
||
|
||
#. xvVsW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:73
|
||
msgctxt "optionsdialog|apply"
|
||
msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
|
||
msgstr "I-save ang lahat ng mga pagbabago nang hindi isinasara ang dialog. Hindi maibabalik gamit ang I-reset."
|
||
|
||
#. isfxZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:90
|
||
msgctxt "optionsdialog|ok"
|
||
msgid "Save all changes and close dialog."
|
||
msgstr "I-save ang lahat ng mga pagbabago at isara ang dialog."
|
||
|
||
#. r2pWX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94
|
||
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok"
|
||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||
msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog."
|
||
|
||
#. QVDXj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:110
|
||
msgctxt "optionsdialog|cancel"
|
||
msgid "Discard all unsaved changes and close dialog."
|
||
msgstr "Itapon ang lahat ng hindi na-save na pagbabago at isara ang dialog."
|
||
|
||
#. mVmUq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114
|
||
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel"
|
||
msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes."
|
||
msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng hindi na-save na pagbabago."
|
||
|
||
#. CEX3T
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:152
|
||
msgctxt "optionsdialog|searchEntry"
|
||
msgid "Type to search"
|
||
msgstr "Mag-type para maghanap"
|
||
|
||
#. QeoLh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:155
|
||
msgctxt "optionsdialog|extended_tip|searchEntry"
|
||
msgid "Type here to search in the list of options."
|
||
msgstr "Mag-type dito para maghanap sa listahan ng mga opsyon."
|
||
|
||
#. CgiEq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
|
||
msgid "_uppercase/lowercase"
|
||
msgstr "_malaki/maliit na titik"
|
||
|
||
#. HLhzj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39
|
||
msgctxt "extended_tip|matchcase"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. MkLv3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
|
||
msgid "_full-width/half-width forms"
|
||
msgstr "_full-width/half-width na mga form"
|
||
|
||
#. 35mFr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58
|
||
msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. FPFmB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
|
||
msgid "_hiragana/katakana"
|
||
msgstr "_hiragana/katakana"
|
||
|
||
#. LUPFs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77
|
||
msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. vx6x8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
|
||
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
|
||
msgstr "_contractions (yo-on, sokuon)"
|
||
|
||
#. xYeGB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96
|
||
msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. DLxj9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
|
||
msgid "_minus/dash/cho-on"
|
||
msgstr "_minus/dash/cho-on"
|
||
|
||
#. pkg8E
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
|
||
msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. SWosj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
|
||
msgid "It_eration marks"
|
||
msgstr "It_eration marks"
|
||
|
||
#. fHHv6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
|
||
msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. 62963
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
|
||
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
|
||
msgstr "_variant-form na kanji (itaiji)"
|
||
|
||
#. EQ6FA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153
|
||
msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. ghXPH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
|
||
msgid "_old Kana forms"
|
||
msgstr "_lumang mga anyo ng Kana"
|
||
|
||
#. 2WWSU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172
|
||
msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. Wxc7u
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
|
||
msgid "_di/zi, du/zu"
|
||
msgstr "_di/zi, du/zu"
|
||
|
||
#. EBvfD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
|
||
msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. mAzGZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
|
||
msgid "_ba/va, ha/fa"
|
||
msgstr "_ba/va, ha/fa"
|
||
|
||
#. QMJfK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210
|
||
msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. MJAYD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
|
||
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
|
||
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
|
||
|
||
#. WBzBC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229
|
||
msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. CDA8F
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
|
||
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
|
||
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
|
||
|
||
#. ZHDR5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248
|
||
msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. MsCme
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
|
||
msgid "_se/she, ze/je"
|
||
msgstr "_se/she, ze/je"
|
||
|
||
#. ZgHGb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267
|
||
msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. nRKqj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
|
||
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
|
||
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
|
||
|
||
#. SANdY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286
|
||
msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. 4i3uv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
|
||
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
|
||
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
|
||
|
||
#. s4qyS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305
|
||
msgctxt "extended_tip|matchkiku"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. eEXX5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
|
||
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
|
||
msgstr "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
|
||
|
||
#. rRCUA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
|
||
msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
|
||
msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon na ituring bilang pantay sa isang paghahanap."
|
||
|
||
#. rPGGZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339
|
||
msgctxt "optjsearchpage|label1"
|
||
msgid "Treat as Equal"
|
||
msgstr "Tratuhin bilang Pantay"
|
||
|
||
#. wT3mJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:370
|
||
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
|
||
msgid "Pu_nctuation characters"
|
||
msgstr "Mga character na Pu_nctuation"
|
||
|
||
#. zACWR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378
|
||
msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
|
||
msgid "Specifies the characters to be ignored."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga character na hindi papansinin."
|
||
|
||
#. 5JD7N
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389
|
||
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
|
||
msgid "_Whitespace characters"
|
||
msgstr "_Whitespace na mga character"
|
||
|
||
#. vyC8h
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397
|
||
msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
|
||
msgid "Specifies the characters to be ignored."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga character na hindi papansinin."
|
||
|
||
#. W92kS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408
|
||
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
|
||
msgid "Midd_le dots"
|
||
msgstr "Midd_le tuldok"
|
||
|
||
#. kA2cf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
|
||
msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
|
||
msgid "Specifies the characters to be ignored."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga character na hindi papansinin."
|
||
|
||
#. nZXcM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434
|
||
msgctxt "optjsearchpage|label2"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Huwag pansinin"
|
||
|
||
#. DJWap
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:62
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label4"
|
||
msgid "_User interface:"
|
||
msgstr "_User interface:"
|
||
|
||
#. rj5UD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80
|
||
msgctxt "extended_tip|userinterface"
|
||
msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack."
|
||
msgstr "Piliin ang wikang ginagamit para sa user interface, halimbawa mga menu, mga dialog, mga file ng tulong. Dapat ay nakapag-install ka ng kahit isang karagdagang language pack."
|
||
|
||
#. e8VE3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label1"
|
||
msgid "Language Of"
|
||
msgstr "Wika Ng"
|
||
|
||
#. E3UQs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147
|
||
msgctxt "extended_tip|westernlanguage"
|
||
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang wikang ginagamit para sa spellcheck function sa western alphabets."
|
||
|
||
#. oP5CC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179
|
||
msgctxt "extended_tip|asianlanguage"
|
||
msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang wikang ginagamit para sa spellcheck function sa Asian alphabets."
|
||
|
||
#. cZNNA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211
|
||
msgctxt "extended_tip|complexlanguage"
|
||
msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang wika para sa kumplikadong pagsusuri ng layout ng teksto."
|
||
|
||
#. 3JLVm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222
|
||
msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
|
||
msgid "For the current document only"
|
||
msgstr "Para sa kasalukuyang dokumento lamang"
|
||
|
||
#. Xg3qT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231
|
||
msgctxt "extended_tip|currentdoc"
|
||
msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang mga setting para sa mga default na wika ay wasto lamang para sa kasalukuyang dokumento."
|
||
|
||
#. BxGsY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:244
|
||
msgctxt "optlanguagespage|complex"
|
||
msgid "Complex text layout:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. D7PA6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:258
|
||
msgctxt "optlanguagespage|asian"
|
||
msgid "Asian:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QwDAK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:272
|
||
msgctxt "optlanguagespage|western"
|
||
msgid "Western:"
|
||
msgstr "Kanluranin:"
|
||
|
||
#. K62Ex
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:333
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label2"
|
||
msgid "Default Languages for Documents"
|
||
msgstr "Mga Default na Wika para sa Mga Dokumento"
|
||
|
||
#. 25J4E
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:361
|
||
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
|
||
msgid "Ignore s_ystem input language"
|
||
msgstr "Huwag pansinin ang s_ystem input language"
|
||
|
||
#. CCumn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:369
|
||
msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange"
|
||
msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language."
|
||
msgstr "Isinasaad kung babalewalain ang mga pagbabago sa wika/keyboard ng input ng system. Kung babalewalain, kapag nai-type ang bagong text, susundan ng text na iyon ang wika ng dokumento o kasalukuyang talata, hindi ang kasalukuyang wika ng system."
|
||
|
||
#. 83eTv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:397
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label3"
|
||
msgid "Enhanced Language Support"
|
||
msgstr "Pinahusay na Suporta sa Wika"
|
||
|
||
#. XqCkq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:430
|
||
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
|
||
msgid "Locale setting:"
|
||
msgstr "Setting ng lokal:"
|
||
|
||
#. Tns7H
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:444
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label6"
|
||
msgid "Decimal key on the numpad:"
|
||
msgstr "Decimal key sa numpad:"
|
||
|
||
#. cuqUB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:458
|
||
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
|
||
msgid "_Default currency:"
|
||
msgstr "_Default na pera:"
|
||
|
||
#. XmgPh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:472
|
||
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
|
||
msgid "Date acceptance _patterns:"
|
||
msgstr "Petsa ng pagtanggap _patterns:"
|
||
|
||
#. yBkAN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:490
|
||
msgctxt "extended_tip|localesetting"
|
||
msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang setting ng lokal ng setting ng bansa. Nakakaimpluwensya ito sa mga setting para sa pagnunumero, pera at mga yunit ng sukat."
|
||
|
||
#. XqESm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:507
|
||
msgctxt "extended_tip|currencylb"
|
||
msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang default na currency na ginagamit para sa format ng currency at sa mga field ng currency."
|
||
|
||
#. eNFJn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:526
|
||
msgctxt "extended_tip|datepatterns"
|
||
msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga pattern ng pagtanggap ng petsa para sa kasalukuyang lokal. Ang Calc spreadsheet at Writer table cell input ay kailangang tumugma sa locale dependent date acceptance patterns bago ito kilalanin bilang valid na petsa."
|
||
|
||
#. WoNAA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:537
|
||
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
|
||
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
|
||
msgstr "_Kapareho ng setting ng lokal ( %1 )"
|
||
|
||
#. jDbZT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:545
|
||
msgctxt "extended_tip|decimalseparator"
|
||
msgid "Specifies to use the numeric keypad decimal key that is set in your system when you press the respective key on the number pad."
|
||
msgstr "Tinutukoy na gamitin ang numeric keypad decimal key na nakatakda sa iyong system kapag pinindot mo ang kaukulang key sa number pad."
|
||
|
||
#. BGtpx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:612
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label7"
|
||
msgid "Formats"
|
||
msgstr "Mga format"
|
||
|
||
#. HASiD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:626
|
||
msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage"
|
||
msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga default na wika at ilang iba pang setting ng lokal para sa mga dokumento."
|
||
|
||
#. CgUDR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:136
|
||
msgctxt "lingumodules"
|
||
msgid "Contains the installed language modules."
|
||
msgstr "Naglalaman ng mga naka-install na module ng wika."
|
||
|
||
#. 8kxYC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:149
|
||
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_I-edit..."
|
||
|
||
#. va3tH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:157
|
||
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
|
||
msgid "Edit Available language modules"
|
||
msgstr "I-edit ang Magagamit na mga module ng wika"
|
||
|
||
#. peVgj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:158
|
||
msgctxt "lingumodulesedit"
|
||
msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
|
||
msgstr "Upang mag-edit ng module ng wika, piliin ito at i-click ang I-edit."
|
||
|
||
#. SBvTc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:179
|
||
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
|
||
msgid "_Available Language Modules"
|
||
msgstr "_Mga Magagamit na Module ng Wika"
|
||
|
||
#. efvBg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:258
|
||
msgctxt "lingudicts"
|
||
msgid "Lists the available user dictionaries."
|
||
msgstr "Naglilista ng mga magagamit na diksyunaryo ng gumagamit."
|
||
|
||
#. qBrCR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:278
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Bago..."
|
||
|
||
#. 9ozFQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:285
|
||
msgctxt "lingudictsnew"
|
||
msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Bagong Diksyunaryo, kung saan maaari mong pangalanan ang isang bagong diksyunaryo na tinukoy ng gumagamit o diksyunaryo ng mga pagbubukod at tukuyin ang wika."
|
||
|
||
#. mCu3q
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
|
||
msgid "Ed_it..."
|
||
msgstr "Ed_it..."
|
||
|
||
#. B7nKn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:304
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
|
||
msgid "Edit User-defined dictionaries"
|
||
msgstr "I-edit ang mga diksyunaryo na tinukoy ng gumagamit"
|
||
|
||
#. Y2AmA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:305
|
||
msgctxt "lingudictsedit"
|
||
msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng I-edit ang custom na diksyunaryo, kung saan maaari kang magdagdag sa iyong custom na diksyunaryo o mag-edit ng mga umiiral nang entry."
|
||
|
||
#. WCFD5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Tanggalin"
|
||
|
||
#. LXG4L
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324
|
||
msgctxt "lingudictsdelete"
|
||
msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling diksyunaryo pagkatapos ng kumpirmasyon, kung hindi ito protektado sa pagsulat."
|
||
|
||
#. qEqZD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:346
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
|
||
msgid "_User-defined Dictionaries"
|
||
msgstr "_Mga Diksyonaryo na Tinukoy ng Gumagamit"
|
||
|
||
#. sE9tc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:429
|
||
msgctxt "linguoptions"
|
||
msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga opsyon para sa spellcheck at hyphenation."
|
||
|
||
#. 58e5v
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:442
|
||
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
|
||
msgid "Edi_t..."
|
||
msgstr "Edi_t..."
|
||
|
||
#. 5MSSC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:450
|
||
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
|
||
msgid "Edit Options"
|
||
msgstr "I-edit ang Mga Opsyon"
|
||
|
||
#. f85qm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:451
|
||
msgctxt "linguoptionsedit"
|
||
msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
|
||
msgstr "Kung gusto mong baguhin ang isang halaga, piliin ang entry at pagkatapos ay i-click ang I-edit."
|
||
|
||
#. XCpcE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:478
|
||
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
|
||
msgid "Get more dictionaries online..."
|
||
msgstr "Kumuha ng higit pang mga diksyunaryo online..."
|
||
|
||
#. gardH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:504
|
||
msgctxt "optlingupage|label4"
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Mga Opsyon"
|
||
|
||
#. ARk3s
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:521
|
||
msgctxt "OptLinguPage"
|
||
msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga katangian ng spelling, thesaurus at hyphenation."
|
||
|
||
#. ADZ8E
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog"
|
||
msgid "New Dictionary"
|
||
msgstr "Bagong Diksyunaryo"
|
||
|
||
#. XucrZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:96
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Pangalan:"
|
||
|
||
#. oWC8W
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:116
|
||
msgctxt "nameedit"
|
||
msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang pangalan ng bagong custom na diksyunaryo."
|
||
|
||
#. ypeEr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:129
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "_Wika:"
|
||
|
||
#. VJQ4d
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:153
|
||
msgctxt "language"
|
||
msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
|
||
msgstr "Sa pamamagitan ng pagpili ng isang partikular na wika maaari mong limitahan ang paggamit ng custom na diksyunaryo."
|
||
|
||
#. SmQV7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:164
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
|
||
msgid "_Exception (-)"
|
||
msgstr "_Exception (-)"
|
||
|
||
#. saphk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:172
|
||
msgctxt "except"
|
||
msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
|
||
msgstr "Tinutukoy kung gusto mong iwasan ang ilang partikular na salita sa iyong mga dokumento."
|
||
|
||
#. CpgB2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Diksyunaryo"
|
||
|
||
#. Vbp6F
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:210
|
||
msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
|
||
msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
|
||
msgstr "Sa seksyong Diksyunaryo maaari mong pangalanan ang isang bagong diksyunaryo na tinukoy ng gumagamit o diksyunaryo ng mga pagbubukod at tukuyin ang wika."
|
||
|
||
#. n6vQH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
|
||
msgid "_Check for updates automatically"
|
||
msgstr "_Awtomatikong suriin ang mga update"
|
||
|
||
#. gxD2d
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39
|
||
msgctxt "extended_tip|autocheck"
|
||
msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates."
|
||
msgstr "Markahan upang suriin ang mga online na update sa pana-panahon, pagkatapos ay piliin ang agwat ng oras kung gaano kadalas awtomatikong suriin ang mga online na update."
|
||
|
||
#. Hbe2C
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
|
||
msgid "Every da_y"
|
||
msgstr "Araw-araw_y"
|
||
|
||
#. yFD8D
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67
|
||
msgctxt "extended_tip|everyday"
|
||
msgid "A check will be performed once a day."
|
||
msgstr "Isang tseke ang isasagawa isang beses sa isang araw."
|
||
|
||
#. 3zd7m
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
|
||
msgid "Every _week"
|
||
msgstr "Bawat _linggo"
|
||
|
||
#. Xcj78
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88
|
||
msgctxt "extended_tip|everyweek"
|
||
msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting."
|
||
msgstr "Ang isang tseke ay isasagawa isang beses sa isang linggo. Ito ang default na setting."
|
||
|
||
#. 29exv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
|
||
msgid "Every _month"
|
||
msgstr "Bawat _buwan"
|
||
|
||
#. oEWBt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:109
|
||
msgctxt "extended_tip|everymonth"
|
||
msgid "A check will be performed once a month."
|
||
msgstr "Ang isang tseke ay isasagawa isang beses sa isang buwan."
|
||
|
||
#. pGuvH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:127
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
|
||
msgid "Check _Now"
|
||
msgstr "Suriin _Ngayon"
|
||
|
||
#. 4DhgF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:135
|
||
msgctxt "extended_tip|checknow"
|
||
msgid "A check will be performed now."
|
||
msgstr "Isang tseke ang isasagawa ngayon."
|
||
|
||
#. UvuAC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:156
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
|
||
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
|
||
msgstr "Huling nasuri: %DATE%, %TIME%"
|
||
|
||
#. rw57A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
|
||
msgid "Last checked: Not yet"
|
||
msgstr "Huling nasuri: Hindi pa"
|
||
|
||
#. DWDdu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
|
||
msgid "_Download updates automatically"
|
||
msgstr "_Awtomatikong mag-download ng mga update"
|
||
|
||
#. 5TCn4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:253
|
||
msgctxt "extended_tip|autodownload"
|
||
msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder."
|
||
msgstr "Paganahin ang awtomatikong pag-download ng mga update sa tinukoy na folder."
|
||
|
||
#. AmVMh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:273
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
|
||
msgid "Ch_ange..."
|
||
msgstr "Ch_ange..."
|
||
|
||
#. mCu2A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:281
|
||
msgctxt "extended_tip|changepath"
|
||
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
|
||
msgstr "I-click upang piliin ang patutunguhang folder para sa mga na-download na file."
|
||
|
||
#. iCVFj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:299
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
|
||
msgid "Download destination:"
|
||
msgstr "I-download ang patutunguhan:"
|
||
|
||
#. j2D7W
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:306
|
||
msgctxt "extended_tip|destpathlabel"
|
||
msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
|
||
msgstr "I-click upang piliin ang patutunguhang folder para sa mga na-download na file."
|
||
|
||
#. vDRC5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:367
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest"
|
||
msgid "Download Destination"
|
||
msgstr "I-download ang Patutunguhan"
|
||
|
||
#. JqAh4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:398
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
|
||
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
|
||
msgstr "_Ipadala ang bersyon ng OS at pangunahing impormasyon ng hardware"
|
||
|
||
#. b95Sc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:402
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
|
||
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
|
||
msgstr "Hinahayaan kami ng impormasyong ito na gumawa ng mga pag-optimize para sa iyong hardware at operating system."
|
||
|
||
#. f2Wtr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:423
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
|
||
msgid "User Agent:"
|
||
msgstr "Ahente ng Gumagamit:"
|
||
|
||
#. agWbu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:438
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
|
||
msgid "Hit apply to update"
|
||
msgstr "Pindutin ang mag-apply para mag-update"
|
||
|
||
#. ZC9EF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:494
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent"
|
||
msgid "User Agent"
|
||
msgstr "Ahente ng Gumagamit"
|
||
|
||
#. kEnsC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:509
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|privacy"
|
||
msgid "Privacy Policy"
|
||
msgstr "Patakaran sa Privacy"
|
||
|
||
#. J8yDh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:528
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|enableMar"
|
||
msgid "Enable au_tomatic update"
|
||
msgstr "Paganahin ang auto_tomatic na pag-update"
|
||
|
||
#. 5wGFT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:537
|
||
msgctxt "extended_tip|enableMar"
|
||
msgid "Mark to enable automatic update."
|
||
msgstr "Markahan upang paganahin ang awtomatikong pag-update."
|
||
|
||
#. 6QoX2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:546
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|labelMar"
|
||
msgid "Automatic Update"
|
||
msgstr "Awtomatikong Update"
|
||
|
||
#. 3J5As
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:565
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
|
||
msgid "Online Update Options"
|
||
msgstr "Mga Opsyon sa Online Update"
|
||
|
||
#. MdSsA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:573
|
||
msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
|
||
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang ilang mga opsyon para sa awtomatikong abiso at pag-download ng mga online na update sa office suite."
|
||
|
||
#. 7AXsY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:78
|
||
msgctxt "optpathspage|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. EaWrY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:100
|
||
msgctxt "optpathspage|user_paths"
|
||
msgid "User Paths"
|
||
msgstr "Mga Path ng Gumagamit"
|
||
|
||
#. xPUYD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:114
|
||
msgctxt "optpathspage|internal_paths"
|
||
msgid "Internal Paths"
|
||
msgstr "Mga Panloob na Landas"
|
||
|
||
#. RS5BX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126
|
||
msgctxt "paths"
|
||
msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
|
||
msgstr "Upang baguhin ang isang entry sa listahang ito, i-click ang entry at i-click ang I-edit. Maaari mo ring i-double click ang entry."
|
||
|
||
#. rfDum
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144
|
||
msgctxt "optpathspage|label1"
|
||
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Mga path na ginagamit ng %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. k8MmB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:165
|
||
msgctxt "optpathspage|default"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "_Default"
|
||
|
||
#. U2Nkh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172
|
||
msgctxt "default"
|
||
msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
|
||
msgstr "Nire-reset ng Default na button ang mga paunang natukoy na landas para sa lahat ng napiling mga entry."
|
||
|
||
#. q8JFc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184
|
||
msgctxt "optpathspage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_I-edit..."
|
||
|
||
#. LTD6T
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191
|
||
msgctxt "edit"
|
||
msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
|
||
msgstr "I-click upang ipakita ang dialog ng Select Path o Edit Paths."
|
||
|
||
#. 2vbPt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210
|
||
msgctxt "OptPathsPage"
|
||
msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user."
|
||
msgstr "Ang seksyong ito ay naglalaman ng mga default na path sa mahahalagang folder ng office suite. Maaaring i-edit ng user ang mga path na ito."
|
||
|
||
#. pQEWv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26
|
||
msgctxt "optproxypage|label2"
|
||
msgid "Proxy s_erver:"
|
||
msgstr "Proxy s_erver:"
|
||
|
||
#. KLjce
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:46
|
||
msgctxt "extended_tip|http"
|
||
msgid "Type the name of the proxy server for HTTP."
|
||
msgstr "I-type ang pangalan ng proxy server para sa HTTP."
|
||
|
||
#. 4Aszp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65
|
||
msgctxt "extended_tip|https"
|
||
msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field."
|
||
msgstr "I-type ang pangalan ng proxy server para sa HTTPS. I-type ang port sa kanang bahagi ng field."
|
||
|
||
#. 6oaAC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84
|
||
msgctxt "extended_tip|noproxy"
|
||
msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang mga pangalan ng mga server na hindi nangangailangan ng anumang mga proxy server, na pinaghihiwalay ng mga semicolon."
|
||
|
||
#. DyExz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:105
|
||
msgctxt "extended_tip|httpport"
|
||
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
|
||
msgstr "I-type ang port para sa kaukulang proxy server."
|
||
|
||
#. 5RqLF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:126
|
||
msgctxt "extended_tip|httpsport"
|
||
msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
|
||
msgstr "I-type ang port para sa kaukulang proxy server."
|
||
|
||
#. LBWG4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:140
|
||
msgctxt "optproxypage|proxymode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Wala"
|
||
|
||
#. 9BdbA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:141
|
||
msgctxt "optproxypage|proxymode"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#. 8D2Di
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:142
|
||
msgctxt "optproxypage|proxymode"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manwal"
|
||
|
||
#. k9TRd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:146
|
||
msgctxt "extended_tip|proxymode"
|
||
msgid "Specifies the type of proxy definition."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang uri ng kahulugan ng proxy."
|
||
|
||
#. pkdvs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:159
|
||
msgctxt "optproxypage|httpft"
|
||
msgid "HT_TP proxy:"
|
||
msgstr "HT_TP proxy:"
|
||
|
||
#. dGMMs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:173
|
||
msgctxt "optproxypage|httpportft"
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Port:"
|
||
|
||
#. 5tuq7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:186
|
||
msgctxt "optproxypage|httpsft"
|
||
msgid "HTTP_S proxy:"
|
||
msgstr "HTTP_S proxy:"
|
||
|
||
#. ZaUmG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:200
|
||
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
|
||
msgid "_No proxy for:"
|
||
msgstr "_Walang proxy para sa:"
|
||
|
||
#. UynC6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:214
|
||
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr "P_ort:"
|
||
|
||
#. RW6E4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:227
|
||
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
|
||
msgid "Separator ;"
|
||
msgstr "Separator ;"
|
||
|
||
#. FzAg6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:332
|
||
msgctxt "optproxypage|label1"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Mga setting"
|
||
|
||
#. S7T5C
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:340
|
||
msgctxt "extended_tip|OptProxyPage"
|
||
msgid "Specifies the type of proxy definition."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang uri ng kahulugan ng proxy."
|
||
|
||
#. Cdbvg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:35
|
||
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
|
||
msgid "Load printer settings with the document"
|
||
msgstr "I-load ang mga setting ng printer gamit ang dokumento"
|
||
|
||
#. 69Rzq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:43
|
||
msgctxt "load_docprinter"
|
||
msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
|
||
msgstr "Kung pinagana, ang mga setting ng printer ay mai-load kasama ng dokumento. Ito ay maaaring maging sanhi ng pagpi-print ng isang dokumento sa isang malayong printer, kung hindi mo babaguhin nang manu-mano ang printer sa dialog ng Print. Kung hindi pinagana, ang iyong karaniwang printer ay gagamitin upang i-print ang dokumentong ito. Ang kasalukuyang mga setting ng printer ay maiimbak kasama ng dokumento, may check man o hindi ang opsyong ito."
|
||
|
||
#. VdFnA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:54
|
||
msgctxt "optsavepage|load_settings"
|
||
msgid "Load user-specific settings with the document"
|
||
msgstr "I-load ang mga setting na partikular sa user gamit ang dokumento"
|
||
|
||
#. CjEVo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:62
|
||
msgctxt "load_settings"
|
||
msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
|
||
msgstr "Nilo-load ang mga setting na partikular sa user na naka-save sa isang dokumento na may dokumento."
|
||
|
||
#. to8N3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:73
|
||
msgctxt "optsavepage|load_anyuser"
|
||
msgid "Load view position with the document even if it was saved by a different user"
|
||
msgstr "I-load ang posisyon ng view gamit ang dokumento kahit na na-save ito ng ibang user"
|
||
|
||
#. FLNEA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:81
|
||
msgctxt "load_anyuser"
|
||
msgid "Loads the view position settings saved in a document with the document even if it was saved by a different user."
|
||
msgstr "Nilo-load ang mga setting ng posisyon ng view na naka-save sa isang dokumento kasama ng dokumento kahit na na-save ito ng ibang user."
|
||
|
||
#. js6Gn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:135
|
||
msgctxt "optsavepage|label1"
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Magkarga"
|
||
|
||
#. bLvCX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170
|
||
msgctxt "optsavepage|autosave"
|
||
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
|
||
msgstr "I-save ang _AutoRecovery na impormasyon tuwing:"
|
||
|
||
#. a9xDP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:178
|
||
msgctxt "autosave"
|
||
msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang office suite ay nagse-save ng impormasyong kailangan upang maibalik ang lahat ng bukas na mga dokumento sa kaso ng pag-crash. Maaari mong tukuyin ang agwat ng oras ng pag-save."
|
||
|
||
#. ipCBG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:196
|
||
msgctxt "autosave_spin"
|
||
msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang agwat ng oras sa ilang minuto para sa awtomatikong opsyon sa pagbawi."
|
||
|
||
#. BN5Js
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:209
|
||
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuto"
|
||
|
||
#. M5CMv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:224
|
||
msgctxt "optsavepage|userautosave"
|
||
msgid "Automatically save the document instead"
|
||
msgstr "Awtomatikong i-save ang dokumento sa halip"
|
||
|
||
#. PBASB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:233
|
||
msgctxt "userautosave"
|
||
msgid "Specifies that the office suite saves the modified document itself, instead of creating a temporary AutoRecovery version. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
|
||
msgstr "Tinutukoy na sine-save ng office suite ang mismong binagong dokumento, sa halip na gumawa ng pansamantalang bersyon ng AutoRecovery. Gumagamit ng parehong agwat ng oras gaya ng ginagawa ng AutoRecovery."
|
||
|
||
#. kwFtx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:244
|
||
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
|
||
msgid "Save URLs relative to file system"
|
||
msgstr "I-save ang mga URL na nauugnay sa file system"
|
||
|
||
#. jDKxF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:252
|
||
msgctxt "relative_fsys"
|
||
msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
|
||
msgstr "Piliin ang kahon na ito para sa relatibong pag-save ng mga URL sa file system."
|
||
|
||
#. 8xmX3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:263
|
||
msgctxt "optsavepage|docinfo"
|
||
msgid "_Edit document properties before saving"
|
||
msgstr "_I-edit ang mga katangian ng dokumento bago i-save"
|
||
|
||
#. LSD3v
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:271
|
||
msgctxt "docinfo"
|
||
msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
|
||
msgstr "Tinutukoy na ang dialog ng Properties ay lilitaw sa tuwing pipiliin mo ang Save As command."
|
||
|
||
#. ctAxA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:282
|
||
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
|
||
msgid "Save URLs relative to internet"
|
||
msgstr "I-save ang mga URL na nauugnay sa internet"
|
||
|
||
#. WYrQB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:290
|
||
msgctxt "relative_inet"
|
||
msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
|
||
msgstr "Piliin ang kahon na ito para sa relatibong pag-save ng mga URL sa Internet."
|
||
|
||
#. YsjVX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301
|
||
msgctxt "optsavepage|backup"
|
||
msgid "Al_ways create backup copy"
|
||
msgstr "Al_ways gumawa ng backup na kopya"
|
||
|
||
#. vhCe5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:309
|
||
msgctxt "backup"
|
||
msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
|
||
msgstr "Sine-save ang nakaraang bersyon ng isang dokumento bilang isang backup na kopya sa tuwing magse-save ka ng isang dokumento. Sa tuwing gumagawa ang office suite ng backup na kopya, ang dating backup na kopya ay papalitan. Nakukuha ng backup na kopya ang extension na .BAK."
|
||
|
||
#. ijsoS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:320
|
||
msgctxt "optsavepage|backupintodocumentfolder"
|
||
msgid "Place backup in same folder as document"
|
||
msgstr "Ilagay ang backup sa parehong folder bilang dokumento"
|
||
|
||
#. NaGCU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:430
|
||
msgctxt "optsavepage|label2"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "I-save"
|
||
|
||
#. TDBAs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:460
|
||
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
|
||
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
|
||
msgstr "Magbabala kapag hindi nagse-save sa ODF o default na format"
|
||
|
||
#. zGBEu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:468
|
||
msgctxt "warnalienformat"
|
||
msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
|
||
msgstr "Maaari mong piliing makakuha ng mensahe ng babala kapag nag-save ka ng dokumento sa isang format na hindi OpenDocument o hindi mo itinakda bilang default na format sa Load/Save - General sa Options dialog box."
|
||
|
||
#. cnGcX
|
||
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:489
|
||
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
|
||
msgid "Not using ODF 1.4 Extended may cause information to be lost."
|
||
msgstr "Ang hindi paggamit ng ODF 1.4 Extended ay maaaring maging sanhi ng pagkawala ng impormasyon."
|
||
|
||
#. 6Tfns
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:519
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.0/1.1"
|
||
msgstr "1.0/1.1"
|
||
|
||
#. BJSfi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:520
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.2"
|
||
msgstr "1.2"
|
||
|
||
#. k3jkA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:521
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
|
||
msgstr "1.2 Extended (compatibility mode)"
|
||
|
||
#. G826f
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:522
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.2 Extended"
|
||
msgstr "1.2 Pinalawak"
|
||
|
||
#. vLmeZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:523
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.3"
|
||
msgstr "1.3"
|
||
|
||
#. 9dZF3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:524
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.3 Extended"
|
||
msgstr "1.3 Pinalawak"
|
||
|
||
#. RetFK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:525
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.4"
|
||
msgstr "1.4"
|
||
|
||
#. urHMA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:526
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.4 Extended (recommended)"
|
||
msgstr "1.4 Extended (inirerekomenda)"
|
||
|
||
#. M4pmT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:530
|
||
msgctxt "odfversion"
|
||
msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1/1.2 or ODF 1.3 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.4 (Extended) is recommended where possible."
|
||
msgstr "Ang ilang kumpanya o organisasyon ay maaaring mangailangan ng mga dokumento ng ODF sa ODF 1.0/1.1/1.2 o ODF 1.3 na format. Maaari mong piliin ang mga format na ito upang i-save sa listbox. Hindi maiimbak ng mga mas lumang format na ito ang lahat ng bagong feature, kaya inirerekomenda ang bagong format na ODF 1.4 (Extended) kung saan posible."
|
||
|
||
#. cxPqV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:543
|
||
msgctxt "optsavepage|label5"
|
||
msgid "ODF format version:"
|
||
msgstr "Bersyon ng format ng ODF:"
|
||
|
||
#. bF5dA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:557
|
||
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
|
||
msgid "Always sa_ve as:"
|
||
msgstr "Palaging i-save bilang:"
|
||
|
||
#. iCZX2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:573
|
||
msgctxt "doctype"
|
||
msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang uri ng dokumento kung saan mo gustong tukuyin ang default na format ng file."
|
||
|
||
#. 69GMF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:588
|
||
msgctxt "saveas"
|
||
msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
|
||
msgstr "Tinutukoy kung paano palaging ise-save ang mga dokumento ng uri na napili sa kaliwa bilang ganitong uri ng file. Maaari kang pumili ng isa pang uri ng file para sa kasalukuyang dokumento sa dialog na I-save bilang."
|
||
|
||
#. 29FUf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:601
|
||
msgctxt "optsavepage|label6"
|
||
msgid "D_ocument type:"
|
||
msgstr "D_ocument type:"
|
||
|
||
#. CgCxr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:652
|
||
msgctxt "optsavepage|label3"
|
||
msgid "Default File Format and ODF Settings"
|
||
msgstr "Default na Format ng File at Mga Setting ng ODF"
|
||
|
||
#. G7BAM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:666
|
||
msgctxt "OptSavePage"
|
||
msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
|
||
msgstr "Sa seksyong Pangkalahatan, maaari kang pumili ng mga default na setting para sa pag-save ng mga dokumento, at maaaring pumili ng mga default na format ng file."
|
||
|
||
#. nXJ6o
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:29
|
||
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
|
||
msgid "_TSAs..."
|
||
msgstr "_TSAs..."
|
||
|
||
#. Wzygs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:37
|
||
msgctxt "extended_tip|tsas"
|
||
msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Time Stamping Authority URLs."
|
||
|
||
#. ArEZy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:58
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label9"
|
||
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
|
||
msgstr "Panatilihin ang isang listahan ng mga URL ng Time Stamping Authority (TSA) na gagamitin para sa mga digital na lagda sa pag-export ng PDF."
|
||
|
||
#. vrbum
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:94
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label10"
|
||
msgid "TSAs"
|
||
msgstr "Mga TSA"
|
||
|
||
#. DPGqn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124
|
||
msgctxt "optsecuritypage|cert"
|
||
msgid "_Certificate..."
|
||
msgstr "_Sertipiko..."
|
||
|
||
#. GFX6B
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:132
|
||
msgctxt "extended_tip|cert"
|
||
msgid "Opens the Certificate Path dialog."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Certificate Path."
|
||
|
||
#. dgPTb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:153
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label7"
|
||
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
|
||
msgstr "Piliin ang direktoryo ng sertipiko ng Network Security Services na gagamitin para sa mga digital na lagda."
|
||
|
||
#. UCYi2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:189
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label8"
|
||
msgid "Certificate Path"
|
||
msgstr "Landas ng Sertipiko"
|
||
|
||
#. pDQrj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:222
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label5"
|
||
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
|
||
msgstr "Isaayos ang antas ng seguridad para sa pagpapatupad ng mga macro at tukuyin ang mga pinagkakatiwalaang macro developer."
|
||
|
||
#. wBcDQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:235
|
||
msgctxt "optsecuritypage|macro"
|
||
msgid "Macro Securit_y..."
|
||
msgstr "Macro Securit_y..."
|
||
|
||
#. eGAGp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243
|
||
msgctxt "extended_tip|macro"
|
||
msgid "Opens the Macro Security dialog."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Macro Security."
|
||
|
||
#. rDJXk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:258
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label3"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "Macro Security"
|
||
|
||
#. ipcrn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:306
|
||
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
|
||
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
|
||
msgstr "Ang mga password ay protektado ng master password. Hihilingin sa iyong ipasok ito nang isang beses bawat session, kung kukuha ng password ang %PRODUCTNAME mula sa listahan ng protektadong password."
|
||
|
||
#. 7gzb7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:325
|
||
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to delete password list and reset master password?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang hindi pagpapagana ng function upang patuloy na mag-imbak ng mga password ay nagtatanggal sa listahan ng mga password na nakaimbak at nire-reset ang master password.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gusto mo bang tanggalin ang listahan ng password at i-reset ang master password?"
|
||
|
||
#. Gyqwf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:347
|
||
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
|
||
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
|
||
msgstr "Pinoprotektahan _ng master password (inirerekomenda)"
|
||
|
||
#. UGTda
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:393
|
||
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
|
||
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
|
||
msgstr "Patuloy na _save ang mga password para sa mga koneksyon sa web"
|
||
|
||
#. pcu6X
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:401
|
||
msgctxt "extended_tip|savepassword"
|
||
msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
|
||
msgstr "Kung pinagana, ang lahat ng password na iyong ginagamit upang ma-access ang mga file mula sa mga web server ay ligtas na maiimbak. Maaari mong makuha ang mga password mula sa listahan pagkatapos mong ipasok ang master password."
|
||
|
||
#. hwg3F
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:448
|
||
msgctxt "optsecuritypage|connections"
|
||
msgid "Connect_ions..."
|
||
msgstr "Connect_ions..."
|
||
|
||
#. GLEjB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:456
|
||
msgctxt "extended_tip|connections"
|
||
msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog."
|
||
msgstr "Humihingi ng master password. Kung tama ang master password, ipinapakita ang dialog ng Stored Web Connection Information."
|
||
|
||
#. SWrMn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:478
|
||
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
|
||
msgid "_Master Password..."
|
||
msgstr "_Master Password..."
|
||
|
||
#. w3TQo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:486
|
||
msgctxt "extended_tip|masterpassword"
|
||
msgid "Opens the Enter Master Password dialog."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Enter Master Password."
|
||
|
||
#. UtNEn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:513
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label2"
|
||
msgid "Passwords for Web Connections"
|
||
msgstr "Mga password para sa Mga Koneksyon sa Web"
|
||
|
||
#. EYFvA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:546
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label4"
|
||
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
|
||
msgstr "Ayusin ang mga opsyon na nauugnay sa seguridad at tukuyin ang mga babala para sa nakatagong impormasyon sa mga dokumento. "
|
||
|
||
#. CBnzU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:559
|
||
msgctxt "optsecuritypage|options"
|
||
msgid "O_ptions..."
|
||
msgstr "O_options..."
|
||
|
||
#. pepKZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:567
|
||
msgctxt "extended_tip|options"
|
||
msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog na \"Mga Opsyon at Babala sa Seguridad.\""
|
||
|
||
#. GqVkJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:582
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label1"
|
||
msgid "Security Options and Warnings"
|
||
msgstr "Mga Opsyon at Babala sa Seguridad"
|
||
|
||
#. Ufp5e
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:612
|
||
msgctxt "optsecuritypage|browse"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Mag-browse..."
|
||
|
||
#. dBKW5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:633
|
||
msgctxt "extended_tip|parameterfield"
|
||
msgid "Enter the executable of the certificate manager path."
|
||
msgstr "Ilagay ang executable ng certificate manager path."
|
||
|
||
#. bZmkG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:654
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label11"
|
||
msgid "Select custom certificate manager executable. Note that %PRODUCTNAME tries to locate installed ones automatically."
|
||
msgstr "Pumili ng custom na tagapamahala ng sertipiko na maipapatupad. Tandaan na sinusubukan ng %PRODUCTNAME na awtomatikong hanapin ang mga naka-install."
|
||
|
||
#. CuGEB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:698
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label10"
|
||
msgid "GPG Certificate Manager"
|
||
msgstr "Tagapamahala ng Sertipiko ng GPG"
|
||
|
||
#. uBPGX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:54
|
||
msgctxt "optuserpage|companyft"
|
||
msgid "Co_mpany:"
|
||
msgstr "Co_mpany:"
|
||
|
||
#. Lw69w
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:80
|
||
msgctxt "extended tip | company"
|
||
msgid "Type the name of your company in this field."
|
||
msgstr "I-type ang pangalan ng iyong kumpanya sa field na ito."
|
||
|
||
#. 33C7p
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:113
|
||
msgctxt "optuserpage|nameft"
|
||
msgid "First/last _name/initials:"
|
||
msgstr "Una/apelyido/mga inisyal:"
|
||
|
||
#. ZYaYQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:139
|
||
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Pangalan"
|
||
|
||
#. XfEkD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:140
|
||
msgctxt "extended tip | firstname"
|
||
msgid "Type your first name."
|
||
msgstr "I-type ang iyong pangalan."
|
||
|
||
#. kW7rP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:159
|
||
msgctxt "lastname-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Apelyido"
|
||
|
||
#. cWaCs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:160
|
||
msgctxt "extended tip | lastname"
|
||
msgid "Type your last name."
|
||
msgstr "I-type ang iyong apelyido."
|
||
|
||
#. DuFHY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:179
|
||
msgctxt "shortname-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisyal"
|
||
|
||
#. CYFY2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:180
|
||
msgctxt "extended tip | shortname"
|
||
msgid "Type your initials."
|
||
msgstr "I-type ang iyong inisyal."
|
||
|
||
#. ZngAH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:213
|
||
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
|
||
msgid "Last/first/father’s _name/initials:"
|
||
msgstr "Apelyido/pangalan/inisyal ng ama:"
|
||
|
||
#. 9GPga
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239
|
||
msgctxt "ruslastname-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Apelyido"
|
||
|
||
#. kU7ef
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240
|
||
msgctxt "extended tip | ruslastname"
|
||
msgid "Type your last name."
|
||
msgstr "I-type ang iyong apelyido."
|
||
|
||
#. gCfx3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259
|
||
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
|
||
msgid "Father's name"
|
||
msgstr "Pangalan ng ama"
|
||
|
||
#. WurmE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260
|
||
msgctxt "extended tips | rusfathersname"
|
||
msgid "Type your father's name"
|
||
msgstr "I-type ang pangalan ng iyong ama"
|
||
|
||
#. pAF2D
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279
|
||
msgctxt "russhortname-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisyal"
|
||
|
||
#. BSSJF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280
|
||
msgctxt "extended tip | russhortname"
|
||
msgid "Type your initials."
|
||
msgstr "I-type ang iyong inisyal."
|
||
|
||
#. byLGz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:299
|
||
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Pangalan"
|
||
|
||
#. 2Xsp9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:300
|
||
msgctxt "extended tip | rusfirstname"
|
||
msgid "Type your first name."
|
||
msgstr "I-type ang iyong pangalan."
|
||
|
||
#. 4qdC2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333
|
||
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
|
||
msgid "Last/first _name/initials:"
|
||
msgstr "Apelyido/unang_pangalan/inisyal:"
|
||
|
||
#. Emtmj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:359
|
||
msgctxt "eastlastname-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Apelyido"
|
||
|
||
#. 9zJxz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:360
|
||
msgctxt "extended tip | eastlastname"
|
||
msgid "Type your last name."
|
||
msgstr "I-type ang iyong apelyido."
|
||
|
||
#. 6MrBD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:379
|
||
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Pangalan"
|
||
|
||
#. iBZAf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:380
|
||
msgctxt "extended tip | eastfirstname"
|
||
msgid "Type your first name."
|
||
msgstr "I-type ang iyong pangalan."
|
||
|
||
#. mebNB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:399
|
||
msgctxt "eastshortname-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisyal"
|
||
|
||
#. i3xBr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:400
|
||
msgctxt "extended tip | eastshortname"
|
||
msgid "Type your initials."
|
||
msgstr "I-type ang iyong inisyal."
|
||
|
||
#. Rgktm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:433
|
||
msgctxt "optuserpage|streetft"
|
||
msgid "_Street:"
|
||
msgstr "_Kalye:"
|
||
|
||
#. VbiGF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:459
|
||
msgctxt "extended tip | street"
|
||
msgid "Type the name of your street in this field."
|
||
msgstr "I-type ang pangalan ng iyong kalye sa field na ito."
|
||
|
||
#. NGEU9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:492
|
||
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
|
||
msgid "_Street/apartment number:"
|
||
msgstr "_Numero ng kalye/apartment:"
|
||
|
||
#. oxw3f
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:518
|
||
msgctxt "russtreet-atkobject"
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "kalye"
|
||
|
||
#. C5n48
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:519
|
||
msgctxt "extended tips | russrteet"
|
||
msgid "Type the name of your street in this field."
|
||
msgstr "I-type ang pangalan ng iyong kalye sa field na ito."
|
||
|
||
#. QxpMF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:538
|
||
msgctxt "ruslastname-atkobject"
|
||
msgid "Apartment number"
|
||
msgstr "Numero ng apartment"
|
||
|
||
#. ZsKHB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:539
|
||
msgctxt "extended tips | apartnum"
|
||
msgid "Type your apartment number"
|
||
msgstr "I-type ang numero ng iyong apartment"
|
||
|
||
#. 8kEFB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:572
|
||
msgctxt "optuserpage|icityft"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "_Zip/lungsod:"
|
||
|
||
#. RhK5j
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:598
|
||
msgctxt "icity-atkobject"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "lungsod"
|
||
|
||
#. knxAE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:599
|
||
msgctxt "extended tip | icity"
|
||
msgid "Type the city where you live."
|
||
msgstr "I-type ang lungsod kung saan ka nakatira."
|
||
|
||
#. Hdniz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:618
|
||
msgctxt "izip-atkobject"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "Zip code"
|
||
|
||
#. 4zTys
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:619
|
||
msgctxt "extended tip | izip"
|
||
msgid "Type your ZIP in this field."
|
||
msgstr "I-type ang iyong ZIP sa field na ito."
|
||
|
||
#. 3P3Eq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652
|
||
msgctxt "optuserpage|cityft"
|
||
msgid "City/state/_zip:"
|
||
msgstr "Lungsod/estado/_zip:"
|
||
|
||
#. Emfwm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:678
|
||
msgctxt "city-atkobject"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "lungsod"
|
||
|
||
#. UVG4o
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:679
|
||
msgctxt "extended tip | city"
|
||
msgid "Type the city where you live."
|
||
msgstr "I-type ang lungsod kung saan ka nakatira."
|
||
|
||
#. CnJ3K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698
|
||
msgctxt "state-atkobject"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#. y652V
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
|
||
msgctxt "extended tip | state"
|
||
msgid "Type your state."
|
||
msgstr "I-type ang iyong estado."
|
||
|
||
#. ADpC7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718
|
||
msgctxt "zip-atkobject"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "Zip code"
|
||
|
||
#. 5vad5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719
|
||
msgctxt "extended tip | zip"
|
||
msgid "Type your ZIP in this field."
|
||
msgstr "I-type ang iyong ZIP sa field na ito."
|
||
|
||
#. 63aAc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:752
|
||
msgctxt "optuserpage|countryft"
|
||
msgid "Country/re_gion:"
|
||
msgstr "Bansa/re_gion:"
|
||
|
||
#. As2sL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:778
|
||
msgctxt "extended tips | country"
|
||
msgid "Type your country and region"
|
||
msgstr "I-type ang iyong bansa at rehiyon"
|
||
|
||
#. bBdEE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:811
|
||
msgctxt "optuserpage|titleft"
|
||
msgid "_Title/position:"
|
||
msgstr "_Pamagat/posisyon:"
|
||
|
||
#. p45Kt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:838
|
||
msgctxt "title-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Pamagat"
|
||
|
||
#. 5G2ww
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:839
|
||
msgctxt "extended tip | title"
|
||
msgid "Type your title in this field."
|
||
msgstr "I-type ang iyong pamagat sa field na ito."
|
||
|
||
#. HCiNt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:858
|
||
msgctxt "position-atkobject"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posisyon"
|
||
|
||
#. QGc4K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:859
|
||
msgctxt "extended tip | position"
|
||
msgid "Type your position in the company in this field."
|
||
msgstr "I-type ang iyong posisyon sa kumpanya sa field na ito."
|
||
|
||
#. AmX9k
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:892
|
||
msgctxt "optuserpage|phoneft"
|
||
msgid "Telephone (home/_work):"
|
||
msgstr "Telepono (bahay/_trabaho):"
|
||
|
||
#. pkps7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:898
|
||
msgctxt "phoneft-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Numero ng telepono sa bahay"
|
||
|
||
#. qhkwG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:923
|
||
msgctxt "home-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Numero ng telepono sa bahay"
|
||
|
||
#. RNBjN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:924
|
||
msgctxt "extended tip | home"
|
||
msgid "Type your private telephone number in this field."
|
||
msgstr "I-type ang iyong pribadong numero ng telepono sa field na ito."
|
||
|
||
#. SfmfD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:943
|
||
msgctxt "work-atkobject"
|
||
msgid "Work telephone number"
|
||
msgstr "Numero ng telepono sa trabaho"
|
||
|
||
#. d5v6D
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:944
|
||
msgctxt "extended tip | work"
|
||
msgid "Type your work number in this field."
|
||
msgstr "I-type ang numero ng iyong trabaho sa field na ito."
|
||
|
||
#. S7Yqk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:977
|
||
msgctxt "optuserpage|faxft"
|
||
msgid "Fa_x/email:"
|
||
msgstr "Fa_x/email:"
|
||
|
||
#. VEhd3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004
|
||
msgctxt "fax-atkobject"
|
||
msgid "Fax number"
|
||
msgstr "Numero ng fax"
|
||
|
||
#. CtsEr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1005
|
||
msgctxt "extended tip | fax"
|
||
msgid "Type your fax number in this field."
|
||
msgstr "I-type ang iyong fax number sa field na ito."
|
||
|
||
#. 8BG5j
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1024
|
||
msgctxt "email-atkobject"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "email address"
|
||
|
||
#. PGFMX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1025
|
||
msgctxt "extended tip | email"
|
||
msgid "Type your email address."
|
||
msgstr "I-type ang iyong email address."
|
||
|
||
#. hCNi7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1055
|
||
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
|
||
msgid "_Use data for document properties"
|
||
msgstr "_Gumamit ng data para sa mga katangian ng dokumento"
|
||
|
||
#. cGnAb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1063
|
||
msgctxt "extended tips | usefordoprop"
|
||
msgid "Mark to use the data in document properties"
|
||
msgstr "Markahan upang gamitin ang data sa mga katangian ng dokumento"
|
||
|
||
#. 9v6o6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1079
|
||
msgctxt "optuserpage|label1"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Address"
|
||
|
||
#. oDK2g
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1124
|
||
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
|
||
msgid "_Signing key:"
|
||
msgstr "_Susi sa pagpirma:"
|
||
|
||
#. uGx9F
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1141
|
||
msgctxt "optuserpage|signingkey"
|
||
msgid "No key"
|
||
msgstr "Walang susi"
|
||
|
||
#. AyYhK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1153
|
||
msgctxt "optuserpage|removesigningkey"
|
||
msgid "Clear Signing Key"
|
||
msgstr "I-clear ang Signing Key"
|
||
|
||
#. 6x5AN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1164
|
||
msgctxt "optuserpage|picksigningkey"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Pumili..."
|
||
|
||
#. e6Czq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1191
|
||
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
|
||
msgid "OpenPGP encryption _key:"
|
||
msgstr "OpenPGP encryption _key:"
|
||
|
||
#. PBCH8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1208
|
||
msgctxt "optuserpage|encryptionkey"
|
||
msgid "No key"
|
||
msgstr "Walang susi"
|
||
|
||
#. MqCd5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1220
|
||
msgctxt "optuserpage|removeencryptionkey"
|
||
msgid "Clear Encryption Key"
|
||
msgstr "I-clear ang Encryption Key"
|
||
|
||
#. FNpEq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1231
|
||
msgctxt "optuserpage|pickencryptionkey"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Pumili..."
|
||
|
||
#. 4y26A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1256
|
||
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
|
||
msgid "When _encrypting documents, always encrypt to self"
|
||
msgstr "Kapag _nag-encrypt ng mga dokumento, palaging i-encrypt sa sarili"
|
||
|
||
#. FaxaF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1264
|
||
msgctxt "extended tip | encrypttoself"
|
||
msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
|
||
msgstr "Markahan ang checkbox na ito upang i-encrypt din ang file gamit ang iyong pampublikong key, para mabuksan mo ang dokumento gamit ang iyong pribadong key."
|
||
|
||
#. FeBqD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1283
|
||
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
|
||
msgid "ODF Cryptography"
|
||
msgstr "ODF Cryptography"
|
||
|
||
#. PjCQu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1299
|
||
msgctxt "extended tip | OptUserPage"
|
||
msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
|
||
msgstr "Gamitin ang pahina ng tab na ito upang ipasok o i-edit ang data ng user."
|
||
|
||
#. E6zhJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:47
|
||
msgctxt "optviewpage|label12"
|
||
msgid "Middle _button:"
|
||
msgstr "Gitnang _button:"
|
||
|
||
#. GCAp5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:63
|
||
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
|
||
msgid "No function"
|
||
msgstr "Walang function"
|
||
|
||
#. 2b59y
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:64
|
||
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
|
||
msgid "Automatic scrolling"
|
||
msgstr "Awtomatikong pag-scroll"
|
||
|
||
#. 8ELrc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:65
|
||
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Idikit ang clipboard"
|
||
|
||
#. DeQ72
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:69
|
||
msgctxt "extended_tip | mousemiddle"
|
||
msgid "Defines the function of the middle mouse button."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang function ng gitnang pindutan ng mouse."
|
||
|
||
#. NbJKy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:97
|
||
msgctxt "optviewpage|label4"
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Daga"
|
||
|
||
#. R2ZAF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:137
|
||
msgctxt "optviewpage|useaccel"
|
||
msgid "Use hard_ware acceleration"
|
||
msgstr "Gumamit ng hard_ware acceleration"
|
||
|
||
#. zAzHY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:141
|
||
msgctxt "optviewpage|useaccel|tooltip_text"
|
||
msgid "Requires restart"
|
||
msgstr "Nangangailangan ng pag-restart"
|
||
|
||
#. qw73y
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:147
|
||
msgctxt "extended_tip | useaccel"
|
||
msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display."
|
||
msgstr "Direktang ina-access ang mga feature ng hardware ng graphical display adapter para mapahusay ang screen display."
|
||
|
||
#. 2MWvd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:158
|
||
msgctxt "optviewpage|useaa"
|
||
msgid "Use anti-a_liasing"
|
||
msgstr "Gumamit ng anti-a_liasing"
|
||
|
||
#. iGxUy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:162
|
||
msgctxt "optviewpage|useaa|tooltip_text"
|
||
msgid "Requires restart"
|
||
msgstr "Nangangailangan ng pag-restart"
|
||
|
||
#. fUKV9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:168
|
||
msgctxt "extended_tip | useaa"
|
||
msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts."
|
||
msgstr "Kapag sinusuportahan, maaari mong paganahin at huwag paganahin ang anti-aliasing ng mga graphics. Gamit ang anti-aliasing na pinagana, ang pagpapakita ng karamihan sa mga graphical na bagay ay mukhang mas makinis at may mas kaunting mga artifact."
|
||
|
||
#. ppJKg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179
|
||
msgctxt "optviewpage|useskia"
|
||
msgid "Use Skia for all rendering"
|
||
msgstr "Gamitin ang Skia para sa lahat ng pag-render"
|
||
|
||
#. 9uMBG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:183
|
||
msgctxt "optviewpage|useskia|tooltip_text"
|
||
msgid "Requires restart"
|
||
msgstr "Nangangailangan ng pag-restart"
|
||
|
||
#. TWorb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:188
|
||
msgctxt "optviewage|extended_tips|useskia"
|
||
msgid "Use the high performance Skia graphics engine to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons."
|
||
msgstr "Gamitin ang mataas na pagganap na Skia graphics engine upang i-render ang lahat ng visual na elemento ng application, kabilang ang mga window, menu, toolbar at icon."
|
||
|
||
#. RFqrA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:199
|
||
msgctxt "optviewpage|forceskiaraster"
|
||
msgid "Force Skia software rendering"
|
||
msgstr "Pilitin ang pag-render ng software ng Skia"
|
||
|
||
#. DTMxy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:203
|
||
msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text"
|
||
msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers."
|
||
msgstr "Nangangailangan ng pag-restart. Ang pagpapagana nito ay mapipigilan ang paggamit ng mga graphics driver."
|
||
|
||
#. z2CMH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:209
|
||
msgctxt "optviewpage|extended_tips|forceskiaraster"
|
||
msgid "Disables Skia's use of the computer graphics device. This still uses Skia software but with calls for raster framing, reduced and simplified graphics processing unit load."
|
||
msgstr "Hindi pinapagana ang paggamit ng Skia sa computer graphics device. Gumagamit pa rin ito ng Skia software ngunit may mga tawag para sa raster framing, pinaliit at pinasimpleng pagkarga ng unit ng pagpoproseso ng graphics."
|
||
|
||
#. 5pA7K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:222
|
||
msgctxt "optviewpage|skiaenabled"
|
||
msgid "Skia is currently enabled."
|
||
msgstr "Kasalukuyang pinagana ang Skia."
|
||
|
||
#. yDGEV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:237
|
||
msgctxt "optviewpage|skiadisabled"
|
||
msgid "Skia is currently disabled."
|
||
msgstr "Kasalukuyang hindi pinagana ang Skia."
|
||
|
||
#. ubxXW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:250
|
||
msgctxt "optviewpage|btnSkialog"
|
||
msgid "Copy skia.log"
|
||
msgstr "Kopyahin ang skia.log"
|
||
|
||
#. sy9iz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:327
|
||
msgctxt "optviewpage|label2"
|
||
msgid "Graphics Output"
|
||
msgstr "Output ng Graphics"
|
||
|
||
#. B6DLD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355
|
||
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
|
||
msgid "Show p_review of fonts"
|
||
msgstr "Ipakita ang p_review ng mga font"
|
||
|
||
#. 7Qidy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:364
|
||
msgctxt "extended_tip | showfontpreview"
|
||
msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang mga pangalan ng mga mapipiling font sa kaukulang font, halimbawa, mga font sa Font box sa Formatting bar."
|
||
|
||
#. 2FKuk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:375
|
||
msgctxt "optviewpage|aafont"
|
||
msgid "Screen font antialiasin_g"
|
||
msgstr "Font ng screen na antialiasin_g"
|
||
|
||
#. 5QEjG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384
|
||
msgctxt "extended_tip | aafont"
|
||
msgid "Select to smooth the screen appearance of text."
|
||
msgstr "Piliin upang pakinisin ang hitsura sa screen ng teksto."
|
||
|
||
#. 7dYGb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:405
|
||
msgctxt "optviewpage|aafrom"
|
||
msgid "fro_m:"
|
||
msgstr "from_m:"
|
||
|
||
#. nLvZy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:423
|
||
msgctxt "extended_tip | aanf"
|
||
msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to."
|
||
msgstr "Ilagay ang pinakamaliit na laki ng font para ilapat ang antialiasing."
|
||
|
||
#. uZALs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:483
|
||
msgctxt "optviewpage|label5"
|
||
msgid "Font Lists"
|
||
msgstr "Mga Listahan ng Font"
|
||
|
||
#. BgCZE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:497
|
||
msgctxt "optviewpage|btn_rungptest"
|
||
msgid "Run Graphics Tests"
|
||
msgstr "Magpatakbo ng Mga Pagsusulit sa Graphics"
|
||
|
||
#. 872fQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_Format:"
|
||
|
||
#. WTZ5A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:65
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Lapad:"
|
||
|
||
#. HY4h6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:93
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Taas:"
|
||
|
||
#. VjuAf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:121
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
|
||
msgid "_Orientation:"
|
||
msgstr "_Orientasyon:"
|
||
|
||
#. mtFWf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:137
|
||
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
|
||
msgid "_Portrait"
|
||
msgstr "_Larawan"
|
||
|
||
#. LGkU8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:156
|
||
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
|
||
msgid "L_andscape"
|
||
msgstr "L_andscape"
|
||
|
||
#. PTwDK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:178
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
|
||
msgid "_Text direction:"
|
||
msgstr "_Direksiyon ng teksto:"
|
||
|
||
#. FmMdc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:234
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
|
||
msgid "Paper _tray:"
|
||
msgstr "Papel _tray:"
|
||
|
||
#. u8DFb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:266
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
|
||
msgid "Paper Format"
|
||
msgstr "Format ng Papel"
|
||
|
||
#. 479hs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:311
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Kaliwa:"
|
||
|
||
#. EoGm2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:325
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelInner"
|
||
msgid "I_nner:"
|
||
msgstr "I_nner:"
|
||
|
||
#. 7FFiR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:364
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Kanan:"
|
||
|
||
#. RfnGu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:378
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
|
||
msgid "O_uter:"
|
||
msgstr "O_uter:"
|
||
|
||
#. tGMLA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:412
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "tuktok:"
|
||
|
||
#. eaqBS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:439
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "ibaba:"
|
||
|
||
#. TYx6B
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:466
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin"
|
||
msgid "Gutter:"
|
||
msgstr "Gutter:"
|
||
|
||
#. Tvwu6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:495
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Mga margin"
|
||
|
||
#. WcuCU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:528
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
|
||
msgid "_Page layout:"
|
||
msgstr "_Layout ng pahina:"
|
||
|
||
#. vnXWF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:542
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers"
|
||
msgid "Page numbers:"
|
||
msgstr "Mga numero ng pahina:"
|
||
|
||
#. tyvA3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:554
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
|
||
msgid "Use page li_ne-spacing"
|
||
msgstr "Gamitin ang page li_ne-spacing"
|
||
|
||
#. DtZQG
|
||
#. xdds
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:558
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
|
||
msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
|
||
msgstr "Ine-enable ang page line-spacing (register-true) gamit ang napiling Reference Style"
|
||
|
||
#. p2egb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:563
|
||
msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
|
||
msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
|
||
msgstr "Kung naka-enable, maaapektuhan ang lahat ng mga istilo ng talata na may opsyon na line-spacing ng pahina na naka-activate, kung ipagpalagay na ang line spacing ng Reference Style. Iha-align nito ang mga ito sa isang hindi nakikitang patayong grid ng pahina, anuman ang laki ng kanilang font, upang ang bawat linya ay magkapareho ang taas."
|
||
|
||
#. 46djR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:578
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Right and left"
|
||
msgstr "Kanan at kaliwa"
|
||
|
||
#. xetCH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:579
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Nakasalamin"
|
||
|
||
#. 47EHF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:580
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Only right"
|
||
msgstr "Tama lang"
|
||
|
||
#. ALSy9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:581
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Only left"
|
||
msgstr "Naiwan lang"
|
||
|
||
#. Fhvzk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:607
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
|
||
msgid "Table alignment:"
|
||
msgstr "Pag-align ng talahanayan:"
|
||
|
||
#. 79BH9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:619
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
|
||
msgid "Hori_zontal"
|
||
msgstr "Pahalang"
|
||
|
||
#. krxQZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:633
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Patirik"
|
||
|
||
#. FPLFK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:647
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
|
||
msgid "_Fit object to paper format"
|
||
msgstr "_Ilapat ang bagay sa format na papel"
|
||
|
||
#. bqcXW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:664
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
|
||
msgid "Reference _Style:"
|
||
msgstr "Sanggunian _Style:"
|
||
|
||
#. FnoPF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:688
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition"
|
||
msgid "Gutter position:"
|
||
msgstr "Posisyon ng kanal:"
|
||
|
||
#. LF4Ex
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:703
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Kaliwa"
|
||
|
||
#. DSBY5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:704
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Nangunguna"
|
||
|
||
#. AosV5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:714
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter"
|
||
msgid "Gutter on right side of page"
|
||
msgstr "Gutter sa kanang bahagi ng pahina"
|
||
|
||
#. cuazP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:728
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
|
||
msgid "Background covers margins"
|
||
msgstr "Sinasaklaw ng background ang mga margin"
|
||
|
||
#. ApZcb
|
||
#. xdds
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:732
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
|
||
msgid "Any background will cover margins of the page as well"
|
||
msgstr "Sakop din ng anumang background ang mga margin ng page"
|
||
|
||
#. XtMGD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:737
|
||
msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize"
|
||
msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins."
|
||
msgstr "Kung pinagana, ang anumang background ay sasaklaw sa buong pahina, kabilang ang mga margin. Kung hindi pinagana, sasaklawin ng anumang background ang pahina sa loob lamang ng mga margin."
|
||
|
||
#. xdECe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:764
|
||
msgctxt "pageformatpage|label5"
|
||
msgid "Layout Settings"
|
||
msgstr "Mga Setting ng Layout"
|
||
|
||
#. eBMbb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:785
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
|
||
msgid ""
|
||
"The margin settings are out of print range.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you still want to apply these settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ang mga setting ng margin ay wala sa hanay ng pag-print.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gusto mo pa bang ilapat ang mga setting na ito?"
|
||
|
||
#. s5bTT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:79
|
||
msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Halimbawa"
|
||
|
||
#. EDB9M
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:118
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
|
||
msgid "Force _Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FYh55
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:127
|
||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|radioBTN_LEFTALIGN"
|
||
msgid "Aligns the paragraph to the left page margin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AChSV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:138
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
|
||
msgid "Force R_ight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zwUny
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:147
|
||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|radioBTN_RIGHTALIGN"
|
||
msgid "Aligns the paragraph to the right page margin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. anEQu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:158
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "_Sentro"
|
||
|
||
#. E9YFf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:167
|
||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|radioBTN_CENTERALIGN"
|
||
msgid "Centers the contents of the paragraph on the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DRzV5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:178
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
|
||
msgid "_Justified"
|
||
msgstr "_Nakatuwiran"
|
||
|
||
#. B9DYb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:187
|
||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
|
||
msgid "Aligns the paragraph to the left and to the right page margins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 84xvZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:198
|
||
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
|
||
msgid "_Expand single word"
|
||
msgstr "_Palawakin ang isang salita"
|
||
|
||
#. Wv3Ga
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:207
|
||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|checkCB_EXPAND"
|
||
msgid "If a justified paragraph ends with a single word, that word stretches to fill the line width."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rWghT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:218
|
||
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
|
||
msgid "_Snap to text grid (if active)"
|
||
msgstr "_Snap sa text grid (kung aktibo)"
|
||
|
||
#. eJ2zq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:227
|
||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|checkCB_SNAP"
|
||
msgid "Aligns the paragraph to a text grid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fgUGJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:244
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
|
||
msgid "Force R_ight/Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. G6wDD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:256
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
|
||
msgid "Force _Left/Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RaDiT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:268
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelST_VERTALIGN_SDR"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Patayo"
|
||
|
||
#. tRWTe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:292
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
|
||
msgid "_Last line:"
|
||
msgstr "_Huling linya:"
|
||
|
||
#. AgkBK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:309 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:310
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Magsimula"
|
||
|
||
#. d23Ct
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:311
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Nakasentro"
|
||
|
||
#. QJdX9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:312
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Nabigyang-katwiran"
|
||
|
||
#. A5miw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:316
|
||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|comboLB_LASTLINE"
|
||
msgid "Specify the alignment for the last line in the paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WBLht
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:334
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_ENDALIGN"
|
||
msgid "E_nd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. iy7EC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:343
|
||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|radioBTN_ENDALIGN"
|
||
msgid "Aligns the paragraph to the end of the line in the reading direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sQrtK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:354
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_STARTALIGN"
|
||
msgid "Sta_rt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZWG2e
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:363
|
||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|radioBTN_STARTALIGN"
|
||
msgid "Aligns the paragraph to the beginning of the line in the reading direction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nFwD6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:378
|
||
msgctxt "paragalignpage|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mga pagpipilian"
|
||
|
||
#. 4gLpc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:407
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
|
||
msgid "_Alignment:"
|
||
msgstr "_Paghahanay:"
|
||
|
||
#. XsDLG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:424
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. fPsyD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:425
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Base line"
|
||
msgstr "Base line"
|
||
|
||
#. 34jBi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:426
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Nangunguna"
|
||
|
||
#. hKVxK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:427
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Gitna"
|
||
|
||
#. 5robg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:428
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Ibaba"
|
||
|
||
#. AURaq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:432
|
||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|comboLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Select alignment for oversized/undersized characters in the paragraph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JPEFz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:448
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
|
||
msgid "Text-to-text"
|
||
msgstr "Text-to-text"
|
||
|
||
#. wcho5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:482
|
||
msgctxt "paragalignpage|label2"
|
||
msgid "_Text direction:"
|
||
msgstr "_Direksiyon ng teksto:"
|
||
|
||
#. iNxvu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:499
|
||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|comboLB_TEXTDIRECTION"
|
||
msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7xGCX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:517
|
||
msgctxt "paragalignpage|checkCB_AUTOTEXTDIRECTION"
|
||
msgid "Automatically set direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. uLrHT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:526
|
||
msgctxt "paragalignpage| extended_tip|checkCB_AUTOTEXTDIRECTION"
|
||
msgid "Automatically adjust the writing direction of the paragraph based on its content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pfaYp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:541
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Mga Katangian"
|
||
|
||
#. GMmJn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:572
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelMinimum"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Pinakamababa"
|
||
|
||
#. E7Fzm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:585
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelDesired"
|
||
msgid "Desired"
|
||
msgstr "Ninanais"
|
||
|
||
#. BYucA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:598
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelMaximum"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Pinakamataas"
|
||
|
||
#. SDMx2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:611
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelWordSpacing"
|
||
msgid "_Word spacing:"
|
||
msgstr "_Spacing ng salita:"
|
||
|
||
#. qGEh7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:629
|
||
msgctxt "paralignpage|extended_tip|JUSTIFICATION-MIN"
|
||
msgid "Adjusts the minimum word spacing. Enter a number between 0% (no word spacing) and 250% (two and a half times the width of the space character)."
|
||
msgstr "Inaayos ang pinakamababang espasyo ng salita. Maglagay ng numero sa pagitan ng 0% (walang word spacing) at 250% (dalawa at kalahating beses ang lapad ng space character)."
|
||
|
||
#. Fz8cw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:647
|
||
msgctxt "paralignpage|extended_tip|JUSTIFICATION"
|
||
msgid "Adjusts the desired word spacing. Enter a number between 0% (no word spacing) and 250% (two and a half times the width of the space character)."
|
||
msgstr "Inaayos ang gustong puwang ng salita. Maglagay ng numero sa pagitan ng 0% (walang word spacing) at 250% (dalawa at kalahating beses ang lapad ng space character)."
|
||
|
||
#. CQx8T
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:665
|
||
msgctxt "paralignpage|extended_tip|JUSTIFICATION-MAX"
|
||
msgid "Adjusts the maximum word spacing. Enter a number between 0% (no word spacing) and 250% (two and a half times the width of the space character)."
|
||
msgstr "Inaayos ang maximum na spacing ng salita. Maglagay ng numero sa pagitan ng 0% (walang word spacing) at 250% (dalawa at kalahating beses ang lapad ng space character)."
|
||
|
||
#. ppkez
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:678
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelLetterSpacing"
|
||
msgid "_Letter spacing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kJK5C
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:696
|
||
msgctxt "paralignpage|extended_tip|LETTER-JUSTIFICATION-MIN"
|
||
msgid "Adjusts the minimum letter spacing. Enter a number between -100% and 0% (original letter spacing)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dRAzb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:714
|
||
msgctxt "paralignpage|extended_tip|LETTER-JUSTIFICATION-MAX"
|
||
msgid "Adjusts the maximum letter spacing. Enter a number between 0% (original letter spacing) and 500% (letter spacing is five times the width of the space character)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dBKCC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:727
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelGlyphScaling"
|
||
msgid "_Glyph scaling:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dLLAD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:745
|
||
msgctxt "paralignpage|extended_tip|GLYPH-SCALING-MIN"
|
||
msgid "Adjusts the minimum glyph scaling. Enter a number between 50% (ultra-condensed) and 100% (regular)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oEMQr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:763
|
||
msgctxt "paralignpage|extended_tip|GLYPH-SCALING-MMAX"
|
||
msgid "Adjusts the maximum glyph scaling. Enter a number between 100% (regular) and 200% (ultra-expanded)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. J6diC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:787
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelFL_JUSTIFICATION"
|
||
msgid "Justification"
|
||
msgstr "Katuwiran"
|
||
|
||
#. FTBKZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:77
|
||
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Halimbawa"
|
||
|
||
#. saei7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:118
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
|
||
msgid "_Before text:"
|
||
msgstr "_Bago mag-text:"
|
||
|
||
#. iV7A5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:132
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
|
||
msgid "After _text:"
|
||
msgstr "Pagkatapos ng _text:"
|
||
|
||
#. 396YJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:146
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
|
||
msgid "_First line:"
|
||
msgstr "_Unang linya:"
|
||
|
||
#. jwo9n
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:158
|
||
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Awtomatiko"
|
||
|
||
#. NE9g8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162
|
||
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
|
||
msgstr "Awtomatikong indent ang talata ayon sa laki ng font at line spacing."
|
||
|
||
#. L9iw7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:216
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Naayos na"
|
||
|
||
#. qwSsb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:229
|
||
msgctxt "paraindentspacing|label1"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indent"
|
||
|
||
#. RMdgy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:266
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
|
||
msgid "Ab_ove paragraph:"
|
||
msgstr "Sa itaas na talata:"
|
||
|
||
#. mTi8C
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:280
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
|
||
msgid "Below _paragraph:"
|
||
msgstr "Sa ibaba _paragraph:"
|
||
|
||
#. AdWVr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:327
|
||
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
|
||
msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
|
||
msgstr "Huwag magdagdag ng espasyo sa pagitan ng mga talata ng parehong istilo"
|
||
|
||
#. hWQWQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:346
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spacing"
|
||
|
||
#. vuFhh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Hindi kasal"
|
||
|
||
#. 5qPNL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "1.15 Lines"
|
||
msgstr "1.15 Mga Linya"
|
||
|
||
#. GxLCB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "1.5 Lines"
|
||
msgstr "1.5 Mga Linya"
|
||
|
||
#. cD4RR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Doble"
|
||
|
||
#. 98csB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Proporsyonal"
|
||
|
||
#. XN6ri
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "At least"
|
||
msgstr "Hindi bababa sa"
|
||
|
||
#. NYeFC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:394
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr "Nangunguna"
|
||
|
||
#. SDfTp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:395
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Naayos na"
|
||
|
||
#. 9fdqy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:408
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "ng"
|
||
|
||
#. Bga6L
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:487
|
||
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
|
||
msgid "Activate page li_ne-spacing"
|
||
msgstr "I-activate ang page li_ne-spacing"
|
||
|
||
#. uesRM
|
||
#. xdds
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:490
|
||
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
|
||
msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
|
||
msgstr "Naglalapat ng page line-spacing (register-true) kung nakatakda para sa Page Style."
|
||
|
||
#. MwL9j
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:496
|
||
msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
|
||
msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
|
||
msgstr "Kung ang page line-spacing ay na-activate at ang page style ay gumagamit ng page line-spacing, ang talatang ito ay iha-align sa isang di-nakikitang vertical na grid ng page, anuman ang laki ng font nito, upang ang bawat linya ay magkapareho ang taas."
|
||
|
||
#. GxJB6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:512
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "Line Spacing"
|
||
|
||
#. pbs4W
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:115
|
||
msgctxt "paratabspage|label1"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posisyon"
|
||
|
||
#. 7wy7e
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:147
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
|
||
msgid "Deci_mal"
|
||
msgstr "Deci_mal"
|
||
|
||
#. JHWqh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:219
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_kaliwa"
|
||
|
||
#. tBrC5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:234
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
|
||
msgid "_Left/Top"
|
||
msgstr "_Kaliwa/Itaas"
|
||
|
||
#. dtaBp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:260
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
|
||
msgid "Righ_t"
|
||
msgstr "Right_t"
|
||
|
||
#. tGgBU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:275
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
|
||
msgid "Righ_t/Bottom"
|
||
msgstr "Right_t/Bottom"
|
||
|
||
#. fDVEt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:296
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
|
||
msgid "C_entered"
|
||
msgstr "C_entered"
|
||
|
||
#. SaPSF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:314
|
||
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
|
||
msgid "_Character"
|
||
msgstr "_Katangian"
|
||
|
||
#. ACYhN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:331
|
||
msgctxt "paratabspage|label2"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#. vFnHY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:362
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
|
||
msgid "N_one"
|
||
msgstr "N_one"
|
||
|
||
#. v5JLo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:426
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
|
||
msgid "C_haracter"
|
||
msgstr "C_haracter"
|
||
|
||
#. EsqLF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:463
|
||
msgctxt "paratabspage|label3"
|
||
msgid "Fill Character"
|
||
msgstr "Punan ang Character"
|
||
|
||
#. uG6Rn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:501
|
||
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
|
||
msgid "Delete _all"
|
||
msgstr "Tanggalin _lahat"
|
||
|
||
#. qctkA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:522
|
||
msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL"
|
||
msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento pagkatapos ng kumpirmasyon."
|
||
|
||
#. WCcAj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:535
|
||
msgctxt "paratabspage|label4"
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "puntos"
|
||
|
||
#. GcMMk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:548
|
||
msgctxt "paratabspage|label5"
|
||
msgid "dashes"
|
||
msgstr "mga gitling"
|
||
|
||
#. CYnkr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:561
|
||
msgctxt "paratabspage|label6"
|
||
msgid "underscores"
|
||
msgstr "salungguhit"
|
||
|
||
#. qAMT2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:28
|
||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "Itakda ang Password"
|
||
|
||
#. vMhFF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:109
|
||
msgctxt "password|label1"
|
||
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
|
||
msgstr "Tandaan: Pagkatapos maitakda ang isang password, magbubukas lamang ang dokumento gamit ang password. Kung mawala mo ang password, walang paraan upang mabawi ang dokumento. Pakitandaan din na ang password na ito ay case-sensitive."
|
||
|
||
#. scLkF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:141
|
||
msgctxt "password|readonly"
|
||
msgid "Open file read-only"
|
||
msgstr "Buksan ang file read-only"
|
||
|
||
#. f5Ydx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:163
|
||
msgctxt "password|label7"
|
||
msgid "Enter password to allow editing"
|
||
msgstr "Ipasok ang password upang payagan ang pag-edit"
|
||
|
||
#. AgwpD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:208
|
||
msgctxt "password|label8"
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "Kumpirmahin ang password"
|
||
|
||
#. jt6Gv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:248
|
||
msgctxt "password|ropasslevelbar-atkobject"
|
||
msgid "Password Level Bar"
|
||
msgstr "Password Level Bar"
|
||
|
||
#. FC5te
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:249
|
||
msgctxt "password|extended_tip|ropasslevelbar"
|
||
msgid "Shows the strength of password"
|
||
msgstr "Ipinapakita ang lakas ng password"
|
||
|
||
#. XDzCT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:274 cui/uiconfig/ui/password.ui:498
|
||
msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
|
||
msgid "Type a password. A password is case sensitive."
|
||
msgstr "Mag-type ng password. Ang isang password ay case sensitive."
|
||
|
||
#. WwN4W
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:292
|
||
msgctxt "password|togglebt3-atkobject"
|
||
msgid "Show characters"
|
||
msgstr "Ipakita ang mga karakter"
|
||
|
||
#. FFPUB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:293
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt3"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Ipakita o itago ang mga character ng password"
|
||
|
||
#. QbKd2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:325 cui/uiconfig/ui/password.ui:549
|
||
msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
|
||
msgid "Re-enter the password."
|
||
msgstr "Ipasok muli ang password."
|
||
|
||
#. U8aGG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:343
|
||
msgctxt "password|togglebt4-atkobject"
|
||
msgid "Show characters"
|
||
msgstr "Ipakita ang mga karakter"
|
||
|
||
#. Di72F
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:344
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt4"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Ipakita o itago ang mga character ng password"
|
||
|
||
#. SEgNR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:366
|
||
msgctxt "password|label6"
|
||
msgid "File Sharing Password"
|
||
msgstr "Password sa Pagbabahagi ng File"
|
||
|
||
#. Sjh3k
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:378
|
||
msgctxt "password|label3"
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Mga Opsyon"
|
||
|
||
#. xgwm4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:384
|
||
msgctxt "password|extended_tip|expander"
|
||
msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
|
||
msgstr "I-click upang ipakita o itago ang mga opsyon sa password sa pagbabahagi ng file."
|
||
|
||
#. wqXmU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:403
|
||
msgctxt "password|label4"
|
||
msgid "_Enter password to open"
|
||
msgstr "_Ipasok ang password para buksan"
|
||
|
||
#. ujTNz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:448
|
||
msgctxt "password|label5"
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "Kumpirmahin ang password"
|
||
|
||
#. Y8R6K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:516
|
||
msgctxt "password|togglebt1-atkobject"
|
||
msgid "Show characters"
|
||
msgstr "Ipakita ang mga karakter"
|
||
|
||
#. U8HV4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:517
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt1"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Ipakita o itago ang mga character ng password"
|
||
|
||
#. XAPSB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:567
|
||
msgctxt "password|togglebt2-atkobject"
|
||
msgid "Show characters"
|
||
msgstr "Ipakita ang mga karakter"
|
||
|
||
#. JBr3g
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:568
|
||
msgctxt "password|extended_tip|togglebt2"
|
||
msgid "Show or hide password characters"
|
||
msgstr "Ipakita o itago ang mga character ng password"
|
||
|
||
#. FCkVG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:590
|
||
msgctxt "password|passlevelbar-atkobject"
|
||
msgid "Password Level Bar"
|
||
msgstr "Password Level Bar"
|
||
|
||
#. 7XcGF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:591
|
||
msgctxt "password|extended_tip|passlevelbar"
|
||
msgid "Shows the strength of password"
|
||
msgstr "Ipinapakita ang lakas ng password"
|
||
|
||
#. FfyCu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:606
|
||
msgctxt "password|label2"
|
||
msgid "File Encryption Password"
|
||
msgstr "Password sa Pag-encrypt ng File"
|
||
|
||
#. oGoKp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16
|
||
msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog"
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Idikit ang Espesyal"
|
||
|
||
#. F4wjw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100
|
||
msgctxt "pastespecial|label2"
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Pinagmulan:"
|
||
|
||
#. WzCXw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116
|
||
msgctxt "pastespecial|extended_tip|source"
|
||
msgid "Displays the source of the clipboard contents."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang pinagmulan ng mga nilalaman ng clipboard."
|
||
|
||
#. RwDM8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175
|
||
msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
|
||
msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
|
||
msgstr "Pumili ng format para sa mga nilalaman ng clipboard na gusto mong i-paste. Ang magagamit na format ay depende sa kinopya o pinutol na format ng pinagmulan."
|
||
|
||
#. gjnwU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186
|
||
msgctxt "pastespecial|label1"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Pagpili"
|
||
|
||
#. xNCmW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:215
|
||
msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog"
|
||
msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
|
||
msgstr "Ipinapasok ang mga nilalaman ng clipboard sa kasalukuyang file sa isang format na maaari mong tukuyin."
|
||
|
||
#. WiEC6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
|
||
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
|
||
msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
|
||
msgstr "Nagdaragdag ng custom na pattern sa kasalukuyang listahan. Tukuyin ang mga katangian ng iyong pattern, at pagkatapos ay i-click ang button na ito."
|
||
|
||
#. 68KjX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83
|
||
msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Baguhin"
|
||
|
||
#. 4LFRB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90
|
||
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
|
||
msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
|
||
msgstr "Inilalapat ang kasalukuyang mga katangian ng pattern sa napiling pattern. Kung gusto mo, maaari mong i-save ang pattern sa ilalim ng ibang pangalan."
|
||
|
||
#. SnESZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113
|
||
msgctxt "patterntabpage|label3"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Pattern"
|
||
|
||
#. qr5PS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:155
|
||
msgctxt "patterntabpage|label4"
|
||
msgid "Pattern Editor:"
|
||
msgstr "Pattern Editor:"
|
||
|
||
#. 7nWqN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:186
|
||
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
|
||
msgid "Pattern Editor"
|
||
msgstr "Editor ng Pattern"
|
||
|
||
#. ED8Xx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
|
||
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
|
||
msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
|
||
msgstr "Iguhit ang pattern sa 8 x 8 pixel board. Mag-click sa isang pattern na pixel upang i-activate ito, i-click muli upang i-deactivate ito."
|
||
|
||
#. BvHTn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
|
||
msgctxt "patterntabpage|label5"
|
||
msgid "Foreground Color:"
|
||
msgstr "Kulay ng Foreground:"
|
||
|
||
#. EkYFZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242
|
||
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
|
||
msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
|
||
msgstr "Itakda ang kulay ng activated pattern pixels."
|
||
|
||
#. S8mpk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269
|
||
msgctxt "patterntabpage|label6"
|
||
msgid "Background Color:"
|
||
msgstr "Kulay ng Background:"
|
||
|
||
#. h8fmT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293
|
||
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
|
||
msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
|
||
msgstr "Itakda ang kulay ng mga na-deactivate na pattern na pixel."
|
||
|
||
#. hg7RL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316
|
||
msgctxt "patterntabpage|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mga pagpipilian"
|
||
|
||
#. 2U7Pc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:361
|
||
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Halimbawa"
|
||
|
||
#. wCrAc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:381
|
||
msgctxt "patterntabpage|label2"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. zmVMN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397
|
||
msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
|
||
msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
|
||
msgstr "Pinupuno ang bagay ng isang simpleng pattern ng dalawang kulay na pinili sa pahinang ito."
|
||
|
||
#. WCjNN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
|
||
msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Pagsamahin"
|
||
|
||
#. ane2B
|
||
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:93
|
||
msgctxt "percentdialog|label1"
|
||
msgid "Minimum Size"
|
||
msgstr "Minimum na Sukat"
|
||
|
||
#. uqcmG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117
|
||
msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog"
|
||
msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width."
|
||
msgstr "Ilagay ang pinakamababang haba para sa pagsasama-sama ng mga single-line na talata bilang isang porsyento ng lapad ng pahina."
|
||
|
||
#. C5MHG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37
|
||
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset"
|
||
msgid "Click the bullet style that you want to use."
|
||
msgstr "I-click ang bullet style na gusto mong gamitin."
|
||
|
||
#. WfEwh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:52
|
||
msgctxt "pickbulletpage|changeBulletBtn"
|
||
msgid "Change Bullet"
|
||
msgstr "Baguhin ang Bullet"
|
||
|
||
#. eYCSe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:65
|
||
msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage"
|
||
msgid "Displays the different bullet styles that you can apply."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang iba't ibang istilo ng bullet na maaari mong ilapat."
|
||
|
||
#. LkXNn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:37
|
||
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
|
||
msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
|
||
msgstr "I-click ang mga graphics na gusto mong gamitin bilang mga bullet."
|
||
|
||
#. GkQdm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:54
|
||
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
|
||
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
|
||
msgstr "Ang tema ng Gallery na 'Mga Bala' ay walang laman (walang mga larawan)."
|
||
|
||
#. NrrxW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:64
|
||
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
|
||
msgid "Add and Resize"
|
||
msgstr "Magdagdag at Baguhin ang laki"
|
||
|
||
#. CDrF8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:86
|
||
msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage"
|
||
msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang iba't ibang mga graphics na maaari mong gamitin bilang mga bullet sa isang bullet na listahan."
|
||
|
||
#. q8tMx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:30
|
||
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
|
||
msgid "Click the numbering scheme that you want to use."
|
||
msgstr "I-click ang numbering scheme na gusto mong gamitin."
|
||
|
||
#. mkywY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:39
|
||
msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage"
|
||
msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang iba't ibang mga scheme ng pagnunumero na maaari mong ilapat."
|
||
|
||
#. BDFqB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:30
|
||
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
|
||
msgid "Click the outline style that you want to use."
|
||
msgstr "I-click ang outline style na gusto mong gamitin."
|
||
|
||
#. rvStY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:39
|
||
msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
|
||
msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang iba't ibang mga istilo na maaari mong ilapat sa isang hierarchical na listahan. Hanggang siyam na antas ng outline sa isang hierarchy ng listahan ang sinusuportahan."
|
||
|
||
#. hRP6U
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62
|
||
msgctxt "positionpage|normal"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. WubdZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:78
|
||
msgctxt "positionpage|superscript"
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Superscript"
|
||
|
||
#. wJ2MC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:94
|
||
msgctxt "positionpage|subscript"
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Subscript"
|
||
|
||
#. kPEek
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127
|
||
msgctxt "positionpage|raiselower"
|
||
msgid "Raise/lower by:"
|
||
msgstr "Itaas/babaan ng:"
|
||
|
||
#. Ac85F
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163
|
||
msgctxt "positionpage|automatic"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. FQUAL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:179
|
||
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
|
||
msgid "Relative font size:"
|
||
msgstr "Kaugnay na laki ng font:"
|
||
|
||
#. iG3EE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:205
|
||
msgctxt "positionpage|label20"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posisyon"
|
||
|
||
#. EAyZn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:239
|
||
msgctxt "positionpage|0deg"
|
||
msgid "0 degrees"
|
||
msgstr "0 degrees"
|
||
|
||
#. pZMQA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:255
|
||
msgctxt "positionpage|90deg"
|
||
msgid "90 degrees"
|
||
msgstr "90 degrees"
|
||
|
||
#. KfSjU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:271
|
||
msgctxt "positionpage|270deg"
|
||
msgid "270 degrees"
|
||
msgstr "270 degrees"
|
||
|
||
#. h7iBz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:302
|
||
msgctxt "positionpage|label24"
|
||
msgid "Scale width:"
|
||
msgstr "Lapad ng scale:"
|
||
|
||
#. vAV4A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328
|
||
msgctxt "positionpage|fittoline"
|
||
msgid "Fit to line"
|
||
msgstr "Akma sa linya"
|
||
|
||
#. Dyo95
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:383
|
||
msgctxt "positionpage|label7"
|
||
msgid "Character spacing:"
|
||
msgstr "Spacing ng character:"
|
||
|
||
#. CChzM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:423
|
||
msgctxt "positionpage|pairkerning"
|
||
msgid "Pair kerning"
|
||
msgstr "Ipares ang kerning"
|
||
|
||
#. ZKU6Z
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:442
|
||
msgctxt "positionpage|label22"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spacing"
|
||
|
||
#. pbhEs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:470
|
||
msgctxt "positionpage|nohyphenation"
|
||
msgid "Exclude from hyphenation"
|
||
msgstr "Ibukod mula sa hyphenation"
|
||
|
||
#. qgjTv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:489
|
||
msgctxt "positionpage|label23"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Hyphenation"
|
||
|
||
#. 4BdHN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:525
|
||
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. dckjJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8
|
||
msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "Posisyon at Sukat"
|
||
|
||
#. kSZwJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:58
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
|
||
msgid "Position _X:"
|
||
msgstr "Posisyon _X:"
|
||
|
||
#. XScrN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:72
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
|
||
msgid "Position _Y:"
|
||
msgstr "Posisyon _Y:"
|
||
|
||
#. TCRj5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93
|
||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
|
||
msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
|
||
msgstr "Ilagay ang pahalang na distansya na gusto mong ilipat ang bagay na may kaugnayan sa base point na pinili sa grid."
|
||
|
||
#. 88ohS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:113
|
||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
|
||
msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
|
||
msgstr "Ilagay ang patayong distansya na gusto mong ilipat ang bagay na nauugnay sa base point na pinili sa grid."
|
||
|
||
#. fo7DN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:158
|
||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT"
|
||
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object."
|
||
msgstr "Mag-click ng base point sa grid, at pagkatapos ay ilagay ang halaga na gusto mong ilipat ang object na may kaugnayan sa base point na iyong pinili sa Position Y at Position X na mga kahon. Ang mga base point ay tumutugma sa mga handle ng pagpili sa isang bagay."
|
||
|
||
#. Vxpqo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:185
|
||
msgctxt "possizetabpage|label1"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posisyon"
|
||
|
||
#. pFULX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:227
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
|
||
msgid "Wi_dth:"
|
||
msgstr "Wi_dth:"
|
||
|
||
#. gb8JF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:250
|
||
msgctxt "possizetabpage|ratio_tip"
|
||
msgid "Keep ratio"
|
||
msgstr "Panatilihin ang ratio"
|
||
|
||
#. nfTe6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:255
|
||
msgctxt "possizetabpage|accessible_name|CBX_SCALE"
|
||
msgid "Keep Ratio"
|
||
msgstr "Panatilihin ang Ratio"
|
||
|
||
#. 9AxVT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:256
|
||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE"
|
||
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
|
||
msgstr "Pinapanatili ang mga proporsyon kapag binago mo ang laki ng napiling bagay."
|
||
|
||
#. RnbvF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:324
|
||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH"
|
||
msgid "Enter a width for the selected object."
|
||
msgstr "Maglagay ng lapad para sa napiling bagay."
|
||
|
||
#. iEYQc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:344
|
||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT"
|
||
msgid "Enter a height for the selected object."
|
||
msgstr "Maglagay ng taas para sa napiling bagay."
|
||
|
||
#. jGiQW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:357
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "H_eight:"
|
||
|
||
#. AzyvU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:403
|
||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT"
|
||
msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes."
|
||
msgstr "Mag-click ng base point sa grid, at pagkatapos ay ilagay ang mga bagong sukat ng sukat para sa napiling bagay sa mga kahon ng Lapad at Taas."
|
||
|
||
#. C2Xds
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:430
|
||
msgctxt "possizetabpage|label2"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Sukat"
|
||
|
||
#. 2mfBD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:469
|
||
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
|
||
msgid "Positio_n"
|
||
msgstr "Posisyon_n"
|
||
|
||
#. 3CGAx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:478
|
||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT"
|
||
msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object."
|
||
msgstr "Pinipigilan ang mga pagbabago sa posisyon o laki ng napiling bagay."
|
||
|
||
#. qD3T7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:490
|
||
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Laki"
|
||
|
||
#. 5Fftz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:499
|
||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT"
|
||
msgid "Prevents you from resizing the object."
|
||
msgstr "Pinipigilan kang baguhin ang laki ng bagay."
|
||
|
||
#. 4Ezcc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:515
|
||
msgctxt "possizetabpage|label3"
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "Protektahan"
|
||
|
||
#. vpzXL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:545
|
||
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
|
||
msgid "_Fit width to text"
|
||
msgstr "_Pagkasya sa lapad sa text"
|
||
|
||
#. zZUic
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:554
|
||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
|
||
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
|
||
msgstr "Pinapalawak ang lapad ng bagay sa lapad ng teksto, kung ang bagay ay mas maliit kaysa sa teksto."
|
||
|
||
#. XPXA3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:566
|
||
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
|
||
msgid "Fit _height to text"
|
||
msgstr "Pagkasyahin ang _taas sa text"
|
||
|
||
#. EoEoC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:575
|
||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
|
||
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
|
||
msgstr "Pinapalawak ang taas ng bagay sa taas ng teksto, kung ang bagay ay mas maliit kaysa sa teksto."
|
||
|
||
#. A4B3x
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:591
|
||
msgctxt "possizetabpage|label4"
|
||
msgid "Adapt"
|
||
msgstr "Ibagay"
|
||
|
||
#. 5AEGM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:614
|
||
msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize"
|
||
msgid "Resizes or moves the selected object."
|
||
msgstr "Binabago ang laki o inililipat ang napiling bagay."
|
||
|
||
#. BydCX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15
|
||
msgctxt "posterdialog|PosterDialog"
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Posterize"
|
||
|
||
#. ySBCG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:143
|
||
msgctxt "posterdialog|extended_tip|value"
|
||
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang bilang ng mga kulay kung saan bawasan ang imahe."
|
||
|
||
#. 2ncug
|
||
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:156
|
||
msgctxt "posterdialog|label2"
|
||
msgid "Poster colors:"
|
||
msgstr "Mga kulay ng poster:"
|
||
|
||
#. 3iZDQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:178
|
||
msgctxt "posterdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Mga Parameter"
|
||
|
||
#. DoLFC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203
|
||
msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
|
||
msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
|
||
msgstr "Nagbubukas ng dialog upang matukoy ang bilang ng mga kulay ng poster."
|
||
|
||
#. LpQaD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:14
|
||
msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog"
|
||
msgid "QR and Barcode"
|
||
msgstr "QR at Barcode"
|
||
|
||
#. 4FXDa
|
||
#. Text to be stored in the QR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:117
|
||
msgctxt "qrcodegen|label_text"
|
||
msgid "URL/Text:"
|
||
msgstr "URL/Teksto:"
|
||
|
||
#. DnXM6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:144
|
||
msgctxt "qr text"
|
||
msgid "The text from which to generate the code."
|
||
msgstr "Ang teksto kung saan bubuo ng code."
|
||
|
||
#. 8QtFq
|
||
#. Error Correction Level of QR code
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:166
|
||
msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
|
||
msgid "Error correction:"
|
||
msgstr "Pagwawasto ng error:"
|
||
|
||
#. vUJPT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:195
|
||
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Mababa"
|
||
|
||
#. GeYR9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:207
|
||
msgctxt "button_low"
|
||
msgid "7% of codewords can be restored."
|
||
msgstr "7% of codeword ay maaaring maibalik."
|
||
|
||
#. 2gaf5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:218
|
||
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Katamtaman"
|
||
|
||
#. 3A5XB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:230
|
||
msgctxt "button_medium"
|
||
msgid "15% of codewords can be restored."
|
||
msgstr "Maaaring maibalik ang 15% of codeword."
|
||
|
||
#. GBf3R
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:241
|
||
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
|
||
msgid "Quartile"
|
||
msgstr "Quartile"
|
||
|
||
#. x4g64
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:253
|
||
msgctxt "button_quartile"
|
||
msgid "25% of codewords can be restored."
|
||
msgstr "Maaaring maibalik ang 25% of codeword."
|
||
|
||
#. WS3ER
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:264
|
||
msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Mataas"
|
||
|
||
#. A2TRN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:276
|
||
msgctxt "button_high"
|
||
msgid "30% of codewords can be restored."
|
||
msgstr "Maaaring maibalik ang 30% of codeword."
|
||
|
||
#. FoKEY
|
||
#. Set Margin around QR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:296
|
||
msgctxt "qrcodegen|label_margin"
|
||
msgid "Margin:"
|
||
msgstr "margin:"
|
||
|
||
#. SPWn3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:317
|
||
msgctxt "edit margin"
|
||
msgid "The margin surrounding the code."
|
||
msgstr "Ang margin na nakapalibot sa code."
|
||
|
||
#. cBGCb
|
||
#. Select type
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:331
|
||
msgctxt "qrcodegen|label_type"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Uri:"
|
||
|
||
#. QaD48
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:348
|
||
msgctxt "qrcodegen|QrCode"
|
||
msgid "QR Code"
|
||
msgstr "QR Code"
|
||
|
||
#. HGShQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:349
|
||
msgctxt "qrcodegen|BarCode"
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Barcode"
|
||
|
||
#. C3VYY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:353
|
||
msgctxt "type"
|
||
msgid "The type of code to generate."
|
||
msgstr "Ang uri ng code na bubuo."
|
||
|
||
#. VCCGD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:368
|
||
msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mga pagpipilian"
|
||
|
||
#. bAZcM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:396
|
||
msgctxt "qr code dialog title"
|
||
msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
|
||
msgstr "Bumuo ng mga linear at matrix code para sa anumang teksto o URL."
|
||
|
||
#. CCsnn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
|
||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||
msgid "Save Arrow Style?"
|
||
msgstr "I-save ang Arrow Style?"
|
||
|
||
#. CwxRp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
|
||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||
msgid "The arrow style was modified without saving."
|
||
msgstr "Ang istilo ng arrow ay binago nang hindi nagse-save."
|
||
|
||
#. KR9rL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
|
||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||
msgid "Would you like to save the arrow style now?"
|
||
msgstr "Gusto mo bang i-save ang istilo ng arrow ngayon?"
|
||
|
||
#. cew2A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
|
||
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
|
||
msgid "Delete Bitmap?"
|
||
msgstr "Tanggalin ang Bitmap?"
|
||
|
||
#. 9EZrV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
|
||
msgstr "Sigurado ka bang gusto mong tanggalin ang bitmap?"
|
||
|
||
#. 3eai8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7
|
||
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
|
||
msgid "Delete Color?"
|
||
msgstr "Tanggalin ang Kulay?"
|
||
|
||
#. RUXnG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
|
||
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
|
||
msgstr "Gusto mo ba talagang tanggalin ang kulay ng chart?"
|
||
|
||
#. XyDCV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15
|
||
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Ang pagkilos na ito ay hindi maaaring bawiin."
|
||
|
||
#. tDhhU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6
|
||
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
|
||
msgid "Delete color?"
|
||
msgstr "Tanggalin ang kulay?"
|
||
|
||
#. mULEd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13
|
||
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the color?"
|
||
msgstr "Gusto mo bang tanggalin ang kulay?"
|
||
|
||
#. CJz4E
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7
|
||
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
|
||
msgid "Delete Dictionary?"
|
||
msgstr "Tanggalin ang Diksyunaryo?"
|
||
|
||
#. eTBd6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
|
||
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
|
||
msgstr "Gusto mo ba talagang tanggalin ang diksyunaryo?"
|
||
|
||
#. C5Jn9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15
|
||
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Ang pagkilos na ito ay hindi maaaring bawiin."
|
||
|
||
#. 5qG4Z
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7
|
||
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
|
||
msgid "Delete gradient?"
|
||
msgstr "Tanggalin ang gradient?"
|
||
|
||
#. GNRDb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the gradient?"
|
||
msgstr "Gusto mo bang tanggalin ang gradient?"
|
||
|
||
#. ct8Th
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7
|
||
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
|
||
msgid "Delete Hatching?"
|
||
msgstr "Tanggalin ang Hatching?"
|
||
|
||
#. xsuqB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the hatching?"
|
||
msgstr "Gusto mo bang tanggalin ang pagpisa?"
|
||
|
||
#. uCGs3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
|
||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||
msgid "Delete Arrow Style?"
|
||
msgstr "Tanggalin ang Arrow Style?"
|
||
|
||
#. x6t6L
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||
msgid "Do you really want to delete the arrow style?"
|
||
msgstr "Gusto mo ba talagang tanggalin ang istilo ng arrow?"
|
||
|
||
#. 4AubG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
|
||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Ang pagkilos na ito ay hindi maaaring bawiin."
|
||
|
||
#. J4bz4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7
|
||
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
|
||
msgid "Delete Line Style?"
|
||
msgstr "Tanggalin ang Line Style?"
|
||
|
||
#. qLsV8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14
|
||
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the line style?"
|
||
msgstr "Gusto mo bang tanggalin ang istilo ng linya?"
|
||
|
||
#. k6mug
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydialog.ui:25
|
||
msgctxt "QueryDialog|Button_No"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hindi"
|
||
|
||
#. Fqikn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydialog.ui:38
|
||
msgctxt "QueryDialog|Button_Yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Oo"
|
||
|
||
#. s9TqF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querydialog.ui:127
|
||
msgctxt "QueryDialog|Checkbox"
|
||
msgid "Do show again"
|
||
msgstr "Magpakita ka ulit"
|
||
|
||
#. E8Wsm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7
|
||
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
|
||
msgid "Duplicate Name"
|
||
msgstr "Duplicate na Pangalan"
|
||
|
||
#. 22ALm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14
|
||
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
|
||
msgid "The name you have entered already exists."
|
||
msgstr "Umiiral na ang pangalan na iyong inilagay."
|
||
|
||
#. 2DhPe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15
|
||
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
|
||
msgid "Please choose another name."
|
||
msgstr "Mangyaring pumili ng ibang pangalan."
|
||
|
||
#. W5Kgo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7
|
||
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
|
||
msgid "No Loaded File"
|
||
msgstr "Walang Na-load na File"
|
||
|
||
#. xEMFi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14
|
||
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
|
||
msgid "The file could not be loaded!"
|
||
msgstr "Hindi ma-load ang file!"
|
||
|
||
#. ahnt9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7
|
||
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
|
||
msgid "No Saved File"
|
||
msgstr "Walang Nai-save na File"
|
||
|
||
#. DEBtQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14
|
||
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
|
||
msgid "The file could not be saved!"
|
||
msgstr "Hindi ma-save ang file!"
|
||
|
||
#. BqCPM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7
|
||
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
|
||
msgid "Save List?"
|
||
msgstr "I-save ang Listahan?"
|
||
|
||
#. Jxvdx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14
|
||
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
|
||
msgid "The list was modified without saving."
|
||
msgstr "Ang listahan ay binago nang hindi nagse-save."
|
||
|
||
#. PFBCG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15
|
||
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
|
||
msgid "Would you like to save the list now?"
|
||
msgstr "Gusto mo bang i-save ang listahan ngayon?"
|
||
|
||
#. aGFC7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7
|
||
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
|
||
msgid "Update File List?"
|
||
msgstr "I-update ang Listahan ng File?"
|
||
|
||
#. oZ4ni
|
||
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14
|
||
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
|
||
msgid "Do you want to update the file list?"
|
||
msgstr "Gusto mo bang i-update ang listahan ng file?"
|
||
|
||
#. YmYUq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13
|
||
msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog"
|
||
msgid "Record Number"
|
||
msgstr "Record Number"
|
||
|
||
#. EPb8D
|
||
#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81
|
||
msgctxt "recordnumberdialog|label2"
|
||
msgid "go to record"
|
||
msgstr "pumunta sa record"
|
||
|
||
#. aEKBj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:61
|
||
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
|
||
msgid "Position _X:"
|
||
msgstr "Posisyon _X:"
|
||
|
||
#. yEEEo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:75
|
||
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
|
||
msgid "Position _Y:"
|
||
msgstr "Posisyon _Y:"
|
||
|
||
#. EiCXd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:95
|
||
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
|
||
msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point."
|
||
msgstr "Ilagay ang pahalang na distansya mula sa kaliwang gilid ng page hanggang sa pivot point."
|
||
|
||
#. 3gEFD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:114
|
||
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
|
||
msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point."
|
||
msgstr "Ilagay ang patayong distansya mula sa tuktok na gilid ng page hanggang sa pivot point."
|
||
|
||
#. mNM6u
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:136
|
||
msgctxt "rotationtabpage|label1"
|
||
msgid "Pivot Point"
|
||
msgstr "Pivot Point"
|
||
|
||
#. 6tTrN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:175
|
||
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
|
||
msgid "Rotation point"
|
||
msgstr "Puntos ng pag-ikot"
|
||
|
||
#. Kpeuu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:181
|
||
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT"
|
||
msgid "Click where you want to place the pivot point."
|
||
msgstr "I-click kung saan mo gustong ilagay ang pivot point."
|
||
|
||
#. 7CNHF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:203
|
||
msgctxt "rotationtabpage|pivot_location_label"
|
||
msgid "Pivot Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. w4tmF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:254
|
||
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "_Anggulo:"
|
||
|
||
#. 2nqLU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:280
|
||
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE"
|
||
msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object."
|
||
msgstr "Ipasok ang bilang ng mga degree na gusto mong paikutin ang napiling bagay."
|
||
|
||
#. Hg259
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:302
|
||
msgctxt "rotationtabpage|label2"
|
||
msgid "Rotation Angle"
|
||
msgstr "Anggulo ng Pag-ikot"
|
||
|
||
#. G7xCD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:342
|
||
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
|
||
msgid "Rotation Angle"
|
||
msgstr "Anggulo ng Pag-ikot"
|
||
|
||
#. nSEfU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:349
|
||
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE"
|
||
msgid "Rotate the wheel to set the rotation angle. Click the wheel to set the rotation angle to the nearest multiple of 15 degrees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6dzeK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:372
|
||
msgctxt "rotationtabpage|wheel_frame"
|
||
msgid "Rotation Wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ByBjr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:397
|
||
msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation"
|
||
msgid "Rotates the selected object."
|
||
msgstr "Pinaikot ang napiling bagay."
|
||
|
||
#. r67NG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8
|
||
msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog"
|
||
msgid "Interactive Screenshot Annotation"
|
||
msgstr "Interactive Screenshot Annotation"
|
||
|
||
#. BhHXE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:24
|
||
msgctxt "screenshotannotationdialog|copy"
|
||
msgid "C_opy Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Qu2bh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:54
|
||
msgctxt "screenshotannotationdialog|save"
|
||
msgid "Save Screenshot..."
|
||
msgstr "I-save ang Screenshot..."
|
||
|
||
#. BsP7f
|
||
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:82
|
||
msgctxt "screenshotannotationdialog|label2"
|
||
msgid "Click the widgets to add annotation:"
|
||
msgstr "I-click ang mga widget upang magdagdag ng anotasyon:"
|
||
|
||
#. F4dCG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:110
|
||
msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
|
||
msgid "Paste the following markup into the help file:"
|
||
msgstr "I-paste ang sumusunod na markup sa help file:"
|
||
|
||
#. 4bEGu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18
|
||
msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog"
|
||
msgid "%MACROLANG Macros"
|
||
msgstr "%MACROLANG Macro"
|
||
|
||
#. FrF4C
|
||
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:34
|
||
msgctxt "scriptorganizer|run"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Takbo"
|
||
|
||
#. nVYFP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:158
|
||
msgctxt "scriptorganizer|create"
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "Lumikha..."
|
||
|
||
#. xsmtf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164
|
||
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create"
|
||
msgid "Creates a new script."
|
||
msgstr "Gumagawa ng bagong script."
|
||
|
||
#. pUCto
|
||
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183
|
||
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit"
|
||
msgid "Opens the default script editor for your operating system."
|
||
msgstr "Binubuksan ang default na script editor para sa iyong operating system."
|
||
|
||
#. 8iqip
|
||
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195
|
||
msgctxt "scriptorganizer|rename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Palitan ang pangalan..."
|
||
|
||
#. D6WNC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201
|
||
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename"
|
||
msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script."
|
||
msgstr "Nagbubukas ng dialog kung saan maaari mong baguhin ang pangalan ng napiling script."
|
||
|
||
#. vvvff
|
||
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213
|
||
msgctxt "scriptorganizer|delete"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Tanggalin..."
|
||
|
||
#. wZgUF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219
|
||
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Prompts you to delete the selected script."
|
||
msgstr "Nagpo-prompt sa iyo na tanggalin ang napiling script."
|
||
|
||
#. fQdom
|
||
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241
|
||
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "Mga macro"
|
||
|
||
#. GyWDB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266
|
||
msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
|
||
msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
|
||
msgstr "Pumili ng macro o script mula sa My Macros, Application Macros, o isang bukas na dokumento. Upang tingnan ang mga available na macro o script, i-double click ang isang entry."
|
||
|
||
#. U3sDy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
|
||
msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Mga Katangian"
|
||
|
||
#. C5Fet
|
||
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:152
|
||
msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog"
|
||
msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
|
||
msgstr "Piliin ang mga katangian ng teksto na gusto mong hanapin. Halimbawa, kung hahanapin mo ang attribute ng Font, makikita ang lahat ng pagkakataon ng text na hindi gumagamit ng default na font. Ang lahat ng teksto na may direktang naka-code na katangian ng font, at lahat ng teksto kung saan pinapalitan ng istilo ang katangian ng font, ay makikita."
|
||
|
||
#. 2nKNE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
|
||
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
|
||
msgid "Text Format "
|
||
msgstr "Format ng Teksto "
|
||
|
||
#. nVjsf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
|
||
msgid "Security Options and Warnings"
|
||
msgstr "Mga Opsyon at Babala sa Seguridad"
|
||
|
||
#. yGPGa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:106
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
|
||
msgid "_When saving or sending"
|
||
msgstr "_Kapag nag-iipon o nagpapadala"
|
||
|
||
#. nPLGw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114
|
||
msgctxt "extended_tip|savesenddocs"
|
||
msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments."
|
||
msgstr "Piliin upang makakita ng dialog ng babala kapag sinubukan mong mag-save o magpadala ng dokumentong naglalaman ng mga naitalang pagbabago, bersyon, o komento."
|
||
|
||
#. 6f6yg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
|
||
msgid "When _signing"
|
||
msgstr "Kapag _nagpirma"
|
||
|
||
#. zPKQY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133
|
||
msgctxt "extended_tip|whensigning"
|
||
msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments."
|
||
msgstr "Piliin upang makakita ng dialog ng babala kapag sinubukan mong pumirma sa isang dokumento na naglalaman ng mga naitalang pagbabago, bersyon, field, sanggunian sa iba pang mapagkukunan (halimbawa, mga naka-link na seksyon o naka-link na larawan), o mga komento."
|
||
|
||
#. D6Lsv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
|
||
msgid "When _printing"
|
||
msgstr "Kapag _imprenta"
|
||
|
||
#. fYdUd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152
|
||
msgctxt "extended_tip|whenprinting"
|
||
msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
|
||
msgstr "Piliin upang makakita ng dialog ng babala kapag sinubukan mong mag-print ng dokumentong naglalaman ng mga naitalang pagbabago o komento."
|
||
|
||
#. 8BnPF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
|
||
msgid "When creating PDF _files"
|
||
msgstr "Kapag lumilikha ng PDF _files"
|
||
|
||
#. jVm3C
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171
|
||
msgctxt "extended_tip|whenpdf"
|
||
msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
|
||
msgstr "Piliin upang makakita ng dialog ng babala kapag sinubukan mong i-export ang isang dokumento sa format na PDF na nagpapakita ng mga naitalang pagbabago sa Writer, o nagpapakita ng mga komento."
|
||
|
||
#. dJsRK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
|
||
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions or notes:"
|
||
msgstr "Magbabala kung naglalaman ang dokumento ng mga naitalang pagbabago, bersyon o tala:"
|
||
|
||
#. 3yxBp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:257
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
|
||
msgid "Security Warnings"
|
||
msgstr "Mga Babala sa Seguridad"
|
||
|
||
#. 8Vywd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:301
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
|
||
msgid "_Remove personal information on saving"
|
||
msgstr "_Alisin ang personal na impormasyon sa pag-iimpok"
|
||
|
||
#. NGt5H
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:310
|
||
msgctxt "extended_tip|removepersonal"
|
||
msgid "Select to remove user data from file properties, comments and tracked changes when saving."
|
||
msgstr "Piliin upang alisin ang data ng user mula sa mga katangian ng file, komento at sinusubaybayang pagbabago kapag nagse-save."
|
||
|
||
#. ra2fe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:335
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|redlineinfo"
|
||
msgid "Keep track changes information"
|
||
msgstr "Subaybayan ang mga pagbabago sa impormasyon"
|
||
|
||
#. sVYE5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:365
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|docproperties"
|
||
msgid "Keep document user information"
|
||
msgstr "Panatilihin ang impormasyon ng gumagamit ng dokumento"
|
||
|
||
#. UVEPx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:395
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|noteauthor"
|
||
msgid "Keep author name and date of notes"
|
||
msgstr "Panatilihin ang pangalan ng may-akda at petsa ng mga tala"
|
||
|
||
#. 76dp2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:425
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|documentversion"
|
||
msgid "Keep document version information"
|
||
msgstr "Panatilihin ang impormasyon ng bersyon ng dokumento"
|
||
|
||
#. GH4YC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|printersettings"
|
||
msgid "Keep printer settings"
|
||
msgstr "Panatilihin ang mga setting ng printer"
|
||
|
||
#. y5FFs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:481
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
|
||
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
|
||
msgstr "Magrekomenda ng proteksyon ng password sa pag-save"
|
||
|
||
#. kWgcV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:490
|
||
msgctxt "extended_tip|password"
|
||
msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
|
||
msgstr "Piliin upang palaging paganahin ang opsyon na I-save gamit ang password sa mga dialog ng pag-save ng file. Alisin sa pagkakapili ang opsyong mag-save ng mga file bilang default nang walang password."
|
||
|
||
#. i3F7P
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:513
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
|
||
msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks"
|
||
msgstr "Kinakailangan ang Ctrl-click _upang magbukas ng mga hyperlink"
|
||
|
||
#. nxTdt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:522
|
||
msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
|
||
msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
|
||
msgstr "Kung pinagana, dapat mong pindutin nang matagal ang Ctrl key habang nagki-click sa isang hyperlink upang sundan ang link na iyon. Kung hindi pinagana, magbubukas ang isang pag-click sa hyperlink."
|
||
|
||
#. Ubb9Q
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:545
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
|
||
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
|
||
msgstr "I-block ang anumang mga link mula sa mga dokumentong wala sa mga pinagkakatiwalaang lokasyon (tingnan ang Macro Security)"
|
||
|
||
#. Zm9kD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:554
|
||
msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
|
||
msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
|
||
msgstr "Bina-block ang paggamit ng mga naka-link na larawan ng mga dokumentong wala sa mga pinagkakatiwalaang lokasyon na tinukoy sa tab na Mga Pinagkakatiwalaang Pinagmumulan ng dialog ng Macro Security."
|
||
|
||
#. rjF9j
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:577
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
|
||
msgid "Disable active contents for OLE Objects, DDE and OLE Automation."
|
||
msgstr "Huwag paganahin ang mga aktibong nilalaman para sa OLE Objects, DDE at OLE Automation."
|
||
|
||
#. y6PeK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:586
|
||
msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
|
||
msgid "Blocks active state of OLE Objects, disables active DDE content links, and OLE Automation interface."
|
||
msgstr "Bina-block ang aktibong estado ng OLE Objects, hindi pinapagana ang mga aktibong link ng nilalaman ng DDE, at interface ng OLE Automation."
|
||
|
||
#. vQGT6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:601
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
|
||
msgid "Security Options"
|
||
msgstr "Mga Opsyon sa Seguridad"
|
||
|
||
#. GENQg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:633
|
||
msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
|
||
msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
|
||
msgstr "Magtakda ng mga opsyong nauugnay sa seguridad at mga babala tungkol sa nakatagong impormasyon sa mga dokumento."
|
||
|
||
#. md3EB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
|
||
msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
|
||
msgid "Select Paths"
|
||
msgstr "Piliin ang Mga Landas"
|
||
|
||
#. R45hT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42
|
||
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok"
|
||
msgid "Saves all changes and closes dialog."
|
||
msgstr "Sine-save ang lahat ng mga pagbabago at isinasara ang dialog."
|
||
|
||
#. 2rXGN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61
|
||
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel"
|
||
msgid "Closes dialog and discards all changes."
|
||
msgstr "Isinasara ang dialog at itinatapon ang lahat ng pagbabago."
|
||
|
||
#. UADPU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:145
|
||
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
|
||
msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
|
||
msgstr "Naglalaman ng listahan ng mga path na naidagdag na. Markahan ang default na landas para sa mga bagong file."
|
||
|
||
#. oN39A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:165
|
||
msgctxt "selectpathdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Idagdag..."
|
||
|
||
#. dUWC3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:172
|
||
msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
|
||
msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
|
||
msgstr "Binubuksan ang dialog ng Select Path upang pumili ng isa pang folder o ang dialog na Buksan upang pumili ng isa pang file."
|
||
|
||
#. WKcRy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:191
|
||
msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
|
||
msgstr "Tinatanggal ang napiling elemento o elemento nang hindi nangangailangan ng kumpirmasyon."
|
||
|
||
#. oADTt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
|
||
msgctxt "selectpathdialog|label1"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Mga landas"
|
||
|
||
#. UzFeh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41
|
||
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
|
||
msgid "_Use shadow"
|
||
msgstr "_Gumamit ng anino"
|
||
|
||
#. 6bXyA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50
|
||
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW"
|
||
msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
|
||
msgstr "Nagdaragdag ng anino sa napiling drawing object."
|
||
|
||
#. GGsRg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78
|
||
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT"
|
||
msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow."
|
||
msgstr "Maglagay ng porsyento mula 0% (opaque) hanggang 100% (transparent) para tukuyin ang transparency ng anino."
|
||
|
||
#. FEWDn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:113
|
||
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
|
||
msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
|
||
msgstr "Ilagay ang distansya na gusto mong i-offset ang anino mula sa napiling bagay."
|
||
|
||
#. 3PNWf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:140
|
||
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
|
||
msgid "Click where you want to cast the shadow."
|
||
msgstr "I-click kung saan mo gustong i-cast ang anino."
|
||
|
||
#. BEyDS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:166
|
||
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR"
|
||
msgid "Select a color for the shadow."
|
||
msgstr "Pumili ng kulay para sa anino."
|
||
|
||
#. 4BFuT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:179
|
||
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
|
||
msgid "_Distance:"
|
||
msgstr "_Distansya:"
|
||
|
||
#. 5ZBde
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:193
|
||
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Kulay:"
|
||
|
||
#. kGyDZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:207
|
||
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
|
||
msgid "_Blur:"
|
||
msgstr "_Blur:"
|
||
|
||
#. DMAGP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:221
|
||
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "_Transparency:"
|
||
|
||
#. JsPjd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:247
|
||
msgctxt "shadowtabpage|label"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Mga Katangian"
|
||
|
||
#. SYFAn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:292
|
||
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Halimbawa"
|
||
|
||
#. HcTUC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:312
|
||
msgctxt "shadowtabpage|label"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. nxBPj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:327
|
||
msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage"
|
||
msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow."
|
||
msgstr "Magdagdag ng anino sa napiling drawing object, at tukuyin ang mga katangian ng anino."
|
||
|
||
#. C7Ct3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16
|
||
msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog"
|
||
msgid "Show Columns"
|
||
msgstr "Ipakita ang Mga Hanay"
|
||
|
||
#. AcDS7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:84
|
||
msgctxt "showcoldialog|label1"
|
||
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
|
||
msgstr "Kasalukuyang nakatago ang mga sumusunod na column. Pakimarkahan ang mga field na gusto mong ipakita at piliin ang OK."
|
||
|
||
#. CZxEw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8
|
||
msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog"
|
||
msgid "Signature Line"
|
||
msgstr "Linya ng Lagda"
|
||
|
||
#. BxiJu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:110
|
||
msgctxt "signatureline|edit_name"
|
||
msgid "John Doe"
|
||
msgstr "John Doe"
|
||
|
||
#. F8khU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
|
||
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
|
||
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
|
||
msgstr "Ilagay ang iyong pangalan bilang signer ng dokumento. Ilalagay ang iyong pangalan sa itaas ng signature horizontal line."
|
||
|
||
#. bMy9F
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:129
|
||
msgctxt "signatureline|edit_title"
|
||
msgid "Director"
|
||
msgstr "Direktor"
|
||
|
||
#. BfTFx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
|
||
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
|
||
msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
|
||
msgstr "Ilagay ang pamagat ng pumirma. Ang pamagat ay ipinapakita sa signature line graphic box."
|
||
|
||
#. 3SKcg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:148
|
||
msgctxt "signatureline|edit_email"
|
||
msgid "john.doe@example.org"
|
||
msgstr "john.doe@example.org"
|
||
|
||
#. DF2wM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151
|
||
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
|
||
msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
|
||
msgstr "Ilagay ang email ng pumirma. Ang email ay hindi ipinapakita sa signature line graphic box, ngunit ginagamit para sa digital signature."
|
||
|
||
#. As8u6
|
||
#. Suggested Signer Name
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:165
|
||
msgctxt "signatureline|label_name"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Pangalan:"
|
||
|
||
#. dMWtK
|
||
#. Suggested Signer Title
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:179
|
||
msgctxt "signatureline|label_title"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Pamagat:"
|
||
|
||
#. 48kX8
|
||
#. Suggested Signer email
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:193
|
||
msgctxt "signatureline|label_email"
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Email:"
|
||
|
||
#. 4C6SW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:208
|
||
msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
|
||
msgid "Suggested Signer"
|
||
msgstr "Iminungkahing Lumagda"
|
||
|
||
#. 4R5Hz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:239
|
||
msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
|
||
msgid "Signer can add comments"
|
||
msgstr "Maaaring magdagdag ng mga komento ang lumagda"
|
||
|
||
#. Gonpf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248
|
||
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
|
||
msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
|
||
msgstr "Paganahin ang lumagda na magpasok ng mga komento sa dialog ng Sign Signature Line sa oras ng lagda."
|
||
|
||
#. BPMGM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259
|
||
msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
|
||
msgid "Show sign date in signature line"
|
||
msgstr "Ipakita ang petsa ng pag-sign sa linya ng lagda"
|
||
|
||
#. QnaFT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268
|
||
msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
|
||
msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
|
||
msgstr "Markahan ang checkbox na ito upang ipakita ang petsa ng lagda, sa oras na digital na nilagdaan ang dokumento."
|
||
|
||
#. fSsbq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282
|
||
msgctxt "signatureline|label_instructions"
|
||
msgid "Instructions to the signer:"
|
||
msgstr "Mga tagubilin sa pumirma:"
|
||
|
||
#. AdqtN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307
|
||
msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
|
||
msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
|
||
msgstr "Ipasok ang mga tagubilin para sa pumirma. Lumilitaw ang mga tagubilin sa dialog box ng Sign Signature Line, sa oras ng lagda."
|
||
|
||
#. jqCPH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324
|
||
msgctxt "signatureline|label_more"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Higit pa"
|
||
|
||
#. C5dzF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8
|
||
msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog"
|
||
msgid "Sign Signature Line"
|
||
msgstr "Lagda sa Linya ng Lagda"
|
||
|
||
#. 8JC4v
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:53
|
||
msgctxt "signsignatureline|ok"
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "sign"
|
||
|
||
#. dgTR9
|
||
#. Name of the signer
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:107
|
||
msgctxt "signsignatureline|label_name"
|
||
msgid "Your Name:"
|
||
msgstr "Iyong Pangalan:"
|
||
|
||
#. yE7r7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:123
|
||
msgctxt "signsignatureline|edit_name"
|
||
msgid "Type your name here"
|
||
msgstr "I-type ang iyong pangalan dito"
|
||
|
||
#. XNvhh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:126
|
||
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
|
||
msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
|
||
msgstr "Ilagay ang iyong pangalan bilang signer ng dokumento. Ilalagay ang iyong pangalan sa itaas ng signature horizontal line."
|
||
|
||
#. 3vSAS
|
||
#. Name of the signer
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:140
|
||
msgctxt "signsignatureline|label_name"
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#. XhtMy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:149
|
||
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
|
||
msgid "Use Signature Image"
|
||
msgstr "Gumamit ng Signature Image"
|
||
|
||
#. SVjkF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:164
|
||
msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Linisin"
|
||
|
||
#. wZRg8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:180
|
||
msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
|
||
msgid "Best image size: 600 x 100 px"
|
||
msgstr "Pinakamahusay na laki ng larawan: 600 x 100 px"
|
||
|
||
#. 5dFsN
|
||
#. Certificate to be used for signing
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:199
|
||
msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
|
||
msgid "Certificate:"
|
||
msgstr "Sertipiko:"
|
||
|
||
#. SNBEH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:210
|
||
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
|
||
msgid "Select Certificate"
|
||
msgstr "Piliin ang Sertipiko"
|
||
|
||
#. uJ9EC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:216
|
||
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
|
||
msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
|
||
msgstr "Mag-click sa button na Piliin ang Sertipiko upang buksan ang dialog box na Piliin ang Sertipiko, kung saan nakalista ang iyong mga sertipiko. Piliin ang sertipiko na angkop para sa pagpirma sa dokumento."
|
||
|
||
#. xUxqT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241
|
||
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "sign"
|
||
|
||
#. k4PqT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:275
|
||
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
|
||
msgid "Instructions from the document creator:"
|
||
msgstr "Mga tagubilin mula sa tagalikha ng dokumento:"
|
||
|
||
#. J8MFU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:296
|
||
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
|
||
msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
|
||
msgstr "Ipinapakita ng lugar na ito ang mga tagubiling ipinasok ng tagalikha ng dokumento kapag nagdaragdag ng linya ng lagda."
|
||
|
||
#. ViryY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310
|
||
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
|
||
msgid "Add comment:"
|
||
msgstr "Magdagdag ng komento:"
|
||
|
||
#. CJAg3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:336
|
||
msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
|
||
msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
|
||
msgstr "Maglagay ng mga komento tungkol sa lagda. Ang mga komento ay ipinapakita sa field ng Paglalarawan ng sertipiko."
|
||
|
||
#. kVoG9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:353
|
||
msgctxt "signsignatureline|label_more"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Higit pa"
|
||
|
||
#. 2LCZd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
|
||
msgid "Similarity Search"
|
||
msgstr "Paghahanap ng Pagkakatulad"
|
||
|
||
#. rtS5w
|
||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|label2"
|
||
msgid "_Exchange characters:"
|
||
msgstr "_Magpalitan ng mga character:"
|
||
|
||
#. ncAU3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:127
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
|
||
msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
|
||
msgstr "Ilagay ang bilang ng mga character sa termino para sa paghahanap na maaaring palitan."
|
||
|
||
#. MDhTd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:140
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|label3"
|
||
msgid "_Add characters:"
|
||
msgstr "_Magdagdag ng mga character:"
|
||
|
||
#. K5dwk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:158
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
|
||
msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
|
||
msgstr "Ilagay ang maximum na bilang ng mga character kung saan maaaring lumampas ang isang salita sa bilang ng mga character sa termino para sa paghahanap."
|
||
|
||
#. LZcB3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:171
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|label4"
|
||
msgid "_Remove characters:"
|
||
msgstr "_Alisin ang mga character:"
|
||
|
||
#. iK8Hr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:189
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
|
||
msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
|
||
msgstr "Ilagay ang bilang ng mga character kung saan maaaring maging mas maikli ang isang salita kaysa sa termino para sa paghahanap."
|
||
|
||
#. 22YmN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:200
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
|
||
msgid "_Combine"
|
||
msgstr "_Pagsamahin"
|
||
|
||
#. FBUtw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:208
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox"
|
||
msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings."
|
||
msgstr "Naghahanap ng terminong tumutugma sa anumang kumbinasyon ng mga setting ng paghahanap ng pagkakatulad."
|
||
|
||
#. TBNnx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:234
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
|
||
msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
|
||
msgstr "Maghanap ng mga terminong katulad ng Find text. Piliin ang checkbox na ito, at pagkatapos ay i-click ang button na Mga Pagkakatulad upang tukuyin ang mga opsyon sa pagkakatulad."
|
||
|
||
#. VNDAt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#. 2e5NJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
|
||
msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
|
||
msgstr "Ipasok ang X coordinate ng control point 1"
|
||
|
||
#. CkJx5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#. ozMHB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
|
||
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
|
||
msgstr "Ipasok ang Y coordinate ng control point 1"
|
||
|
||
#. gpixF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
|
||
msgid "Control Point 1"
|
||
msgstr "Control Point 1"
|
||
|
||
#. krHiw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:188
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
|
||
msgid "_Radius:"
|
||
msgstr "_Radius:"
|
||
|
||
#. v8XnA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
|
||
msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
|
||
msgstr "Ilagay ang radius ng bilog na gusto mong gamitin sa pag-ikot sa mga sulok."
|
||
|
||
#. WVN9Y
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
|
||
msgid "Corner Radius"
|
||
msgstr "Corner Radius"
|
||
|
||
#. oVtU3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:254
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "_Anggulo:"
|
||
|
||
#. sUHCF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE"
|
||
msgid "Enter the angle of the slant axis."
|
||
msgstr "Ipasok ang anggulo ng slant axis."
|
||
|
||
#. ATpxT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
|
||
msgid "Slant"
|
||
msgstr "Pahilig"
|
||
|
||
#. mtFaZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:327
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#. nvSvt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
|
||
msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
|
||
msgstr "Ipasok ang X coordinate ng control point 2"
|
||
|
||
#. 3EL7K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#. zAyqa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
|
||
msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
|
||
msgstr "Ipasok ang Y coordinate ng control point 2"
|
||
|
||
#. FzWQs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
|
||
msgid "Control Point 2"
|
||
msgstr "Control Point 2"
|
||
|
||
#. hQu5B
|
||
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius"
|
||
msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object."
|
||
msgstr "Pahilig sa napiling bagay, o pabilog sa mga sulok ng isang hugis-parihaba na bagay."
|
||
|
||
#. 6HGgg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36
|
||
msgctxt "smarttagoptionspage|main"
|
||
msgid "Label text with smart tags"
|
||
msgstr "Lagyan ng label ang text gamit ang mga smart tag"
|
||
|
||
#. u2yey
|
||
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44
|
||
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main"
|
||
msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document."
|
||
msgstr "Nagbibigay-daan sa mga Smart Tag na masuri at maipakita sa iyong text na dokumento."
|
||
|
||
#. vfc7b
|
||
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75
|
||
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Mga Katangian..."
|
||
|
||
#. fENAa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83
|
||
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties"
|
||
msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured."
|
||
msgstr "Para mag-configure ng Smart Tag, piliin ang pangalan ng Smart Tag, pagkatapos ay i-click ang Properties. Hindi lahat ng Smart Tag ay maaaring i-configure."
|
||
|
||
#. 4xp5D
|
||
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153
|
||
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
|
||
msgid "Currently Installed Smart Tags"
|
||
msgstr "Kasalukuyang Naka-install na Mga Smart Tag"
|
||
|
||
#. dUASA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173
|
||
msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage"
|
||
msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page."
|
||
msgstr "Kapag nag-install ka ng kahit isang extension ng Smart Tag, makikita mo ang page ng Smart Tag."
|
||
|
||
#. y7D3W
|
||
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15
|
||
msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Makinis"
|
||
|
||
#. BwUut
|
||
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:153
|
||
msgctxt "smoothdialog|label2"
|
||
msgid "_Smooth radius:"
|
||
msgstr "_Makinis na radius:"
|
||
|
||
#. b62Mc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:175
|
||
msgctxt "smoothdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Mga Parameter"
|
||
|
||
#. RHoUb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200
|
||
msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
|
||
msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
|
||
msgstr "Pinapalambot o pinapalabo ang larawan sa pamamagitan ng paglalapat ng low pass na filter."
|
||
|
||
#. xAH4y
|
||
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
|
||
msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog"
|
||
msgid "Solarization"
|
||
msgstr "Solarization"
|
||
|
||
#. GEGrA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142
|
||
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value"
|
||
msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang bilang ng mga kulay kung saan bawasan ang imahe."
|
||
|
||
#. Cjvhw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:155
|
||
msgctxt "solarizedialog|label2"
|
||
msgid "Threshold _value:"
|
||
msgstr "Threshold _value:"
|
||
|
||
#. zN2jC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:167
|
||
msgctxt "solarizedialog|invert"
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Baliktarin"
|
||
|
||
#. owmYE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:175
|
||
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert"
|
||
msgid "Specifies to also invert all pixels."
|
||
msgstr "Tinutukoy din na baligtarin ang lahat ng mga pixel."
|
||
|
||
#. vd8sF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196
|
||
msgctxt "solarizedialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Mga Parameter"
|
||
|
||
#. Vec6B
|
||
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221
|
||
msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
|
||
msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
|
||
msgstr "Nagbubukas ng dialog para sa pagtukoy ng solarization. Ang solarization ay tumutukoy sa isang epekto na mukhang kung ano ang maaaring mangyari kapag may masyadong maraming liwanag sa panahon ng pagbuo ng larawan. Ang mga kulay ay nagiging bahagyang baligtad."
|
||
|
||
#. JpXVy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
|
||
msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog"
|
||
msgid "Special Characters"
|
||
msgstr "Mga Espesyal na Tauhan"
|
||
|
||
#. FEFAp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:24
|
||
msgctxt "specialcharacters|insert"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Ipasok"
|
||
|
||
#. AEF8q
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109
|
||
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
|
||
msgid "Character block:"
|
||
msgstr "Block ng character:"
|
||
|
||
#. mPCRR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123
|
||
msgctxt "specialcharacters|fontft"
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Font:"
|
||
|
||
#. 3LCFE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137
|
||
msgctxt "specialcharacters|srchft"
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Hanapin:"
|
||
|
||
#. zPCZ7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166
|
||
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
|
||
msgid "Select a Unicode block for the current font."
|
||
msgstr "Pumili ng Unicode block para sa kasalukuyang font."
|
||
|
||
#. JPWW8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190
|
||
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb"
|
||
msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it."
|
||
msgstr "Pumili ng font upang ipakita ang mga espesyal na character na nauugnay dito."
|
||
|
||
#. LxRMr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239
|
||
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
|
||
msgid "Hexadecimal:"
|
||
msgstr "Hexadecimal:"
|
||
|
||
#. XFFYD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:294
|
||
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
|
||
msgid "Decimal:"
|
||
msgstr "Decimal:"
|
||
|
||
#. UAnec
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320
|
||
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Idagdag sa Mga Paborito"
|
||
|
||
#. REwcC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:324
|
||
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
|
||
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
|
||
msgstr "Maximum Limit: 16 na Character"
|
||
|
||
#. ti8sG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:374
|
||
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
|
||
msgid "Recent Characters:"
|
||
msgstr "Mga Kamakailang Tauhan:"
|
||
|
||
#. LQZ7q
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:608
|
||
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
|
||
msgid "Favorite Characters:"
|
||
msgstr "Mga Paboritong Tauhan:"
|
||
|
||
#. DhG6L
|
||
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:905
|
||
msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
|
||
msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
|
||
msgstr "Nagbibigay-daan sa user na magpasok ng mga character mula sa hanay ng mga simbolo na makikita sa mga naka-install na font."
|
||
|
||
#. 2pg6B
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30
|
||
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
|
||
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
msgstr "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
|
||
#. FcbQv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:61
|
||
msgctxt "spellingdialog|options"
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr "_Mga Opsyon..."
|
||
|
||
#. CTnCk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options"
|
||
msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking."
|
||
msgstr "Nagbubukas ng dialog, kung saan maaari mong piliin ang mga diksyunaryong tinukoy ng user, at itakda ang mga panuntunan para sa pag-spellcheck."
|
||
|
||
#. F3upa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
|
||
msgctxt "spellingdialog|undo"
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "_I-undo"
|
||
|
||
#. yuEBN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo"
|
||
msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence."
|
||
msgstr "I-click upang i-undo ang huling pagbabago sa kasalukuyang pangungusap. Mag-click muli upang i-undo ang nakaraang pagbabago sa parehong pangungusap."
|
||
|
||
#. qLx9c
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:141
|
||
msgctxt "spellingdialog|languageft"
|
||
msgid "Text languag_e:"
|
||
msgstr "Text language_e:"
|
||
|
||
#. g7zja
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb"
|
||
msgid "Specifies the language to use to check the spelling."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang wikang gagamitin upang suriin ang pagbabaybay."
|
||
|
||
#. XESAQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:203
|
||
msgctxt "spellingdialog|explainlink"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Higit pa..."
|
||
|
||
#. QCy9p
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:225
|
||
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
|
||
msgid "_Not in Dictionary"
|
||
msgstr "_Wala sa Dictionary"
|
||
|
||
#. R7k8J
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:244
|
||
msgctxt "spellingdialog|paste"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Idikit"
|
||
|
||
#. vTAkA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:256
|
||
msgctxt "spellingdialog|insert"
|
||
msgid "Special Character"
|
||
msgstr "Espesyal na Tauhan"
|
||
|
||
#. fsyKA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:295
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence"
|
||
msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang pangungusap na may maling spelling na salita na naka-highlight. I-edit ang salita o ang pangungusap, o i-click ang isa sa mga mungkahi sa text box sa ibaba."
|
||
|
||
#. DoqLo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:317
|
||
msgctxt "spellingdialog|ignore"
|
||
msgid "_Ignore Once"
|
||
msgstr "_Balewalain Minsan"
|
||
|
||
#. M5qZF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:326
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
|
||
msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
|
||
msgstr "Nilaktawan ang hindi kilalang salita at nagpapatuloy sa spellcheck."
|
||
|
||
#. 32F96
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:337
|
||
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
|
||
msgid "I_gnore All"
|
||
msgstr "I_ignore Lahat"
|
||
|
||
#. zS3Wm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:346
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
|
||
msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck."
|
||
msgstr "Nilalaktawan ang lahat ng paglitaw ng hindi kilalang salita hanggang sa katapusan ng kasalukuyang session ng office suite at magpapatuloy sa spellcheck."
|
||
|
||
#. ZZNQM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:357
|
||
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
|
||
msgid "I_gnore Rule"
|
||
msgstr "I_ignore Rule"
|
||
|
||
#. E63nm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:366
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
|
||
msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
|
||
msgstr "Habang nagsasagawa ng pagsusuri sa grammar, i-click ang Huwag pansinin ang Panuntunan upang balewalain ang panuntunang kasalukuyang naka-flag bilang isang grammar error."
|
||
|
||
#. xcDLh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:377
|
||
msgctxt "spellingdialog|add"
|
||
msgid "Add to _Dictionary"
|
||
msgstr "Idagdag sa _Dictionary"
|
||
|
||
#. JAsBm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:386
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add"
|
||
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
|
||
msgstr "Idinaragdag ang hindi kilalang salita sa isang diksyunaryo na tinukoy ng gumagamit."
|
||
|
||
#. z3TLh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:397
|
||
msgctxt "spellingdialog|addmb"
|
||
msgid "Add to _Dictionary"
|
||
msgstr "Idagdag sa _Dictionary"
|
||
|
||
#. YFz8g
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:412
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
|
||
msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
|
||
msgstr "Idinaragdag ang hindi kilalang salita sa isang diksyunaryo na tinukoy ng gumagamit."
|
||
|
||
#. 4E4ES
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:431
|
||
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
|
||
msgid "_Suggestions"
|
||
msgstr "_Mga Mungkahi"
|
||
|
||
#. MZdqY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:474
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
|
||
msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
|
||
msgstr "Naglilista ng mga iminungkahing salita upang palitan ang maling spelling na salita. Piliin ang salitang gusto mong gamitin, at pagkatapos ay i-click ang Tama o Iwasto Lahat."
|
||
|
||
#. 5LDdh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:494
|
||
msgctxt "spellingdialog|change"
|
||
msgid "Co_rrect"
|
||
msgstr "Co_rrect"
|
||
|
||
#. m7FFp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:503
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change"
|
||
msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced."
|
||
msgstr "Pinapalitan ang hindi kilalang salita ng kasalukuyang mungkahi. Kung binago mo ang higit pa sa maling spelling na salita, ang buong pangungusap ay papalitan."
|
||
|
||
#. dZvFo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:514
|
||
msgctxt "spellingdialog|changeall"
|
||
msgid "Correct A_ll"
|
||
msgstr "Tama A_ll"
|
||
|
||
#. 9kjPB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:523
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
|
||
msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
|
||
msgstr "Pinapalitan ang lahat ng paglitaw ng hindi kilalang salita ng kasalukuyang mungkahi."
|
||
|
||
#. VmUBw
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:534
|
||
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
|
||
msgid "Add to _AutoCorrect"
|
||
msgstr "Idagdag sa _AutoCorrect"
|
||
|
||
#. xpvWk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:538
|
||
msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text"
|
||
msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
|
||
msgstr "Magdagdag ng napiling mungkahi bilang kapalit para sa maling salita sa talahanayan ng kapalit na AutoCorrect."
|
||
|
||
#. DGBWv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:544
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
|
||
msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table."
|
||
msgstr "Idinaragdag ang kasalukuyang kumbinasyon ng maling salita at ang kapalit na salita sa AutoCorrect replacement table."
|
||
|
||
#. 7Lgq7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:561
|
||
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
|
||
msgid "Chec_k grammar"
|
||
msgstr "Suriin ang grammar"
|
||
|
||
#. 3VnDN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:569
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
|
||
msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
|
||
msgstr "Paganahin ang Suriin ang grammar upang gumana muna sa lahat ng mga error sa spelling, pagkatapos ay sa lahat ng mga error sa grammar."
|
||
|
||
#. bxC8G
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:589
|
||
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
|
||
msgid "Res_ume"
|
||
msgstr "Res_ume"
|
||
|
||
#. D2E4f
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:601
|
||
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
|
||
msgid "(no suggestions)"
|
||
msgstr "(walang mungkahi)"
|
||
|
||
#. dCCnN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:613
|
||
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
|
||
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
msgstr "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
|
||
#. GSZVa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:651
|
||
msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
|
||
msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
|
||
msgstr "Sinusuri ang dokumento o ang kasalukuyang pagpili para sa mga error sa pagbabaybay. Kung naka-install ang isang extension ng pagsusuri ng grammar, ang dialog ay tumitingin din para sa mga error sa grammar."
|
||
|
||
#. fM6Vt
|
||
#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8
|
||
msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mga pagpipilian"
|
||
|
||
#. mEDem
|
||
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:15
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
|
||
msgid "Split Cells"
|
||
msgstr "Hatiin ang mga Cell"
|
||
|
||
#. PaQvp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:107
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
|
||
msgid "_Split cell into:"
|
||
msgstr "_Hatiin ang cell sa:"
|
||
|
||
#. FwTkG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:135
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Hatiin"
|
||
|
||
#. gYiR4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:165
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
|
||
msgid "H_orizontally"
|
||
msgstr "H_orizontally"
|
||
|
||
#. MADh2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:180
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
|
||
msgid "_Vertically"
|
||
msgstr "_Patayo"
|
||
|
||
#. Qev7K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:195
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
|
||
msgid "_Into equal proportions"
|
||
msgstr "_Sa pantay na sukat"
|
||
|
||
#. wtDLA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:239
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direksyon"
|
||
|
||
#. WFHAy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
|
||
msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
|
||
msgstr "Hinahati ang cell o pangkat ng mga cell nang pahalang o patayo sa bilang ng mga cell na iyong ipinasok."
|
||
|
||
#. hbDka
|
||
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog"
|
||
msgid "Stored Web Connection Information"
|
||
msgstr "Naka-imbak na Impormasyon sa Koneksyon sa Web"
|
||
|
||
#. EtCBG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:82
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
|
||
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
|
||
msgstr "Impormasyon sa pag-login sa web (hindi ipinapakita ang mga password)"
|
||
|
||
#. U5Eus
|
||
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:113
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|website"
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Website"
|
||
|
||
#. zmCQx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:128
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|username"
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "User name"
|
||
|
||
#. QZk9A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:167
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall"
|
||
msgid "Remove _All"
|
||
msgstr "Alisin ang _Lahat"
|
||
|
||
#. 37PzL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:181
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
|
||
msgid "_Change Password..."
|
||
msgstr "_Palitan ang Password..."
|
||
|
||
#. UaeBM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:74
|
||
msgctxt "swpossizepage|ratio_tip"
|
||
msgid "Keep ratio"
|
||
msgstr "Panatilihin ang ratio"
|
||
|
||
#. 9sitX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:79
|
||
msgctxt "swpossizepage|accessible_name|ratio"
|
||
msgid "Keep Ratio"
|
||
msgstr "Panatilihin ang Ratio"
|
||
|
||
#. YCssx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:80
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio"
|
||
msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
|
||
msgstr "Pinapanatili ang mga proporsyon kapag binago mo ang laki ng napiling bagay."
|
||
|
||
#. M4C6V
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:147
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width"
|
||
msgid "Enter the width that you want for the selected object."
|
||
msgstr "Ipasok ang lapad na gusto mo para sa napiling bagay."
|
||
|
||
#. ADAyE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:160
|
||
msgctxt "swpossizepage|widthft"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Lapad:"
|
||
|
||
#. 5jMac
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:180
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
|
||
msgid "Enter the height that you want for the selected object."
|
||
msgstr "Ipasok ang taas na gusto mo para sa napiling bagay."
|
||
|
||
#. D2QY9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:193
|
||
msgctxt "swpossizepage|heightft"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "H_eight:"
|
||
|
||
#. Dhk9o
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:209
|
||
msgctxt "swpossizepage|label2"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Sukat"
|
||
|
||
#. okeh5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:239
|
||
msgctxt "swpossizepage|topage"
|
||
msgid "To _page"
|
||
msgstr "Sa _pahina"
|
||
|
||
#. cAYrG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:248
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage"
|
||
msgid "Anchors the selection to the current page."
|
||
msgstr "Inaangkla ang pagpili sa kasalukuyang pahina."
|
||
|
||
#. 7GtoG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:259
|
||
msgctxt "swpossizepage|topara"
|
||
msgid "To paragrap_h"
|
||
msgstr "Upang paragrap_h"
|
||
|
||
#. NhNym
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:268
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara"
|
||
msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
|
||
msgstr "Ini-angkla ang pagpili sa kasalukuyang talata."
|
||
|
||
#. Uj9Pu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:279
|
||
msgctxt "swpossizepage|tochar"
|
||
msgid "To cha_racter"
|
||
msgstr "Sa cha_racter"
|
||
|
||
#. KpVFy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:288
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar"
|
||
msgid "Anchors the selection to a character."
|
||
msgstr "Inaangkla ang pagpili sa isang karakter."
|
||
|
||
#. GNmu5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:299
|
||
msgctxt "swpossizepage|aschar"
|
||
msgid "_As character"
|
||
msgstr "_Bilang karakter"
|
||
|
||
#. F5EmK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:308
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
|
||
msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
|
||
msgstr "Angkla sa pagpili bilang karakter. Ang taas ng kasalukuyang linya ay binago upang tumugma sa taas ng pinili."
|
||
|
||
#. e4F9d
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:319
|
||
msgctxt "swpossizepage|toframe"
|
||
msgid "To _frame"
|
||
msgstr "Sa _frame"
|
||
|
||
#. ckR4Z
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:338
|
||
msgctxt "swpossizepage|label1"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Angkla"
|
||
|
||
#. 3PMgB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:367
|
||
msgctxt "swpossizepage|pos"
|
||
msgid "Positio_n"
|
||
msgstr "Posisyon_n"
|
||
|
||
#. YuVkA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:382
|
||
msgctxt "swpossizepage|size"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Laki"
|
||
|
||
#. 7MV8R
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:401
|
||
msgctxt "swpossizepage|label3"
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "Protektahan"
|
||
|
||
#. JZTBS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444
|
||
msgctxt "swpossizepage|previewframe"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. 7XWqU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:482
|
||
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
|
||
msgid "Hori_zontal:"
|
||
msgstr "Pahalang:"
|
||
|
||
#. nCjCJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:496
|
||
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
|
||
msgid "b_y:"
|
||
msgstr "b_y:"
|
||
|
||
#. JAihS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:510
|
||
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
|
||
msgid "_by:"
|
||
msgstr "_by:"
|
||
|
||
#. bEU2H
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:524
|
||
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
|
||
msgid "_to:"
|
||
msgstr "_to:"
|
||
|
||
#. 7c9uU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:544
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori"
|
||
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng espasyong maiiwan sa pagitan ng kaliwang gilid ng napiling bagay at ng reference point na pipiliin mo sa kahon ng Para."
|
||
|
||
#. 93Nyg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:559
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor"
|
||
msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
|
||
msgstr "Piliin ang reference point para sa piniling opsyon sa horizontal alignment."
|
||
|
||
#. drz3i
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:574
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
|
||
msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
|
||
msgstr "Piliin ang opsyong pahalang na pagkakahanay para sa bagay."
|
||
|
||
#. NKeEB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:587
|
||
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Vertical:"
|
||
|
||
#. DRm4w
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:603
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
|
||
msgid "Select the vertical alignment option for the object."
|
||
msgstr "Piliin ang opsyong vertical alignment para sa object."
|
||
|
||
#. ys5CR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:622
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert"
|
||
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng espasyong maiiwan sa pagitan ng tuktok na gilid ng napiling bagay at ng reference point na pipiliin mo sa To box."
|
||
|
||
#. 5jQc3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:635
|
||
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
|
||
msgid "t_o:"
|
||
msgstr "t_o:"
|
||
|
||
#. 5YHD7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:651
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor"
|
||
msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
|
||
msgstr "Piliin ang reference point para sa napiling opsyon sa vertical alignment."
|
||
|
||
#. ZFE5p
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:662
|
||
msgctxt "swpossizepage|mirror"
|
||
msgid "_Mirror on even pages"
|
||
msgstr "_Mirror sa pantay na mga pahina"
|
||
|
||
#. rubDV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:671
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror"
|
||
msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
|
||
msgstr "Binabaliktad ang kasalukuyang mga setting ng horizontal alignment sa even page."
|
||
|
||
#. NRKCh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:683
|
||
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
|
||
msgid "Keep inside te_xt boundaries"
|
||
msgstr "Panatilihin sa loob ng te_xt boundaries"
|
||
|
||
#. zfpt5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:692
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow"
|
||
msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
|
||
msgstr "Pinapanatili ang napiling bagay sa loob ng mga hangganan ng layout ng teksto kung saan naka-angkla ang bagay. Upang ilagay ang napiling bagay saanman sa iyong dokumento, huwag piliin ang opsyong ito."
|
||
|
||
#. hKBGx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:708
|
||
msgctxt "swpossizepage|label11"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posisyon"
|
||
|
||
#. YeGXE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:722
|
||
msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
|
||
msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang laki at posisyon ng napiling bagay o frame sa isang pahina."
|
||
|
||
#. C7DcB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "No Effect"
|
||
msgstr "Walang Epekto"
|
||
|
||
#. AQTEq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:67
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "Blink"
|
||
msgstr "Kumurap"
|
||
|
||
#. kPDEP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:68
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "Scroll Through"
|
||
msgstr "Mag-scroll Through"
|
||
|
||
#. hhrPE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:69
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "Scroll Back and Forth"
|
||
msgstr "Mag-scroll Pabalik-balik"
|
||
|
||
#. bG3am
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "Scroll In"
|
||
msgstr "Mag-scroll Papasok"
|
||
|
||
#. Ew3yG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT"
|
||
msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect."
|
||
msgstr "Piliin ang animation effect na gusto mong ilapat sa text sa napiling drawing object. Para mag-alis ng animation effect, piliin ang No Effect."
|
||
|
||
#. FpCUy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Direksyon:"
|
||
|
||
#. XD5iJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:115
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
|
||
msgid "To top"
|
||
msgstr "Sa itaas"
|
||
|
||
#. bz7eu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:122
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "pataas"
|
||
|
||
#. DaCJR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP"
|
||
msgid "Scrolls text from bottom to top."
|
||
msgstr "Ini-scroll ang teksto mula sa ibaba hanggang sa itaas."
|
||
|
||
#. xD7QC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
|
||
msgid "To right"
|
||
msgstr "Sa kanan"
|
||
|
||
#. VN5hz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:144
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Tama"
|
||
|
||
#. wYUTD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT"
|
||
msgid "Scrolls text from left to right."
|
||
msgstr "Ini-scroll ang teksto mula kaliwa hanggang kanan."
|
||
|
||
#. qufE7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
|
||
msgid "To left"
|
||
msgstr "Sa kaliwa"
|
||
|
||
#. XGbGL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:166
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Kaliwa"
|
||
|
||
#. DKAFm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT"
|
||
msgid "Scrolls text from right to left."
|
||
msgstr "Ini-scroll ang teksto mula kanan pakaliwa."
|
||
|
||
#. Y9HDp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
|
||
msgid "To bottom"
|
||
msgstr "Pababa"
|
||
|
||
#. AaxJ6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:188
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Pababa"
|
||
|
||
#. LmUmC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN"
|
||
msgid "Scrolls text from top to bottom."
|
||
msgstr "Ini-scroll ang teksto mula sa itaas hanggang sa ibaba."
|
||
|
||
#. C8qts
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
|
||
msgid "E_ffect"
|
||
msgstr "E_effect"
|
||
|
||
#. yTfAi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:265
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
|
||
msgid "S_tart inside"
|
||
msgstr "S_start sa loob"
|
||
|
||
#. WeZT4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE"
|
||
msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied."
|
||
msgstr "Nakikita ang text at nasa loob ng drawing object kapag inilapat ang epekto."
|
||
|
||
#. AojvU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
|
||
msgid "Text _visible when exiting"
|
||
msgstr "Text _visible kapag lalabas"
|
||
|
||
#. 6a3Ed
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE"
|
||
msgid "Text remains visible after the effect is applied."
|
||
msgstr "Nananatiling nakikita ang text pagkatapos mailapat ang epekto."
|
||
|
||
#. mH7ec
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
|
||
msgid "Animation cycles:"
|
||
msgstr "Mga siklo ng animation:"
|
||
|
||
#. r33uA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:326
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
|
||
msgid "_Continuous"
|
||
msgstr "_Tuloy-tuloy"
|
||
|
||
#. RBFeu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS"
|
||
msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box."
|
||
msgstr "Patuloy na nagpe-play ng animation effect. Upang tukuyin ang dami ng beses na i-play ang effect, i-clear ang checkbox na ito, at maglagay ng numero sa Continuous box."
|
||
|
||
#. 9wuKa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
|
||
msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng beses na gusto mong ulitin ang animation effect."
|
||
|
||
#. FGuFE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:381
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
|
||
msgid "Increment:"
|
||
msgstr "Pagtaas:"
|
||
|
||
#. D2oYy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:398
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
|
||
msgid "_Pixels"
|
||
msgstr "_Mga Pixel"
|
||
|
||
#. rwAQy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL"
|
||
msgid "Measures increment value in pixels."
|
||
msgstr "Sinusukat ang pagtaas ng halaga sa mga pixel."
|
||
|
||
#. fq4Ps
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
|
||
msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
|
||
msgstr "Ipasok ang bilang ng mga pagtaas kung saan mag-scroll sa teksto."
|
||
|
||
#. n9msn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "Pagkaantala:"
|
||
|
||
#. cKvSH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:470
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Awtomatiko"
|
||
|
||
#. xq5Sb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
|
||
msgid "Automatically determine the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
|
||
msgstr "Awtomatikong matukoy ang dami ng oras na maghihintay bago ulitin ang epekto. Upang manu-manong italaga ang panahon ng pagkaantala, i-clear ang checkbox na ito, at pagkatapos ay maglagay ng value sa Awtomatikong kahon."
|
||
|
||
#. aagEf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
|
||
msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
|
||
msgstr "Ipasok ang tagal ng oras upang maghintay bago ulitin ang epekto."
|
||
|
||
#. pbjT5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:527
|
||
msgctxt "textanimtabpage|label2"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Mga Katangian"
|
||
|
||
#. 7cYvC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:543
|
||
msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
|
||
msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
|
||
msgstr "Nagdaragdag ng animation effect sa text sa napiling drawing object."
|
||
|
||
#. 4iDya
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
|
||
msgid "Fit wi_dth to text"
|
||
msgstr "Pagkasyahin ang wi_dth sa text"
|
||
|
||
#. JswCU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67
|
||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
|
||
msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
|
||
msgstr "Pinapalawak ang lapad ng bagay sa lapad ng teksto, kung ang bagay ay mas maliit kaysa sa teksto."
|
||
|
||
#. AFJcc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
|
||
msgid "Fit h_eight to text"
|
||
msgstr "Pagkasyahin ang h_eight sa text"
|
||
|
||
#. pgGDH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:87
|
||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
|
||
msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
|
||
msgstr "Pinapalawak ang taas ng bagay sa taas ng teksto, kung ang bagay ay mas maliit kaysa sa teksto."
|
||
|
||
#. gKSp5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
|
||
msgid "_Fit to frame"
|
||
msgstr "_Kasya sa frame"
|
||
|
||
#. qAEnD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107
|
||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
|
||
msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
|
||
msgstr "Binabago ang laki ng teksto upang magkasya sa buong lugar ng drawing o text object."
|
||
|
||
#. HNhqB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
|
||
msgid "_Adjust to contour"
|
||
msgstr "_Isaayos sa contour"
|
||
|
||
#. QBTi6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127
|
||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR"
|
||
msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object."
|
||
msgstr "Inaangkop ang daloy ng teksto upang tumugma ito sa mga contour ng napiling drawing object."
|
||
|
||
#. ZxFbp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label1"
|
||
msgid "Drawing Object Text"
|
||
msgstr "Pagguhit ng Teksto ng Bagay"
|
||
|
||
#. E7JrK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:172
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
|
||
msgid "_Word wrap text in shape"
|
||
msgstr "_Word wrap text sa hugis"
|
||
|
||
#. 4rpt3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181
|
||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT"
|
||
msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape."
|
||
msgstr "Binabalot ang text na idinagdag mo pagkatapos i-double click ang isang custom na hugis upang magkasya sa loob ng hugis."
|
||
|
||
#. T4kEz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
|
||
msgid "_Resize shape to fit text"
|
||
msgstr "_Baguhin ang laki ng hugis upang magkasya sa teksto"
|
||
|
||
#. iFsgJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
|
||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE"
|
||
msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape."
|
||
msgstr "Nagre-resize ng custom na hugis upang magkasya sa text na iyong ilalagay pagkatapos i-double click ang hugis."
|
||
|
||
#. CWdDn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label8"
|
||
msgid "Custom Shape Text"
|
||
msgstr "Custom na Hugis na Teksto"
|
||
|
||
#. 7Ad2Q
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:260
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label4"
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_kaliwa:"
|
||
|
||
#. dMFkF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:274
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label5"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Tama:"
|
||
|
||
#. nxccs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:288
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label6"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Nangungunang:"
|
||
|
||
#. avsGr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:302
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label7"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Ibaba:"
|
||
|
||
#. qhk2Q
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322
|
||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT"
|
||
msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng espasyong maiiwan sa pagitan ng kaliwang gilid ng drawing o text object at ng kaliwang border ng text."
|
||
|
||
#. Gscsa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341
|
||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT"
|
||
msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng espasyong maiiwan sa pagitan ng kanang gilid ng drawing o text object at ng kanang border ng text."
|
||
|
||
#. 7CCsd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
|
||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP"
|
||
msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng espasyong maiiwan sa pagitan ng tuktok na gilid ng drawing o text object at sa itaas na hangganan ng text."
|
||
|
||
#. T3o9E
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379
|
||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM"
|
||
msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng espasyong maiiwan sa pagitan ng ibabang gilid ng drawing o text object at sa ibabang hangganan ng text."
|
||
|
||
#. aYFEA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label2"
|
||
msgid "Spacing to Borders"
|
||
msgstr "Spacing sa Borders"
|
||
|
||
#. gMHiC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:442
|
||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
|
||
msgid "Click where you want to place the anchor for the text."
|
||
msgstr "I-click kung saan mo gustong ilagay ang anchor para sa text."
|
||
|
||
#. PUoRb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:458
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
|
||
msgid "Full _width"
|
||
msgstr "Buong _lapad"
|
||
|
||
#. jU6YX
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467
|
||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH"
|
||
msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object."
|
||
msgstr "Ini-angkla ang teksto sa buong lapad ng drawing object o text object."
|
||
|
||
#. BP2Vk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label3"
|
||
msgid "Text Anchor"
|
||
msgstr "Text Anchor"
|
||
|
||
#. 3zrBD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505
|
||
msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage"
|
||
msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
|
||
msgstr "Itinatakda ang layout at anchoring properties para sa text sa napiling drawing o text object."
|
||
|
||
#. DCdet
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:37
|
||
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber"
|
||
msgid "_Number of columns:"
|
||
msgstr "_Bilang ng mga column:"
|
||
|
||
#. PpfsL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:51
|
||
msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "_Spacing:"
|
||
|
||
#. cpMdh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71
|
||
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
|
||
msgid "Enter the number of columns to use for the text."
|
||
msgstr "Ilagay ang bilang ng mga column na gagamitin para sa text."
|
||
|
||
#. VDq3x
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:90
|
||
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
|
||
msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
|
||
msgstr "Ilagay ang dami ng espasyong maiiwan sa pagitan ng mga column."
|
||
|
||
#. 7Fgep
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108
|
||
msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage"
|
||
msgid "Sets the columns’ layout properties for text in the selected drawing or text object."
|
||
msgstr "Itinatakda ang mga katangian ng layout ng mga column para sa text sa napiling drawing o text object."
|
||
|
||
#. 3Huae
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
|
||
msgctxt "textdialog|TextDialog"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#. N89ek
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:108
|
||
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
|
||
msgid "A_utomatically"
|
||
msgstr "A_awtomatikong"
|
||
|
||
#. iKEC7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:117
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
|
||
msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
|
||
msgstr "Awtomatikong naglalagay ng mga gitling kung saan kinakailangan ang mga ito sa isang talata."
|
||
|
||
#. rpKhj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:138
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
|
||
msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
|
||
msgstr "Ilagay ang pinakamababang haba ng salita sa mga character na maaaring i-hyphenate."
|
||
|
||
#. MzDMB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:158
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
|
||
msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
|
||
msgstr "Ilagay ang maximum na bilang ng magkakasunod na linya na maaaring i-hyphenate."
|
||
|
||
#. wuHsQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:178
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinCompoundLineEnd"
|
||
msgid "Enter the minimum number of characters of a compound word to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
|
||
msgstr "Ilagay ang minimum na bilang ng mga character ng isang tambalang salita na iiwan sa dulo ng linya bago magpasok ng gitling."
|
||
|
||
#. zBD7h
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:198
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
|
||
msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
|
||
msgstr "Ilagay ang minimum na bilang ng mga character na dapat lumitaw sa simula ng linya pagkatapos ng gitling."
|
||
|
||
#. FFGUz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:218
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
|
||
msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
|
||
msgstr "Ilagay ang minimum na bilang ng mga character na iiwan sa dulo ng linya bago maglagay ng gitling."
|
||
|
||
#. c6KN2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:232
|
||
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
|
||
msgid "C_haracters at line end"
|
||
msgstr "C_haracters sa dulo ng linya"
|
||
|
||
#. AGfNV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:246
|
||
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
|
||
msgid "Cha_racters at line begin"
|
||
msgstr "Magsisimula ang mga cha_racter sa linya"
|
||
|
||
#. pvsiK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:260
|
||
msgctxt "textflowpage|labelCompoundLineEnd"
|
||
msgid "C_ompound characters at line end"
|
||
msgstr "C_ompound na mga character sa dulo ng linya"
|
||
|
||
#. A3DE8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:274
|
||
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
|
||
msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines"
|
||
msgstr "_Maximum na magkakasunod na hyphenated na linya"
|
||
|
||
#. JkHBB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:288
|
||
msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
|
||
msgid "_Minimum word length in characters"
|
||
msgstr "_Minimum na haba ng salita sa mga character"
|
||
|
||
#. 582fA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:323
|
||
msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
|
||
msgid "Hyphenation _zone:"
|
||
msgstr "Hyphenation _zone:"
|
||
|
||
#. X6VEi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:342
|
||
msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
|
||
msgid "Hyphenate words in _CAPS"
|
||
msgstr "Mag-hyphenate ng mga salita sa _CAPS"
|
||
|
||
#. 32yMD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:357
|
||
msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
|
||
msgid "Hyphenate last word"
|
||
msgstr "I-hyphenate ang huling salita"
|
||
|
||
#. stYh3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
|
||
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Hyphenation"
|
||
|
||
#. 7QKyi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:408
|
||
msgctxt "textflowpage|checkAcrossParagraph"
|
||
msgid "Last full line of paragraph"
|
||
msgstr "Huling buong linya ng talata"
|
||
|
||
#. K3XE6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:417
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAcrossParagraph"
|
||
msgid "Deselect this check box, if you don't want to hyphenate across the last full line of paragraph, column, page and spread."
|
||
msgstr "Alisin sa pagkakapili ang check box na ito, kung ayaw mong mag- hyphenate sa huling buong linya ng talata, column, page at spread."
|
||
|
||
#. zVw8o
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:428
|
||
msgctxt "textflowpage|checkAcrossColumn"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Kolum"
|
||
|
||
#. p4B6d
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:437
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAcrossColumn"
|
||
msgid "Deselect this check box, if you don't want to hyphenate across column, page and spread."
|
||
msgstr "Alisin sa pagkakapili ang check box na ito, kung ayaw mong mag- hyphenate sa column, page at spread."
|
||
|
||
#. fxcFY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:448
|
||
msgctxt "textflowpage|checkAcrossPage"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pahina"
|
||
|
||
#. Q9guk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:457
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAcrossPage"
|
||
msgid "Deselect this check box, if you don't want to hyphenate across page and spread."
|
||
msgstr "Alisin sa pagkakapili ang check box na ito, kung ayaw mong mag- hyphenate sa buong page at kumalat."
|
||
|
||
#. abccC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:468
|
||
msgctxt "textflowpage|checkAcrossSpread"
|
||
msgid "Spread"
|
||
msgstr "Paglaganap"
|
||
|
||
#. jmTXZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAcrossSpread"
|
||
msgid "Deselect this check box, if you don't want to hyphenate across spread."
|
||
msgstr "Alisin sa pagkakapili ang check box na ito, kung hindi mo gustong mag- hyphenate sa spread."
|
||
|
||
#. yraVm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:503
|
||
msgctxt "textflowpage|labelParagraphEndZone"
|
||
msgid "Paragraph end _zone:"
|
||
msgstr "Paragraph end _zone:"
|
||
|
||
#. aCYrK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:530
|
||
msgctxt "textflowpage|labelColumnEndZone"
|
||
msgid "Column end _zone:"
|
||
msgstr "End _zone ng column:"
|
||
|
||
#. LJAUE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:557
|
||
msgctxt "textflowpage|labelPageEndZone"
|
||
msgid "Page end _zone:"
|
||
msgstr "Page end _zone:"
|
||
|
||
#. WAEZd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:584
|
||
msgctxt "textflowpage|labelSpreadEndZone"
|
||
msgid "Spread end _zone:"
|
||
msgstr "Spread end _zone:"
|
||
|
||
#. kAsTC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:596
|
||
msgctxt "textflowpage|checkMoveLine"
|
||
msgid "Move Line"
|
||
msgstr "Ilipat ang Linya"
|
||
|
||
#. 2C9Bi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:605
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkMoveLine"
|
||
msgid "Deselect this check box, if you don't want to move the entire hyphenated line to the next text block."
|
||
msgstr "Alisin sa pagkakapili ang check box na ito, kung ayaw mong ilipat ang buong hyphenated na linya sa susunod na text block."
|
||
|
||
#. 5FkTZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:620
|
||
msgctxt "textflowpage|labelHyphenAcross"
|
||
msgid "Hyphenation across"
|
||
msgstr "Hyphenation sa kabuuan"
|
||
|
||
#. ZLB8K
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:650
|
||
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Ipasok"
|
||
|
||
#. Zje9t
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:659
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
|
||
msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
|
||
msgstr "Piliin ang check box na ito, at pagkatapos ay piliin ang uri ng break na gusto mong gamitin."
|
||
|
||
#. JiDat
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:670
|
||
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
|
||
msgid "With page st_yle:"
|
||
msgstr "Gamit ang page st_yle:"
|
||
|
||
#. RFwGc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:682
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
|
||
msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
|
||
msgstr "Piliin ang check box na ito, at pagkatapos ay piliin ang istilo ng pahina na gusto mong gamitin para sa unang pahina pagkatapos ng pahinga."
|
||
|
||
#. fMeRA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:695
|
||
msgctxt "textflowpage|labelType"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Uri:"
|
||
|
||
#. tX6ag
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:717
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
|
||
msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
|
||
msgstr "Ipasok ang numero ng pahina para sa unang pahina na kasunod ng pahinga. Kung gusto mong ipagpatuloy ang kasalukuyang page numbering, iwanang walang check ang checkbox."
|
||
|
||
#. nrtWo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:728
|
||
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
|
||
msgid "Page _number:"
|
||
msgstr "Page _number:"
|
||
|
||
#. FqwUR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:740
|
||
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
|
||
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign an arbitrary page style to the page that follows manual page break."
|
||
msgstr "Itatalaga ang numero ng pahina na iyong tinukoy sa pahina na sumusunod sa manu-manong page break. Available lang ang opsyong ito kung magtatalaga ka ng arbitrary na istilo ng page sa page na sumusunod sa manual page break."
|
||
|
||
#. xNBLd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:753
|
||
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "posisyon:"
|
||
|
||
#. bFKWE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:773
|
||
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "Estilo ng Pahina"
|
||
|
||
#. E97k4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:774
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
|
||
msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
|
||
msgstr "Piliin ang istilo ng pag-format na gagamitin para sa unang pahina pagkatapos ng pahinga."
|
||
|
||
#. aziF3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:788
|
||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pahina"
|
||
|
||
#. MeAgB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:789
|
||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Kolum"
|
||
|
||
#. eLRHP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:793
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
|
||
msgid "Select the break type that you want to insert."
|
||
msgstr "Piliin ang uri ng break na gusto mong ipasok."
|
||
|
||
#. 8RF2z
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:807
|
||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "dati"
|
||
|
||
#. vMWKU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:808
|
||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Pagkatapos"
|
||
|
||
#. BJqRd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:812
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
|
||
msgid "Select where you want to insert the break."
|
||
msgstr "Piliin kung saan mo gustong ipasok ang pahinga."
|
||
|
||
#. B657G
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:830
|
||
msgctxt "textflowpage|label3"
|
||
msgid "Breaks"
|
||
msgstr "Mga break"
|
||
|
||
#. B4ZyD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:859
|
||
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
|
||
msgid "_Allow to split paragraph"
|
||
msgstr "_Pahintulutan na hatiin ang talata"
|
||
|
||
#. XLpSD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:868
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
|
||
msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
|
||
msgstr "Inilipat ang buong talata sa susunod na pahina o column pagkatapos maipasok ang isang pahinga."
|
||
|
||
#. vWpZR
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:880
|
||
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
|
||
msgid "_Keep with next paragraph"
|
||
msgstr "_Ituloy ang susunod na talata"
|
||
|
||
#. i6pDE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:889
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
|
||
msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
|
||
msgstr "Pinapanatiling magkasama ang kasalukuyang talata at ang sumusunod na talata kapag nagpasok ng break o column break."
|
||
|
||
#. hHdpk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:901
|
||
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
|
||
msgid "Don’t split at _beginning of paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9zEhF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:905
|
||
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
|
||
msgid "Minimum number of lines in a paragraph before a page break."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zADSo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:915
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
|
||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang pinakamababang bilang ng mga linya sa isang talata bago ang isang page break. Piliin ang check box na ito, at pagkatapos ay maglagay ng numero sa Lines box."
|
||
|
||
#. VKciE
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:926
|
||
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
|
||
msgid "Don’t split at _end of paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Gkmcb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:930
|
||
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
|
||
msgid "Minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SmFT5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:940
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
|
||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang pinakamababang bilang ng mga linya sa isang talata sa unang pahina pagkatapos ng break. Piliin ang check box na ito, at pagkatapos ay maglagay ng numero sa Lines box."
|
||
|
||
#. mb9LZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:961
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
|
||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang pinakamababang bilang ng mga linya sa isang talata bago ang isang page break. Piliin ang check box na ito, at pagkatapos ay maglagay ng numero sa Lines box."
|
||
|
||
#. 3cNEP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:983
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
|
||
msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
|
||
msgstr "Tinutukoy ang pinakamababang bilang ng mga linya sa isang talata sa unang pahina pagkatapos ng break. Piliin ang check box na ito, at pagkatapos ay maglagay ng numero sa Lines box."
|
||
|
||
#. dcEiB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:996
|
||
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "mga linya"
|
||
|
||
#. 6swWD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:1008
|
||
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "mga linya"
|
||
|
||
#. MGewb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:1022
|
||
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
|
||
msgid "Split Options"
|
||
msgstr "Mga Split na Opsyon"
|
||
|
||
#. qrhEF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:1036
|
||
msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
|
||
msgid "Specify hyphenation and pagination options."
|
||
msgstr "Tukuyin ang mga opsyon sa hyphenation at pagination."
|
||
|
||
#. 5BskL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23
|
||
msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog"
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Thesaurus"
|
||
|
||
#. BBvLD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:55
|
||
msgctxt "thesaurus|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Palitan"
|
||
|
||
#. x792E
|
||
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:103
|
||
msgctxt "thesaurus|label1"
|
||
msgid "Current word:"
|
||
msgstr "Kasalukuyang salita:"
|
||
|
||
#. GQz9P
|
||
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:118
|
||
msgctxt "thesaurus|label2"
|
||
msgid "Alternatives:"
|
||
msgstr "Mga alternatibo:"
|
||
|
||
#. DqB5k
|
||
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:133
|
||
msgctxt "thesaurus|label3"
|
||
msgid "Replace with:"
|
||
msgstr "Palitan ng:"
|
||
|
||
#. wMG8r
|
||
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152
|
||
msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed"
|
||
msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box."
|
||
msgstr "Papalitan ng salita o mga salita sa text box na \"Palitan ng\" ang orihinal na salita sa dokumento kapag na-click mo ang button na Palitan. Maaari ka ring mag-type ng text nang direkta sa kahon na ito."
|
||
|
||
#. xW3j2
|
||
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173
|
||
msgctxt "thesaurus|extended_tip|left"
|
||
msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box."
|
||
msgstr "Naaalala ang mga nakaraang nilalaman ng \"Kasalukuyang salita\" na text box."
|
||
|
||
#. MysZM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189
|
||
msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
|
||
msgid "Select a language for the thesaurus."
|
||
msgstr "Pumili ng wika para sa thesaurus."
|
||
|
||
#. 2GzjN
|
||
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:215
|
||
msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
|
||
msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang kasalukuyang salita, o ang nauugnay na termino na iyong pinili sa pamamagitan ng pag-double click sa isang linya sa listahan ng Mga Alternatibo. Maaari ka ring mag-type ng text nang direkta sa kahon na ito upang hanapin ang iyong teksto."
|
||
|
||
#. FGgNh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:267
|
||
msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
|
||
msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
|
||
msgstr "Mag-click ng entry sa listahan ng Mga Alternatibo upang kopyahin ang nauugnay na termino sa text box na \"Palitan ng.\" I-double click ang isang entry upang kopyahin ang nauugnay na termino sa text box na \"Kasalukuyang salita\" at upang hanapin ang terminong iyon."
|
||
|
||
#. qZ6KM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:285
|
||
msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
|
||
msgid "No alternatives found."
|
||
msgstr "Walang nakitang mga alternatibo."
|
||
|
||
#. VGEXu
|
||
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:321
|
||
msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog"
|
||
msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term."
|
||
msgstr "Nagbubukas ng dialog box para palitan ang kasalukuyang salita ng kasingkahulugan, o kaugnay na termino."
|
||
|
||
#. cHFTc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
|
||
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name"
|
||
msgid "Tip of the Day"
|
||
msgstr "Tip ng Araw"
|
||
|
||
#. GALqP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:24
|
||
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button"
|
||
msgid "_Next Tip"
|
||
msgstr "_Susunod na Tip"
|
||
|
||
#. 7GFVf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:90
|
||
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title"
|
||
msgid "Did you know?"
|
||
msgstr "alam mo ba?"
|
||
|
||
#. oaRzT
|
||
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:130
|
||
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Koneksyon"
|
||
|
||
#. 7cEFq
|
||
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:143
|
||
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox"
|
||
msgid "_Show tips on startup"
|
||
msgstr "_Ipakita ang mga tip sa pagsisimula"
|
||
|
||
#. LESJs
|
||
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:147
|
||
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
|
||
msgid "Enable the dialog again at Tools - Options - %PRODUCTNAME - General, or Help - Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "I-enable muli ang dialog sa Tools - Options - %PRODUCTNAME - General, o Help - Show Tip of the Day"
|
||
|
||
#. WChLB
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73
|
||
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
|
||
msgid "_No transparency"
|
||
msgstr "_Walang transparency"
|
||
|
||
#. vysNZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82
|
||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF"
|
||
msgid "Turns off color transparency."
|
||
msgstr "Ino-off ang transparency ng kulay."
|
||
|
||
#. DEU8f
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
|
||
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "_Transparency:"
|
||
|
||
#. RpVxj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105
|
||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR"
|
||
msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||
msgstr "Ino-on ang transparency ng kulay. Piliin ang opsyong ito, at pagkatapos ay maglagay ng numero sa kahon, kung saan ang 0% is ay ganap na malabo at ang 100% is ay ganap na transparent."
|
||
|
||
#. mHokD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116
|
||
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Gradient"
|
||
|
||
#. 6WDfQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125
|
||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT"
|
||
msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties."
|
||
msgstr "Naglalapat ng transparency gradient sa kasalukuyang kulay ng fill. Piliin ang opsyong ito, at pagkatapos ay itakda ang mga katangian ng gradient."
|
||
|
||
#. FBxYk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146
|
||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
|
||
msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
|
||
msgstr "Inaayos ang transparency ng kasalukuyang kulay ng fill. Maglagay ng numero sa pagitan ng 0% (opaque) at 100% (transparent)."
|
||
|
||
#. 7XQDC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184
|
||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
|
||
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||
msgstr "Maglagay ng transparency value para sa endpoint ng gradient, kung saan ang 0% is ay ganap na opaque at 100% is ay ganap na transparent."
|
||
|
||
#. fq8QF
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202
|
||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
|
||
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||
msgstr "Maglagay ng transparency value para sa simulang punto ng gradient, kung saan ang 0% is ay ganap na malabo at ang 100% is ay ganap na transparent."
|
||
|
||
#. 5EEBy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220
|
||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER"
|
||
msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%."
|
||
msgstr "Ilagay ang halaga kung saan mo gustong ayusin ang transparent na lugar ng gradient. Ang default na halaga ay 0%."
|
||
|
||
#. Yr5Vv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
|
||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE"
|
||
msgid "Enter a rotation angle for the gradient."
|
||
msgstr "Maglagay ng anggulo ng pag-ikot para sa gradient."
|
||
|
||
#. tJHu5
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256
|
||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y"
|
||
msgid "Enter the vertical offset for the gradient."
|
||
msgstr "Ilagay ang patayong offset para sa gradient."
|
||
|
||
#. nascp
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274
|
||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X"
|
||
msgid "Enter the horizontal offset for the gradient."
|
||
msgstr "Ilagay ang pahalang na offset para sa gradient."
|
||
|
||
#. YgMd8
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#. 8CgMQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Axial"
|
||
|
||
#. hyMck
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#. mEnF6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Ellipsoid"
|
||
|
||
#. YVL2f
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Square (Quadratic)"
|
||
msgstr "Square (Quadratic)"
|
||
|
||
#. zBJ6o
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Parihaba"
|
||
|
||
#. 9hAzC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297
|
||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES"
|
||
msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply."
|
||
msgstr "Piliin ang uri ng transparency gradient na gusto mong ilapat."
|
||
|
||
#. EmYEU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:311
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
|
||
msgid "Ty_pe:"
|
||
msgstr "Type_pe:"
|
||
|
||
#. kfKen
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:326
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "Gitna _X:"
|
||
|
||
#. Nsx4p
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:341
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "Center _Y:"
|
||
|
||
#. RWNkA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:356
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "_Anggulo:"
|
||
|
||
#. 38jtY
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:371
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
|
||
msgid "Transition start:"
|
||
msgstr "Pagsisimula ng transition:"
|
||
|
||
#. JBFw6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:386
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
|
||
msgid "_Start value:"
|
||
msgstr "_Start value:"
|
||
|
||
#. opX8T
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:401
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
|
||
msgid "_End value:"
|
||
msgstr "_End value:"
|
||
|
||
#. TBifj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456
|
||
msgctxt "transparencytabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Halimbawa"
|
||
|
||
#. AiQzg
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491
|
||
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Halimbawa"
|
||
|
||
#. UMCGy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:533
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
|
||
msgid "Area Transparency Mode"
|
||
msgstr "Area Transparency Mode"
|
||
|
||
#. 2tXmW
|
||
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542
|
||
msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage"
|
||
msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object."
|
||
msgstr "Itakda ang mga opsyon sa transparency para sa fill na ilalapat mo sa napiling bagay."
|
||
|
||
#. vUHk9
|
||
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
|
||
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
|
||
msgid "Time Stamping Authority URLs"
|
||
msgstr "Mga URL ng Time Stamping Authority"
|
||
|
||
#. osDWc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:62
|
||
msgctxt "tsaurldialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Idagdag..."
|
||
|
||
#. px3EH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:135
|
||
msgctxt "tsaurldialog|label2"
|
||
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
|
||
msgstr "Magdagdag o magtanggal ng mga URL ng Time Stamp Authority"
|
||
|
||
#. fUEE7
|
||
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:198
|
||
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
|
||
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
|
||
msgstr "Maglagay ng Time Stamp Authority URL"
|
||
|
||
#. NEFBL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:224
|
||
msgctxt "tsaurldialog|label1"
|
||
msgid "TSA URL"
|
||
msgstr "URL ng TSA"
|
||
|
||
#. esrrh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:37
|
||
msgctxt "twolinespage|twolines"
|
||
msgid "Write in double lines"
|
||
msgstr "Isulat sa dobleng linya"
|
||
|
||
#. 9PsoZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:51
|
||
msgctxt "twolinespage|label2"
|
||
msgid "Double-lined"
|
||
msgstr "Dobleng linya"
|
||
|
||
#. nwAhC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:87
|
||
msgctxt "twolinespage|label29"
|
||
msgid "Initial character"
|
||
msgstr "Paunang karakter"
|
||
|
||
#. mgaQM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:98
|
||
msgctxt "twolinespage|label30"
|
||
msgid "Final character"
|
||
msgstr "Huling karakter"
|
||
|
||
#. CSQEx
|
||
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189
|
||
msgctxt "twolinespage|label28"
|
||
msgid "Enclosing Characters"
|
||
msgstr "Mga Kalakip na Tauhan"
|
||
|
||
#. fwdBe
|
||
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223
|
||
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. 88ART
|
||
#: cui/uiconfig/ui/uipickerdialog.ui:8
|
||
msgctxt "uipickerdialog|UIPickerDialog"
|
||
msgid "Select Your Preferred User Interface"
|
||
msgstr "Piliin ang Iyong Ginustong User Interface"
|
||
|
||
#. U8SaL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:27
|
||
msgctxt "UITabPage|radiobutton1"
|
||
msgid "Standard Toolbar"
|
||
msgstr "Karaniwang Toolbar"
|
||
|
||
#. 8zXkk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:44
|
||
msgctxt "UITabPage|radiobutton2"
|
||
msgid "Tabbed"
|
||
msgstr "Naka-tab"
|
||
|
||
#. DcFDH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:72
|
||
msgctxt "UITabPage|radiobutton3"
|
||
msgid "Single Toolbar"
|
||
msgstr "Isang Toolbar"
|
||
|
||
#. Fo4Xn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:89
|
||
msgctxt "UITabPage|radiobutton4"
|
||
msgid "Sidebar"
|
||
msgstr "Sidebar"
|
||
|
||
#. YjhFy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:106
|
||
msgctxt "UITabPage|radiobutton5"
|
||
msgid "Tabbed Compact"
|
||
msgstr "Naka-tab na Compact"
|
||
|
||
#. VCGtM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:123
|
||
msgctxt "UITabPage|radiobutton6"
|
||
msgid "Groupedbar"
|
||
msgstr "Groupedbar"
|
||
|
||
#. te75Z
|
||
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:140
|
||
msgctxt "UITabPage|radiobutton7"
|
||
msgid "Groupedbar Compact"
|
||
msgstr "Groupedbar Compact"
|
||
|
||
#. W2FE3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:157
|
||
msgctxt "UITabPage|radiobutton8"
|
||
msgid "Contextual Single"
|
||
msgstr "Contextual Single"
|
||
|
||
#. oKNQh
|
||
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:174
|
||
msgctxt "UITabPage|radiobutton9"
|
||
msgid "Contextual Groups"
|
||
msgstr "Mga Pangkat sa Konteksto"
|
||
|
||
#. BPGLy
|
||
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:195
|
||
msgctxt "UITabPage|leftframe"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Mga pagpipilian"
|
||
|
||
#. eZCbk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/uitabpage.ui:293
|
||
msgctxt "UITabPage|rightframe"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Silipin"
|
||
|
||
#. owasr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/welcomedialog.ui:8
|
||
msgctxt "welcomedialog|WelcomeDialog"
|
||
msgid "What's new in %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "Ano ang bago sa %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#. X6Tbc
|
||
#: cui/uiconfig/ui/welcomedialog.ui:26
|
||
msgctxt "welcomedialog|showagain"
|
||
msgid "Do Show Again"
|
||
msgstr "Magpakitang Muli"
|
||
|
||
#. 58DHZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/welcomedialog.ui:139
|
||
msgctxt "welcomedialog|whatsnewtab"
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Maligayang pagdating"
|
||
|
||
#. vG4h4
|
||
#: cui/uiconfig/ui/welcomedialog.ui:162
|
||
msgctxt "welcomedialog|uitab"
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "User Interface"
|
||
|
||
#. ETTWn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/welcomedialog.ui:186
|
||
msgctxt "welcomedialog|appearancetab"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Hitsura"
|
||
|
||
#. swBdf
|
||
#: cui/uiconfig/ui/widgettestdialog.ui:68
|
||
msgctxt "widgettestdialog|WidgetTestDialog"
|
||
msgid "Test Widgets"
|
||
msgstr "Subukan ang Mga Widget"
|
||
|
||
#. 9zxtA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|wordcompletion"
|
||
msgid "Word Completion"
|
||
msgstr "Pagkumpleto ng Salita"
|
||
|
||
#. WFeum
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:73
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
|
||
msgid "Enable word _completion"
|
||
msgstr "Paganahin ang word _completion"
|
||
|
||
#. C6wQP
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete"
|
||
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
|
||
msgstr "Nag-iimbak ng mga salitang madalas gamitin, at awtomatikong kumukumpleto ng isang salita pagkatapos mong mag-type ng tatlong titik na tumutugma sa unang tatlong titik ng isang nakaimbak na salita."
|
||
|
||
#. F6ECQ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
|
||
msgid "_Append space"
|
||
msgstr "_Magdugtong ng espasyo"
|
||
|
||
#. gZhGZ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace"
|
||
msgid "If you do not add punctuation after the word then a space is added automatically."
|
||
msgstr "Kung hindi ka magdagdag ng bantas pagkatapos ng salita, awtomatikong magdaragdag ng puwang."
|
||
|
||
#. YyYGC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
|
||
msgid "_Show as tip"
|
||
msgstr "_Ipakita bilang tip"
|
||
|
||
#. AM5rj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip"
|
||
msgid "Displays the completed word as a Help Tip."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang nakumpletong salita bilang Help Tip."
|
||
|
||
#. RJa2G
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:160
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
|
||
msgid "Mi_n. word length:"
|
||
msgstr "Mi_n. haba ng salita:"
|
||
|
||
#. XSEGa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen"
|
||
msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature."
|
||
msgstr "Ilagay ang pinakamababang haba ng salita para sa isang salita upang maging kwalipikado para sa feature na pagkumpleto ng salita."
|
||
|
||
#. YAb3D
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
|
||
msgid "_Max. entries:"
|
||
msgstr "_Max. mga entry:"
|
||
|
||
#. Ypa2L
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
|
||
msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
|
||
msgstr "Ilagay ang maximum na bilang ng mga salita na gusto mong iimbak sa listahan ng Word Completion."
|
||
|
||
#. SzABn
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
|
||
msgid "Acc_ept with:"
|
||
msgstr "Accept_ept gamit ang:"
|
||
|
||
#. gPj5A
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
|
||
msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
|
||
msgstr "Piliin ang key na gusto mong gamitin upang tanggapin ang awtomatikong pagkumpleto ng salita."
|
||
|
||
#. iedK3
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276
|
||
msgctxt "acorreplacepage|collectedwords"
|
||
msgid "Collected Words"
|
||
msgstr "Mga Nakolektang Salita"
|
||
|
||
#. GCXAm
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
|
||
msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
|
||
msgstr "Naglilista ng mga nakolektang salita. Ang listahan ay may bisa hanggang sa isara mo ang kasalukuyang dokumento. Upang gawing available ang listahan sa iba pang mga dokumento sa kasalukuyang session, huwag paganahin ang \"Kapag nagsasara ng dokumento, alisin ang mga salitang nakolekta mula dito sa listahan\"."
|
||
|
||
#. Akygd
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
|
||
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
|
||
msgstr "_Kapag isinara ang isang dokumento, alisin ang mga salitang nakolekta mula dito sa listahan"
|
||
|
||
#. 6yDhD
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
|
||
msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite."
|
||
msgstr "Kapag pinagana, mali-clear ang listahan kapag isinara ang kasalukuyang dokumento. Kapag hindi pinagana, ginagawang available ang kasalukuyang listahan ng Pagkumpleto ng Salita sa iba pang mga dokumento pagkatapos mong isara ang kasalukuyang dokumento. Mananatiling available ang listahan hanggang sa lumabas ka sa office suite."
|
||
|
||
#. f7oAK
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
|
||
msgid "C_ollect words"
|
||
msgstr "C_mangolekta ng mga salita"
|
||
|
||
#. AJuiz
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
|
||
msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
|
||
msgstr "Idinaragdag ang mga madalas na ginagamit na salita sa isang listahan. Upang alisin ang isang salita mula sa listahan ng Pagkumpleto ng Salita, piliin ang salita, at pagkatapos ay i-click ang Tanggalin ang Entry."
|
||
|
||
#. yzZjo
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Tanggalin"
|
||
|
||
#. 4HjyH
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
|
||
msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
|
||
msgstr "Inaalis ang napiling salita o mga salita mula sa listahan ng Pagkumpleto ng Salita."
|
||
|
||
#. zqnKv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage"
|
||
msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
|
||
msgstr "Nag-iimbak ng mga salitang madalas gamitin, at awtomatikong kumukumpleto ng isang salita pagkatapos mong mag-type ng tatlong titik na tumutugma sa unang tatlong titik ng isang nakaimbak na salita."
|
||
|
||
#. gzUCC
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
|
||
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
|
||
msgid "Zoom & View Layout"
|
||
msgstr "Mag-zoom at Tingnan ang Layout"
|
||
|
||
#. JSuui
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:108
|
||
msgctxt "zoomdialog|optimal"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Pinakamainam"
|
||
|
||
#. Yd7ht
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117
|
||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal"
|
||
msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
|
||
msgstr "Binabago ang laki ng display upang magkasya sa lapad ng teksto sa dokumento sa sandaling magsimula ang command."
|
||
|
||
#. RfuDU
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129
|
||
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
|
||
msgid "Fit width and height"
|
||
msgstr "Pagkasyahin ang lapad at taas"
|
||
|
||
#. ZHbzV
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138
|
||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
|
||
msgid "Displays the entire page on your screen."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang buong pahina sa iyong screen."
|
||
|
||
#. P9XGA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150
|
||
msgctxt "zoomdialog|fitw"
|
||
msgid "Fit width"
|
||
msgstr "Pagkasyahin ang lapad"
|
||
|
||
#. ANMvA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159
|
||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
|
||
msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang kumpletong lapad ng pahina ng dokumento. Maaaring hindi makita ang itaas at ibabang gilid ng page."
|
||
|
||
#. qeWB6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171
|
||
msgctxt "zoomdialog|100pc"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#. kwdpk
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180
|
||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc"
|
||
msgid "Displays the document at its actual size."
|
||
msgstr "Ipinapakita ang dokumento sa aktwal na laki nito."
|
||
|
||
#. MREL6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197
|
||
msgctxt "zoomdialog|variable"
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "Custom:"
|
||
|
||
#. zSg6i
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209
|
||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable"
|
||
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
|
||
msgstr "Ilagay ang zoom factor kung saan mo gustong ipakita ang dokumento. Maglagay ng porsyento sa kahon."
|
||
|
||
#. dF7HL
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231
|
||
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Custom"
|
||
|
||
#. tnqjj
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232
|
||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb"
|
||
msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
|
||
msgstr "Ilagay ang zoom factor kung saan mo gustong ipakita ang dokumento. Maglagay ng porsyento sa kahon."
|
||
|
||
#. 8iPB6
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255
|
||
msgctxt "zoomdialog|label2"
|
||
msgid "Zoom Factor"
|
||
msgstr "Zoom Factor"
|
||
|
||
#. CzsKr
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:284
|
||
msgctxt "zoomdialog|automatic"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Awtomatiko"
|
||
|
||
#. CQYiS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:293
|
||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic"
|
||
msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows."
|
||
msgstr "Ang layout ng awtomatikong view ay nagpapakita ng mga pahina nang magkatabi, hangga't pinapayagan ng zoom factor."
|
||
|
||
#. DBVGM
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:305
|
||
msgctxt "zoomdialog|singlepage"
|
||
msgid "Single page"
|
||
msgstr "Isang pahina"
|
||
|
||
#. E2onG
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:314
|
||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage"
|
||
msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side."
|
||
msgstr "Ang layout ng solong page view ay nagpapakita ng mga pahina sa ilalim ng bawat isa, ngunit hindi kailanman magkatabi."
|
||
|
||
#. FdNqb
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:331
|
||
msgctxt "zoomdialog|columns"
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Mga hanay:"
|
||
|
||
#. oXVAa
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:344
|
||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns"
|
||
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
|
||
msgstr "Sa layout ng view ng mga hanay makikita mo ang mga pahina sa isang naibigay na bilang ng mga column na magkatabi. Ilagay ang bilang ng mga column."
|
||
|
||
#. opsyv
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:366
|
||
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Mga hanay"
|
||
|
||
#. psRyA
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:367
|
||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb"
|
||
msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
|
||
msgstr "Sa layout ng view ng mga hanay makikita mo ang mga pahina sa isang naibigay na bilang ng mga column na magkatabi. Ilagay ang bilang ng mga column."
|
||
|
||
#. rhLet
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:386
|
||
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
|
||
msgid "Book mode"
|
||
msgstr "Book mode"
|
||
|
||
#. egdNS
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:398
|
||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode"
|
||
msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number."
|
||
msgstr "Sa layout ng view ng book mode makikita mo ang dalawang pahinang magkatabi tulad ng sa isang bukas na aklat. Ang unang pahina ay isang tamang pahina na may kakaibang numero ng pahina."
|
||
|
||
#. pdZqi
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:414
|
||
msgctxt "zoomdialog|label1"
|
||
msgid "View Layout"
|
||
msgstr "Tingnan ang Layout"
|
||
|
||
#. DWWgJ
|
||
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:443
|
||
msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog"
|
||
msgid "Reduces or enlarges the screen display."
|
||
msgstr "Binabawasan o pinalaki ang display ng screen."
|