504 lines
16 KiB
Plaintext
504 lines
16 KiB
Plaintext
#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-10-09 06:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1507532055.000000\n"
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:32
|
||
msgctxt "certgeneral|label1"
|
||
msgid "Certificate Information"
|
||
msgstr "Інформація про сертифікат"
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:70
|
||
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
|
||
msgid "This certificate is validated."
|
||
msgstr "Цей сертифікат є чинним."
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:103
|
||
msgctxt "certgeneral|issued_to"
|
||
msgid "Issued to: "
|
||
msgstr "Кому виданий: "
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:130
|
||
msgctxt "certgeneral|issued_by"
|
||
msgid "Issued by: "
|
||
msgstr "Ким виданий: "
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:156
|
||
msgctxt "certgeneral|valid_from"
|
||
msgid "Valid from:"
|
||
msgstr "Дійсний з:"
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:187
|
||
msgctxt "certgeneral|privatekey"
|
||
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
||
msgstr "У вас є особистий ключ до цього сертифіката."
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:207
|
||
msgctxt "certgeneral|valid_to"
|
||
msgid "Valid to:"
|
||
msgstr "Дійсний до:"
|
||
|
||
#: certpage.ui:26
|
||
msgctxt "certpage|label1"
|
||
msgid "Certification path"
|
||
msgstr "Шлях сертифікації"
|
||
|
||
#: certpage.ui:39
|
||
msgctxt "certpage|viewcert"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Переглянути сертифікат..."
|
||
|
||
#: certpage.ui:90
|
||
msgctxt "certpage|label2"
|
||
msgid "Certification status"
|
||
msgstr "Стан сертифікації"
|
||
|
||
#: certpage.ui:127
|
||
msgctxt "certpage|certok"
|
||
msgid "The certificate is OK."
|
||
msgstr "Сертифікат - дійсний."
|
||
|
||
#: certpage.ui:139
|
||
msgctxt "certpage|certnotok"
|
||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Не вдається перевірити сертифікат."
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:9
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
|
||
msgid "Digital Signatures"
|
||
msgstr "Цифрові підписи"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:70
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
|
||
msgid "The following have signed the document content: "
|
||
msgstr "Вміст документа підписали: "
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:102
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Переглянути сертифікат..."
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:115
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
|
||
msgid "Sign Document..."
|
||
msgstr "Підписати документ..."
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:129
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:142
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
|
||
msgid "Start Certificate Manager..."
|
||
msgstr "Запустити менеджер сертифікатів..."
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:170
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
|
||
msgid "Signed by "
|
||
msgstr "Підписано "
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:182
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
|
||
msgid "Digital ID issued by "
|
||
msgstr "Цифровий ідентифікатор видано "
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:194
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:205
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:216
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
|
||
msgid "Signature type"
|
||
msgstr "Тип підпису"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:233
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
|
||
msgid "The following have signed the document macro:"
|
||
msgstr "Макрос документа підписали:"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:245
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
|
||
msgid "The following have signed this package:"
|
||
msgstr "Пакет підписали:"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:263
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
|
||
msgid "The signatures in this document are valid"
|
||
msgstr "Підписи у цьому документі дійсні"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:287
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
|
||
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
||
msgstr "Підписи у цьому документі недійсні"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:300
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
|
||
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
||
msgstr "Не всі частини документа підписані"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:313
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
|
||
msgid "Certificate could not be validated"
|
||
msgstr "Не вдається перевірити сертифікат"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:362
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
|
||
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
|
||
msgstr "Використовуйте AdES-сумісний підпис, коли є можливість"
|
||
|
||
#: macrosecuritydialog.ui:8
|
||
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "Безпека макросів"
|
||
|
||
#: macrosecuritydialog.ui:100
|
||
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
|
||
msgid "Security Level"
|
||
msgstr "Рівень безпеки"
|
||
|
||
#: macrosecuritydialog.ui:113
|
||
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
|
||
msgid "Trusted Sources"
|
||
msgstr "Довірені джерела"
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui:14
|
||
msgctxt "securitylevelpage|low"
|
||
msgid ""
|
||
"_Low (not recommended).\n"
|
||
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
||
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Низький (не рекомендується).\n"
|
||
"Макроси будуть виконуватись без будь-яких підтверджень.\n"
|
||
"Використовуйте цей режим лише у випадку, якщо ви впевнені, що всі документи, які відкриватимуться, безпечні."
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui:32
|
||
msgctxt "securitylevelpage|med"
|
||
msgid ""
|
||
"_Medium.\n"
|
||
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Середній.\n"
|
||
"Вимагається підтвердження на запуск макросів з ненадійних джерел."
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui:49
|
||
msgctxt "securitylevelpage|high"
|
||
msgid ""
|
||
"H_igh.\n"
|
||
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
|
||
"Unsigned macros are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Високий.\n"
|
||
"Дозволено запускати лише підписані макроси з надійних джерел.\n"
|
||
"Непідписані макроси вимкнено."
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui:68
|
||
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
|
||
msgid ""
|
||
"_Very high.\n"
|
||
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
||
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Дуже високий.\n"
|
||
"Дозволено запускати макроси лише з надійних джерел.\n"
|
||
"Решта підписаних та непідписаних макросів вимкнені."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:43
|
||
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
|
||
msgid "_View..."
|
||
msgstr "_Перегляд..."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:86
|
||
msgctxt "securitytrustpage|to"
|
||
msgid "Issued to"
|
||
msgstr "Виданий для"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:100
|
||
msgctxt "securitytrustpage|by"
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "Ким видано:"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:114
|
||
msgctxt "securitytrustpage|date"
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Дата припинення дії"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:172
|
||
msgctxt "securitytrustpage|label3"
|
||
msgid "Trusted Certificates"
|
||
msgstr "Надійні сертифікати"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:215
|
||
msgctxt "securitytrustpage|label8"
|
||
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
||
msgstr "Макроси у документах, відкритих зі вказаних місць, запускатимуться завжди."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:234
|
||
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
|
||
msgid "A_dd..."
|
||
msgstr "До_дати..."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:321
|
||
msgctxt "securitytrustpage|label4"
|
||
msgid "Trusted File Locations"
|
||
msgstr "Розташування надійних файлів"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:9
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
|
||
msgid "Select Certificate"
|
||
msgstr "Виберіть сертифікат"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:92
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
|
||
msgid "Issued to "
|
||
msgstr "Кому видано "
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:103
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "Ким видано"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:114
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
|
||
msgid "Certificate usage"
|
||
msgstr "Використання сертифіката"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:125
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Дата припинення дії"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:136
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:148
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
|
||
msgid "Digital signature"
|
||
msgstr "Цифровий підпис"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:153
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
|
||
msgid "Non-repudiation"
|
||
msgstr "Неапельованість"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:158
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
|
||
msgid "Key encipherment"
|
||
msgstr "Шифрування ключа"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:163
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
|
||
msgid "Data encipherment"
|
||
msgstr "Шифрування даних"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:168
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
|
||
msgid "Key Agreement"
|
||
msgstr "Узгодження ключів"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:173
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
|
||
msgid "Certificate signature verification"
|
||
msgstr "Перевірка підпису сертифіката"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:178
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
|
||
msgid "CRL signature verification"
|
||
msgstr "Перевірка підпису CRL"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:183
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
|
||
msgid "Only for encipherment"
|
||
msgstr "Лише для шифрування"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:189
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Підписати"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:194
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
msgstr "Зашифрувати"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:209
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
|
||
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
||
msgstr "Виберіть сертифікат, який волієте використовувати для підпису:"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:222
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
|
||
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
|
||
msgstr "Виберіть сертифікат, який волієте використовувати для шифрування:"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:246
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Перегляд сертифікату..."
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:266
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Опис:"
|
||
|
||
#: viewcertdialog.ui:8
|
||
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
|
||
msgid "View Certificate"
|
||
msgstr "Переглянути сертифікат"
|
||
|
||
#: viewcertdialog.ui:72
|
||
msgctxt "viewcertdialog|general"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальні"
|
||
|
||
#: viewcertdialog.ui:85
|
||
msgctxt "viewcertdialog|details"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Подробиці"
|
||
|
||
#: viewcertdialog.ui:99
|
||
msgctxt "viewcertdialog|path"
|
||
msgid "Certification Path"
|
||
msgstr "Шлях сертифікації"
|
||
|
||
#: strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
|
||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Неможливо перевірити сертифікат."
|
||
|
||
#: strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_HEADERBAR"
|
||
msgid "Field\tValue"
|
||
msgstr "Поле\tЗначення"
|
||
|
||
#: strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_VERSION"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_SERIALNUM"
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "Серійний номер"
|
||
|
||
#: strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_ISSUER"
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "Видавець"
|
||
|
||
#: strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_VALIDFROM"
|
||
msgid "Valid From"
|
||
msgstr "Дійсний з"
|
||
|
||
#: strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_VALIDTO"
|
||
msgid "Valid to"
|
||
msgstr "Дійсний до"
|
||
|
||
#: strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_SUBJECT"
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Суб'єкт"
|
||
|
||
#: strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
|
||
msgid "Subject Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм"
|
||
|
||
#: strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "Публічний ключ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
|
||
msgid "Signature Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм підпису"
|
||
|
||
#: strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_USE"
|
||
msgid "Certificate Use"
|
||
msgstr "Використання сертифіката"
|
||
|
||
#: strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
|
||
msgid "Thumbprint SHA1"
|
||
msgstr "Сигнатура SHA1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
|
||
msgid "Thumbprint MD5"
|
||
msgstr "Сигнатура MD5"
|
||
|
||
#: strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ містить підпис у форматі ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Підписування документів у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION вимагає версію формату ODF 1.2. Тож підписи неможливо додати чи вилучити з цього документа.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Збережіть документ у форматі ODF 1.2 і знову додайте всі потрібні підписи."
|
||
|
||
#: strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
|
||
"Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додавання чи вилучення підпису макросу призведе до вилучення всіх підписів з документа.\n"
|
||
"Продовжити?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
|
||
msgid ""
|
||
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
|
||
"Do you really want to remove selected signature?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Підпис документа після вилучення відновити неможливо.\n"
|
||
"Справді вилучити вибраний підпис?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
|
||
msgid "An error occurred while adding the signature."
|
||
msgstr "Під час додавання підпису сталася помилка."
|
||
|
||
#: strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
|
||
msgid "Could not find any certificate manager."
|
||
msgstr "Не вдалось знайти менеджер сертифікатів."
|
||
|
||
#: strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
|
||
msgid "Could not find the certificate."
|
||
msgstr "Не вдалось знайти сертифікат."
|
||
|
||
#: strings.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
|
||
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
|
||
msgstr "Функціонал цифрових підписів не може використовуватись, оскільки не знайдено профіль користувача Mozilla. Перевірте що встановлено Mozilla."
|