1554 lines
39 KiB
Plaintext
1554 lines
39 KiB
Plaintext
#. extracted from wizards/com/sun/star/wizards/common
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 16:59+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1507741189.000000\n"
|
||
|
||
#: strings.hrc:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_0"
|
||
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
|
||
msgstr "Неможливо створити каталог '%1'.<BR>Можливо недостатньо вільного місця на жорсткому диску."
|
||
|
||
#: strings.hrc:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_1"
|
||
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
|
||
msgstr "Текстовий документ не може бути створений.<BR>Перевірте, чи встановлений компонент 'PRODUCTNAME Writer'."
|
||
|
||
#: strings.hrc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_2"
|
||
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
|
||
msgstr "Електронна таблиця неможливо створити.<BR>Перевірте, чи встановлений компонент 'PRODUCTNAME Calc'."
|
||
|
||
#: strings.hrc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_3"
|
||
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
|
||
msgstr "Презентація не може бути створена.<BR>Перевірте, чи встановлений компонент 'PRODUCTNAME Impress'."
|
||
|
||
#: strings.hrc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_4"
|
||
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
|
||
msgstr "Малюнок не може бути створений.<BR>Перевірте, чи встановлений компонент 'PRODUCTNAME Draw'."
|
||
|
||
#: strings.hrc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_5"
|
||
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
|
||
msgstr "Формула не може бути створена.<BR>Перевірте, чи встановлений компонент 'PRODUCTNAME Math'."
|
||
|
||
#: strings.hrc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_6"
|
||
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
|
||
msgstr "Необхідні файли не знайдено.<BR>Запустіть встановлення %PRODUCTNAME та виберіть «Відновити»."
|
||
|
||
#: strings.hrc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_7"
|
||
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
|
||
msgstr "Файл '<PATH>' вже існує.<BR><BR>Перезаписати наявний файл?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_8"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: strings.hrc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_9"
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Так, для усіх"
|
||
|
||
#: strings.hrc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_10"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#: strings.hrc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_11"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: strings.hrc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_12"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "~Завершити"
|
||
|
||
#: strings.hrc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_13"
|
||
msgid "< ~Back"
|
||
msgstr "< ~Назад"
|
||
|
||
#: strings.hrc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_14"
|
||
msgid "~Next >"
|
||
msgstr "Да~лі"
|
||
|
||
#: strings.hrc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_15"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Довідка"
|
||
|
||
#: strings.hrc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_16"
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Кроки"
|
||
|
||
#: strings.hrc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_17"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: strings.hrc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_18"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Гаразд"
|
||
|
||
#: strings.hrc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_19"
|
||
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Файл вже існує. Замінити його?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_20"
|
||
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
|
||
msgstr "Шаблон створений помічником <wizard_name> у <current_date>."
|
||
|
||
#: strings.hrc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_21"
|
||
msgid ""
|
||
"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
|
||
"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n"
|
||
"Then run the wizard again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдається запустити шаблон, оскільки не вдається знайти деякі файли.\n"
|
||
"В меню Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME - Шляхи натисніть кнопку \"Стандарт\", щоб скинути параметри.\n"
|
||
"Потім, запустіть помічника ще раз."
|
||
|
||
#: strings.hrc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1"
|
||
msgid "Letter Wizard"
|
||
msgstr "Помічник листів"
|
||
|
||
#: strings.hrc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2"
|
||
msgid "Label9"
|
||
msgstr "Label9"
|
||
|
||
#: strings.hrc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3"
|
||
msgid "~Business letter"
|
||
msgstr "Д~іловий лист"
|
||
|
||
#: strings.hrc:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4"
|
||
msgid "~Formal personal letter"
|
||
msgstr "~Формальний особистий лист"
|
||
|
||
#: strings.hrc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5"
|
||
msgid "~Personal letter"
|
||
msgstr "~Особистий лист"
|
||
|
||
#: strings.hrc:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6"
|
||
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
|
||
msgstr "~Використати друкований фірмовий бланк"
|
||
|
||
#: strings.hrc:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7"
|
||
msgid "~Logo"
|
||
msgstr "~Емблема"
|
||
|
||
#: strings.hrc:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8"
|
||
msgid "Return address"
|
||
msgstr "Зворотна адреса"
|
||
|
||
#: strings.hrc:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9"
|
||
msgid "~Include footer"
|
||
msgstr "~Додати нижній колонтитул"
|
||
|
||
#: strings.hrc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10"
|
||
msgid "~Return address in envelope window"
|
||
msgstr "~Зворотна адреса для вікна на конверті"
|
||
|
||
#: strings.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11"
|
||
msgid "~Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12"
|
||
msgid "~Return address in envelope window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13"
|
||
msgid "Letter Signs"
|
||
msgstr "Підпис у листі"
|
||
|
||
#: strings.hrc:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14"
|
||
msgid "S~ubject line"
|
||
msgstr "~Тема"
|
||
|
||
#: strings.hrc:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15"
|
||
msgid "Salu~tation"
|
||
msgstr "~Звертання"
|
||
|
||
#: strings.hrc:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16"
|
||
msgid "Fold ~marks"
|
||
msgstr "Позначки ~згину"
|
||
|
||
#: strings.hrc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17"
|
||
msgid "~Complimentary close"
|
||
msgstr "~Завершення"
|
||
|
||
#: strings.hrc:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18"
|
||
msgid "~Footer"
|
||
msgstr "~Нижній колонтитул"
|
||
|
||
#: strings.hrc:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19"
|
||
msgid "~Use user data for return address"
|
||
msgstr "~Взяти з даних користувача"
|
||
|
||
#: strings.hrc:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20"
|
||
msgid "~New sender address:"
|
||
msgstr "~Нова адреса відправника:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21"
|
||
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
|
||
msgstr "Використати мітку-заповнювач для ~отримувача"
|
||
|
||
#: strings.hrc:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22"
|
||
msgid "Use address database for ~mail merge"
|
||
msgstr "Використовувати базу даних адрес для ~поштової розсилки"
|
||
|
||
#: strings.hrc:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23"
|
||
msgid "Include ~only on second and following pages"
|
||
msgstr "Додавати з ~другої сторінки"
|
||
|
||
#: strings.hrc:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24"
|
||
msgid "~Include page number"
|
||
msgstr "~Додавати номер сторінки"
|
||
|
||
#: strings.hrc:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25"
|
||
msgid "Letter Template"
|
||
msgstr "Шаблон листа"
|
||
|
||
#: strings.hrc:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26"
|
||
msgid "Create a ~letter from this template"
|
||
msgstr "Створити ~лист за шаблоном"
|
||
|
||
#: strings.hrc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27"
|
||
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
|
||
msgstr "Внести зміни в~ручну у шаблон листа"
|
||
|
||
#: strings.hrc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизайн сторінки"
|
||
|
||
#: strings.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31"
|
||
msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
|
||
msgstr "Помічник допоможе створити шаблон листа. Ви зможете використовувати цей шаблон, як основу для написання листів."
|
||
|
||
#: strings.hrc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32"
|
||
msgid "~Height:"
|
||
msgstr "~Висота:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33"
|
||
msgid "~Width:"
|
||
msgstr "~Ширина:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34"
|
||
msgid "S~pacing to left margin:"
|
||
msgstr "~Ліве поле:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35"
|
||
msgid "Spacing ~to top margin:"
|
||
msgstr "~Верхнє поле:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Висота:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38"
|
||
msgid "S~pacing to left margin:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:88
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39"
|
||
msgid "Spacing ~to top margin:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42"
|
||
msgid "Sender's address"
|
||
msgstr "Адреса відправника"
|
||
|
||
#: strings.hrc:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Ім'я:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Вулиця:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45"
|
||
msgid "ZIP code/State/City:"
|
||
msgstr "Індекс, область, місто:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46"
|
||
msgid "Recipient's address"
|
||
msgstr "Адреса отримувача"
|
||
|
||
#: strings.hrc:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Нижній колонтитул"
|
||
|
||
#: strings.hrc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48"
|
||
msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
|
||
msgstr "Помічник створить шаблон листа для створення множини листів з однаковим виглядом та іншими параметрами."
|
||
|
||
#: strings.hrc:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49"
|
||
msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
|
||
msgstr "Для створення нового листа на основі створеного шаблону треба вибрати шаблон зі списку та відкрити його."
|
||
|
||
#: strings.hrc:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50"
|
||
msgid "Template name:"
|
||
msgstr "Назва шаблону:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51"
|
||
msgid "Location and file name:"
|
||
msgstr "Назва файлу:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52"
|
||
msgid "How do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Продовжити?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53"
|
||
msgid "Please choose the type of letter and page design"
|
||
msgstr "Будь ласка, виберіть тип листа та дизайн сторінки"
|
||
|
||
#: strings.hrc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54"
|
||
msgid "Select the items to be printed"
|
||
msgstr "Оберіть пункти для друку"
|
||
|
||
#: strings.hrc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55"
|
||
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
|
||
msgstr "Вкажіть елементи, які наявні на вашому фірмовому бланку"
|
||
|
||
#: strings.hrc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56"
|
||
msgid "Specify the sender and recipient information"
|
||
msgstr "Зазначте інформацію про відправника та отримувача"
|
||
|
||
#: strings.hrc:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57"
|
||
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
|
||
msgstr "Внесіть інформацію, яку ви б хотіли бачити у колонтитулі"
|
||
|
||
#: strings.hrc:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58"
|
||
msgid "Please specify last settings"
|
||
msgstr "Вкажіть останні параметри"
|
||
|
||
#: strings.hrc:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59"
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Тема:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60"
|
||
msgid "Elegant"
|
||
msgstr "Елегантний"
|
||
|
||
#: strings.hrc:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61"
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr "Сучасний"
|
||
|
||
#: strings.hrc:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62"
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Офіс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63"
|
||
msgid "Bottle"
|
||
msgstr "Пляшка"
|
||
|
||
#: strings.hrc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64"
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Пошта"
|
||
|
||
#: strings.hrc:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65"
|
||
msgid "Marine"
|
||
msgstr "Морський"
|
||
|
||
#: strings.hrc:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66"
|
||
msgid "Red Line"
|
||
msgstr "Червона лінія"
|
||
|
||
#: strings.hrc:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1"
|
||
msgid "To Whom it May Concern"
|
||
msgstr "Увазі зацікавлених осіб"
|
||
|
||
#: strings.hrc:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2"
|
||
msgid "Dear Sir or Madam"
|
||
msgstr "Шановні пані та панове"
|
||
|
||
#: strings.hrc:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3"
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Привіт"
|
||
|
||
#: strings.hrc:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1"
|
||
msgid "Sincerely"
|
||
msgstr "Щиро Ваш"
|
||
|
||
#: strings.hrc:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2"
|
||
msgid "Best regards"
|
||
msgstr "З найкращими побажаннями"
|
||
|
||
#: strings.hrc:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3"
|
||
msgid "Cheers"
|
||
msgstr "За Ваше здоров'я"
|
||
|
||
#: strings.hrc:127
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2"
|
||
msgid "Letterhead layout"
|
||
msgstr "Макет фірмового бланку"
|
||
|
||
#: strings.hrc:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3"
|
||
msgid "Printed items"
|
||
msgstr "Елементи для друку"
|
||
|
||
#: strings.hrc:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4"
|
||
msgid "Recipient and sender"
|
||
msgstr "Отримувач та відправник"
|
||
|
||
#: strings.hrc:131
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6"
|
||
msgid "Name and location"
|
||
msgstr "Назва та розташування"
|
||
|
||
#: strings.hrc:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1"
|
||
msgid "Fax Wizard"
|
||
msgstr "Помічник факсів"
|
||
|
||
#: strings.hrc:136
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2"
|
||
msgid "Label9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3"
|
||
msgid "~Business Fax"
|
||
msgstr "Д~іловий факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4"
|
||
msgid "~Personal Fax"
|
||
msgstr "~Особистий факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:139
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5"
|
||
msgid "~Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:140
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6"
|
||
msgid "S~ubject line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7"
|
||
msgid "S~alutation"
|
||
msgstr "~Звертання"
|
||
|
||
#: strings.hrc:142
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8"
|
||
msgid "~Complimentary close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:143
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9"
|
||
msgid "~Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:144
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10"
|
||
msgid "~Use user data for return address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11"
|
||
msgid "~New return address"
|
||
msgstr "~Нова зворотна адреса"
|
||
|
||
#: strings.hrc:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12"
|
||
msgid "My Fax Template"
|
||
msgstr "Мій шаблон для факсу"
|
||
|
||
#: strings.hrc:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13"
|
||
msgid "Create a ~fax from this template"
|
||
msgstr "Створити ~факс з шаблону"
|
||
|
||
#: strings.hrc:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14"
|
||
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
|
||
msgstr "Внести зміни в~ручну у шаблон факсу"
|
||
|
||
#: strings.hrc:149
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17"
|
||
msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
|
||
msgstr "Помічник допоможе створити шаблон факсу. Надалі, Ви можете використовувати цей шаблон коли буде потрібно."
|
||
|
||
#: strings.hrc:152
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18"
|
||
msgid "Return address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:153
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:154
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:155
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21"
|
||
msgid "ZIP code/State/City:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:156
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23"
|
||
msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
|
||
msgstr "Помічник створить шаблон факсу для створення багатьох факсів з однаковим виглядом та іншими параметрами."
|
||
|
||
#: strings.hrc:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24"
|
||
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
|
||
msgstr "Для створення нового факсу на основі створеного шаблону треба вибрати шаблон зі списку та відкрити його."
|
||
|
||
#: strings.hrc:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25"
|
||
msgid "Template Name:"
|
||
msgstr "Назва шаблону:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:160
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26"
|
||
msgid "Location and file name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27"
|
||
msgid "What do you want to do next?"
|
||
msgstr "Що хочете зробити далі?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28"
|
||
msgid "Choose the type of fax and a page design"
|
||
msgstr "Виберіть тип факсу і дизайн сторінки"
|
||
|
||
#: strings.hrc:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29"
|
||
msgid "Select items to include in the fax template"
|
||
msgstr "Виберіть пункти, які треба включити у шаблон факсу"
|
||
|
||
#: strings.hrc:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30"
|
||
msgid "Specify sender and recipient information"
|
||
msgstr "Зазначте інформацію про відправника та отримувача"
|
||
|
||
#: strings.hrc:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31"
|
||
msgid "Enter text for the footer"
|
||
msgstr "Введіть текст для нижнього колонтитула"
|
||
|
||
#: strings.hrc:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32"
|
||
msgid "Choose a name and save the template"
|
||
msgstr "Вкажіть ім'я та збережіть шаблон"
|
||
|
||
#: strings.hrc:167
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33"
|
||
msgid "Include ~only on second and following pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:168
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34"
|
||
msgid "~Include page number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35"
|
||
msgid "~Date"
|
||
msgstr "~Дата"
|
||
|
||
#: strings.hrc:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36"
|
||
msgid "~Type of message"
|
||
msgstr "~Тип повідомлення"
|
||
|
||
#: strings.hrc:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37"
|
||
msgid "Fax Number:"
|
||
msgstr "Номер факсу:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:172
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38"
|
||
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:173
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39"
|
||
msgid "Use address database for ~mail merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:174
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40"
|
||
msgid "~New return address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41"
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Кому:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Від:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43"
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Факс:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44"
|
||
msgid "Tel:"
|
||
msgstr "Тел:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45"
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Ел. пошта:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46"
|
||
msgid "This template consists of"
|
||
msgstr "Цей шаблон складається з"
|
||
|
||
#: strings.hrc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47"
|
||
msgid "page"
|
||
msgstr "стор."
|
||
|
||
#: strings.hrc:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48"
|
||
msgid "Please inform us if transmission errors occur."
|
||
msgstr "Повідомте будь ласка, якщо при передаванні трапились помилки."
|
||
|
||
#: strings.hrc:183
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49"
|
||
msgid "Bottle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50"
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Лінії"
|
||
|
||
#: strings.hrc:185
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51"
|
||
msgid "Marine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52"
|
||
msgid "Classic Fax"
|
||
msgstr "Класичний факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53"
|
||
msgid "Classic Fax from Private"
|
||
msgstr "Класичний особистий"
|
||
|
||
#: strings.hrc:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54"
|
||
msgid "Modern Fax"
|
||
msgstr "Сучасний факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55"
|
||
msgid "Modern Fax from Private"
|
||
msgstr "Сучасний особистий"
|
||
|
||
#: strings.hrc:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56"
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1"
|
||
msgid "Important Information!"
|
||
msgstr "Важливо!!"
|
||
|
||
#: strings.hrc:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2"
|
||
msgid "For your information"
|
||
msgstr "До вашої уваги"
|
||
|
||
#: strings.hrc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3"
|
||
msgid "News!"
|
||
msgstr "Новини!!"
|
||
|
||
#: strings.hrc:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1"
|
||
msgid "To whom it may concern,"
|
||
msgstr "Увазі зацікавлених осіб,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2"
|
||
msgid "Dear Sir or Madam,"
|
||
msgstr "Шановні пані та панове,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3"
|
||
msgid "Hello,"
|
||
msgstr "Доброго дня,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4"
|
||
msgid "Hi,"
|
||
msgstr "Привіт,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:204
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1"
|
||
msgid "Sincerely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2"
|
||
msgid "Yours faithfully"
|
||
msgstr "Завжди Ваш"
|
||
|
||
#: strings.hrc:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3"
|
||
msgid "Regards"
|
||
msgstr "З найкращими побажаннями"
|
||
|
||
#: strings.hrc:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4"
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr "З любов'ю"
|
||
|
||
#: strings.hrc:210
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2"
|
||
msgid "Items to include"
|
||
msgstr "Пункти, що включаються"
|
||
|
||
#: strings.hrc:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3"
|
||
msgid "Sender and Recipient"
|
||
msgstr "Відправник та отримувач"
|
||
|
||
#: strings.hrc:213
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:214
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5"
|
||
msgid "Name and location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1"
|
||
msgid "Agenda Wizard"
|
||
msgstr "Помічник порядку денного"
|
||
|
||
#: strings.hrc:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2"
|
||
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
|
||
msgstr "Внести ~ручні зміни у цьому шаблоні порядку денного"
|
||
|
||
#: strings.hrc:219
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3"
|
||
msgid "Template name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:220
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4"
|
||
msgid "Location and file name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:221
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5"
|
||
msgid "What do you want to do next?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6"
|
||
msgid "Please choose the page design for the agenda"
|
||
msgstr "Вкажіть сторінку дизайну для порядку денного"
|
||
|
||
#: strings.hrc:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7"
|
||
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
|
||
msgstr "Вкажіть заголовки, які треба включити у шаблон порядку денного"
|
||
|
||
#: strings.hrc:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8"
|
||
msgid "Please enter general information for the event"
|
||
msgstr "Введіть загальну інформацію про подію"
|
||
|
||
#: strings.hrc:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9"
|
||
msgid "Please specify items for the agenda"
|
||
msgstr "Вкажіть пункти для списку"
|
||
|
||
#: strings.hrc:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10"
|
||
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
|
||
msgstr "Вкажіть імена, які треба включити у шаблон порядку денного"
|
||
|
||
#: strings.hrc:227
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11"
|
||
msgid "Choose a name and save the template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12"
|
||
msgid "Include form for recording minutes"
|
||
msgstr "Включити форму для запису протоколу"
|
||
|
||
#: strings.hrc:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13"
|
||
msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
|
||
msgstr "Помічник допоможе створити шаблон порядку денного. Такий шаблон можна використовувати знову, коли ви забажаєте."
|
||
|
||
#: strings.hrc:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14"
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Час:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:231
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Розташування:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17"
|
||
msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
|
||
msgstr "Мітки-заповнювачі використовуються для заповнення порожніх полів. Ви можете замінювати мітки на текст наступного разу."
|
||
|
||
#: strings.hrc:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: strings.hrc:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19"
|
||
msgid "Create an ~agenda from this template"
|
||
msgstr "Створити ~порядок денний за шаблоном"
|
||
|
||
#: strings.hrc:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20"
|
||
msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
|
||
msgstr "Для створення нового порядку денного з шаблону, вкажіть збережений шаблон та двічі натисніть на кнопку миші."
|
||
|
||
#: strings.hrc:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21"
|
||
msgid "Agenda item"
|
||
msgstr "Елемент порядку денного"
|
||
|
||
#: strings.hrc:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22"
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Відповідальна особа"
|
||
|
||
#: strings.hrc:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Тривалість"
|
||
|
||
#: strings.hrc:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24"
|
||
msgid "Meeting called by"
|
||
msgstr "Засідання скликано"
|
||
|
||
#: strings.hrc:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25"
|
||
msgid "Chairperson"
|
||
msgstr "Головуючий"
|
||
|
||
#: strings.hrc:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26"
|
||
msgid "Minute keeper"
|
||
msgstr "Секретар"
|
||
|
||
#: strings.hrc:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27"
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Модератор"
|
||
|
||
#: strings.hrc:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28"
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Учасники"
|
||
|
||
#: strings.hrc:245
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29"
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr "Спостерігачі"
|
||
|
||
#: strings.hrc:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30"
|
||
msgid "Facility personnel"
|
||
msgstr "Персонал"
|
||
|
||
#: strings.hrc:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31"
|
||
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
|
||
msgstr "Шаблон порядку денного буде містити всі позначки-заповнювачі вибраних людей. При створенні порядку денного з цього шаблону, Ви можете замінити позначки відповідними іменами."
|
||
|
||
#: strings.hrc:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32"
|
||
msgid "Type of meeting"
|
||
msgstr "Тип зустрічі"
|
||
|
||
#: strings.hrc:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33"
|
||
msgid "Please read"
|
||
msgstr "Прочитайте, будь ласка"
|
||
|
||
#: strings.hrc:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34"
|
||
msgid "Please bring"
|
||
msgstr "Принесіть, будь ласка"
|
||
|
||
#: strings.hrc:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Примітки"
|
||
|
||
#: strings.hrc:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36"
|
||
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
|
||
msgstr "Шаблон порядку денного буде містити позначки-заповнювачі для вибраних елементів."
|
||
|
||
#: strings.hrc:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38"
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Дата:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39"
|
||
msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
|
||
msgstr "Помічник створює шаблон порядку денного, дозволяючи створювати декілька порядків денних з однаковою розміткою, дизайном та параметрами."
|
||
|
||
#: strings.hrc:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40"
|
||
msgid "Page design:"
|
||
msgstr "Дизайн сторінки:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41"
|
||
msgid "myAgendaTemplate.stw"
|
||
msgstr "МійПорядокДеннийШаблон.stw"
|
||
|
||
#: strings.hrc:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42"
|
||
msgid "My Agenda Template"
|
||
msgstr "Мій шаблон порядку денного"
|
||
|
||
#: strings.hrc:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43"
|
||
msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template."
|
||
msgstr "Неочікувана помилка при записі шаблону порядку денного."
|
||
|
||
#: strings.hrc:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
#: strings.hrc:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Дата"
|
||
|
||
#: strings.hrc:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Час"
|
||
|
||
#: strings.hrc:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Розташування"
|
||
|
||
#: strings.hrc:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48"
|
||
msgid "Click to replace this text"
|
||
msgstr "Клацніть для зміни тексту"
|
||
|
||
#: strings.hrc:264
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51"
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Загальна інформація"
|
||
|
||
#: strings.hrc:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52"
|
||
msgid "Headings to include"
|
||
msgstr "Включені заголовки"
|
||
|
||
#: strings.hrc:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53"
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Імена"
|
||
|
||
#: strings.hrc:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54"
|
||
msgid "Agenda items"
|
||
msgstr "Елементи порядку денного"
|
||
|
||
#: strings.hrc:269
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55"
|
||
msgid "Name and location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56"
|
||
msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
|
||
msgstr "Несподівана помилка при відкритті шаблону порядку денного."
|
||
|
||
#: strings.hrc:271
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57"
|
||
msgid "Type of meeting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:272
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58"
|
||
msgid "Please bring"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:273
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59"
|
||
msgid "Please read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:274
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:275
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61"
|
||
msgid "Meeting called by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:276
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62"
|
||
msgid "Chairperson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:277
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63"
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:278
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64"
|
||
msgid "Minute keeper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:279
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65"
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:280
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66"
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:281
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67"
|
||
msgid "Facility personnel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Вставити"
|
||
|
||
#: strings.hrc:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#: strings.hrc:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Вгору"
|
||
|
||
#: strings.hrc:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Вниз"
|
||
|
||
#: strings.hrc:286
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72"
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:287
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73"
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:288
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75"
|
||
msgid "Topics"
|
||
msgstr "Теми"
|
||
|
||
#: strings.hrc:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76"
|
||
msgid "Num."
|
||
msgstr "К-сть"
|
||
|
||
#: strings.hrc:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77"
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: strings.hrc:292
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78"
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:293
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80"
|
||
msgid "Additional information"
|
||
msgstr "Додаткова інформація"
|
||
|
||
#: strings.hrc:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81"
|
||
msgid "Minutes for"
|
||
msgstr "Хвилин для"
|
||
|
||
#: strings.hrc:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82"
|
||
msgid "Discussion:"
|
||
msgstr "Обговорення:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83"
|
||
msgid "Conclusion:"
|
||
msgstr "Підсумок:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84"
|
||
msgid "To do:"
|
||
msgstr "Слід зробити:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85"
|
||
msgid "Responsible party:"
|
||
msgstr "Відповідальні:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86"
|
||
msgid "Deadline:"
|
||
msgstr "Термін виконання:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Синій"
|
||
|
||
#: strings.hrc:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88"
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Класичний"
|
||
|
||
#: strings.hrc:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89"
|
||
msgid "Colorful"
|
||
msgstr "Барвистий"
|
||
|
||
#: strings.hrc:304
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90"
|
||
msgid "Elegant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелений"
|
||
|
||
#: strings.hrc:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92"
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Сірий"
|
||
|
||
#: strings.hrc:307
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93"
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94"
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Помаранчевий"
|
||
|
||
#: strings.hrc:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Червоний"
|
||
|
||
#: strings.hrc:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Простий"
|