504 lines
14 KiB
Plaintext
504 lines
14 KiB
Plaintext
#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-10-08 21:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1507497227.000000\n"
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:32
|
||
msgctxt "certgeneral|label1"
|
||
msgid "Certificate Information"
|
||
msgstr "Sertifika Bilgisi"
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:70
|
||
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
|
||
msgid "This certificate is validated."
|
||
msgstr "Bu sertifika doğrulanmıştır."
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:103
|
||
msgctxt "certgeneral|issued_to"
|
||
msgid "Issued to: "
|
||
msgstr "Çıkarılan:"
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:130
|
||
msgctxt "certgeneral|issued_by"
|
||
msgid "Issued by: "
|
||
msgstr "Yayınlayan: "
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:156
|
||
msgctxt "certgeneral|valid_from"
|
||
msgid "Valid from:"
|
||
msgstr "Geçerlilik başlangıcı:"
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:187
|
||
msgctxt "certgeneral|privatekey"
|
||
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
||
msgstr "Bu sertifikayla uyuşan özel bir anahtara sahipsiniz."
|
||
|
||
#: certgeneral.ui:207
|
||
msgctxt "certgeneral|valid_to"
|
||
msgid "Valid to:"
|
||
msgstr "Geçerlilik sonu:"
|
||
|
||
#: certpage.ui:26
|
||
msgctxt "certpage|label1"
|
||
msgid "Certification path"
|
||
msgstr "Sertifikalandırma yolu"
|
||
|
||
#: certpage.ui:39
|
||
msgctxt "certpage|viewcert"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Sertifikayı Görüntüle..."
|
||
|
||
#: certpage.ui:90
|
||
msgctxt "certpage|label2"
|
||
msgid "Certification status"
|
||
msgstr "Sertifikalama durumu"
|
||
|
||
#: certpage.ui:127
|
||
msgctxt "certpage|certok"
|
||
msgid "The certificate is OK."
|
||
msgstr "Sertifika geçerli."
|
||
|
||
#: certpage.ui:139
|
||
msgctxt "certpage|certnotok"
|
||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Sertifika doğrulanamadı."
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:9
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
|
||
msgid "Digital Signatures"
|
||
msgstr "Sayısal İmzalar"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:70
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
|
||
msgid "The following have signed the document content: "
|
||
msgstr "Metin içeriği aşağıdaki kişiler tarafından imzalanmıştır: "
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:102
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Sertifikayı Görüntüle..."
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:115
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
|
||
msgid "Sign Document..."
|
||
msgstr "Belgeyi İmzala..."
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:129
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:142
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
|
||
msgid "Start Certificate Manager..."
|
||
msgstr "Sertifika Yöneticisini Başlat..."
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:170
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
|
||
msgid "Signed by "
|
||
msgstr "İmzalayan "
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:182
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
|
||
msgid "Digital ID issued by "
|
||
msgstr "Sayısal Kimliği düzenleyen: "
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:194
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:205
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Tanımlama"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:216
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
|
||
msgid "Signature type"
|
||
msgstr "İmza türü"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:233
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
|
||
msgid "The following have signed the document macro:"
|
||
msgstr "Belge makrosu aşağıdaki kişiler tarafından imzalanmıştır:"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:245
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
|
||
msgid "The following have signed this package:"
|
||
msgstr "Paket aşağıdaki kişiler tarafından imzalanmıştır:"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:263
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
|
||
msgid "The signatures in this document are valid"
|
||
msgstr "Bu belgedeki imzalar geçerlidir"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:287
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
|
||
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
||
msgstr "Bu belgedeki imzalar geçersizdir"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:300
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
|
||
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
||
msgstr "Belgenin tüm bölümleri imzalanmadı"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:313
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
|
||
msgid "Certificate could not be validated"
|
||
msgstr "Sertifika doğrulanamadı"
|
||
|
||
#: digitalsignaturesdialog.ui:362
|
||
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
|
||
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
|
||
msgstr "Tercih edilebildiğinde AdES-uyumlu imza kullan"
|
||
|
||
#: macrosecuritydialog.ui:8
|
||
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "Makro Güvenliği"
|
||
|
||
#: macrosecuritydialog.ui:100
|
||
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
|
||
msgid "Security Level"
|
||
msgstr "Güvenlik Düzeyi"
|
||
|
||
#: macrosecuritydialog.ui:113
|
||
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
|
||
msgid "Trusted Sources"
|
||
msgstr "Güvenilir Kaynaklar"
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui:14
|
||
msgctxt "securitylevelpage|low"
|
||
msgid ""
|
||
"_Low (not recommended).\n"
|
||
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
||
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Düşük (önerilmez).\n"
|
||
"Makrolar onay alınmadan çalıştırılır.\n"
|
||
"Bu ayarı, ancak açılacak olan tüm belgelerin güvenli olduğunu emin olduktan sonra kullanınız."
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui:32
|
||
msgctxt "securitylevelpage|med"
|
||
msgid ""
|
||
"_Medium.\n"
|
||
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
||
msgstr ""
|
||
"_Orta. \n"
|
||
"Önceden elle onaylanmış güvenilir kaynaklardan gelen makrolar çalıştırılabilir."
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui:49
|
||
msgctxt "securitylevelpage|high"
|
||
msgid ""
|
||
"H_igh.\n"
|
||
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
|
||
"Unsigned macros are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Y_üksek.\n"
|
||
"Sadece güvenilir yerlerde makro çalıştırılmasına izin verir. İmzalanmamış makrolar \n"
|
||
" çalıştırılmaz."
|
||
|
||
#: securitylevelpage.ui:68
|
||
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
|
||
msgid ""
|
||
"_Very high.\n"
|
||
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
||
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çok _yüksek. \n"
|
||
"Sadece güvenilir yerlerden makro çalıştırılmasına izin verir. Diğer bütün makrolar, \n"
|
||
"imzalanmış olsa bile çalıştırılmaz."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:43
|
||
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
|
||
msgid "_View..."
|
||
msgstr "_Görüntüle..."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:86
|
||
msgctxt "securitytrustpage|to"
|
||
msgid "Issued to"
|
||
msgstr "Şuna düzenlendi"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:100
|
||
msgctxt "securitytrustpage|by"
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "Düzenleyen"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:114
|
||
msgctxt "securitytrustpage|date"
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Son kullanım tarihi"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:172
|
||
msgctxt "securitytrustpage|label3"
|
||
msgid "Trusted Certificates"
|
||
msgstr "Güvenilir Sertifikalar"
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:215
|
||
msgctxt "securitytrustpage|label8"
|
||
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
||
msgstr "Belge makroları, aşağıdaki konumlardan birinden açılmış ise her zaman çalıştırılır."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:234
|
||
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
|
||
msgid "A_dd..."
|
||
msgstr "E_kle..."
|
||
|
||
#: securitytrustpage.ui:321
|
||
msgctxt "securitytrustpage|label4"
|
||
msgid "Trusted File Locations"
|
||
msgstr "Güvenilen Dosya Konumları"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:9
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
|
||
msgid "Select Certificate"
|
||
msgstr "Sertifika Seçin"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:92
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
|
||
msgid "Issued to "
|
||
msgstr "Şuna düzenlendi "
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:103
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
|
||
msgid "Issued by"
|
||
msgstr "Düzenleyen"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:114
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
|
||
msgid "Certificate usage"
|
||
msgstr "Sertifika kullanımı"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:125
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "Son kullanım tarihi"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:136
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:148
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
|
||
msgid "Digital signature"
|
||
msgstr "Sayısal imza"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:153
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
|
||
msgid "Non-repudiation"
|
||
msgstr "Onaylama"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:158
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
|
||
msgid "Key encipherment"
|
||
msgstr "Anahtar Şifreleme"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:163
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
|
||
msgid "Data encipherment"
|
||
msgstr "Veri şifreleme"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:168
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
|
||
msgid "Key Agreement"
|
||
msgstr "Anahtar Anlaşması"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:173
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
|
||
msgid "Certificate signature verification"
|
||
msgstr "Sertifika imza doğrulaması"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:178
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
|
||
msgid "CRL signature verification"
|
||
msgstr "CRL imza doğrulaması"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:183
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
|
||
msgid "Only for encipherment"
|
||
msgstr "Sadece şifreleme için"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:189
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "İmzala"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:194
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
msgstr "Şifrele"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:209
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
|
||
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
||
msgstr "İmzalamak için kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin:"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:222
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
|
||
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
|
||
msgstr "Şifrelemek için kullanmak istediğiniz sertifikayı seçin:"
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:246
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
|
||
msgid "View Certificate..."
|
||
msgstr "Sertifikayı Görüntüle..."
|
||
|
||
#: selectcertificatedialog.ui:266
|
||
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Tanımlama:"
|
||
|
||
#: viewcertdialog.ui:8
|
||
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
|
||
msgid "View Certificate"
|
||
msgstr "Sertifikayı Görüntüle"
|
||
|
||
#: viewcertdialog.ui:72
|
||
msgctxt "viewcertdialog|general"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: viewcertdialog.ui:85
|
||
msgctxt "viewcertdialog|details"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaylar"
|
||
|
||
#: viewcertdialog.ui:99
|
||
msgctxt "viewcertdialog|path"
|
||
msgid "Certification Path"
|
||
msgstr "Sertifika Yolu"
|
||
|
||
#: strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
|
||
msgid "The certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Sertifika geçerli değil."
|
||
|
||
#: strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_HEADERBAR"
|
||
msgid "Field\tValue"
|
||
msgstr "Alan\tDeğer"
|
||
|
||
#: strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_VERSION"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Sürüm"
|
||
|
||
#: strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_SERIALNUM"
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "Seri Numarası"
|
||
|
||
#: strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_ISSUER"
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "Çıkaran"
|
||
|
||
#: strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_VALIDFROM"
|
||
msgid "Valid From"
|
||
msgstr "Geçerliden"
|
||
|
||
#: strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_VALIDTO"
|
||
msgid "Valid to"
|
||
msgstr "Geçerliye"
|
||
|
||
#: strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_SUBJECT"
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Konu"
|
||
|
||
#: strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
|
||
msgid "Subject Algorithm"
|
||
msgstr "Konu Algortiması"
|
||
|
||
#: strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "Genel Anahtar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
|
||
msgid "Signature Algorithm"
|
||
msgstr "İmza Algoritması"
|
||
|
||
#: strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_USE"
|
||
msgid "Certificate Use"
|
||
msgstr "Sertifika Kullanımı"
|
||
|
||
#: strings.hrc:37
|
||
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
|
||
msgid "Thumbprint SHA1"
|
||
msgstr "SHA1 Parmak izi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:38
|
||
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
|
||
msgid "Thumbprint MD5"
|
||
msgstr "MD5 Parmak izi"
|
||
|
||
#: strings.hrc:40
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu belge içeriği imzalar ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) biçimindedir. %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION içinde imzalanan belgeler ODF 1.2 biçimi gerektirir. Bu nedenle imzaları eklemeyin ya da bu belgeden kaldırın.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Belgenizi ODF 1.2 biçiminde kaydedin ve bütün imzaları eklemeyi tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: strings.hrc:44
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
|
||
msgid ""
|
||
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
|
||
"Do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir makro imzası eklemek veya silmek tüm belge imzalarını siler.\n"
|
||
"Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:46
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
|
||
msgid ""
|
||
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
|
||
"Do you really want to remove selected signature?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Belge imzası silindiğinde tekrar yüklenemez.\n"
|
||
"Seçili imzayı silmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:49
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
|
||
msgid "An error occurred while adding the signature."
|
||
msgstr "İmza eklenirken bir hata oluştu."
|
||
|
||
#: strings.hrc:50
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
|
||
msgid "Could not find any certificate manager."
|
||
msgstr "Bir sertifika yöneticisi bulunamadı."
|
||
|
||
#: strings.hrc:51
|
||
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
|
||
msgid "Could not find the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
|
||
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
|
||
msgstr "Sayısal imza özelliği kullanılamadı, çünkü Mozilla kullanıcı profili bulunamadı. Lütfen Mozilla kurulumunu kontrol ediniz."
|