Files
libreoffice-translations-we…/source/ta/chart2/messages.po
Christian Lohmaier dedc237384 update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
2017-10-19 13:50:14 +02:00

3133 lines
83 KiB
Plaintext

#. extracted from chart2/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: 3dviewdialog.ui:8
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
msgid "3D View"
msgstr "3D பார்வை"
#: chardialog.ui:8
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character"
msgstr "வரியுரு"
#: chardialog.ui:99
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "எழுத்துரு"
#: chardialog.ui:112
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "எழுத்துரு விளைவு"
#: chardialog.ui:126
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "இடம்"
#: chartdatadialog.ui:8
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
msgid "Data Table"
msgstr "தரவு அட்டவணை"
#: chartdatadialog.ui:88
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
msgid "Insert Row"
msgstr "நிரையை நுழை"
#: chartdatadialog.ui:102
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
msgid "Insert Series"
msgstr "வரிசைகளை நுழை"
#: chartdatadialog.ui:116
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
msgid "Insert Text Column"
msgstr "உரை நிரலை நுழை"
#: chartdatadialog.ui:130
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
msgid "Delete Row"
msgstr "நிரையை அழி"
#: chartdatadialog.ui:144
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
msgid "Delete Series"
msgstr "வரிசைகளை அழி"
#: chartdatadialog.ui:168
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
msgid "Move Series Left"
msgstr ""
#: chartdatadialog.ui:182
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
msgid "Move Series Right"
msgstr ""
#: chartdatadialog.ui:196
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
msgid "Move Row Up"
msgstr ""
#: chartdatadialog.ui:210
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
msgid "Move Row Down"
msgstr ""
#: charttypedialog.ui:8
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
msgid "Chart Type"
msgstr "வரைபட வகை"
#: datarangedialog.ui:8
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
msgid "Data Ranges"
msgstr "தரவு வரம்புகள்"
#: dlg_DataLabel.ui:20
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "சிறந்த பொருத்தம்"
#: dlg_DataLabel.ui:24
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "மையம்"
#: dlg_DataLabel.ui:28
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "மேல்"
#: dlg_DataLabel.ui:32
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "மேல் இடது"
#: dlg_DataLabel.ui:36
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "இடது"
#: dlg_DataLabel.ui:40
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "கீழ் இடது"
#: dlg_DataLabel.ui:44
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "கீழ்"
#: dlg_DataLabel.ui:48
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "கீழ் வலது"
#: dlg_DataLabel.ui:52
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "வலது"
#: dlg_DataLabel.ui:56
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "மேல் வலது"
#: dlg_DataLabel.ui:60
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "உட்புறம்"
#: dlg_DataLabel.ui:64
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "வெளிப்புறம்"
#: dlg_DataLabel.ui:68
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "தொடக்கத்திற்கு அருகில்"
#: dlg_DataLabel.ui:82
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "வெளி"
#: dlg_DataLabel.ui:86
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "காற்புள்ளி"
#: dlg_DataLabel.ui:90
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "அரைப்புள்ளி"
#: dlg_DataLabel.ui:94
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "புதிய வரி"
#: dlg_DataLabel.ui:102
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
msgid "Data Labels for all Data Series"
msgstr "தரவு தொடர்களின் தரவு விளக்கச்சீட்டுகள்"
#: dlg_DataLabel.ui:194
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "மதிப்பை எண்ணாக காட்டு"
#: dlg_DataLabel.ui:209
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "மதிப்பை விழுக்காடாக காட்டு"
#: dlg_DataLabel.ui:224
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "பகுப்பைக் காட்டு"
#: dlg_DataLabel.ui:239
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "விளக்க விசையைக் காட்டு"
#: dlg_DataLabel.ui:254
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "தானி உரை மடிப்பு"
#: dlg_DataLabel.ui:269
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "எண் வடிவூட்டம்..."
#: dlg_DataLabel.ui:283
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "விழுக்காடு வடிவூட்டம்..."
#: dlg_DataLabel.ui:299
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: dlg_DataLabel.ui:319
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "பிரிப்பி"
#: dlg_DataLabel.ui:359
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "பணியமர்த்தம்"
#: dlg_DataLabel.ui:392
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "விழுக்காடு மதிப்புக்கான எண் வடிவூட்டு"
#: dlg_DataLabel.ui:408
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "உரை தன்மைகள்"
#: dlg_DataLabel.ui:474
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "பாகைகள்"
#: dlg_DataLabel.ui:499
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "உரைத் திசை"
#: dlg_DataLabel.ui:536
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "உரையைச் சுற்று"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:29
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "நியம பிழை"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:33
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "நியம விலகல்"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:37
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "மாறளவு"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:41
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "நியம பிழை"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:49
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
msgid "Legend"
msgstr "விளக்கம்"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:146
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "ஏதுமில்லை"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:163
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "நிலையான மதிப்பு"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:180
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "விழுக்காடு"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:236
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "கல வீச்சு"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:259
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "எதிர்முறை Y-பிழை பட்டைகள்"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:292
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "நேர்முறையும் எதிர்மையும்"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:308
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "நேர்முறை"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:324
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "எதிர்மை"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:380
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "பிழை காட்டி"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:427
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "நேர்முறை (+)"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:468
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "தரவு வீச்சைத் தேர்க"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:493
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "எதிர்மை (-)"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:535
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "தரவு வீச்சைத் தேர்க"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:553
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "இரண்டுக்கும் ஒரே மதிப்பு"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:575
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "அளவுருகள்"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:591
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "பிழை காட்டி"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:602
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "எதிர்மை பிழை பட்டைகளுக்கான வீச்சைத் தேர்"
#: dlg_InsertErrorBars.ui:613
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "தரவு அட்டவணையிலிருந்து"
#: dlg_InsertLegend.ui:8
msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
msgid "Legend"
msgstr "விளக்கம்"
#: dlg_InsertLegend.ui:100
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "விளக்கத்தைக் காட்டு"
#: dlg_InsertLegend.ui:122
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
msgid "_Left"
msgstr "_இடது"
#: dlg_InsertLegend.ui:138
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
msgid "_Right"
msgstr "_வலது"
#: dlg_InsertLegend.ui:154
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
msgid "_Top"
msgstr "மேல்"
#: dlg_InsertLegend.ui:170
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "கீழ்"
#: dlg_InsertLegend.ui:200
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "இடம்"
#: insertaxisdlg.ui:8
msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
msgid "Axes"
msgstr "அச்சுகள்"
#: insertaxisdlg.ui:104
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "_X அச்சு"
#: insertaxisdlg.ui:120
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y அச்சு"
#: insertaxisdlg.ui:136
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z அச்சு"
#: insertaxisdlg.ui:159
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
msgid "Axes"
msgstr "அச்சுகள்"
#: insertaxisdlg.ui:194
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "X _அச்சு"
#: insertaxisdlg.ui:210
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y அச்சு"
#: insertaxisdlg.ui:226
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Z அச்சு_s"
#: insertaxisdlg.ui:249
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "இடைநிலை அச்சுகள்"
#: insertgriddlg.ui:8
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
msgid "Grids"
msgstr "தொகுப்புகள்"
#: insertgriddlg.ui:104
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
msgid "_X axis"
msgstr "_X அச்சு"
#: insertgriddlg.ui:120
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y அச்சு"
#: insertgriddlg.ui:136
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z அச்சு"
#: insertgriddlg.ui:159
msgctxt "insertgriddlg|label1"
msgid "Major Grids"
msgstr "முதன்மை பின்னல்கள்"
#: insertgriddlg.ui:194
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
msgid "X _axis"
msgstr "X _அச்சு"
#: insertgriddlg.ui:210
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y அச்சு"
#: insertgriddlg.ui:226
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Z அச்சு"
#: insertgriddlg.ui:249
msgctxt "insertgriddlg|label2"
msgid "Minor Grids"
msgstr "குறைந்த பின்னல்கள்"
#: inserttitledlg.ui:8
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
msgid "Titles"
msgstr "தலைப்புகள்"
#: inserttitledlg.ui:89
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "தலைப்பு"
#: inserttitledlg.ui:103
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "துணைதலைப்பு"
#: inserttitledlg.ui:166
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "_X அச்சு"
#: inserttitledlg.ui:180
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y அச்சு"
#: inserttitledlg.ui:194
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z அச்சு"
#: inserttitledlg.ui:247
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
msgid "Axes"
msgstr "அச்சுகள்"
#: inserttitledlg.ui:283
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "X _அச்சு"
#: inserttitledlg.ui:297
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y அச்சு"
#: inserttitledlg.ui:338
msgctxt "inserttitledlg|label2"
msgid "Secondary Axes"
msgstr "இடைநிலை அச்சுகள்"
#: paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "பத்தி"
#: paradialog.ui:99
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "உள்தள்ளல் & இடைவெளி"
#: paradialog.ui:113
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "சீரமைப்பு"
#: paradialog.ui:127
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "ஆசிய அச்சுக்கலை"
#: paradialog.ui:141
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "கீற்றுகள்"
#: sidebaraxis.ui:18
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
msgid "Show labels"
msgstr "விளக்கச்சீட்டுகளைக் காட்டு"
#: sidebaraxis.ui:32
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
msgid "Reverse direction"
msgstr "நேரெதிர் திசை"
#: sidebaraxis.ui:56
msgctxt "sidebaraxis|label1"
msgid "_Label position:"
msgstr "விளக்கச்சீட்டு இடம்:"
#: sidebaraxis.ui:70
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis"
msgstr "அச்சின் அருகில்"
#: sidebaraxis.ui:71
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Near Axis (other side)"
msgstr "அச்சின் அருகில் (மறு பக்கம்)"
#: sidebaraxis.ui:72
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside start"
msgstr "வெளித்துவக்கம்"
#: sidebaraxis.ui:73
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
msgid "Outside end"
msgstr "வெளி முடிவு"
#: sidebaraxis.ui:87
msgctxt "sidebaraxis|label2"
msgid "_Text orientation:"
msgstr "_உரை திசையமைவு:"
#: sidebarelements.ui:35
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "துணைத்தலைப்பு"
#: sidebarelements.ui:49
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
#: sidebarelements.ui:69
msgctxt "sidebarelements|l"
msgid "Titles"
msgstr "தலைப்புகள்"
#: sidebarelements.ui:100
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
msgid "Show Legend"
msgstr "குறி விளக்கத்தைக் காட்டு"
#: sidebarelements.ui:123
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
msgid "_Placement:"
msgstr "பணியமர்த்தம்:"
#: sidebarelements.ui:139
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Right"
msgstr "வலது"
#: sidebarelements.ui:140
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Top"
msgstr "மேல்"
#: sidebarelements.ui:141
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Bottom"
msgstr "கீழ்"
#: sidebarelements.ui:142
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Left"
msgstr "இடது"
#: sidebarelements.ui:143
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
msgid "Manual"
msgstr "கைமுறை"
#: sidebarelements.ui:166
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
msgid "Legend"
msgstr "குறி விளக்கம்"
#: sidebarelements.ui:199
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
msgid "X axis"
msgstr "X அச்சு"
#: sidebarelements.ui:213
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
msgid "X axis title"
msgstr "X அச்சு தலைப்பு"
#: sidebarelements.ui:227
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
msgid "Y axis"
msgstr "Y அச்சு"
#: sidebarelements.ui:241
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
msgid "Y axis title"
msgstr "Y அச்சு தலைப்பு"
#: sidebarelements.ui:255
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
msgid "Z axis"
msgstr "Z அச்சு"
#: sidebarelements.ui:269
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
msgid "Z axis title"
msgstr "Z அச்சு தலைப்பு"
#: sidebarelements.ui:283
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
msgid "2nd X axis"
msgstr "2வது X அச்சு"
#: sidebarelements.ui:296
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
msgid "2nd X axis title"
msgstr "2வது X அச்சு தலைப்பு"
#: sidebarelements.ui:309
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
msgid "2nd Y axis"
msgstr "2வது Y அச்சு"
#: sidebarelements.ui:322
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
msgid "2nd Y axis title"
msgstr "2வது Y அச்சு தலைப்பு"
#: sidebarelements.ui:341
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
msgid "Axes"
msgstr "அச்சுகள்"
#: sidebarelements.ui:374
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
msgid "Horizontal major"
msgstr "பிரதான கிடைமட்டம்"
#: sidebarelements.ui:388
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
msgid "Vertical major"
msgstr "பிரதான செங்குத்து"
#: sidebarelements.ui:402
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
msgid "Horizontal minor"
msgstr "குறைந்த கிடைமட்டம்"
#: sidebarelements.ui:416
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
msgid "Vertical minor"
msgstr "குறைந்த செங்குத்து"
#: sidebarelements.ui:436
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
msgid "Gridlines"
msgstr "பின்னல் வரிகள்"
#: sidebarelements.ui:455
msgctxt "sidebarelements|text_title"
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
#: sidebarelements.ui:465
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "துணைதலைப்பு"
#: sidebarerrorbar.ui:48
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
msgid "Category:"
msgstr "பகுப்பு:"
#: sidebarerrorbar.ui:64
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Constant"
msgstr "மாறிலி"
#: sidebarerrorbar.ui:65
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Percentage"
msgstr "விழுக்காடு"
#: sidebarerrorbar.ui:66
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Cell Range or Data Table"
msgstr "கல வீச்சு அல்லது தரவு அட்டவணை"
#: sidebarerrorbar.ui:67
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard deviation"
msgstr "நியம விலகல்"
#: sidebarerrorbar.ui:68
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Standard error"
msgstr "நியம பிழை"
#: sidebarerrorbar.ui:69
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Variance"
msgstr "மாறளவு"
#: sidebarerrorbar.ui:70
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
msgid "Error margin"
msgstr "நியம பிழை"
#: sidebarerrorbar.ui:85
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
msgid "Positive (+):"
msgstr "நேர்முறை (+):"
#: sidebarerrorbar.ui:99
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
msgid "Negative (-):"
msgstr "எதிர்மை (-):"
#: sidebarerrorbar.ui:113
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: sidebarerrorbar.ui:129
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: sidebarerrorbar.ui:151
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
msgid "Positive and Negative"
msgstr "நேர்முறையும் எதிர்மையும்"
#: sidebarerrorbar.ui:167
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
msgid "Positive"
msgstr "நேர்முறை"
#: sidebarerrorbar.ui:183
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
msgid "Negative"
msgstr "எதிர்முறை"
#: sidebarerrorbar.ui:205
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
msgid "Indicator"
msgstr "காட்டி"
#: sidebarseries.ui:44
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
msgid "Show data labels"
msgstr "தரவு விளக்கச்சீட்டுகளைக் காட்டு"
#: sidebarseries.ui:67
msgctxt "sidebarseries|label_box"
msgid "P_lacement:"
msgstr "பணியமர்த்தம்:"
#: sidebarseries.ui:82
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Above"
msgstr "மேல்"
#: sidebarseries.ui:83
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Below"
msgstr "கீழ்"
#: sidebarseries.ui:84
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Center"
msgstr "மையம்"
#: sidebarseries.ui:85
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Outside"
msgstr "வெளிப்புறம்"
#: sidebarseries.ui:86
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Inside"
msgstr "உட்புறம்"
#: sidebarseries.ui:87
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
msgid "Near origin"
msgstr "தொடக்கத்திற்கு அருகில்"
#: sidebarseries.ui:112
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
msgid "Show trendline"
msgstr "போக்குக் கோட்டைக் காட்டு"
#: sidebarseries.ui:147
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
msgid "Y error bars"
msgstr "Y பிழை பட்டைகள்"
#: sidebarseries.ui:162
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
msgid "X error bars"
msgstr "X பிழை பட்டைகள்"
#: sidebarseries.ui:183
msgctxt "sidebarseries|label1"
msgid "Error Bars"
msgstr "பிழை பட்டைகள்"
#: sidebarseries.ui:216
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "முதன்மை Y அச்சு"
#: sidebarseries.ui:232
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "இரண்டாம் Y அச்சு"
#: sidebarseries.ui:254
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
msgid "Align Series to Axis"
msgstr "தொடரை அச்சுடன் ஒழுங்கமை"
#: sidebarseries.ui:270
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
msgid "Data series '%1'"
msgstr "தரவு தொடர்கள் '%1'"
#: smoothlinesdlg.ui:22
msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "மென்மையான கோடுகள்"
#: smoothlinesdlg.ui:104
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
msgid "Line _Type:"
msgstr "கோடு விதம்:"
#: smoothlinesdlg.ui:119
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "Cubic spline"
msgstr "கனச்சதுர ஸ்ப்ளைன்"
#: smoothlinesdlg.ui:120
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
msgid "B-spline"
msgstr "B-ஸ்ப்ளைன்"
#: smoothlinesdlg.ui:153
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
msgid "_Resolution:"
msgstr "தெளிவுத்திறன்:"
#: smoothlinesdlg.ui:167
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
msgid "_Degree of polynomials:"
msgstr "பல்லுறுப்புக்கோவையின் படி:"
#: smoothlinesdlg.ui:235
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel"
msgid "Cubic Spline"
msgstr "கனச்சதுர ஸ்ப்ளைன்"
#: smoothlinesdlg.ui:239
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel"
msgid "B-Spline"
msgstr "B-ஸ்ப்ளைன்"
#: steppedlinesdlg.ui:125
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
msgid "_Start with horizontal line"
msgstr "கிடைமட்டக் கோட்டுடன் தொடங்கு"
#: steppedlinesdlg.ui:142
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
msgid "Step at the _horizontal mean"
msgstr "கிடைமட்ட நடுக்கோட்டுடன் தொடங்கு"
#: steppedlinesdlg.ui:159
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
msgid "_End with horizontal line"
msgstr "கிடைமட்டக் கோட்டுடன் முடி"
#: steppedlinesdlg.ui:176
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
msgid "Step to the _vertical mean"
msgstr "செங்குத்து நடுக்கோட்டுக்குச் செல்"
#: steppedlinesdlg.ui:210
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
msgid "Type of Stepping"
msgstr "அடியெடுத்து வைத்தலின் வகை"
#: titlerotationtabpage.ui:58
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "பாகைகள்"
#: titlerotationtabpage.ui:111
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "செங்குத்தாக அடுக்கப்பட்ட"
#: titlerotationtabpage.ui:130
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: titlerotationtabpage.ui:151
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "உரைத் திசை:"
#: titlerotationtabpage.ui:181
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "உரைத் திசையமைவு"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui:13
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Simple"
msgstr "எளிமை"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui:17
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Realistic"
msgstr "எதார்த்தமான"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui:21
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
msgid "Custom"
msgstr "தனிப்பயன்"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui:42
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME"
msgid "Sche_me"
msgstr "திட்டம்"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui:90
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
msgid "_Shading"
msgstr "நிழலிடல்"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui:106
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
msgid "_Object borders"
msgstr "பொருள் எல்லைகள்"
#: tp_3D_SceneAppearance.ui:122
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
msgid "_Rounded edges"
msgstr "வட்டமான முனைகள்"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:24
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
msgid "_Right-angled axes"
msgstr "வலது-கோண அச்சுகள்"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:42
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
msgid "_X rotation"
msgstr "_X சுழற்சி"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:56
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
msgid "_Y rotation"
msgstr "_Y சுழற்சி"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:70
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
msgid "_Z rotation"
msgstr "_Z சுழற்சி"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:82
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
msgid "_Perspective"
msgstr "கண்ணோட்டம்"
#: tp_3D_SceneGeometry.ui:109
#, fuzzy
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
msgid "Perspective"
msgstr "கண்ணோட்டம்"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:104
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
msgid "Light source 1"
msgstr "ஒளி மூலம் 1"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:120
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
msgid "Light source 2"
msgstr "ஒளி மூலம் 2"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:136
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
msgid "Light source 3"
msgstr "ஒளி மூலம் 3"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:152
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
msgid "Light source 4"
msgstr "ஒளி மூலம் 4"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:168
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
msgid "Light source 5"
msgstr "ஒளி மூலம் 5"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:184
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
msgid "Light source 6"
msgstr "ஒளி மூலம் 6"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:200
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
msgid "Light source 7"
msgstr "ஒளி மூலம் 7"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:216
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
msgid "Light source 8"
msgstr "ஒளி மூலம் 8"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:255
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "நிற உரையாடலை பயன்படுத்தி ஒரு நிறத்தை தேர்"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:280
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
msgid "_Light source"
msgstr "ஒளி மூலம்"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:329
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
msgid "Select a color using the color dialog"
msgstr "நிற உரையாடலை பயன்படுத்தி ஒரு நிறத்தை தேர்"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:347
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
msgid "_Ambient light"
msgstr "சூழொளி"
#: tp_3D_SceneIllumination.ui:373
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Light Preview"
msgstr "ஒளி முன்னோட்டம்"
#: tp_AxisPositions.ui:39
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "_Cross other axis at"
msgstr "மற்ற அச்சுகளில் கடக்கவும்"
#: tp_AxisPositions.ui:57
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Start"
msgstr "தொடக்கம்"
#: tp_AxisPositions.ui:58
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "End"
msgstr "முடிவு"
#: tp_AxisPositions.ui:59
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Value"
msgstr "மதிப்பு"
#: tp_AxisPositions.ui:60
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
msgid "Category"
msgstr "பகுப்பு"
#: tp_AxisPositions.ui:107
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
msgid "Axis _between categories"
msgstr "பகுப்புகளுக்கிடையான அச்சு"
#: tp_AxisPositions.ui:129
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
msgid "Axis Line"
msgstr "அச்சு கோடு"
#: tp_AxisPositions.ui:170
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
msgid "_Place labels"
msgstr "விளக்கச்சீட்டுகளை வை"
#: tp_AxisPositions.ui:187
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis"
msgstr "அச்சின் அருகில்"
#: tp_AxisPositions.ui:188
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Near axis (other side)"
msgstr "அச்சின் அருகில் (மறு பக்கம்)"
#: tp_AxisPositions.ui:189
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside start"
msgstr "வெளித்துவக்கம்"
#: tp_AxisPositions.ui:190
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
msgid "Outside end"
msgstr "வெளி முடிவு"
#: tp_AxisPositions.ui:215
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
msgid "_Distance"
msgstr "தூரம்"
#: tp_AxisPositions.ui:252
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
msgid "Labels"
msgstr "விளக்கச்சீட்டுகள்"
#: tp_AxisPositions.ui:294
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
msgid "Major:"
msgstr "பெரிய:"
#: tp_AxisPositions.ui:312
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
msgid "Minor:"
msgstr "சிறிய:"
#: tp_AxisPositions.ui:327
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
msgid "_Inner"
msgstr "உள்ளே"
#: tp_AxisPositions.ui:347
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
msgid "_Outer"
msgstr "வெளியே"
#: tp_AxisPositions.ui:367
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
msgid "I_nner"
msgstr "உள்ளே"
#: tp_AxisPositions.ui:387
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
msgid "O_uter"
msgstr "வெளியே"
#: tp_AxisPositions.ui:422
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
msgid "Place _marks"
msgstr "இடக் குறிகள்"
#: tp_AxisPositions.ui:439
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At labels"
msgstr "விவரச்சீட்டுகளில்"
#: tp_AxisPositions.ui:440
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis"
msgstr "அச்சுகளில்"
#: tp_AxisPositions.ui:441
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
msgid "At axis and labels"
msgstr "அச்சு மற்றும் விளக்கச்சீட்டுகளில்"
#: tp_AxisPositions.ui:466
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
msgid "Interval Marks"
msgstr "இடைவேளை குறிகள்"
#: tp_AxisPositions.ui:498
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
msgid "Show major _grid"
msgstr "முக்கிய பின்னலைக் காட்டு"
#: tp_AxisPositions.ui:516
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
msgid "_Show minor grid"
msgstr "துணை பின்னலைக் காட்டு"
#: tp_AxisPositions.ui:533
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
msgid "Mo_re..."
msgstr "மேலும்..."
#: tp_AxisPositions.ui:548
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
msgid "Mor_e..."
msgstr "மேலும்..."
#: tp_AxisPositions.ui:571
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
msgid "Grids"
msgstr "தொகுப்புகள்"
#: tp_ChartType.ui:20
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Bar"
msgstr "பட்டை"
#: tp_ChartType.ui:23
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cylinder"
msgstr "உருளை"
#: tp_ChartType.ui:26
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Cone"
msgstr "கூம்பு"
#: tp_ChartType.ui:29
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
msgid "Pyramid"
msgstr "பிரமிடு"
#: tp_ChartType.ui:53
msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Chart Type"
msgstr "ஒரு வரைபட வகையைத் தேர்"
#: tp_ChartType.ui:102
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
msgid "_3D Look"
msgstr "3D காட்சி"
#: tp_ChartType.ui:125
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Simple"
msgstr "எளிய"
#: tp_ChartType.ui:126
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
msgid "Realistic"
msgstr "எதார்த்தமான"
#: tp_ChartType.ui:152
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
msgid "Sh_ape"
msgstr "வடிவம்"
#: tp_ChartType.ui:195
msgctxt "tp_ChartType|stack"
msgid "_Stack series"
msgstr "அடுக்க வரிசைகள்"
#: tp_ChartType.ui:222
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
msgid "On top"
msgstr "மேலே"
#: tp_ChartType.ui:241
msgctxt "tp_ChartType|percent"
msgid "Percent"
msgstr "விழுக்காடு"
#: tp_ChartType.ui:259
msgctxt "tp_ChartType|deep"
msgid "Deep"
msgstr "ஆழம்"
#: tp_ChartType.ui:295
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
msgid "_Line type"
msgstr "கோடு வகை"
#: tp_ChartType.ui:312
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Straight"
msgstr "நேர்"
#: tp_ChartType.ui:313
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Smooth"
msgstr "மென்மையான"
#: tp_ChartType.ui:314
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
msgid "Stepped"
msgstr "படியுள்ள"
#: tp_ChartType.ui:326
msgctxt "tp_ChartType|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "பண்புகள்..."
#: tp_ChartType.ui:349
msgctxt "tp_ChartType|sort"
msgid "_Sort by X values"
msgstr "X மதிப்புகளின் படி வரிசைப்படுத்து"
#: tp_ChartType.ui:374
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
msgid "_Number of lines"
msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
#: tp_ChartType.ui:421
msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge"
msgid "Rounded edge"
msgstr "வட்டமான விளிம்புகள்"
#: tp_DataLabel.ui:20
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Best fit"
msgstr "சிறந்த பொருத்தம்"
#: tp_DataLabel.ui:24
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Center"
msgstr "மையம்"
#: tp_DataLabel.ui:28
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Above"
msgstr "மேல்"
#: tp_DataLabel.ui:32
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top left"
msgstr "மேல் இடது"
#: tp_DataLabel.ui:36
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Left"
msgstr "இடது"
#: tp_DataLabel.ui:40
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom left"
msgstr "கீழ் இடது"
#: tp_DataLabel.ui:44
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Below"
msgstr "கீழ்"
#: tp_DataLabel.ui:48
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Bottom right"
msgstr "கீழ் வலது"
#: tp_DataLabel.ui:52
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Right"
msgstr "வலது"
#: tp_DataLabel.ui:56
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Top right"
msgstr "மேல் வலது"
#: tp_DataLabel.ui:60
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Inside"
msgstr "உட்புறம்"
#: tp_DataLabel.ui:64
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Outside"
msgstr "வெளிப்புறம்"
#: tp_DataLabel.ui:68
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
msgid "Near origin"
msgstr "ஆரம்பத்திற்கு அருகில்"
#: tp_DataLabel.ui:82
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Space"
msgstr "வெளி"
#: tp_DataLabel.ui:86
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Comma"
msgstr "காற்புள்ளி"
#: tp_DataLabel.ui:90
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "Semicolon"
msgstr "அரைப்புள்ளி"
#: tp_DataLabel.ui:94
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
msgid "New line"
msgstr "புதிய வரி"
#: tp_DataLabel.ui:126
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
msgid "Show value as _number"
msgstr "மதிப்பை எண்ணாக காட்டு"
#: tp_DataLabel.ui:143
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
msgid "Show value as _percentage"
msgstr "மதிப்பை விழுக்காடாக காட்டு"
#: tp_DataLabel.ui:160
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
msgid "Show _category"
msgstr "பகுப்பைக் காட்டு"
#: tp_DataLabel.ui:177
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
msgid "Show _legend key"
msgstr "விளக்க விசையைக் காட்டு"
#: tp_DataLabel.ui:194
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
msgid "Auto text _wrap"
msgstr "தானி உரை மடிப்பு"
#: tp_DataLabel.ui:211
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
msgid "Number _format..."
msgstr "எண் வடிவூட்டம்..."
#: tp_DataLabel.ui:227
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
msgid "Percentage f_ormat..."
msgstr "விழுக்காடு வடிவூட்டம்..."
#: tp_DataLabel.ui:245
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: tp_DataLabel.ui:267
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
msgid "_Separator"
msgstr "பிரிப்பி"
#: tp_DataLabel.ui:308
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
msgid "Place_ment"
msgstr "அமைவுறுதல்"
#: tp_DataLabel.ui:342
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
msgid "Number Format for Percentage Value"
msgstr "விழுக்காடு மதிப்புக்கான எண் வடிவூட்டம்"
#: tp_DataLabel.ui:360
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
msgid "Text Attributes"
msgstr "உரை தன்மைகள்"
#: tp_DataLabel.ui:426
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "பாகைகள்"
#: tp_DataLabel.ui:451
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "உரைத் திசை"
#: tp_DataLabel.ui:488
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
msgid "Rotate Text"
msgstr "உரையை சுழற்று"
#: tp_DataSource.ui:9
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "தரவு வீச்சைத் தேர்"
#: tp_DataSource.ui:15
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "தரவு வீச்சைத் தேர்"
#: tp_DataSource.ui:28
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
msgstr "தனிப்பட்ட தரவுத் தொடர்களுக்கான தரவு வீச்சுகளை தனிப்பயனாக்கு"
#: tp_DataSource.ui:58
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
msgid "Data _series:"
msgstr "தரவுத் தொடர்கள்:"
#: tp_DataSource.ui:95
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
msgid "_Add"
msgstr "சேர்"
#: tp_DataSource.ui:116
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "மேல்"
#: tp_DataSource.ui:127
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
msgid "_Remove"
msgstr "அகற்று"
#: tp_DataSource.ui:148
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "கீழ்"
#: tp_DataSource.ui:183
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
msgid "_Data ranges:"
msgstr "தரவு வீச்சுகள்:"
#: tp_DataSource.ui:214
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
msgstr "%VALUETYPE க்கான வீச்சு"
#: tp_DataSource.ui:272
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
msgid "_Categories"
msgstr "பகுப்புகள்"
#: tp_DataSource.ui:287
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
msgid "Data _labels"
msgstr "தரவு விளக்கச்சீட்டுகள்"
#: tp_ErrorBars.ui:28
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Error"
msgstr "நியம பிழை"
#: tp_ErrorBars.ui:32
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Standard Deviation"
msgstr "நியம விலகல்"
#: tp_ErrorBars.ui:36
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Variance"
msgstr "மாறளவு"
#: tp_ErrorBars.ui:40
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
msgid "Error Margin"
msgstr "நியம பிழை"
#: tp_ErrorBars.ui:77
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
msgid "_None"
msgstr "ஏதுமில்லை"
#: tp_ErrorBars.ui:95
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
msgid "_Constant Value"
msgstr "நிலையான மதிப்பு"
#: tp_ErrorBars.ui:113
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
msgid "_Percentage"
msgstr "விழுக்காடு"
#: tp_ErrorBars.ui:171
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
msgid "Cell _Range"
msgstr "கல வீச்சு"
#: tp_ErrorBars.ui:195
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
msgid "Error Category"
msgstr "பிழை பகுப்பு"
#: tp_ErrorBars.ui:228
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
msgid "Positive _and Negative"
msgstr "நேர்முறையும் எதிர்முறையும்"
#: tp_ErrorBars.ui:247
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
msgid "Pos_itive"
msgstr "நேர்முறை"
#: tp_ErrorBars.ui:266
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
msgid "Ne_gative"
msgstr "எதிர்முறை"
#: tp_ErrorBars.ui:331
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
msgid "Error Indicator"
msgstr "பிழை காட்டி"
#: tp_ErrorBars.ui:378
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
msgid "P_ositive (+)"
msgstr "நேர்முறை (+)"
#: tp_ErrorBars.ui:419
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "தரவு வீச்சைத் தேர்"
#: tp_ErrorBars.ui:444
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
msgid "_Negative (-)"
msgstr "எதிர்முறை (-)"
#: tp_ErrorBars.ui:485
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "தரவு வீச்சைத் தேர்"
#: tp_ErrorBars.ui:503
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
msgid "Same value for both"
msgstr "இரண்டிற்கும் ஒரே மதிப்பு"
#: tp_ErrorBars.ui:525
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
msgid "Parameters"
msgstr "அளவுருக்கள்"
#: tp_ErrorBars.ui:541
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
msgstr "நேர்முறை பிழை பட்டைகளின் வீச்சைத் தேர்"
#: tp_ErrorBars.ui:552
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
msgstr "எதிர்முறை பிழை பட்டைகளின் வீச்சைத் தேர்"
#: tp_ErrorBars.ui:563
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "தரவு அட்டவணையிலிருந்து"
#: tp_LegendPosition.ui:30
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
msgid "_Left"
msgstr "_இடது"
#: tp_LegendPosition.ui:49
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
msgid "_Right"
msgstr "_வலது"
#: tp_LegendPosition.ui:67
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
msgid "_Top"
msgstr "மேல்"
#: tp_LegendPosition.ui:85
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "கீழ்"
#: tp_LegendPosition.ui:110
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "இடம்"
#: tp_LegendPosition.ui:145
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
msgid "Te_xt direction"
msgstr "உரைத் திசை"
#: tp_LegendPosition.ui:174
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
msgid "Text Orientation"
msgstr "உரைத் திசையமைவு"
#: tp_PolarOptions.ui:31
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
msgid "_Clockwise direction"
msgstr "கடிகாரச்சுற்று திசை"
#: tp_PolarOptions.ui:47
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
msgid "Orientation"
msgstr "திசையமைவு"
#: tp_PolarOptions.ui:108
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
msgid "_Degrees"
msgstr "பாகைகள்"
#: tp_PolarOptions.ui:127
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
msgid "Starting Angle"
msgstr "தொடக்க கோணம்"
#: tp_PolarOptions.ui:154
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "கலத்தில் ஒளிந்துள்ள மதிப்புகளையும் உள்ளடக்கு"
#: tp_PolarOptions.ui:170
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Plot தேர்வுகள்"
#: tp_RangeChooser.ui:8
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "தரவு வீச்சைத் தேர்"
#: tp_RangeChooser.ui:28
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
msgid "Choose a Data Range"
msgstr "ஒரு தரவு வீச்சைத் தேர்"
#: tp_RangeChooser.ui:50
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
msgid "_Data range:"
msgstr "தரவு வீச்சு:"
#: tp_RangeChooser.ui:79
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
msgid "Select data range"
msgstr "தரவு வீச்சைத் தேர்"
#: tp_RangeChooser.ui:97
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
msgid "Data series in _rows"
msgstr "நிரைகளில் தரவு தொடர்கள்"
#: tp_RangeChooser.ui:116
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
msgid "Data series in _columns"
msgstr "நிரல்களில் தரவு தொடர்கள்"
#: tp_RangeChooser.ui:135
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
msgid "_First row as label"
msgstr "முதல் நிரை விளக்கச்சீட்டாக"
#: tp_RangeChooser.ui:152
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
msgid "F_irst column as label"
msgstr "முதல் நிரல் விளக்கச்சீட்டாக"
#: tp_RangeChooser.ui:180
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
msgid "Time based charting"
msgstr "நேரம் சார்ந்த விளக்கப்படம்"
#: tp_RangeChooser.ui:235
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
msgid "Start Table Index"
msgstr "அட்டவணை அகவரிசையைத் தொடக்கு"
#: tp_RangeChooser.ui:251
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
msgid "End Table Index"
msgstr "அட்டவணை அகவரிசையை முடி"
#: tp_RangeChooser.ui:272
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "தரவு வீச்சு"
#: tp_Scale.ui:20
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Days"
msgstr "நாட்கள்"
#: tp_Scale.ui:24
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Months"
msgstr "மாதங்கள்"
#: tp_Scale.ui:28
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
msgid "Years"
msgstr "ஆண்டுகள்"
#: tp_Scale.ui:59
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
msgid "_Reverse direction"
msgstr "நேரெதிர் திசையில்"
#: tp_Scale.ui:75
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
msgid "_Logarithmic scale"
msgstr "மடக்கை அளவு"
#: tp_Scale.ui:99
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
msgid "T_ype"
msgstr "வகை"
#: tp_Scale.ui:116
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Automatic"
msgstr "தானியக்கம்"
#: tp_Scale.ui:117
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Text"
msgstr "உரை"
#: tp_Scale.ui:118
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
msgid "Date"
msgstr "நாள்"
#: tp_Scale.ui:152
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
msgid "_Minimum"
msgstr "குறைந்தபட்சம்"
#: tp_Scale.ui:168
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
msgid "Ma_ximum"
msgstr "அதிகபட்சம்"
#: tp_Scale.ui:181
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
msgid "_Automatic"
msgstr "தானியக்கம்"
#: tp_Scale.ui:198
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
msgid "A_utomatic"
msgstr "தானியக்கம்"
#: tp_Scale.ui:256
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
msgid "R_esolution"
msgstr "தெளிவுத்திறன்"
#: tp_Scale.ui:280
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
msgid "Automat_ic"
msgstr "தானியக்கம்"
#: tp_Scale.ui:311
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
msgid "Ma_jor interval"
msgstr "பெரு இடைவெளி"
#: tp_Scale.ui:383
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
msgid "Au_tomatic"
msgstr "தானியக்கம்"
#: tp_Scale.ui:419
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
msgid "Minor inter_val"
msgstr "சிறு இடைவெளி"
#: tp_Scale.ui:433
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
msgid "Minor inter_val count"
msgstr "சிறு இடைவெளி எண்ணிக்கை"
#: tp_Scale.ui:477
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
msgid "Aut_omatic"
msgstr "தானியக்கம்"
#: tp_Scale.ui:508
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
msgid "Re_ference value"
msgstr "மேற்கோள் மதிப்பு"
#: tp_Scale.ui:531
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
msgid "Automat_ic"
msgstr "தானியக்கம்"
#: tp_Scale.ui:561
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "ஒப்பளவு"
#: tp_SeriesToAxis.ui:41
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
msgid "Primary Y axis"
msgstr "முதலாம் Y அச்சு"
#: tp_SeriesToAxis.ui:58
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
msgid "Secondary Y axis"
msgstr "இரண்டாம் Y அச்சு"
#: tp_SeriesToAxis.ui:82
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
msgid "Align Data Series to"
msgstr "தரவுத் தொடரை இதனுடன் ஒழுங்கமை"
#: tp_SeriesToAxis.ui:123
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
msgid "_Spacing"
msgstr "இடைவெளி"
#: tp_SeriesToAxis.ui:138
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
msgid "_Overlap"
msgstr "உடன்நிகழ்"
#: tp_SeriesToAxis.ui:186
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
msgid "Show _bars side by side"
msgstr "பட்டைகளை ஒன்றாக காட்டு"
#: tp_SeriesToAxis.ui:202
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
msgid "Connection lines"
msgstr "இணைப்பு கொடுகள்"
#: tp_SeriesToAxis.ui:224
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
msgid "Settings"
msgstr "அமைவுகள்"
#: tp_SeriesToAxis.ui:266
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
msgid "Plot missing values"
msgstr "விடுப்பட்ட மதிப்புகளை வரை"
#: tp_SeriesToAxis.ui:277
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
msgid "_Leave gap"
msgstr "இடைவெளி விடு"
#: tp_SeriesToAxis.ui:296
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
msgid "_Assume zero"
msgstr "சுழியமென கருது"
#: tp_SeriesToAxis.ui:315
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
msgid "_Continue line"
msgstr "தொடரும் கோடு"
#: tp_SeriesToAxis.ui:347
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
msgid "Include _values from hidden cells"
msgstr "ஒளிந்த கலங்களிலுள்ள மதிப்புகளையும் உள்ளடக்கு"
#: tp_SeriesToAxis.ui:370
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
msgid "Plot Options"
msgstr "Plot தேர்வுகள்"
#: tp_Trendline.ui:52
msgctxt "tp_Trendline|linear"
msgid "_Linear"
msgstr "நேரோட்டம்"
#: tp_Trendline.ui:71
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
msgid "L_ogarithmic"
msgstr "மடக்கை"
#: tp_Trendline.ui:90
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
msgid "_Exponential"
msgstr "_அடுக்கு"
#: tp_Trendline.ui:109
msgctxt "tp_Trendline|power"
msgid "Po_wer"
msgstr "ஆற்றல்"
#: tp_Trendline.ui:128
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
msgid "_Polynomial"
msgstr "பல்லுறுப்புக்கோவை"
#: tp_Trendline.ui:147
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
msgid "_Moving Average"
msgstr "நகரும் சராசரி"
#: tp_Trendline.ui:173
msgctxt "tp_Trendline|label3"
msgid "Degree"
msgstr "பாகை"
#: tp_Trendline.ui:213
msgctxt "tp_Trendline|label4"
msgid "Period"
msgstr "காலம்"
#: tp_Trendline.ui:336
msgctxt "tp_Trendline|label1"
msgid "Regression Type"
msgstr "சார்புக் கணிப்பு வகை"
#: tp_Trendline.ui:373
msgctxt "tp_Trendline|label7"
msgid "Extrapolate Forward"
msgstr "முன்னோக்கி புறச்செருகல்"
#: tp_Trendline.ui:389
msgctxt "tp_Trendline|label8"
msgid "Extrapolate Backward"
msgstr "பின்னோக்கி புறச்செருகல்"
#: tp_Trendline.ui:430
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
msgid "Force _Intercept"
msgstr "இடைமறிக்க நிர்பந்தி"
#: tp_Trendline.ui:447
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
msgid "Show E_quation"
msgstr "சமன்பாட்டைக் காட்டு"
#: tp_Trendline.ui:464
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
msgstr "தீர்மானிப்புக் கெழுவைக் (R²) காட்டு"
#: tp_Trendline.ui:484
msgctxt "tp_Trendline|label5"
msgid "Trendline _Name"
msgstr ""
#: tp_Trendline.ui:529
msgctxt "tp_Trendline|label6"
msgid "_X Variable Name"
msgstr ""
#: tp_Trendline.ui:558
msgctxt "tp_Trendline|label9"
msgid "_Y Variable Name"
msgstr ""
#: tp_Trendline.ui:590
msgctxt "tp_Trendline|label2"
msgid "Options"
msgstr "தேர்வுகள்"
#: tp_axisLabel.ui:20
msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
msgid "Sho_w labels"
msgstr "விளக்கச்சீட்டுகளைக் காட்டு"
#: tp_axisLabel.ui:63
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
msgid "_Tile"
msgstr "ஓடு"
#: tp_axisLabel.ui:81
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
msgid "St_agger odd"
msgstr "நிலையற்ற ஒற்றைப்படை"
#: tp_axisLabel.ui:98
msgctxt "tp_axisLabel|even"
msgid "Stagger _even"
msgstr "நிலையற்ற இரட்டைப்படை"
#: tp_axisLabel.ui:115
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
msgid "A_utomatic"
msgstr "தானியக்கம்"
#: tp_axisLabel.ui:138
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
msgid "Order"
msgstr "ஒழுங்கு"
#: tp_axisLabel.ui:173
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
msgid "O_verlap"
msgstr "உடன்நிகழ்"
#: tp_axisLabel.ui:189
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
msgid "_Break"
msgstr "முறி"
#: tp_axisLabel.ui:211
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
msgid "Text Flow"
msgstr "உரை பாய்வு"
#: tp_axisLabel.ui:280
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
msgid "_Degrees"
msgstr "பாகைகள்"
#: tp_axisLabel.ui:333
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
msgid "Ve_rtically stacked"
msgstr "செங்குத்தாக அடுக்கிய"
#: tp_axisLabel.ui:352
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: tp_axisLabel.ui:373
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "உரைத் திசை:"
#: tp_axisLabel.ui:403
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "உரைத் திசையமைவு"
#: wizelementspage.ui:39
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
msgid "_X axis"
msgstr "_X அச்சு"
#: wizelementspage.ui:55
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
msgid "_Y axis"
msgstr "_Y அச்சு"
#: wizelementspage.ui:71
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
msgid "_Z axis"
msgstr "_Z அச்சு"
#: wizelementspage.ui:132
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
msgid "_Title"
msgstr "தலைப்பு"
#: wizelementspage.ui:148
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
msgid "_Subtitle"
msgstr "துணைத்தலைப்பு"
#: wizelementspage.ui:194
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
msgid "X _axis"
msgstr "X _அச்சு"
#: wizelementspage.ui:210
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y அச்சு"
#: wizelementspage.ui:266
msgctxt "wizelementspage|show"
msgid "_Display legend"
msgstr "குறி விளக்கத்தைக் காட்டு"
#: wizelementspage.ui:293
msgctxt "wizelementspage|left"
msgid "_Left"
msgstr "இடது"
#: wizelementspage.ui:311
msgctxt "wizelementspage|right"
msgid "_Right"
msgstr "வலது"
#: wizelementspage.ui:329
msgctxt "wizelementspage|top"
msgid "_Top"
msgstr "மேல்"
#: wizelementspage.ui:347
msgctxt "wizelementspage|bottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "கீழ்"
#: wizelementspage.ui:389
msgctxt "wizelementspage|Axe"
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
msgstr "தலைப்புகள், குறி விளக்கம், பின்னல் அமைவுகளைத் தேர்ந்தெடு"
#: wizelementspage.ui:422
msgctxt "wizelementspage|x"
msgid "X axis"
msgstr "X அச்சு"
#: wizelementspage.ui:439
msgctxt "wizelementspage|y"
msgid "Y ax_is"
msgstr "Y அச்சு"
#: wizelementspage.ui:456
msgctxt "wizelementspage|z"
msgid "Z axi_s"
msgstr "Z அச்சு_s"
#: wizelementspage.ui:479
msgctxt "wizelementspage|label2"
msgid "Display Grids"
msgstr "பின்னலைக் காட்டு"
#: strings.hrc:24
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
msgid "Chart Wizard"
msgstr "வரைபட வழிகாட்டி"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
msgid "Smooth Lines"
msgstr "மென்மையான கோடுகள்"
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
msgid "Stepped Lines"
msgstr "படிக் கோடுகள்"
#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
msgid "Chart Type"
msgstr "வரைப வகை"
#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
msgid "Data Range"
msgstr "தேதி வரம்பு"
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
msgid "Chart Elements"
msgstr "வரைபட எழுத்துருக்கள்"
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_PAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "வரி"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_PAGE_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "எல்லைகள்"
#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_PAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "பரப்பு"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "ஒலிபுகும் தன்மை"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_PAGE_FONT"
msgid "Font"
msgstr "எழுத்துரு"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr "எழுத்துரு விளைவுகள்"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS"
msgid "Numbers"
msgstr "எண்கள்"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "இடம்"
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
msgid "Layout"
msgstr "தளக்கோலம்"
#: strings.hrc:39
msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
msgid "Options"
msgstr "தேர்வுகள்"
#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_PAGE_SCALE"
msgid "Scale"
msgstr "ஒப்பளவு"
#: strings.hrc:41
msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
msgid "Positioning"
msgstr "நிலைப்படுத்தல்"
#: strings.hrc:42
msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "வகை"
#: strings.hrc:43
msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS"
msgid "X Error Bars"
msgstr "X பிழை பட்டைகள்"
#: strings.hrc:44
msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS"
msgid "Y Error Bars"
msgstr "Y பிழை பட்டைகள்"
#: strings.hrc:45
msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
msgid "Alignment"
msgstr "சீரமைப்பு"
#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE"
msgid "Perspective"
msgstr "கண்ணோட்டம்"
#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE"
msgid "Appearance"
msgstr "தோற்றம்"
#: strings.hrc:48
msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION"
msgid "Illumination"
msgstr "ஒளியூட்டம்"
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "ஆசிய அச்சுக்கலை"
#: strings.hrc:50
#, c-format
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
msgstr "மதிப்பு வரியுடன் மதிப்பு %AVERAGE_VALUE மற்றும் நியம விலகல் %STD_DEVIATION"
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
msgid "Axis"
msgstr "அச்சு"
#: strings.hrc:52
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
msgid "X Axis"
msgstr "X அச்சு"
#: strings.hrc:53
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
msgid "Y Axis"
msgstr "Y அச்சு"
#: strings.hrc:54
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
msgid "Z Axis"
msgstr "Z அச்சு"
#: strings.hrc:55
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
msgid "Secondary X Axis"
msgstr "இரண்டாவது X அச்சு"
#: strings.hrc:56
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
msgid "Secondary Y Axis"
msgstr "இரண்டாவது Y அச்சு"
#: strings.hrc:57
msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
msgid "Axes"
msgstr "அச்சுகள்"
#: strings.hrc:58
msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
msgid "Grids"
msgstr "பின்னல்கள்"
#: strings.hrc:59
msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
msgid "Grid"
msgstr "பின்னல்"
#: strings.hrc:60
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
msgid "X Axis Major Grid"
msgstr "X அச்சின் முக்கிய பின்னல்"
#: strings.hrc:61
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
msgid "Y Axis Major Grid"
msgstr "Y அச்சின் முக்கிய பின்னல்"
#: strings.hrc:62
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
msgid "Z Axis Major Grid"
msgstr "Z அச்சின் முக்கிய பின்னல்"
#: strings.hrc:63
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
msgid "X Axis Minor Grid"
msgstr "X அச்சின் சிறிய பின்னல்"
#: strings.hrc:64
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
msgid "Y Axis Minor Grid"
msgstr "Y அச்சின் சிறிய பின்னல்"
#: strings.hrc:65
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
msgid "Z Axis Minor Grid"
msgstr "Z அச்சின் சிறிய பின்னல்"
#: strings.hrc:66
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
msgid "Legend"
msgstr "குறி விளக்கம்"
#: strings.hrc:67
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "தலைப்பு"
#: strings.hrc:68
msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
msgid "Titles"
msgstr "தலைப்புகள்"
#: strings.hrc:69
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
msgid "Main Title"
msgstr "முக்கிய தலைப்பு"
#: strings.hrc:70
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
msgid "Subtitle"
msgstr "துணை தலைப்பு"
#: strings.hrc:71
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
msgid "X Axis Title"
msgstr "X அச்சு தலைப்பு"
#: strings.hrc:72
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
msgid "Y Axis Title"
msgstr "Y அச்சு தலைப்பு"
#: strings.hrc:73
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
msgid "Z Axis Title"
msgstr "Z அச்சு தலைப்பு"
#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
msgid "Secondary X Axis Title"
msgstr "இரண்டாம் X அச்சு தலைப்பு"
#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
msgid "Secondary Y Axis Title"
msgstr "இரண்டாம் Y அச்சு தலைப்பு"
#: strings.hrc:76
msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "முத்திரைச் சீட்டு"
#: strings.hrc:77
msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
msgid "Data Labels"
msgstr "தரவு விளக்கச்சீட்டுகள்"
#: strings.hrc:78
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
msgid "Data Point"
msgstr "தரவுப் புள்ளி"
#: strings.hrc:79
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
msgid "Data Points"
msgstr "தரவுப் புள்ளிகள்"
#: strings.hrc:80
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
msgid "Legend Key"
msgstr "விளக்கச் சாவி"
#: strings.hrc:81
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
msgid "Data Series"
msgstr "தரவுத் தொடர்கள்"
#: strings.hrc:82
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
msgid "Data Series"
msgstr "தரவுத் தொடர்கள்"
#: strings.hrc:83
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
msgid "Trend Line"
msgstr "போக்குக் கோடு"
#: strings.hrc:84
msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
msgid "Trend Lines"
msgstr "போக்குக் கோடுகள்"
#: strings.hrc:85
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
msgstr "%FORMULA ன் போக்குக் கோடு - துல்லியம், R² = %RSQUARED"
#: strings.hrc:86
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
msgstr "காலம் சராசரியாக போக்கு கோடு நகரும்= %PERIOD"
#: strings.hrc:87
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
msgid "Mean Value Line"
msgstr "சராசரி மதிப்பு கோடு"
#: strings.hrc:88
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
msgid "Equation"
msgstr "சமன்பாடு"
#: strings.hrc:89
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
msgid "X Error Bars"
msgstr "X பிழை பட்டைகள்"
#: strings.hrc:90
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
msgid "Y Error Bars"
msgstr "Y பிழை பட்டைகள்"
#: strings.hrc:91
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
msgid "Z Error Bars"
msgstr "Z பிழை பட்டைகள்"
#: strings.hrc:92
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
msgid "Stock Loss"
msgstr "இருப்பிழப்பு"
#: strings.hrc:93
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
msgid "Stock Gain"
msgstr "இருப்பு இலாபம்"
#: strings.hrc:94
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
msgid "Chart Area"
msgstr "வரைபடப் பரப்பு"
#: strings.hrc:95
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
msgid "Chart"
msgstr "வரைபடம்"
#: strings.hrc:96
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
msgid "Chart Wall"
msgstr "வரைபடச் சுவர்"
#: strings.hrc:97
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
msgid "Chart Floor"
msgstr "வரைபட தரை"
#: strings.hrc:98
msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
msgid "Drawing Object"
msgstr "வரைதல் பொருள்"
#: strings.hrc:99
#, c-format
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
msgstr "தரவு வரிசைகள் '%SERIESNAME'"
#: strings.hrc:100
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
msgstr "தரவு புள்ளி %POINTNUMBER"
#: strings.hrc:101
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
msgid "Values: %POINTVALUES"
msgstr "மதிப்புகள்: %POINTVALUES"
#: strings.hrc:102
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
msgstr "தரவு புள்ளி %POINTNUMBER, தரவு வரிசைகள் %SERIESNUMBER, மதிப்புகள்: %POINTVALUES"
#: strings.hrc:103
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
msgstr "தரவு வரிசை %SERIESNUMBER இலுள்ள தரவுப்புள்ளி %POINTNUMBER தேரப்பட்டது, மதிப்புகள்: %POINTVALUES"
#: strings.hrc:104
msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
msgid "%OBJECTNAME selected"
msgstr "%OBJECTNAME தேரப்பட்டது"
#: strings.hrc:105
msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
msgstr "பை %PERCENTVALUE சதவீதத்தின் படி வெளியாக்குதல்"
#: strings.hrc:106
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
msgstr "%OBJECTNAME கான தரவு தொடர்கள் '%SERIESNAME'"
#: strings.hrc:107
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
msgstr "அனைத்து தரவு வரிசைகளுக்கான %OBJECTNAME"
#: strings.hrc:108
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
msgid "Edit chart type"
msgstr "வரைபட வகையைத் தொகு"
#: strings.hrc:109
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
msgid "Edit data ranges"
msgstr "தரவு வீச்சுகளைத் தொகு"
#: strings.hrc:110
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
msgid "Edit 3D view"
msgstr "3D பார்வையைத் தொகு"
#: strings.hrc:111
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
msgid "Edit chart data"
msgstr "வரைபட தரவைத் தொகு"
#: strings.hrc:112
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
msgid "Legend on/off"
msgstr "விளக்கச் சாவி திற/அடை"
#: strings.hrc:113
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
msgstr "பெரும் கிடைமட்ட தொகுப்பு /பெரிய & சிறிய/அணை"
#: strings.hrc:114
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
msgstr "செங்குட்த்தான பெரும் தொகுப்பு/பெரிய& சிறிய/அணை"
#: strings.hrc:115
msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
msgid "Scale Text"
msgstr "ஒப்பளவு உரை"
#: strings.hrc:116
msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
msgid "Automatic Layout"
msgstr "தானியக்க தளக்கோலம்"
#: strings.hrc:117
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட பொருள்களுடன் இந்த செயல்பாடு முடிவடையவில்லை."
#: strings.hrc:118
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
msgid "Edit text"
msgstr "உரையைத் தொகு"
#: strings.hrc:119
#, c-format
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
msgstr "நிரல் %COLUMNNUMBER"
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_ROW_LABEL"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "வரிசை %ROWNUMBER"
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: strings.hrc:122
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
msgid "X-Values"
msgstr "X-மதிப்புகள்"
#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
msgid "Y-Values"
msgstr "Y-மதிப்புகள்"
#: strings.hrc:124
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
msgid "Bubble Sizes"
msgstr "குமிழ் அளவுகள்"
#: strings.hrc:125
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
msgid "X-Error-Bars"
msgstr "X-பிழை-பட்டைகள்"
#: strings.hrc:126
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
msgid "Positive X-Error-Bars"
msgstr "நேர்முறை X-பிழை பட்டைகள்"
#: strings.hrc:127
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
msgid "Negative X-Error-Bars"
msgstr "எதிர்முறை X-பிழை பட்டைகள்"
#: strings.hrc:128
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
msgid "Y-Error-Bars"
msgstr "எதிர்முறை X-பிழை பட்டைகள்"
#: strings.hrc:129
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
msgid "Positive Y-Error-Bars"
msgstr "நேர்முறை Y-பிழை பட்டைகள்"
#: strings.hrc:130
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
msgid "Negative Y-Error-Bars"
msgstr "எதிர்முறை Y-பிழை பட்டைகள்"
#: strings.hrc:131
msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
msgid "Open Values"
msgstr "திறந்த மதிப்புகள்"
#: strings.hrc:132
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
msgid "Close Values"
msgstr "மூடிய மதிப்புகள்"
#: strings.hrc:133
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
msgid "Low Values"
msgstr "குறைந்த மதிப்புகள்"
#: strings.hrc:134
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
msgid "High Values"
msgstr "உயர்ந்த மதிப்புகள்"
#: strings.hrc:135
msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
msgid "Categories"
msgstr "வகைகள்"
#: strings.hrc:136
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
msgid "Unnamed Series"
msgstr "பெயரிடப்படாத வரிசைகள்"
#: strings.hrc:137
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
msgid "Unnamed Series %NUMBER"
msgstr "பெயரிடப்படாத வரிசைகள் %NUMBER"
#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
msgstr "%SERIESNAME இன் %VALUETYPE க்கான வீச்சைத் தேர்"
#: strings.hrc:139
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
msgid "Select Range for Categories"
msgstr "வகைகளுக்கான வரம்பை தேர்ந்தெடு"
#: strings.hrc:140
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
msgid "Select Range for data labels"
msgstr "தரவு லேபில்களுக்கான வரம்பைத் தேர்ந்தெடு"
#: strings.hrc:141
msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
msgid ""
"Your last input is incorrect.\n"
"Ignore this change and close the dialog?"
msgstr ""
"உங்கள் கடைசி உள்ளீடு தவறானது.\n"
"இந்த மாற்றத்தை புறக்கணித்து உரையாடலை மூடவா?"
#: strings.hrc:142
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
msgid "Left-to-right"
msgstr "இடமிருந்து வலம்"
#: strings.hrc:143
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
msgid "Right-to-left"
msgstr "வலமிருந்து இடம்"
#: strings.hrc:144
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "சரியாக ஒருங்கிணைக்கும் பொருள் அமைவுகளை பயன்படுத்தவும்"
#: strings.hrc:145
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
msgid "Fill Color"
msgstr "நிரப்பு நிறம்"
#: strings.hrc:146
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
msgid "Border Color"
msgstr "எல்லை நிறம்"
#: strings.hrc:148
msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
msgid "From Data Table"
msgstr "தரவு அட்டவணையிலிருந்து"
#: strings.hrc:149
msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
msgid "Linear"
msgstr "நேரோட்டம்"
#: strings.hrc:150
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
msgid "Logarithmic"
msgstr "மடக்கை"
#: strings.hrc:151
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
msgid "Exponential"
msgstr "அடுக்குக்குறிக்குரிய"
#: strings.hrc:152
msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
msgid "Power"
msgstr "சக்தி"
#: strings.hrc:153
msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
msgid "Polynomial"
msgstr "பல்லுறுப்புக்கோவை"
#: strings.hrc:154
msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
msgid "Moving average"
msgstr "நகரும் சராசரி"
#: strings.hrc:155
msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
msgid "Mean"
msgstr "வழிமுறை"
#: strings.hrc:157
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
msgid "Column"
msgstr "நிரல்"
#: strings.hrc:158
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
msgid "Bar"
msgstr "பட்டை"
#: strings.hrc:159
msgctxt "STR_TYPE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "பரப்பு"
#: strings.hrc:160
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
msgid "Pie"
msgstr "பை"
#: strings.hrc:161
msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
msgid "Exploded Pie Chart"
msgstr "வெளியாக்கப்பட்ட பை வரைபடம்"
#: strings.hrc:162
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
msgid "Exploded Donut Chart"
msgstr "வெளியாக்கப்பட்ட டுநட் வரைபடம்"
#: strings.hrc:163
msgctxt "STR_DONUT"
msgid "Donut"
msgstr "டுநட்"
#: strings.hrc:164
msgctxt "STR_TYPE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "வரி"
#: strings.hrc:165
msgctxt "STR_TYPE_XY"
msgid "XY (Scatter)"
msgstr "XY (ஸ்காட்டர்)"
#: strings.hrc:166
msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
msgid "Points and Lines"
msgstr "புள்ளிகளும் கோடுகளும்"
#: strings.hrc:167
msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
msgid "Points Only"
msgstr "புள்ளிகள் மட்டும்"
#: strings.hrc:168
msgctxt "STR_LINES_ONLY"
msgid "Lines Only"
msgstr "கோடுகள் மட்டும்"
#: strings.hrc:169
msgctxt "STR_LINES_3D"
msgid "3D Lines"
msgstr "3D கோடுகள்"
#: strings.hrc:170
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
msgid "Column and Line"
msgstr "நிரலும் கோடும்"
#: strings.hrc:171
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
msgid "Columns and Lines"
msgstr "நிரல்களும் கோடுகளும்"
#: strings.hrc:172
msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
msgid "Stacked Columns and Lines"
msgstr "அடுக்கிய நிரல்களும் கோடுகளும்"
#: strings.hrc:173
msgctxt "STR_TYPE_NET"
msgid "Net"
msgstr "வலை"
#: strings.hrc:174
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
msgid "Stock"
msgstr "இருப்பு"
#: strings.hrc:175
msgctxt "STR_STOCK_1"
msgid "Stock Chart 1"
msgstr "இருப்பு விளக்கப்படம் 1"
#: strings.hrc:176
msgctxt "STR_STOCK_2"
msgid "Stock Chart 2"
msgstr "இருப்பு விளக்கப்படம் 2"
#: strings.hrc:177
msgctxt "STR_STOCK_3"
msgid "Stock Chart 3"
msgstr "இருப்பு விளக்கப்படம் 3"
#: strings.hrc:178
msgctxt "STR_STOCK_4"
msgid "Stock Chart 4"
msgstr "இருப்பு விளக்கப்படம் 4"
#: strings.hrc:179
msgctxt "STR_NORMAL"
msgid "Normal"
msgstr "இயல்பான"
#: strings.hrc:180
msgctxt "STR_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "அடுக்கிய"
#: strings.hrc:181
msgctxt "STR_PERCENT"
msgid "Percent Stacked"
msgstr "அடுக்கிய விழுக்காடு"
#: strings.hrc:182
msgctxt "STR_DEEP"
msgid "Deep"
msgstr "ஆழம்"
#: strings.hrc:183
msgctxt "STR_FILLED"
msgid "Filled"
msgstr "நிரப்பிய"
#: strings.hrc:184
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
msgid "Bubble"
msgstr "குமிழ்"
#: strings.hrc:185
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
msgid "Bubble Chart"
msgstr "குமிழ் விளக்கப்படம்"
#: strings.hrc:186
msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR"
msgid "GL3D Bar"
msgstr "GL3D பட்டை"
#: strings.hrc:187
msgctxt "STR_GL3D_BAR"
msgid "GL3D Bar Chart"
msgstr "GL3D பட்டை விளக்கப்படம்"
#: strings.hrc:189
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
msgid "Numbers are required. Check your input."
msgstr "எண்கள் தேவை. உங்கள் உள்ளீட்டை சரிபாருங்கள்."
#: strings.hrc:190
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
msgstr "முக்கிய இடைவெளிக்கு ஒரு நேர்முறை எண் தேவை. உங்கள் உள்ளீட்டை சரிபாருங்கள்."
#: strings.hrc:191
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
msgstr "மடக்கை அளவிற்கு நேர்முறை எண்கள் தேவை. உங்கள் உள்ளீட்டை சரிபாருங்கள்."
#: strings.hrc:192
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
msgstr "குறைந்தபட்சம் அதிகபட்சத்தை விட குறைவாக இருக்க வேண்டும். உங்கள் உள்ளீட்டை சரிபாருங்கள்."
#: strings.hrc:193
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
msgstr "முக்கிய இடைவெளி சிறு இடைவெளியைவிட அதிகமாக இருக்க வேண்டும். உங்கள் உள்ளீட்டை சரிபாருங்கள்."
#: strings.hrc:194
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
msgstr "அதிக, சிறிய இடைவெளிகள் இரண்டும் நுணுக்கத்துடன் சமமாகவோ அதிகமாகவோ இருக்க வேண்டும். உங்கள் உள்ளீட்டை சரிபாருங்கள்."