6061 lines
143 KiB
Plaintext
6061 lines
143 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 22:01+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 00:30+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
|
||
#. HCNxx
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sHelpButton"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Помоћ"
|
||
|
||
#. n2JjV
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sCancelButton"
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "~Одустани"
|
||
|
||
#. h7ADG
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sBackButton"
|
||
msgid "<< ~Back"
|
||
msgstr "<< ~Назад"
|
||
|
||
#. CA8k7
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sNextButton"
|
||
msgid "Ne~xt >>"
|
||
msgstr "На~пред >>"
|
||
|
||
#. ny9Bq
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sBeginButton"
|
||
msgid "~Convert"
|
||
msgstr "~Претвори"
|
||
|
||
#. bMpUH
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sCloseButton"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Затвори"
|
||
|
||
#. 9DBSf
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sWelcometextLabel1"
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for "
|
||
"Office Applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај помоћник претвара застареле формате докумената у стандардан отворени "
|
||
"документ-формат."
|
||
|
||
#. h8JBm
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sWelcometextLabel3"
|
||
msgid "Select the document type for conversion:"
|
||
msgstr "Изаберите тип документа за превођење:"
|
||
|
||
#. ur2F6
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sMSTemplateCheckbox_1_"
|
||
msgid "Word templates"
|
||
msgstr "Word шаблони"
|
||
|
||
#. QgCcr
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sMSTemplateCheckbox_2_"
|
||
msgid "Excel templates"
|
||
msgstr "Excel шаблони"
|
||
|
||
#. mKtXJ
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sMSTemplateCheckbox_3_"
|
||
msgid "PowerPoint templates"
|
||
msgstr "PowerPoint шаблони"
|
||
|
||
#. Ac4fP
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sMSDocumentCheckbox_1_"
|
||
msgid "Word documents"
|
||
msgstr "Word документи"
|
||
|
||
#. FGbaP
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sMSDocumentCheckbox_2_"
|
||
msgid "Excel documents"
|
||
msgstr "Excel документи"
|
||
|
||
#. 6VBu4
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sMSDocumentCheckbox_3_"
|
||
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fwXjW
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sSearchInSubDir"
|
||
msgid "Including subdirectories"
|
||
msgstr "Укључујући подфасцикле"
|
||
|
||
#. cgDDZ
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sMSContainerName"
|
||
msgid "Microsoft Office"
|
||
msgstr "Microsoft Office"
|
||
|
||
#. Cj2ex
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sSummaryHeader"
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "Сажетак:"
|
||
|
||
#. UpABq
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sTextImportLabel"
|
||
msgid "Import from:"
|
||
msgstr "Увези из:"
|
||
|
||
#. iSB4j
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sTextExportLabel"
|
||
msgid "Save to:"
|
||
msgstr "Сачувај у:"
|
||
|
||
#. FA34V
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sGroupnameDefault"
|
||
msgid "Imported_Templates"
|
||
msgstr "Увезени_шаблони"
|
||
|
||
#. YyULF
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sProgressDesc1"
|
||
msgid "Progress: "
|
||
msgstr "Напредак: "
|
||
|
||
#. rWeHi
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sProgressOneDoc"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#. sWYwr
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sProgressMoreDocs"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документи"
|
||
|
||
#. sBAvw
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sProgressMoreTemplates"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Шаблони"
|
||
|
||
#. RTddi
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sNoDirCreation"
|
||
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
|
||
msgstr "Не могу да направим фасциклу „%1“: "
|
||
|
||
#. 92YHZ
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sMsgDirNotThere"
|
||
msgid "The '%1' directory does not exist."
|
||
msgstr "Фасцикла „%1“ не постоји."
|
||
|
||
#. L3ZGv
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sQueryfornewCreation"
|
||
msgid "Do you want to create it now?"
|
||
msgstr "Да ли желите да је направите?"
|
||
|
||
#. PX9Dz
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sFileExists"
|
||
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Датотека „<1>“ већ постоји.<CR>Да ли да је препишем?"
|
||
|
||
#. dDTY5
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sMorePathsError3"
|
||
msgid "Directories do not exist"
|
||
msgstr "Фасцикле не постоје"
|
||
|
||
#. Ar7gv
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sOverwriteallFiles"
|
||
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
|
||
msgstr "Да ли да препишем документе без питања?"
|
||
|
||
#. AE3sB
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sreeditMacro"
|
||
msgid "Document macro has to be revised."
|
||
msgstr "Макро документа мора бити проверен."
|
||
|
||
#. oBNDV
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "scouldNotsaveDocument"
|
||
msgid "Document '<1>' could not be saved."
|
||
msgstr "Не могу да сачувам документ „<1>“."
|
||
|
||
#. tTb48
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "scouldNotopenDocument"
|
||
msgid "Document '<1>' could not be opened."
|
||
msgstr "Не могу да отворим документ „<1>“."
|
||
|
||
#. cbGAC
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sConvertError1"
|
||
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
|
||
msgstr "Желите да прекинете претварање у овом тренутку?"
|
||
|
||
#. M96sz
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sConvertError2"
|
||
msgid "Cancel Wizard"
|
||
msgstr "Напусти помоћника"
|
||
|
||
#. waBLM
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sRTErrorDesc"
|
||
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
|
||
msgstr "Неочекивана грешка се појавила у помоћнику."
|
||
|
||
#. iPBwr
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sRTErrorHeader"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#. Jbrqc
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sPathDialogMessage"
|
||
msgid "Select a directory"
|
||
msgstr "Изаберите фасциклу"
|
||
|
||
#. 74Lsu
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sDialogTitle"
|
||
msgid "Document Converter"
|
||
msgstr "Претварач докумената"
|
||
|
||
#. cFTMV
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sProgressPage1"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Напредак"
|
||
|
||
#. druPR
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sProgressPage2"
|
||
msgid "Retrieving the relevant documents:"
|
||
msgstr "Добављам релевантне документе:"
|
||
|
||
#. fZAAa
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sProgressPage3"
|
||
msgid "Converting the documents"
|
||
msgstr "Претварам документе"
|
||
|
||
#. AY9nP
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sProgressFound"
|
||
msgid "Found:"
|
||
msgstr "Нађено:"
|
||
|
||
#. SvTEL
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sProgressPage5"
|
||
msgid "%1 found"
|
||
msgstr "нађено је %1"
|
||
|
||
#. Cibai
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sReady"
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Завршено"
|
||
|
||
#. 8dnRe
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sSourceDocuments"
|
||
msgid "Source documents"
|
||
msgstr "Изворни документи"
|
||
|
||
#. DBcLd
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sTargetDocuments"
|
||
msgid "Target documents"
|
||
msgstr "Циљни документи"
|
||
|
||
#. JfiVC
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sCreateLogfile"
|
||
msgid "Create log file"
|
||
msgstr "Направи датотеку са евиденцијом"
|
||
|
||
#. zviYd
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sLogfileSummary"
|
||
msgid "<COUNT> documents converted"
|
||
msgstr "Број претворених докумената: <COUNT>"
|
||
|
||
#. bLDir
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sLogfileHelpText"
|
||
msgid "A log file will be created in your work directory"
|
||
msgstr "Датотека са евиденцијом ће бити направљена у радној фасцикли"
|
||
|
||
#. 6cBtG
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sshowLogfile"
|
||
msgid "Show log file"
|
||
msgstr "Прикажи записник"
|
||
|
||
#. 8MVZC
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sSumInclusiveSubDir"
|
||
msgid "All subdirectories will be taken into account"
|
||
msgstr "Биће узети у обзир сви поддиректоријуми"
|
||
|
||
#. PMBvq
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sSumSaveDokumente"
|
||
msgid "These will be exported to the following directory:"
|
||
msgstr "Документи ће бити извезени у фасциклу:"
|
||
|
||
#. p4m2i
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sSumMSTextDocuments"
|
||
msgid ""
|
||
"All Word documents contained in the following directory will be imported:"
|
||
msgstr "Биће увезени сви Word документи из фасцикле:"
|
||
|
||
#. 8BJEZ
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sSumMSTableDocuments"
|
||
msgid ""
|
||
"All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
|
||
msgstr "Биће увезени сви Excel документи из фасцикле:"
|
||
|
||
#. 9DK6A
|
||
#: importwi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sSumMSDrawDocuments"
|
||
msgid ""
|
||
"All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will"
|
||
" be imported:"
|
||
msgstr "Биће увезени сви PowerPoint документи из фасцикле:"
|
||
|
||
#. L75Do
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sSumMSTextTemplates"
|
||
msgid ""
|
||
"All Word templates contained in the following directory will be imported:"
|
||
msgstr "Биће увезени сви Word шаблони из фасцикле:"
|
||
|
||
#. aouGF
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sSumMSTableTemplates"
|
||
msgid ""
|
||
"All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
|
||
msgstr "Биће увезени сви Excel шаблони из фасцикле:"
|
||
|
||
#. YwZvQ
|
||
#: importwi.src
|
||
msgctxt "sSumMSDrawTemplates"
|
||
msgid ""
|
||
"All PowerPoint templates contained in the following directory will be "
|
||
"imported:"
|
||
msgstr "Биће увезени сви PowerPoint шаблони из фасцикле:"
|
||
|
||
#. J2wRd
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 0"
|
||
msgid ""
|
||
"The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space "
|
||
"left on your hard disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да направим директоријум „%1“.<BR>Можда нема више места на чврстом "
|
||
"диску?"
|
||
|
||
#. uVfok
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 1"
|
||
msgid ""
|
||
"The text document could not be created.<BR>Please check if the module "
|
||
"'PRODUCTNAME Writer' is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да направим текстуални документ.<BR>Проверите да ли је инсталиран "
|
||
"модул „PRODUCTNAME Писац“."
|
||
|
||
#. K4eAH
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 2"
|
||
msgid ""
|
||
"The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module "
|
||
"'PRODUCTNAME Calc' is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да направим таблицу.<BR>Проверите да ли је модул „PRODUCTNAME Рачун“"
|
||
" инсталиран."
|
||
|
||
#. GDCjg
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 3"
|
||
msgid ""
|
||
"The presentation could not be created.<BR>Please check if the module "
|
||
"'PRODUCTNAME Impress' is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да направим презентацију.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул "
|
||
"„PRODUCTNAME Презентација“."
|
||
|
||
#. bB7Pq
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 4"
|
||
msgid ""
|
||
"The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME"
|
||
" Draw' is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да направим слику.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул "
|
||
"„PRODUCTNAME Цртање“."
|
||
|
||
#. TDeQ2
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 5"
|
||
msgid ""
|
||
"The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME"
|
||
" Math' is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да направим формулу.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул "
|
||
"„PRODUCTNAME Математика“."
|
||
|
||
#. 7NRCS
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 6"
|
||
msgid ""
|
||
"The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME "
|
||
"Setup and choose 'Repair'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нису пронађене потребне датотеке.<BR>Покрените %PRODUCTNAME подешавање и "
|
||
"изаберите „Поправи“."
|
||
|
||
#. GEapb
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 7"
|
||
msgid ""
|
||
"The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the "
|
||
"existing file?"
|
||
msgstr "Већ постоји датотека „<PATH>“.<BR><BR>Желите ли да је препишете?"
|
||
|
||
#. 8cvyD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 8"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#. zh7Fv
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 9"
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Да за све"
|
||
|
||
#. xb7pD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 10"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#. vASxG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 11"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Одустани"
|
||
|
||
#. t8xoP
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 12"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "~Заврши"
|
||
|
||
#. AmDL3
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 13"
|
||
msgid "< ~Back"
|
||
msgstr "< ~Назад"
|
||
|
||
#. BnVRo
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 14"
|
||
msgid "~Next >"
|
||
msgstr "~Напред >"
|
||
|
||
#. vWF8z
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 15"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Помоћ"
|
||
|
||
#. BGXAE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 16"
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Кораци"
|
||
|
||
#. 9GfvD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 17"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#. TvAPm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 18"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "У реду"
|
||
|
||
#. DzaHR
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 19"
|
||
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Датотека већ постоји. Желите ли да је замените?"
|
||
|
||
#. NRcQe
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 20"
|
||
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
|
||
msgstr "Шаблон направљен путем <wizard_name> у <current_date>."
|
||
|
||
#. eG3Eg
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START + 21"
|
||
msgid ""
|
||
"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
|
||
"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n"
|
||
"Then run the wizard again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да покренем помоћника јер важне датотеке нису пронађене.\n"
|
||
"Под „Алатке - Подешавања - %PRODUCTNAME - Путање“ кликните на дугме „Подразумевано“ за враћање подешавања путања на подразумевана.\n"
|
||
"Након тога поново покрените помоћника."
|
||
|
||
#. DZX56
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 0"
|
||
msgid "C~reate"
|
||
msgstr "Н~аправи"
|
||
|
||
#. rVuQL
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 1"
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "~Одустани"
|
||
|
||
#. 2yguA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 2"
|
||
msgid "<< ~Back"
|
||
msgstr "<< ~Назад"
|
||
|
||
#. L4UFh
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 3"
|
||
msgid "~Next >>"
|
||
msgstr "~Напред >>"
|
||
|
||
#. BXKtW
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 4"
|
||
msgid "~Database"
|
||
msgstr "~База података"
|
||
|
||
#. DeBNF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 5"
|
||
msgid "~Table name"
|
||
msgstr "Име ~табеле"
|
||
|
||
#. bFCNP
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 6"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
|
||
msgstr "Грешка током рада помоћника. Помоћник ће бити прекинут."
|
||
|
||
#. EisdG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 14"
|
||
msgid "No connection to the database could be established."
|
||
msgstr "Веза са базом података није успостављена."
|
||
|
||
#. PxQDJ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 20"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Помоћ"
|
||
|
||
#. mrtth
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 21"
|
||
msgid "~Stop"
|
||
msgstr "~Заустави"
|
||
|
||
#. HtEEm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 30"
|
||
msgid "The document could not be saved."
|
||
msgstr "Не могу да сачувам документ."
|
||
|
||
#. cNhet
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 33"
|
||
msgid "Exiting the wizard"
|
||
msgstr "Завршетак помоћника"
|
||
|
||
#. puEsA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 34"
|
||
msgid "Connecting to data source..."
|
||
msgstr "Повезујем се на извор података..."
|
||
|
||
#. 9YF44
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 35"
|
||
msgid "The connection to the data source could not be established."
|
||
msgstr "Не могу да успоставим везу са извором података."
|
||
|
||
#. wA7xr
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 36"
|
||
msgid "The file path entered is not valid."
|
||
msgstr "Путања датотеке је неисправна."
|
||
|
||
#. XYuj2
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 37"
|
||
msgid "Please select a data source"
|
||
msgstr "Изаберите извор података"
|
||
|
||
#. bCtLM
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 38"
|
||
msgid "Please select a table or query"
|
||
msgstr "Изаберите табелу или упит"
|
||
|
||
#. vM2pq
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 39"
|
||
msgid "Add field"
|
||
msgstr "Додај поље"
|
||
|
||
#. AWuMm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 40"
|
||
msgid "Remove field"
|
||
msgstr "Уклони поље"
|
||
|
||
#. dprgB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 41"
|
||
msgid "Add all fields"
|
||
msgstr "Додај сва поља"
|
||
|
||
#. ES5Hu
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 42"
|
||
msgid "Remove all fields"
|
||
msgstr "Уклони сва поља"
|
||
|
||
#. HiPuw
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 43"
|
||
msgid "Move field up"
|
||
msgstr "Помери поље горе"
|
||
|
||
#. imZtV
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 44"
|
||
msgid "Move field down"
|
||
msgstr "Помери поље доле"
|
||
|
||
#. LmTXQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 45"
|
||
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
|
||
msgstr "Имена поља нису преузета из „%NAME“."
|
||
|
||
#. VBfjd
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 0"
|
||
msgid "Form Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за образац"
|
||
|
||
#. QEJVX
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 1"
|
||
msgid "Fields in ~the form"
|
||
msgstr "Поља у ~обрасцу"
|
||
|
||
#. 6Cqon
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 2"
|
||
msgid ""
|
||
"Binary fields are always listed and selectable from the left list.\n"
|
||
"If possible, they are interpreted as images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бинарна поља су увек наведена и увек их је могуће изабрати из листе лево.\n"
|
||
"Ако је то могуће, представљена су као слике."
|
||
|
||
#. BNZc6
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 3"
|
||
msgid ""
|
||
"A subform is a form that is inserted in another form.\n"
|
||
"Use subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подобразац је образац који је унет у други образац.\n"
|
||
"Користи подобрасце за приказ података из табела или упита са релацијом „један према више“."
|
||
|
||
#. R4wvR
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 4"
|
||
msgid "~Add Subform"
|
||
msgstr "~Додај подобразац"
|
||
|
||
#. Sn2oX
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 5"
|
||
msgid "~Subform based on existing relation"
|
||
msgstr "~Подобразац заснован на постојећој релацији"
|
||
|
||
#. NfGH4
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 6"
|
||
msgid "Tables or queries"
|
||
msgstr "Табеле или упити"
|
||
|
||
#. CyxbC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 7"
|
||
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
|
||
msgstr "Подобразац заснован на ~ручном избору поља"
|
||
|
||
#. FoTgg
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 8"
|
||
msgid "~Which relation do you want to add?"
|
||
msgstr "~Коју релацију желите да додате?"
|
||
|
||
#. 9dGba
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 9"
|
||
msgid "Fields in the ~subform"
|
||
msgstr "Поља у ~потформи"
|
||
|
||
#. QGEsw
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 12"
|
||
msgid "~Available fields"
|
||
msgstr "~Доступна поља"
|
||
|
||
#. GdJNm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 13"
|
||
msgid "Fields in form"
|
||
msgstr "Поља у обрасцу"
|
||
|
||
#. mnt7y
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 19"
|
||
msgid ""
|
||
"The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\n"
|
||
"But joins may only be used once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спајање „<FIELDNAME1>“ и „<FIELDNAME2>“ је изабрано два пута.\n"
|
||
"Можете користити спајање само једном."
|
||
|
||
#. xWTaG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 20"
|
||
msgid "~First joined subform field"
|
||
msgstr "П~рво спојено поље подобрасца"
|
||
|
||
#. 6qgBr
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 21"
|
||
msgid "~Second joined subform field"
|
||
msgstr "~Друго спојено поље подобрасца"
|
||
|
||
#. B6YAf
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 22"
|
||
msgid "~Third joined subform field"
|
||
msgstr "~Треће спојено поље подобрасца"
|
||
|
||
#. ZMN2F
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 23"
|
||
msgid "~Fourth joined subform field"
|
||
msgstr "~Четврто спојено поље подобрасца"
|
||
|
||
#. ggsoG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 24"
|
||
msgid "F~irst joined main form field"
|
||
msgstr "Пр~во спојено поље главног обрасца"
|
||
|
||
#. gh5Ao
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 25"
|
||
msgid "S~econd joined main form field"
|
||
msgstr "Др~уго спојено поље главног обрасца"
|
||
|
||
#. Gaj8d
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 26"
|
||
msgid "T~hird joined main form field"
|
||
msgstr "Т~реће спојено поље главног обрасца"
|
||
|
||
#. Kw9Tj
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 27"
|
||
msgid "F~ourth joined main form field"
|
||
msgstr "Че~тврто спојено поље главног обрасца"
|
||
|
||
#. dAsDW
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 28"
|
||
msgid "Field border"
|
||
msgstr "Ивица поља"
|
||
|
||
#. JqBa5
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 29"
|
||
msgid "No border"
|
||
msgstr "Без ивица"
|
||
|
||
#. sHhmG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 30"
|
||
msgid "3D look"
|
||
msgstr "3Д изглед"
|
||
|
||
#. vFgUg
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 31"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Раван"
|
||
|
||
#. a84C4
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 32"
|
||
msgid "Label placement"
|
||
msgstr "Положај ознаке"
|
||
|
||
#. BRYFs
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 33"
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Поравнај лево"
|
||
|
||
#. iF2LZ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 34"
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Поравнај десно"
|
||
|
||
#. EERSG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 35"
|
||
msgid "Arrangement of DB fields"
|
||
msgstr "Распоред поља базе података"
|
||
|
||
#. FeVju
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 36"
|
||
msgid "Columnar - Labels Left"
|
||
msgstr "По колонама - ознаке лево"
|
||
|
||
#. DBpBf
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 37"
|
||
msgid "Columnar - Labels on Top"
|
||
msgstr "По колонама - ознаке на врху"
|
||
|
||
#. RBwVK
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 38"
|
||
msgid "In Blocks - Labels Left"
|
||
msgstr "У блоковима - ознаке лево"
|
||
|
||
#. bvYm7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 39"
|
||
msgid "In Blocks - Labels Above"
|
||
msgstr "У блоковима - ознаке изнад"
|
||
|
||
#. 7a2rW
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 40"
|
||
msgid "As Data Sheet"
|
||
msgstr "Као лист с подацима"
|
||
|
||
#. yGnAc
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 41"
|
||
msgid "Arrangement of the main form"
|
||
msgstr "Распоред главног обрасца"
|
||
|
||
#. QYHPu
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 42"
|
||
msgid "Arrangement of the subform"
|
||
msgstr "Распоред подобрасца"
|
||
|
||
#. NH9F7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 44"
|
||
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
|
||
msgstr "Образац се користи само за унос нових података."
|
||
|
||
#. UNFGB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 45"
|
||
msgid "Existing data will not be displayed "
|
||
msgstr "Постојећи подаци неће бити приказани "
|
||
|
||
#. MhVtr
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 46"
|
||
msgid "T~he form is to display all data"
|
||
msgstr "Образац је за приказ свих података"
|
||
|
||
#. cipXs
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 47"
|
||
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
|
||
msgstr "Не дозволи ~измену постојећих података"
|
||
|
||
#. yPfZN
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 48"
|
||
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
|
||
msgstr "Не дозволи ~брисање постојећих података"
|
||
|
||
#. Nmccj
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 49"
|
||
msgid "Do not allow ~addition of new data"
|
||
msgstr "Не дозволи ~додавање нових података"
|
||
|
||
#. UA7Ln
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 50"
|
||
msgid "Name of ~the form"
|
||
msgstr "Име о~брасца"
|
||
|
||
#. g3gBQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 51"
|
||
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
|
||
msgstr "Како желите да наставите после прављења обрасца?"
|
||
|
||
#. ST88D
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 52"
|
||
msgid "~Work with the form"
|
||
msgstr "~Рад са обрасцем"
|
||
|
||
#. UrBMC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 53"
|
||
msgid "~Modify the form"
|
||
msgstr "~Измена обрасца"
|
||
|
||
#. 5CHHJ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 55"
|
||
msgid "~Page Styles"
|
||
msgstr "~Стилови страница"
|
||
|
||
#. EnT5L
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 80"
|
||
msgid "Field selection"
|
||
msgstr "Избор поља"
|
||
|
||
#. pBnyU
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 81"
|
||
msgid "Set up a subform"
|
||
msgstr "Подеси потформу"
|
||
|
||
#. JTE9U
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 82"
|
||
msgid "Add subform fields"
|
||
msgstr "Додај поља потформе"
|
||
|
||
#. ntSJq
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 83"
|
||
msgid "Get joined fields"
|
||
msgstr "Узми спојена поља"
|
||
|
||
#. TZJuu
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 84"
|
||
msgid "Arrange controls"
|
||
msgstr "Поређај контроле"
|
||
|
||
#. 5Dqxr
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 85"
|
||
msgid "Set data entry"
|
||
msgstr "Постави унос податка"
|
||
|
||
#. aU65Q
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 86"
|
||
msgid "Apply styles"
|
||
msgstr "Примени стилове"
|
||
|
||
#. bGCki
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 87"
|
||
msgid "Set name"
|
||
msgstr "Постави име"
|
||
|
||
#. nKhDd
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 88"
|
||
msgid "(Date)"
|
||
msgstr "(Датум)"
|
||
|
||
#. rXPFj
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 89"
|
||
msgid "(Time)"
|
||
msgstr "(Време)"
|
||
|
||
#. SGD9A
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 90"
|
||
msgid "Select the fields of your form"
|
||
msgstr "Изаберите поља обрасца"
|
||
|
||
#. uvzqC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 91"
|
||
msgid "Decide if you want to set up a subform"
|
||
msgstr "Желите ли да подесите подобразац"
|
||
|
||
#. dYBiw
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 92"
|
||
msgid "Select the fields of your subform"
|
||
msgstr "Изаберите поља подобрасца"
|
||
|
||
#. dPEHe
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 93"
|
||
msgid "Select the joins between your forms"
|
||
msgstr "Изаберите спајања измеђи образаца"
|
||
|
||
#. FYZTN
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 94"
|
||
msgid "Arrange the controls on your form"
|
||
msgstr "Поређај конторле на обрасцу"
|
||
|
||
#. ETERp
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 95"
|
||
msgid "Select the data entry mode"
|
||
msgstr "Изаберите начин уноса података"
|
||
|
||
#. FAved
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 96"
|
||
msgid "Apply the style of your form"
|
||
msgstr "Примени стил свог обрасца"
|
||
|
||
#. jBDsm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 97"
|
||
msgid "Set the name of the form"
|
||
msgstr "Постави име обрасца"
|
||
|
||
#. kjyPo
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 98"
|
||
msgid ""
|
||
"A form with the name '%FORMNAME' already exists.\n"
|
||
"Choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образац „%FORMNAME“ већ постоји.\n"
|
||
"Изаберите други назив."
|
||
|
||
#. fBQPx
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 0"
|
||
msgid "Query Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за упит"
|
||
|
||
#. mxfiC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 1"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Упит"
|
||
|
||
#. zrkYR
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 2"
|
||
msgid "Query Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за упит"
|
||
|
||
#. JZ2Di
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 3"
|
||
msgid "~Tables"
|
||
msgstr "~Табеле"
|
||
|
||
#. LBACi
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 4"
|
||
msgid "A~vailable fields"
|
||
msgstr "~Доступна поља"
|
||
|
||
#. VczEe
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 5"
|
||
msgid "Name ~of the query"
|
||
msgstr "Име ~упита"
|
||
|
||
#. xWRjB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 6"
|
||
msgid "Display ~Query"
|
||
msgstr "П~рикажи упит"
|
||
|
||
#. JxvS9
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 7"
|
||
msgid "~Modify Query"
|
||
msgstr "И~змени упит"
|
||
|
||
#. DjMSH
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 8"
|
||
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
|
||
msgstr "~Како желите да наставите после прављења упита?"
|
||
|
||
#. tHsDD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 9"
|
||
msgid "Match ~all of the following"
|
||
msgstr "Поклапање ~свих следећих"
|
||
|
||
#. h68fF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 10"
|
||
msgid "~Match any of the following"
|
||
msgstr "Поклапање ~неких од следећих"
|
||
|
||
#. bsbQA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 11"
|
||
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
|
||
msgstr "~Детаљан упит (приказује све записе упита.)"
|
||
|
||
#. gyGdj
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 12"
|
||
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
|
||
msgstr "~Сажети упит (приказује само резултате агрегатних функција.)"
|
||
|
||
#. 8D7Xf
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 16"
|
||
msgid "Aggregate functions"
|
||
msgstr "Агрегатне функције"
|
||
|
||
#. 6P24Z
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 17"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Поља"
|
||
|
||
#. L2WKA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 18"
|
||
msgid "~Group by"
|
||
msgstr "~Групиши по"
|
||
|
||
#. Dw6D9
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 19"
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поље"
|
||
|
||
#. AgVhb
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 20"
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Алијас"
|
||
|
||
#. PtiNh
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 21"
|
||
msgid "Table: "
|
||
msgstr "Табела: "
|
||
|
||
#. LGyGC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 22"
|
||
msgid "Query: "
|
||
msgstr "Упит: "
|
||
|
||
#. 4Thvj
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 24"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Услов"
|
||
|
||
#. HxkZ8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 25"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Вредност"
|
||
|
||
#. bHqCP
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 26"
|
||
msgid "is equal to"
|
||
msgstr "је једнак са"
|
||
|
||
#. TApTB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 27"
|
||
msgid "is not equal to"
|
||
msgstr "није једнак са"
|
||
|
||
#. XZC9S
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 28"
|
||
msgid "is smaller than"
|
||
msgstr "је мањи од"
|
||
|
||
#. uYGu3
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 29"
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr "је већи од"
|
||
|
||
#. ivKQL
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 30"
|
||
msgid "is equal or less than "
|
||
msgstr "је једнак или мањи од "
|
||
|
||
#. aomqL
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 31"
|
||
msgid "is equal or greater than"
|
||
msgstr "је исти или већи од"
|
||
|
||
#. F96FM
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 32"
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "као"
|
||
|
||
#. CGsw6
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 33"
|
||
msgid "not like"
|
||
msgstr "није као"
|
||
|
||
#. FTwYB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 34"
|
||
msgid "is null"
|
||
msgstr "је празно"
|
||
|
||
#. Mm5A3
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 35"
|
||
msgid "is not null"
|
||
msgstr "није празно"
|
||
|
||
#. wATGB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 36"
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "тачно"
|
||
|
||
#. zWCEd
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 37"
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "нетачно"
|
||
|
||
#. CMmfB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 38"
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#. 3nGe6
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 39"
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#. RgGGi
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 40"
|
||
msgid "get the sum of"
|
||
msgstr "нађи збир"
|
||
|
||
#. WTGLB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 41"
|
||
msgid "get the average of"
|
||
msgstr "нађи просек"
|
||
|
||
#. n3dJZ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 42"
|
||
msgid "get the minimum of"
|
||
msgstr "нађи минимум од"
|
||
|
||
#. Y6jU4
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 43"
|
||
msgid "get the maximum of"
|
||
msgstr "нађи максимум од"
|
||
|
||
#. DDVKs
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 44"
|
||
msgid "get the sum of <FIELD>"
|
||
msgstr "нађи збир <FIELD>"
|
||
|
||
#. P6Zbb
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 45"
|
||
msgid "get the average of <FIELD>"
|
||
msgstr "нађи просек <FIELD>"
|
||
|
||
#. GFnhx
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 46"
|
||
msgid "get the minimum of <FIELD>"
|
||
msgstr "нађи минимум од <FIELD>"
|
||
|
||
#. GscdD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 47"
|
||
msgid "get the maximum of <FIELD>"
|
||
msgstr "нађи максимум од <FIELD>"
|
||
|
||
#. PvnQB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 48"
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ништа)"
|
||
|
||
#. cLrRs
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 50"
|
||
msgid "Fie~lds in the Query: "
|
||
msgstr "По~ља у упиту: "
|
||
|
||
#. DFJWy
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 51"
|
||
msgid "Sorting order: "
|
||
msgstr "Поредак: "
|
||
|
||
#. 3rfDd
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 52"
|
||
msgid "No sorting fields were assigned."
|
||
msgstr "Није додељено ниједно поље ређања."
|
||
|
||
#. Jb7WV
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 53"
|
||
msgid "Search conditions: "
|
||
msgstr "Услови претраге: "
|
||
|
||
#. G24FZ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 54"
|
||
msgid "No conditions were assigned."
|
||
msgstr "Није додељен ниједан услов."
|
||
|
||
#. bBvvY
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 55"
|
||
msgid "Aggregate functions: "
|
||
msgstr "Агрегатне функције: "
|
||
|
||
#. HjDN3
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 56"
|
||
msgid "No aggregate functions were assigned."
|
||
msgstr "Није додељена ниједна агрегатна функција."
|
||
|
||
#. P9HdC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 57"
|
||
msgid "Grouped by: "
|
||
msgstr "Груписање по: "
|
||
|
||
#. Tnmzg
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 58"
|
||
msgid "No Groups were assigned."
|
||
msgstr "Није додељена ниједна група."
|
||
|
||
#. 6haRK
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 59"
|
||
msgid "Grouping conditions: "
|
||
msgstr "Услови груписања: "
|
||
|
||
#. d3v5V
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 60"
|
||
msgid "No grouping conditions were assigned."
|
||
msgstr "Није додељен ниједан услов груписања."
|
||
|
||
#. nvvky
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 70"
|
||
msgid "Select the fields (columns) for your query"
|
||
msgstr "Изаберите поља (колоне) за упит"
|
||
|
||
#. Jhj6C
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 71"
|
||
msgid "Select the sorting order"
|
||
msgstr "Изаберите поредак"
|
||
|
||
#. nYCFp
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 72"
|
||
msgid "Select the search conditions"
|
||
msgstr "Изаберите услове претраге"
|
||
|
||
#. 2qwvs
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 73"
|
||
msgid "Select the type of query"
|
||
msgstr "Изаберите врсту упита"
|
||
|
||
#. WEZDt
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 74"
|
||
msgid "Select the groups"
|
||
msgstr "Изаберите групе"
|
||
|
||
#. CZriG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 75"
|
||
msgid "Select the grouping conditions"
|
||
msgstr "Изаберите услове груписања"
|
||
|
||
#. K7Gz2
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 76"
|
||
msgid "Assign aliases if desired"
|
||
msgstr "Додели алијасе по жељи"
|
||
|
||
#. rvKrT
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 77"
|
||
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
|
||
msgstr "Проверите општи изглед и одаберите наредни корак"
|
||
|
||
#. FKV3G
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 80"
|
||
msgid "Field selection"
|
||
msgstr "Избор поља"
|
||
|
||
#. 3MujE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 81"
|
||
msgid "Sorting order"
|
||
msgstr "Поредак"
|
||
|
||
#. tkUzn
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 82"
|
||
msgid "Search conditions"
|
||
msgstr "Услови претраге"
|
||
|
||
#. WdCBV
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 83"
|
||
msgid "Detail or summary"
|
||
msgstr "Детаљно или сажето"
|
||
|
||
#. ab5ME
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 84"
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Груписање"
|
||
|
||
#. xGX4F
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 85"
|
||
msgid "Grouping conditions"
|
||
msgstr "Услови груписања"
|
||
|
||
#. jDUY8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 86"
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "Алијаси"
|
||
|
||
#. 9ycJA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 87"
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Општи преглед"
|
||
|
||
#. k7wwC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 88"
|
||
msgid ""
|
||
"A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a "
|
||
"group."
|
||
msgstr "Морате користити поље коме није додељена агрегатна функција у групи."
|
||
|
||
#. 4F3fi
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 89"
|
||
msgid ""
|
||
"The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each "
|
||
"condition can only be chosen once"
|
||
msgstr ""
|
||
"Услов „<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>“ је изабран два пута. Сваки услов"
|
||
" можете изабрати само једном"
|
||
|
||
#. 9eZ9s
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 90"
|
||
msgid ""
|
||
"The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname "
|
||
"'<NUMERICFIELD>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Агрегатна фунција <FUNCTION> је додељена два пута пољу „<NUMERICFIELD>“."
|
||
|
||
#. kXZTn
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 91"
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#. fQQwE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 92"
|
||
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
|
||
msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
|
||
|
||
#. zZ4jD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 93"
|
||
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
|
||
msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
|
||
|
||
#. a4CYH
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 94"
|
||
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
||
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
||
|
||
#. TJbYT
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 95"
|
||
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
|
||
msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
|
||
|
||
#. qUS3f
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 96"
|
||
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
||
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
||
|
||
#. ATR2z
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 0"
|
||
msgid "Report Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за извештај"
|
||
|
||
#. 6KTEm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 3"
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "~Табела"
|
||
|
||
#. qEEfg
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 4"
|
||
msgid "Colu~mns"
|
||
msgstr "Коло~не"
|
||
|
||
#. irkjA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 7"
|
||
msgid "Report_"
|
||
msgstr "Извештај_"
|
||
|
||
#. VZC9b
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 8"
|
||
msgid "- undefined -"
|
||
msgstr "- неодређено -"
|
||
|
||
#. vkbcr
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 9"
|
||
msgid "~Fields in report"
|
||
msgstr "~Поља у извештају"
|
||
|
||
#. c8JAh
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 11"
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Груписање"
|
||
|
||
#. xoawj
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 12"
|
||
msgid "Sort options"
|
||
msgstr "Подешавање поретка"
|
||
|
||
#. bJEqr
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 13"
|
||
msgid "Choose layout"
|
||
msgstr "Изаберите распоред"
|
||
|
||
#. GEFr4
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 14"
|
||
msgid "Create report"
|
||
msgstr "Направи извештај"
|
||
|
||
#. ijDAQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 15"
|
||
msgid "Layout of data"
|
||
msgstr "Распоред података"
|
||
|
||
#. dtDiD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 16"
|
||
msgid "Layout of headers and footers"
|
||
msgstr "Распоред заглавља и подножја"
|
||
|
||
#. oDEwb
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 19"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Поља"
|
||
|
||
#. DZ8RQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 20"
|
||
msgid "~Sort by"
|
||
msgstr "~Поређај по"
|
||
|
||
#. TVRSZ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 21"
|
||
msgid "T~hen by"
|
||
msgstr "Зати~м по"
|
||
|
||
#. VwB9o
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 22"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "~Оријентација"
|
||
|
||
#. FiaUh
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 23"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Усправно"
|
||
|
||
#. yARo8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 24"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Водоравно"
|
||
|
||
#. fdvRH
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 28"
|
||
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
|
||
msgstr "Која поља желите унутар извештаја?"
|
||
|
||
#. saSGP
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 29"
|
||
msgid "Do you want to add grouping levels?"
|
||
msgstr "Желите ли да додате нивое груписања?"
|
||
|
||
#. zNscr
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 30"
|
||
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
|
||
msgstr "У односу на која поља желите ређање података?"
|
||
|
||
#. 6kDj3
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 31"
|
||
msgid "How do you want your report to look?"
|
||
msgstr "Како желите да изгледа извештај?"
|
||
|
||
#. tSfkx
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 32"
|
||
msgid "Decide how you want to proceed"
|
||
msgstr "Одлучи како желите да наставите"
|
||
|
||
#. BV4Hi
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 33"
|
||
msgid "Title of report"
|
||
msgstr "Наслов извештаја"
|
||
|
||
#. CX6Js
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 34"
|
||
msgid "Display report"
|
||
msgstr "Прикажи извештај"
|
||
|
||
#. PFBFP
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 35"
|
||
msgid "Create report"
|
||
msgstr "Направи извештај"
|
||
|
||
#. nJAGi
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 36"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Растуће"
|
||
|
||
#. ZakYG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 37"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Опадајуће"
|
||
|
||
#. 8k6mN
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 40"
|
||
msgid "~Dynamic report"
|
||
msgstr "~Динамички извештај"
|
||
|
||
#. fErgC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 41"
|
||
msgid "~Create report now"
|
||
msgstr "~Направи сада извештај"
|
||
|
||
#. BpLTj
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 42"
|
||
msgid "~Modify report layout"
|
||
msgstr "~Измени распоред извештаја"
|
||
|
||
#. GYBhm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 43"
|
||
msgid "Static report"
|
||
msgstr "Статички извештај"
|
||
|
||
#. DW5CM
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 44"
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Сачувај као"
|
||
|
||
#. 4VGZG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 50"
|
||
msgid "Groupings"
|
||
msgstr "Груписања"
|
||
|
||
#. WGWph
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 51"
|
||
msgid "Then b~y"
|
||
msgstr "Затим п~о"
|
||
|
||
#. fJ5PY
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 52"
|
||
msgid "~Then by"
|
||
msgstr "Затим ~по"
|
||
|
||
#. y9RFp
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 53"
|
||
msgid "Asc~ending"
|
||
msgstr "Ра~стуће"
|
||
|
||
#. PArcr
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 54"
|
||
msgid "Ascend~ing"
|
||
msgstr "Раст~уће"
|
||
|
||
#. SgLm2
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 55"
|
||
msgid "Ascendin~g"
|
||
msgstr "Расту~ће"
|
||
|
||
#. TkUaR
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 56"
|
||
msgid "De~scending"
|
||
msgstr "Опа~дајуће"
|
||
|
||
#. UQSy9
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 57"
|
||
msgid "Des~cending"
|
||
msgstr "Опада~јуће"
|
||
|
||
#. jS3j6
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 58"
|
||
msgid "De~scending"
|
||
msgstr "Опа~дајуће"
|
||
|
||
#. Jm3C5
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 60"
|
||
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
|
||
msgstr "Не могу да прикажем бинарна поља у извештају."
|
||
|
||
#. Pn4Sy
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 61"
|
||
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
|
||
msgstr "Табела „<TABLENAME>“ не постоји."
|
||
|
||
#. ioFJW
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 62"
|
||
msgid "Creating Report..."
|
||
msgstr "Правим извештај..."
|
||
|
||
#. RbC9H
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 63"
|
||
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
|
||
msgstr "Број унетих записа: <COUNT>"
|
||
|
||
#. NwaCz
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 64"
|
||
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
|
||
msgstr "Образац „<REPORTFORM>“ не постоји."
|
||
|
||
#. wcaZK
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 65"
|
||
msgid ""
|
||
"The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> "
|
||
"Check your data source."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да покренем упит са изразом <BR>„<STATEMENT>“ <BR>. <BR> Проверите "
|
||
"извор података."
|
||
|
||
#. A3Dqg
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 66"
|
||
msgid ""
|
||
"The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: "
|
||
"'<CONTROLNAME>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да прочитам следећу скривену контролу у обрасцу „<REPORTFORM>“: "
|
||
"„<CONTROLNAME>“."
|
||
|
||
#. sEVuB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 67"
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "Увоз података..."
|
||
|
||
#. t6Ed9
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 68"
|
||
msgid "Labeling fields"
|
||
msgstr "Означавање поља"
|
||
|
||
#. 4Adqx
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 69"
|
||
msgid "How do you want to label the fields?"
|
||
msgstr "Како желите да означите поља?"
|
||
|
||
#. q5qwT
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 70"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Ознака"
|
||
|
||
#. mN7nk
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 71"
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поље"
|
||
|
||
#. 9hUfv
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 72"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be "
|
||
"erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist "
|
||
"under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed "
|
||
"information.<BR>Please select another template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка у раду помоћника.<BR>Шаблон „%PATH“ можда садржи грешке.<BR>Или "
|
||
"потребни одељци или табеле не постоје, или постоје под погрешним "
|
||
"именом.<BR>Погледајте „Помоћ“ за више података.<BR>Изаберите други шаблон."
|
||
|
||
#. QeBXR
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 73"
|
||
msgid "There is an invalid user field in a table."
|
||
msgstr "Постоји неисправно корисничко поље у табели."
|
||
|
||
#. 9axBx
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 74"
|
||
msgid ""
|
||
"The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only "
|
||
"be chosen once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Критеријум поретка „<FIELDNAME>“ је изабран два пута. Сваки критеријум се "
|
||
"можете изабрати само једном."
|
||
|
||
#. 5qTTE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 75"
|
||
msgid ""
|
||
"Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the "
|
||
"report is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Напомена: непотребни текст ће бити замењен подацима из базе података када се"
|
||
" направи извештај."
|
||
|
||
#. WG5Sa
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 76"
|
||
msgid ""
|
||
"A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another"
|
||
" name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Извештај „%REPORTNAME“ већ постоји у бази података. Доделите друго име."
|
||
|
||
#. j66dF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 78"
|
||
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
|
||
msgstr "Како желите да наставите после прављења извештаја?"
|
||
|
||
#. uFnGW
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 79"
|
||
msgid "What kind of report do you want to create?"
|
||
msgstr "Коју врсту извештаја желите да направите?"
|
||
|
||
#. imxbC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 80"
|
||
msgid "Tabular"
|
||
msgstr "Табелар"
|
||
|
||
#. EHCHL
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 81"
|
||
msgid "Columnar, single-column"
|
||
msgstr "Једна колона"
|
||
|
||
#. bExx8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 82"
|
||
msgid "Columnar, two columns"
|
||
msgstr "Две колоне"
|
||
|
||
#. DAwNC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 83"
|
||
msgid "Columnar, three columns"
|
||
msgstr "Три колоне"
|
||
|
||
#. CpyhB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 84"
|
||
msgid "In blocks, labels left"
|
||
msgstr "У блоковима, натпис лево"
|
||
|
||
#. vxFxQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 85"
|
||
msgid "In blocks, labels above"
|
||
msgstr "У блоковима, натпис изнад"
|
||
|
||
#. PDCoe
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 86"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Наслов:"
|
||
|
||
#. E8B7f
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 87"
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Аутор:"
|
||
|
||
#. xEntT
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 88"
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Датум:"
|
||
|
||
#. SCska
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 89"
|
||
msgid "Page #page# of #count#"
|
||
msgstr "Страница #page#. од #count#"
|
||
|
||
#. p6cM9
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 90"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Број странице:"
|
||
|
||
#. 6D4Wm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 91"
|
||
msgid "Page count:"
|
||
msgstr "Број страница:"
|
||
|
||
#. BgtJG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 92"
|
||
msgid "No valid report template was found."
|
||
msgstr "Није пронађен исправан шаблон извештаја."
|
||
|
||
#. jn4BW
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 93"
|
||
msgid "Page:"
|
||
msgstr "Страница:"
|
||
|
||
#. QrxcX
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 94"
|
||
msgid "Align Left - Border"
|
||
msgstr "Лево поравнато - оивичено"
|
||
|
||
#. po4iB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 95"
|
||
msgid "Align Left - Compact"
|
||
msgstr "Лево поравнато - компактно"
|
||
|
||
#. an9ux
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 96"
|
||
msgid "Align Left - Elegant"
|
||
msgstr "Лево поравнато - елегантно"
|
||
|
||
#. fBBq7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 97"
|
||
msgid "Align Left - Highlighted"
|
||
msgstr "Лево поравнато - наглашено"
|
||
|
||
#. CFgB7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 98"
|
||
msgid "Align Left - Modern"
|
||
msgstr "Лево поравнато - модерно"
|
||
|
||
#. UFFWK
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 99"
|
||
msgid "Align Left - Red & Blue"
|
||
msgstr "Лево поравнато - црвено и плаво"
|
||
|
||
#. 39nZY
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 100"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Подразумевно"
|
||
|
||
#. xhGJj
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 101"
|
||
msgid "Outline - Borders"
|
||
msgstr "Оцртано - оивичено"
|
||
|
||
#. HSmhV
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 102"
|
||
msgid "Outline - Compact"
|
||
msgstr "Оцртано - компактно"
|
||
|
||
#. joL3s
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 103"
|
||
msgid "Outline - Elegant"
|
||
msgstr "Оцртано - елегантно"
|
||
|
||
#. 2LfJS
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 104"
|
||
msgid "Outline - Highlighted"
|
||
msgstr "Оцртано - наглашено"
|
||
|
||
#. hShPE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 105"
|
||
msgid "Outline - Modern"
|
||
msgstr "Оцртано - модерно"
|
||
|
||
#. NTGDE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 106"
|
||
msgid "Outline - Red & Blue"
|
||
msgstr "Оцртано - црвено и плаво"
|
||
|
||
#. 5GXBw
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 107"
|
||
msgid "Outline, indented - Borders"
|
||
msgstr "Оцртано и увучено - оивичено"
|
||
|
||
#. um5Yi
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 108"
|
||
msgid "Outline, indented - Compact"
|
||
msgstr "Оцртано и увучено - компактно"
|
||
|
||
#. 24JCx
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 109"
|
||
msgid "Outline, indented - Elegant"
|
||
msgstr "Оцртано и увучено - елегантно"
|
||
|
||
#. B6UXQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 110"
|
||
msgid "Outline, indented - Highlighted"
|
||
msgstr "Оцртано и увучено - наглашено"
|
||
|
||
#. UBRAK
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 111"
|
||
msgid "Outline, indented - Modern"
|
||
msgstr "Оцртано и увучено - модерно"
|
||
|
||
#. 5WzBn
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 112"
|
||
msgid "Outline, indented - Red & Blue"
|
||
msgstr "Оцртано и увучено - црвено и плаво"
|
||
|
||
#. VFAed
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 113"
|
||
msgid "Bubbles"
|
||
msgstr "Балончићи"
|
||
|
||
#. onAX3
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 114"
|
||
msgid "Cinema"
|
||
msgstr "Биоскоп"
|
||
|
||
#. cibu7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 115"
|
||
msgid "Controlling"
|
||
msgstr "Управљање"
|
||
|
||
#. G3ojL
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 116"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Подразумевно"
|
||
|
||
#. DGeis
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 117"
|
||
msgid "Drafting"
|
||
msgstr "Нацрт"
|
||
|
||
#. pSSH8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 118"
|
||
msgid "Finances"
|
||
msgstr "Финансије"
|
||
|
||
#. rbCEk
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 119"
|
||
msgid "Flipchart"
|
||
msgstr "Табла за писање"
|
||
|
||
#. i8EAz
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 120"
|
||
msgid "Formal with Company Logo"
|
||
msgstr "Формално са знаком компаније"
|
||
|
||
#. AwUzz
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 121"
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
#. iqt8F
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 122"
|
||
msgid "Worldmap"
|
||
msgstr "Мапа света"
|
||
|
||
#. chB2E
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 1"
|
||
msgid "Table Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за табелу"
|
||
|
||
#. Pj5t9
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 2"
|
||
msgid "Select fields"
|
||
msgstr "Изаберите поља"
|
||
|
||
#. NfDpU
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 3"
|
||
msgid "Set types and formats"
|
||
msgstr "Постави типове и формате"
|
||
|
||
#. JSQjB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 4"
|
||
msgid "Set primary key"
|
||
msgstr "Постави примарни кључ"
|
||
|
||
#. AdTA7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 5"
|
||
msgid "Create table"
|
||
msgstr "Направи табелу"
|
||
|
||
#. jwMQG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 8"
|
||
msgid "Select fields for your table"
|
||
msgstr "Изаберите поља за табелу"
|
||
|
||
#. sEHJX
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 9"
|
||
msgid "Set field types and formats"
|
||
msgstr "Постави типове поља и формате"
|
||
|
||
#. JdAmE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 10"
|
||
msgid "Set primary key"
|
||
msgstr "Постави примарни кључ"
|
||
|
||
#. XgxWA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 11"
|
||
msgid "Create table"
|
||
msgstr "Направи табелу"
|
||
|
||
#. xYzqr
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 14"
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a"
|
||
" table category and a sample table, choose the fields you want to include in"
|
||
" your table. You can include fields from more than one sample table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај помоћник помаже у изради табеле за базу података. После избора "
|
||
"категорије за табелу и узорка табеле, изаберите поља која желите да укључите"
|
||
" у табелу. Можете укључити поља из више од једне табеле узорака."
|
||
|
||
#. 4t9vQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 15"
|
||
msgid "Ca~tegory"
|
||
msgstr "Ка~тегорија"
|
||
|
||
#. 7AnE7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 16"
|
||
msgid "B~usiness"
|
||
msgstr "П~ословно"
|
||
|
||
#. uDed3
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 17"
|
||
msgid "P~ersonal"
|
||
msgstr "~Лично"
|
||
|
||
#. Dhwyv
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 18"
|
||
msgid "~Sample tables"
|
||
msgstr "Табеле ~узорци"
|
||
|
||
#. ndW2m
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 19"
|
||
msgid "A~vailable fields"
|
||
msgstr "~Доступна поља"
|
||
|
||
#. 4ABvf
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 20"
|
||
msgid "Field information"
|
||
msgstr "Подаци о пољу"
|
||
|
||
#. Q3UnZ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 21"
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. khDwD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 22"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oB9sx
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 23"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Име поља"
|
||
|
||
#. F9nzJ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 24"
|
||
msgid "Field type"
|
||
msgstr "Врста поља"
|
||
|
||
#. HJ37D
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 25"
|
||
msgid "~Selected fields"
|
||
msgstr "~Изабрана поља"
|
||
|
||
#. LuBAX
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 26"
|
||
msgid ""
|
||
"A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary "
|
||
"keys ease the linking of information in separate tables, and it is "
|
||
"recommended that you have a primary key in every table. Without a primary "
|
||
"key, it will not be possible to enter data into this table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примарни кључ јединствено представља сваки запис у табели базе података. "
|
||
"Примарни кључеви олакшавају спајање података у различитим табелама и "
|
||
"препоручљиво је да постоји примарни кључ у свакој табели. Без примарног "
|
||
"кључа није могућ унос података у ову табелу."
|
||
|
||
#. gVbop
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 27"
|
||
msgid "~Create a primary key"
|
||
msgstr "~Направи примарни кључ"
|
||
|
||
#. BxFBZ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 28"
|
||
msgid "~Automatically add a primary key"
|
||
msgstr "~Аутоматски додај примарни кључ"
|
||
|
||
#. qQXhT
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 29"
|
||
msgid "~Use an existing field as a primary key"
|
||
msgstr "~Користи постојеће поље као примарни кључ"
|
||
|
||
#. hKNcd
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 30"
|
||
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields "
|
||
msgstr "Одреди п~римарни кључ као комбинацију више поља "
|
||
|
||
#. GsNyW
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 31"
|
||
msgid "F~ieldname"
|
||
msgstr "И~ме поља"
|
||
|
||
#. 9BYpn
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 32"
|
||
msgid "~Primary key fields"
|
||
msgstr "Поља ~примарног кључа"
|
||
|
||
#. AJw3r
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 33"
|
||
msgid "Auto ~value"
|
||
msgstr "Аутоматска ~вредност"
|
||
|
||
#. NbA3X
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 34"
|
||
msgid "What do you want to name your table?"
|
||
msgstr "Како желите да назовете табелу?"
|
||
|
||
#. CZZun
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 35"
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations. You have entered all the information needed to create your "
|
||
"table."
|
||
msgstr "Одлично! Унели сте све податке који су потребни за израду табеле."
|
||
|
||
#. NgEDx
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 36"
|
||
msgid "What do you want to do next?"
|
||
msgstr "Шта сада желите да урадите?"
|
||
|
||
#. fPLpb
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 37"
|
||
msgid "Modify the table design"
|
||
msgstr "Измени структуру табеле"
|
||
|
||
#. XRom2
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 38"
|
||
msgid "Insert data immediately"
|
||
msgstr "Одмах унеси податке"
|
||
|
||
#. 4KDZ6
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 39"
|
||
msgid "C~reate a form based on this table"
|
||
msgstr "Нап~рави образац на основу ове табеле"
|
||
|
||
#. bcZC9
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 40"
|
||
msgid "The table you have created could not be opened."
|
||
msgstr "Не могу да отворим направљену табелу."
|
||
|
||
#. EC7GJ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 41"
|
||
msgid ""
|
||
"The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might"
|
||
" not be supported by the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Име табеле „%TABLENAME“ садржи знак („%SPECIALCHAR“) који база података "
|
||
"можда не подржава."
|
||
|
||
#. xugAx
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 42"
|
||
msgid ""
|
||
"The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') "
|
||
"that might not be supported by the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Име поља „%FIELDNAME“ садржи посебан знак („%SPECIALCHAR“) који база "
|
||
"података можда не подржава."
|
||
|
||
#. Yh9Wi
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 43"
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поље"
|
||
|
||
#. CnZ9g
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 44"
|
||
msgid "MyTable"
|
||
msgstr "Лична табела"
|
||
|
||
#. iuRUt
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 45"
|
||
msgid "Add a Field"
|
||
msgstr "Додај поље"
|
||
|
||
#. ADLJU
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 46"
|
||
msgid "Remove the selected Field"
|
||
msgstr "Уклони изабрано поље"
|
||
|
||
#. 4CNfJ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 47"
|
||
msgid ""
|
||
"The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of"
|
||
" %COUNT possible fields in the database table"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да уметнем поље јер би то премашило дозвољени број поља у табели "
|
||
"базе (дозвољено: %COUNT)"
|
||
|
||
#. Pvrn7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 48"
|
||
msgid ""
|
||
"The name '%TABLENAME' already exists.\n"
|
||
"Please enter another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Назив „%TABLENAME“ већ постоји.\n"
|
||
"Унесите други назив."
|
||
|
||
#. yCgEu
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 49"
|
||
msgid "Catalog of the table"
|
||
msgstr "Каталог табеле"
|
||
|
||
#. LdseR
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 50"
|
||
msgid "Schema of the table"
|
||
msgstr "Шема табеле"
|
||
|
||
#. NyXpT
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 51"
|
||
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
|
||
msgstr "Већ постоји поље „%FIELDNAME“."
|
||
|
||
#. oGMxG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 1"
|
||
msgid "Letter Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за писмо"
|
||
|
||
#. t37BM
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 2"
|
||
msgid "Label9"
|
||
msgstr "Ознака9"
|
||
|
||
#. QB55T
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 3"
|
||
msgid "~Business letter"
|
||
msgstr "~Пословно писмо"
|
||
|
||
#. YkXn5
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 4"
|
||
msgid "~Formal personal letter"
|
||
msgstr "~Формално лично писмо"
|
||
|
||
#. pD6iz
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 5"
|
||
msgid "~Personal letter"
|
||
msgstr "~Лично писмо"
|
||
|
||
#. rnnNE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 6"
|
||
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
|
||
msgstr "~Користи меморандум са већ одштампаним елементима"
|
||
|
||
#. pX55T
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 7"
|
||
msgid "~Logo"
|
||
msgstr "~Лого"
|
||
|
||
#. CEbkD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 8"
|
||
msgid "Return address"
|
||
msgstr "Адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#. MPiE6
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 9"
|
||
msgid "~Include footer"
|
||
msgstr "~Укључи подножје"
|
||
|
||
#. GkZBU
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 10"
|
||
msgid "~Return address in envelope window"
|
||
msgstr "~Адреса пошиљаоца у прозору коверте"
|
||
|
||
#. hmAGt
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 11"
|
||
msgid "~Logo"
|
||
msgstr "~Лого"
|
||
|
||
#. Whfgm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 12"
|
||
msgid "~Return address in envelope window"
|
||
msgstr "~Адреса пошиљаоца у прозору коверте"
|
||
|
||
#. 7zMvd
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 13"
|
||
msgid "Letter Signs"
|
||
msgstr "Потписи у писму"
|
||
|
||
#. F9UwA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 14"
|
||
msgid "S~ubject line"
|
||
msgstr "~Тема"
|
||
|
||
#. rRdAP
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 15"
|
||
msgid "Salu~tation"
|
||
msgstr "По~здрав"
|
||
|
||
#. FmcCp
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 16"
|
||
msgid "Fold ~marks"
|
||
msgstr "Ознаке за ~пресавијање"
|
||
|
||
#. ynxLJ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 17"
|
||
msgid "~Complimentary close"
|
||
msgstr "~Пригодни завршетак"
|
||
|
||
#. 5gK88
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 18"
|
||
msgid "~Footer"
|
||
msgstr "~Подножје"
|
||
|
||
#. byLD5
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 19"
|
||
msgid "~Use user data for return address"
|
||
msgstr "~Користи податке корисника као адресу пошиљаоца"
|
||
|
||
#. Q4ouG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 20"
|
||
msgid "~New sender address:"
|
||
msgstr "~Нова адреса пошиљаоца:"
|
||
|
||
#. fytBf
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 21"
|
||
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
|
||
msgstr "Користи местодржач за адресу примаоца"
|
||
|
||
#. wdNF6
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 22"
|
||
msgid "Use address database for ~mail merge"
|
||
msgstr "Користи базу са адресама за ~циркуларну пошту"
|
||
|
||
#. 2UnxC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 23"
|
||
msgid "Include ~only on second and following pages"
|
||
msgstr "Укључи само на дру~гој и наредним страницама"
|
||
|
||
#. WwBCb
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 24"
|
||
msgid "~Include page number"
|
||
msgstr "Ук~ључи број странице"
|
||
|
||
#. t9w4X
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 25"
|
||
msgid "Letter Template"
|
||
msgstr "Шаблон за писмо"
|
||
|
||
#. Ah8rw
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 26"
|
||
msgid "Create a ~letter from this template"
|
||
msgstr "Направи ~писмо по овом шаблону"
|
||
|
||
#. unAWB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 27"
|
||
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
|
||
msgstr "Уради ~ручне измене у овом шаблону писма"
|
||
|
||
#. BxuFB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 28"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#. GJGie
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 29"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#. jprGG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 30"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#. 9Cy8R
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 31"
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you to create a letter template. You can then use the "
|
||
"template as the basis for writing letters as often as desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај помоћник помаже у прављењу шаблона за писмо. Шаблоне можете да "
|
||
"користите као основу за писање нових писама."
|
||
|
||
#. LWfv6
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 32"
|
||
msgid "~Height:"
|
||
msgstr "~Висина:"
|
||
|
||
#. n5vHv
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 33"
|
||
msgid "~Width:"
|
||
msgstr "~Ширина:"
|
||
|
||
#. tgDn7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 34"
|
||
msgid "S~pacing to left margin:"
|
||
msgstr "Ра~змак до леве маргине:"
|
||
|
||
#. 5YQ6J
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 35"
|
||
msgid "Spacing ~to top margin:"
|
||
msgstr "Раз~мак до горње маргине:"
|
||
|
||
#. CajfF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 36"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Висина:"
|
||
|
||
#. Yi4DF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 37"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#. J4aMK
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 38"
|
||
msgid "S~pacing to left margin:"
|
||
msgstr "Ра~змак до леве маргине:"
|
||
|
||
#. 94mah
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 39"
|
||
msgid "Spacing ~to top margin:"
|
||
msgstr "Раз~мак до горње маргине:"
|
||
|
||
#. 2VHvW
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 40"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Висина:"
|
||
|
||
#. F7zBf
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 42"
|
||
msgid "Sender's address"
|
||
msgstr "Адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#. iweuv
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 43"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#. DGvCT
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 44"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Улица:"
|
||
|
||
#. j6k9n
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 45"
|
||
msgid "ZIP code/State/City:"
|
||
msgstr "Поштански број/Држава/Град:"
|
||
|
||
#. iUJv8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 46"
|
||
msgid "Recipient's address"
|
||
msgstr "Адреса примаоца"
|
||
|
||
#. yGEDD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 47"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подножје"
|
||
|
||
#. 3MCBE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 48"
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard creates a letter template which enables you to create multiple "
|
||
"letters with the same layout and settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај помоћник прави шаблон за писмо које омогућава да се направи више писама"
|
||
" са истим изгледом и подешавањима."
|
||
|
||
#. 4FBDV
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 49"
|
||
msgid ""
|
||
"To create another new letter out of the template just navigate to the "
|
||
"template location and double-click it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да направите још једно писмо по шаблону, идите до места где сте сачували "
|
||
"шаблон и два пута кликните на њега."
|
||
|
||
#. YxQ4k
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 50"
|
||
msgid "Template name:"
|
||
msgstr "Име шаблона:"
|
||
|
||
#. cr8VC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 51"
|
||
msgid "Location and file name:"
|
||
msgstr "Место и име датотеке:"
|
||
|
||
#. fvRHm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 52"
|
||
msgid "How do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Како желите да наставите?"
|
||
|
||
#. 8WnUt
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 53"
|
||
msgid "Please choose the type of letter and page design"
|
||
msgstr "Изаберите врсту писма и дизајн странице"
|
||
|
||
#. Ko66R
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 54"
|
||
msgid "Select the items to be printed"
|
||
msgstr "Изаберите ставке за штампу"
|
||
|
||
#. UqdhQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 55"
|
||
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
|
||
msgstr "Назначи ставке које су већ у заглављу писма"
|
||
|
||
#. P8fnE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 56"
|
||
msgid "Specify the sender and recipient information"
|
||
msgstr "Назначите податке о пошиљаоцу и примаоцу"
|
||
|
||
#. QmDNp
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 57"
|
||
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
|
||
msgstr "Попуните податке по жељи у подножју"
|
||
|
||
#. uZznA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 58"
|
||
msgid "Please specify last settings"
|
||
msgstr "Назначите последње подешавање"
|
||
|
||
#. stm73
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 59"
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Тема:"
|
||
|
||
#. GSfEE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 60"
|
||
msgid "Elegant"
|
||
msgstr "Елегантно"
|
||
|
||
#. 3dS3o
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 61"
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr "Модерно"
|
||
|
||
#. enijN
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 62"
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Канцеларија"
|
||
|
||
#. XyN6a
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 63"
|
||
msgid "Bottle"
|
||
msgstr "Флаша"
|
||
|
||
#. rRB2d
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 64"
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Пошта:"
|
||
|
||
#. dQvhV
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 65"
|
||
msgid "Marine"
|
||
msgstr "Марин плава"
|
||
|
||
#. ewgCx
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 66"
|
||
msgid "Red Line"
|
||
msgstr "Црвена линија"
|
||
|
||
#. WhAfz
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START + 1"
|
||
msgid "To Whom it May Concern"
|
||
msgstr "Надлежном органу"
|
||
|
||
#. Nkzof
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START + 2"
|
||
msgid "Dear Sir or Madam"
|
||
msgstr "Поштовани,"
|
||
|
||
#. T3LCQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START + 3"
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Здраво,"
|
||
|
||
#. 8DDen
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START + 1"
|
||
msgid "Sincerely"
|
||
msgstr "Срдачно,"
|
||
|
||
#. 8mD9t
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START + 2"
|
||
msgid "Best regards"
|
||
msgstr "Све најбоље,"
|
||
|
||
#. 4U8NQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START + 3"
|
||
msgid "Cheers"
|
||
msgstr "У здравље,"
|
||
|
||
#. DZukB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 1"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#. 99npZ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 2"
|
||
msgid "Letterhead layout"
|
||
msgstr "Распоред заглавља писма"
|
||
|
||
#. kbDVC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 3"
|
||
msgid "Printed items"
|
||
msgstr "Штампане ставке"
|
||
|
||
#. kAccw
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 4"
|
||
msgid "Recipient and sender"
|
||
msgstr "Прималац и пошиљалац"
|
||
|
||
#. MxYTz
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 5"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подножје"
|
||
|
||
#. VrGvK
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 6"
|
||
msgid "Name and location"
|
||
msgstr "Име и место"
|
||
|
||
#. GuVbu
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 1"
|
||
msgid "Fax Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за факс"
|
||
|
||
#. h2DHt
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 2"
|
||
msgid "Label9"
|
||
msgstr "Ознака9"
|
||
|
||
#. DpC3Y
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 3"
|
||
msgid "~Business Fax"
|
||
msgstr "~Пословни факс"
|
||
|
||
#. HXFN8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 4"
|
||
msgid "~Personal Fax"
|
||
msgstr "~Лични факс"
|
||
|
||
#. EnMfS
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 5"
|
||
msgid "~Logo"
|
||
msgstr "~Лого"
|
||
|
||
#. Wxdqu
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 6"
|
||
msgid "S~ubject line"
|
||
msgstr "~Тема"
|
||
|
||
#. JsDUp
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 7"
|
||
msgid "S~alutation"
|
||
msgstr "Подрав~љање"
|
||
|
||
#. 9hkBK
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 8"
|
||
msgid "~Complimentary close"
|
||
msgstr "~Пригодни завршетак"
|
||
|
||
#. bfZ9m
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 9"
|
||
msgid "~Footer"
|
||
msgstr "~Подножје"
|
||
|
||
#. Swt53
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 10"
|
||
msgid "~Use user data for return address"
|
||
msgstr "~Користи податке корисника као адресу пошиљаоца"
|
||
|
||
#. j75oC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 11"
|
||
msgid "~New return address"
|
||
msgstr "~Нова адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#. T7FEn
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 12"
|
||
msgid "My Fax Template"
|
||
msgstr "Лични шаблон за факс"
|
||
|
||
#. fDy7G
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 13"
|
||
msgid "Create a ~fax from this template"
|
||
msgstr "Направи ~факс по овом шаблону"
|
||
|
||
#. kHYtz
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 14"
|
||
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
|
||
msgstr "Уради ~ручне измене у овом шаблону факса"
|
||
|
||
#. E4ku3
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 15"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#. LAEbR
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 16"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#. BFUoF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 17"
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you to create a fax template. The template can then be "
|
||
"used to create a fax whenever needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај помоћник помаже у прављењу шаблона за факс. Шаблоне можете да користите"
|
||
" за писање нових факсова."
|
||
|
||
#. NrSXH
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 18"
|
||
msgid "Return address"
|
||
msgstr "Адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#. GtVKj
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 19"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#. GhdAF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 20"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Улица:"
|
||
|
||
#. PYyEf
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 21"
|
||
msgid "ZIP code/State/City:"
|
||
msgstr "Поштански број/Држава/Град:"
|
||
|
||
#. 3jCRL
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 22"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подножје"
|
||
|
||
#. XhSKZ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 23"
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard creates a fax template which enables you to create multiple "
|
||
"faxes with the same layout and settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај помоћник помаже у изради шаблона за више факсова истог изгледа и "
|
||
"подешавања."
|
||
|
||
#. vhunQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 24"
|
||
msgid ""
|
||
"To create another new fax out of the template, go to the location where you "
|
||
"saved the template and double-click the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да направите још један факс по шаблону, идите до места где сте сачували "
|
||
"шаблон и два пута кликните на њега."
|
||
|
||
#. a92zG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 25"
|
||
msgid "Template Name:"
|
||
msgstr "Име шаблона:"
|
||
|
||
#. KmPhc
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 26"
|
||
msgid "Location and file name:"
|
||
msgstr "Место и име датотеке:"
|
||
|
||
#. CTsjB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 27"
|
||
msgid "What do you want to do next?"
|
||
msgstr "Шта сада желите да урадите?"
|
||
|
||
#. BB8QA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 28"
|
||
msgid "Choose the type of fax and a page design"
|
||
msgstr "Изаберите врсту факса и дизајн странице"
|
||
|
||
#. PGR4g
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 29"
|
||
msgid "Select items to include in the fax template"
|
||
msgstr "Изаберите ставке за укључивање у шаблон за факс"
|
||
|
||
#. rEb4a
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 30"
|
||
msgid "Specify sender and recipient information"
|
||
msgstr "Назначите податке о пошиљаоцу и примаоцу"
|
||
|
||
#. GGys7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 31"
|
||
msgid "Enter text for the footer"
|
||
msgstr "Унесите текст за заглавље"
|
||
|
||
#. 5gpBo
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 32"
|
||
msgid "Choose a name and save the template"
|
||
msgstr "Изаберите име и сачувајте шаблон"
|
||
|
||
#. yBBZv
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 33"
|
||
msgid "Include ~only on second and following pages"
|
||
msgstr "Укључи само на дру~гој и наредним страницама"
|
||
|
||
#. Yi8BL
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 34"
|
||
msgid "~Include page number"
|
||
msgstr "Ук~ључи број странице"
|
||
|
||
#. wakg4
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 35"
|
||
msgid "~Date"
|
||
msgstr "~Датум"
|
||
|
||
#. YeDJA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 36"
|
||
msgid "~Type of message"
|
||
msgstr "~Врста поруке"
|
||
|
||
#. mYAsF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 37"
|
||
msgid "Fax Number:"
|
||
msgstr "Број факса:"
|
||
|
||
#. 98fNE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 38"
|
||
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
|
||
msgstr "Користи местодржач за адресу примаоца"
|
||
|
||
#. dExq5
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 39"
|
||
msgid "Use address database for ~mail merge"
|
||
msgstr "Користи базу са адресама за ~циркуларну пошту"
|
||
|
||
#. GqD2Y
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 40"
|
||
msgid "~New return address"
|
||
msgstr "~Нова адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#. T5CFC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 41"
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "За:"
|
||
|
||
#. 889SU
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 42"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Од:"
|
||
|
||
#. kGVwB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 43"
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#. HGFBR
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 44"
|
||
msgid "Tel:"
|
||
msgstr "Тел:"
|
||
|
||
#. FSJ6z
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 45"
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Е-пошта:"
|
||
|
||
#. R6K9R
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 46"
|
||
msgid "This template consists of"
|
||
msgstr "Шаблон се састоји од:"
|
||
|
||
#. 3jsBA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 47"
|
||
msgid "page"
|
||
msgstr "стр."
|
||
|
||
#. FDUBg
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 48"
|
||
msgid "Please inform us if transmission errors occur."
|
||
msgstr "Обавестите нас ако се догоди грешка у преносу."
|
||
|
||
#. rGQ6t
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 49"
|
||
msgid "Bottle"
|
||
msgstr "Флаша"
|
||
|
||
#. 56W2C
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 50"
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Линије"
|
||
|
||
#. ZFFmm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 51"
|
||
msgid "Marine"
|
||
msgstr "Марин плава"
|
||
|
||
#. KyYn5
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 52"
|
||
msgid "Classic Fax"
|
||
msgstr "Класични факс"
|
||
|
||
#. WdaaU
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 53"
|
||
msgid "Classic Fax from Private"
|
||
msgstr "Класични факс приватно"
|
||
|
||
#. 6ZfAV
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 54"
|
||
msgid "Modern Fax"
|
||
msgstr "Модерни факс"
|
||
|
||
#. hBJgC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 55"
|
||
msgid "Modern Fax from Private"
|
||
msgstr "Модеран факс приватно"
|
||
|
||
#. T4qSh
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 1"
|
||
msgid "Important Information!"
|
||
msgstr "Важна информација!"
|
||
|
||
#. du2Lo
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 2"
|
||
msgid "For your information"
|
||
msgstr "Желим да Вас обавестим"
|
||
|
||
#. g7isF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 3"
|
||
msgid "News!"
|
||
msgstr "Новости!"
|
||
|
||
#. cdvdA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 1"
|
||
msgid "To whom it may concern,"
|
||
msgstr "Надлежном органу,"
|
||
|
||
#. oJbCf
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 2"
|
||
msgid "Dear Sir or Madam,"
|
||
msgstr "Поштовани,"
|
||
|
||
#. U6mCc
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 3"
|
||
msgid "Hello,"
|
||
msgstr "Здраво,"
|
||
|
||
#. ZoDBD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 4"
|
||
msgid "Hi,"
|
||
msgstr "Здраво,"
|
||
|
||
#. BcDqD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 1"
|
||
msgid "Sincerely"
|
||
msgstr "Срдачно,"
|
||
|
||
#. LDiFz
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 2"
|
||
msgid "Yours faithfully"
|
||
msgstr "Срдачан поздрав,"
|
||
|
||
#. sDnpL
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 3"
|
||
msgid "Regards"
|
||
msgstr "Поздрав,"
|
||
|
||
#. Q9tg7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 4"
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr "С љубављу,"
|
||
|
||
#. ae7h3
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 1"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#. A4oKe
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 2"
|
||
msgid "Items to include"
|
||
msgstr "Ставке за укључење"
|
||
|
||
#. 7AkgD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 3"
|
||
msgid "Sender and Recipient"
|
||
msgstr "Пошиљалац и прималац"
|
||
|
||
#. pWZ72
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 4"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подножје"
|
||
|
||
#. Cwbig
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 5"
|
||
msgid "Name and location"
|
||
msgstr "Име и место"
|
||
|
||
#. o47BA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +1"
|
||
msgid "Web Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за веб"
|
||
|
||
#. ExtaD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +2"
|
||
msgid ""
|
||
"This Web Wizard is to aid you in publishing documents on the Internet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It will convert the documents so that they can be viewed by a web browser. In addition, it will generate a Table of Contents page with links for easy access to the documents. The Web Wizard will also allow you to customize the design and layout of your web site.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will be able to keep the documents you have published on the web up-to-date and add or remove documents at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помоћник за веб помаже у објављивању докумената на Интернет.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Претвориће документе тако да се могу видети из веб прегледача. Додатно ће направити страницу са садржајем и везама за једноставан приступ документима. Помоћник за веб ће такође дозволити прилагођавање дизајна и изгледа веб локације. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Моћи ћете да одржавате документе објављена на вебу ажурним и да у сваком тренутку додате или уклоните документе."
|
||
|
||
#. aVxPQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +4"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#. FDf5Y
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +5"
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Увод"
|
||
|
||
#. iPvGQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +6"
|
||
msgid "Select the documents you want to publish"
|
||
msgstr "Изаберите документе за објављивање"
|
||
|
||
#. hFAAg
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +8"
|
||
msgid "Document information "
|
||
msgstr "Подаци о документу "
|
||
|
||
#. hgvMM
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +9"
|
||
msgid "~Title:"
|
||
msgstr "~Наслов:"
|
||
|
||
#. DdAE9
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +10"
|
||
msgid "~Summary: "
|
||
msgstr "~Сажетак: "
|
||
|
||
#. W6ETu
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +11"
|
||
msgid "Au~thor:"
|
||
msgstr "Ау~тор:"
|
||
|
||
#. 3RiwS
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +12"
|
||
msgid "~Export to file format:"
|
||
msgstr "~Извези у формат датотеке:"
|
||
|
||
#. aBeZc
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +13"
|
||
msgid "Enter general information for your web site"
|
||
msgstr "Унесите опште податке за веб сајт"
|
||
|
||
#. 78cEf
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +14"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Наслов:"
|
||
|
||
#. Fovn8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +16"
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Опис:"
|
||
|
||
#. j8hAc
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +18"
|
||
msgid "Created:"
|
||
msgstr "Направљено:"
|
||
|
||
#. vv7Xb
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +20"
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Е-пошта:"
|
||
|
||
#. T9AAy
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +21"
|
||
msgid "Copyright notice:"
|
||
msgstr "Белешка о ауторским правима:"
|
||
|
||
#. gjHyG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +22"
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Мењано:"
|
||
|
||
#. ZzCAG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +24"
|
||
msgid "~Preview"
|
||
msgstr "~Преглед"
|
||
|
||
#. ALo5M
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +25"
|
||
msgid "Where do you want to publish your web site?"
|
||
msgstr "Где желите да објавите веб сајт?"
|
||
|
||
#. zLEEk
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +26"
|
||
msgid "Publish the new web site:"
|
||
msgstr "Објави нови веб сајт:"
|
||
|
||
#. sgAEA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +27"
|
||
msgid "To a ~local folder"
|
||
msgstr "У ~локалну фасциклу"
|
||
|
||
#. CSXEQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +28"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. TrDex
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +29"
|
||
msgid "To a ~web server via FTP"
|
||
msgstr "На ~веб сервер кроз FTP"
|
||
|
||
#. gC6wA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +31"
|
||
msgid "~Configure..."
|
||
msgstr "~Подеси..."
|
||
|
||
#. HUcCC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +32"
|
||
msgid "To a ZIP ~archive"
|
||
msgstr "У ZIP ~архиву"
|
||
|
||
#. 7cdq3
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +33"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. gpbXr
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +34"
|
||
msgid "~Save settings (recommended)"
|
||
msgstr "~Сачувај подешавања (препоручено)"
|
||
|
||
#. Boi8c
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +35"
|
||
msgid "Save ~as:"
|
||
msgstr "Сачувај ~као:"
|
||
|
||
#. N3Lrv
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +36"
|
||
msgid "~Choose settings for the Web Wizard"
|
||
msgstr "~Одредите подешавања помоћника за веб"
|
||
|
||
#. CykS5
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +37"
|
||
msgid "Web site content "
|
||
msgstr "Садржај веб сајта "
|
||
|
||
#. G2YnR
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +38"
|
||
msgid "~Add..."
|
||
msgstr "~Додај..."
|
||
|
||
#. zjFCs
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +39"
|
||
msgid "Remo~ve"
|
||
msgstr "Ук~лони"
|
||
|
||
#. 7ubFJ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +40"
|
||
msgid "Choose a layout for the table of contents of your web site"
|
||
msgstr "Изаберите распоред за садржај веб сајта"
|
||
|
||
#. piDDb
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +41"
|
||
msgid "Select a style for the table of contents page"
|
||
msgstr "Изаберите стил за страницу са садржајем"
|
||
|
||
#. X86sQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +42"
|
||
msgid "~Style:"
|
||
msgstr "~Стил:"
|
||
|
||
#. BRrhM
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +48"
|
||
msgid "~Layouts: "
|
||
msgstr "~Распореди: "
|
||
|
||
#. KFrJw
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +50"
|
||
msgid "~Description"
|
||
msgstr "~Опис"
|
||
|
||
#. qEfHe
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +51"
|
||
msgid "~Author"
|
||
msgstr "~Аутор"
|
||
|
||
#. ywgBG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +52"
|
||
msgid "Cr~eation date"
|
||
msgstr "Датум ~прављења"
|
||
|
||
#. 38G2H
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +53"
|
||
msgid "~Last change date"
|
||
msgstr "Датум последње ~измене"
|
||
|
||
#. 4igCk
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +54"
|
||
msgid "~File name"
|
||
msgstr "~Име датотеке"
|
||
|
||
#. YPCzA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +55"
|
||
msgid "File forma~t"
|
||
msgstr "Форма~т датотеке"
|
||
|
||
#. Cmh5C
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +56"
|
||
msgid "File format ~icon"
|
||
msgstr "И~коница формата датотеке"
|
||
|
||
#. GsEMi
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +57"
|
||
msgid "Number ~of pages"
|
||
msgstr "~Број страница"
|
||
|
||
#. PRXmP
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +58"
|
||
msgid "~Size in KB"
|
||
msgstr "~Величина у KB"
|
||
|
||
#. odTwE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +59"
|
||
msgid "Click 'Preview' to see a preview in your browser:"
|
||
msgstr "Кликните „Преглед“ за приказ у веб прегледачу:"
|
||
|
||
#. HBPti
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +60"
|
||
msgid "Customize the selected layout"
|
||
msgstr "Прилагоди изабрани распоред"
|
||
|
||
#. BiKSu
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +61"
|
||
msgid ""
|
||
"Include the following information for each document in the table of "
|
||
"contents:"
|
||
msgstr "Укључи следећи податак у сваки документ у садржају:"
|
||
|
||
#. jLGC8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +62"
|
||
msgid "Optimize the layout for screen resolution:"
|
||
msgstr "Усклади изглед према величини екрана:"
|
||
|
||
#. BKCYW
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +64"
|
||
msgid "~640x480"
|
||
msgstr "~640x480"
|
||
|
||
#. sAUcC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +65"
|
||
msgid "~800x600"
|
||
msgstr "~800x600"
|
||
|
||
#. oCTdz
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +66"
|
||
msgid "~1024x768"
|
||
msgstr "~1024x768"
|
||
|
||
#. T4L4x
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +70"
|
||
msgid "Generating Your Web Site"
|
||
msgstr "Правим веб сајт"
|
||
|
||
#. ZHXHF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +71"
|
||
msgid "%START - %END/%TOTAL"
|
||
msgstr "%START - %END/%TOTAL"
|
||
|
||
#. g38YB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +72"
|
||
msgid "myWebsite"
|
||
msgstr "личниСајт"
|
||
|
||
#. WZZDG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +73"
|
||
msgid "FTP target '%FILENAME' is a file."
|
||
msgstr "FTP локација „%FILENAME“ је датотека."
|
||
|
||
#. aPb7C
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +74"
|
||
msgid "The local target '%FILENAME' is a file."
|
||
msgstr "Локација „%FILENAME“ је локална датотека."
|
||
|
||
#. YCajD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +75"
|
||
msgid ""
|
||
"The ZIP target '%FILENAME' already exists. Do you want to overwrite the "
|
||
"existing target? "
|
||
msgstr "ZIP датотека „%FILENAME“ већ постоји. Желите ли да је препишете? "
|
||
|
||
#. AtzFq
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +76"
|
||
msgid ""
|
||
"The FTP target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be "
|
||
"overwritten. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"FTP директоријум „%FILENAME“ није празан. Неке датотеке ће можда бити "
|
||
"преписане. Желите ли да наставите?"
|
||
|
||
#. hu4VG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +77"
|
||
msgid ""
|
||
"The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be "
|
||
"overwritten. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Локални директоријум „%FILENAME“ није празан. Неке датотеке ће можда бити "
|
||
"преписане. Желите ли да наставите?"
|
||
|
||
#. JiFes
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +78"
|
||
msgid ""
|
||
"Settings already exist under the given name. Do you want to overwrite the "
|
||
"existing settings? "
|
||
msgstr ""
|
||
"Подешавања већ постоје под датим именом. Желите ли да препишете постојећа "
|
||
"подешавања? "
|
||
|
||
#. auEbG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +79"
|
||
msgid "Exporting documents..."
|
||
msgstr "Извоз докумената..."
|
||
|
||
#. pNTXh
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +80"
|
||
msgid "Preparing export..."
|
||
msgstr "Припрема извоза..."
|
||
|
||
#. VB26w
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +81"
|
||
msgid "Copying layout files..."
|
||
msgstr "Копирање датотека са изгледом..."
|
||
|
||
#. zGVYm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +82"
|
||
msgid "Preparing table of contents generation..."
|
||
msgstr "Припрема стварања садржаја..."
|
||
|
||
#. CsPHG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +83"
|
||
msgid "Generating table of contents..."
|
||
msgstr "Стварање садржаја..."
|
||
|
||
#. J2njm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +84"
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Покретање..."
|
||
|
||
#. Ye87Y
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +86"
|
||
msgid "Preparing to publish..."
|
||
msgstr "Припрема за објављивање..."
|
||
|
||
#. ALQNj
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +87"
|
||
msgid "Publishing to local directory..."
|
||
msgstr "Објављивање у локалном директоријуму..."
|
||
|
||
#. VVDfd
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +88"
|
||
msgid "Publishing to FTP destination..."
|
||
msgstr "Објављивање на FTP одредишту..."
|
||
|
||
#. EXvad
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +89"
|
||
msgid "Publishing to a ZIP archive..."
|
||
msgstr "Објављивање у ZIP архиви..."
|
||
|
||
#. CtKWE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 90"
|
||
msgid "Finishing..."
|
||
msgstr "Завршавање..."
|
||
|
||
#. bjuDU
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 94"
|
||
msgid "Graphic files"
|
||
msgstr "Датотеке са сликом"
|
||
|
||
#. usDR2
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 95"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Све датотеке"
|
||
|
||
#. j7CEA
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 96"
|
||
msgid "~ZIP archive files"
|
||
msgstr "~ZIP архивске датотеке"
|
||
|
||
#. dNuYF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 98"
|
||
msgid "Background images"
|
||
msgstr "Слике за позадину"
|
||
|
||
#. hXxen
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 99"
|
||
msgid "Choose a background image: "
|
||
msgstr "Изаберите слику за позадину: "
|
||
|
||
#. HfwCh
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 100"
|
||
msgid "Icon sets"
|
||
msgstr "Скуп иконица"
|
||
|
||
#. d3MLe
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START + 101"
|
||
msgid "Choose an icon set:"
|
||
msgstr "Изаберите скуп иконица:"
|
||
|
||
#. PbGxs
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +102"
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Друго..."
|
||
|
||
#. fWNmU
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +103"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Без ичега"
|
||
|
||
#. aLAFU
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +104"
|
||
msgid "Your web site was created successfully into: %FILENAME"
|
||
msgstr "Веб сајт је успешно направљен у: %FILENAME"
|
||
|
||
#. BGa29
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +105"
|
||
msgid "One or more errors occurred when generating the web site."
|
||
msgstr "Појавила се једна или више грешака при стварању веб сајта."
|
||
|
||
#. UAFGQ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +106"
|
||
msgid "An error occurred while generating the table of contents page(s). "
|
||
msgstr "Грешка при стварању страница са садржајем. "
|
||
|
||
#. D58kh
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +107"
|
||
msgid "An error occurred while copying the layout files. "
|
||
msgstr "Грешка при копирању датотека са изгледом. "
|
||
|
||
#. qWgWn
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +108"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while gathering document information for '%FILENAME'. "
|
||
msgstr "Грешка при сакупљању података за „%FILENAME“. "
|
||
|
||
#. 5ArsK
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +109"
|
||
msgid "An error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
|
||
msgstr "Грешка при извозу документа „%FILENAME“."
|
||
|
||
#. CMGem
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +110"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while creating a directory for exporting '%FILENAME'."
|
||
msgstr "Грешка при прављењу директоријума за извоз „%FILENAME“."
|
||
|
||
#. NJzEi
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +111"
|
||
msgid "A security error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
|
||
msgstr "Појавила се сигурносна грешка при извозу документа „%FILENAME“."
|
||
|
||
#. jcxAe
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +112"
|
||
msgid ""
|
||
"An input/output error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
|
||
msgstr "Појавила се улазно/излазна грешка при извозу документа „%FILENAME“."
|
||
|
||
#. fYnE5
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +113"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while copying media files to the temporary directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при копирању мултимедијалних датотека у привремени директоријум."
|
||
|
||
#. FFZzJ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +114"
|
||
msgid "The web site could not be copied to the following destination: %URL"
|
||
msgstr "Не могу да поставим веб сајт на: %URL"
|
||
|
||
#. btDEb
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +115"
|
||
msgid "An unexpected error occurred: %ERROR"
|
||
msgstr "Појавила се неочекивана грешка: %ERROR"
|
||
|
||
#. wU2JB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +116"
|
||
msgid "An unexpected error occurred while validating the file: '%FILENAME'"
|
||
msgstr "Појавила се грешка при провери исправности датотеке „%FILENAME“"
|
||
|
||
#. KD8Df
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +117"
|
||
msgid "%FILENAME' is a folder."
|
||
msgstr "„%FILENAME“ је фасцикла."
|
||
|
||
#. ymHeS
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +118"
|
||
msgid "Loading Web Wizard Settings..."
|
||
msgstr "Учитавање подешавања помоћника за веб..."
|
||
|
||
#. TCRF8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +119"
|
||
msgid "An unexpected error occurred."
|
||
msgstr "Појавила се неочекивана грешка."
|
||
|
||
#. BtAyX
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +120"
|
||
msgid "Validating documents..."
|
||
msgstr "Провера исправности докумената..."
|
||
|
||
#. hGTYv
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +121"
|
||
msgid "My Archive"
|
||
msgstr "Лична архива"
|
||
|
||
#. Bwi5s
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +122"
|
||
msgid "Introduction "
|
||
msgstr "Увод "
|
||
|
||
#. 6ACBy
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +123"
|
||
msgid "Documents "
|
||
msgstr "Документи "
|
||
|
||
#. QGDbh
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +124"
|
||
msgid "Main layout"
|
||
msgstr "Главни изглед"
|
||
|
||
#. HVPWU
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +125"
|
||
msgid "Layout details"
|
||
msgstr "Детаљи распореда"
|
||
|
||
#. PFDnM
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +126"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стил"
|
||
|
||
#. MXf9z
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +127"
|
||
msgid "Web site information"
|
||
msgstr "Подаци о веб сајту"
|
||
|
||
#. qDRsV
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +128"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#. GVkEo
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +130"
|
||
msgid ""
|
||
"The selected settings will be deleted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to delete these settings? "
|
||
msgstr ""
|
||
"Изабрана подешавања ће бити обрисана.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Желите ли да обришете ова подешавања? "
|
||
|
||
#. rFMWx
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +131"
|
||
msgid "%NUMBER pages"
|
||
msgstr "%NUMBER страница"
|
||
|
||
#. SABss
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +132"
|
||
msgid "%NUMBER slides"
|
||
msgstr "%NUMBER слајдова"
|
||
|
||
#. c3Gdu
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +133"
|
||
msgid "Created: %DATE"
|
||
msgstr "Направљено: %DATE"
|
||
|
||
#. HCmCK
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +134"
|
||
msgid "Last modified: %DATE"
|
||
msgstr "Последња измена: %DATE"
|
||
|
||
#. 4EgDD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +135"
|
||
msgid "Web Wizard Settings"
|
||
msgstr "Подешавања помоћника за веб"
|
||
|
||
#. 68GDp
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +136"
|
||
msgid "Background image:"
|
||
msgstr "Слика за позадину:"
|
||
|
||
#. a9Pt8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +137"
|
||
msgid "Icon set:"
|
||
msgstr "Скуп иконица"
|
||
|
||
#. vBsHm
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +138"
|
||
msgid "The icon set is used for presentations in HTML format."
|
||
msgstr "Скуп иконица се користи за презентције у ХТМЛ формату."
|
||
|
||
#. kFr2i
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +139"
|
||
msgid "HTML Metadata"
|
||
msgstr "ХТМЛ метаподаци"
|
||
|
||
#. mpEnF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +140"
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr "Изабери..."
|
||
|
||
#. mbSHE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +141"
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr "Изабери..."
|
||
|
||
#. GmTDC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +142"
|
||
msgid "<default>"
|
||
msgstr "<подразумевано>"
|
||
|
||
#. Cmsqs
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +143"
|
||
msgid "Publishing via FTP Proxy is not supported."
|
||
msgstr "Није подржано објављивање преко ФТП посредника."
|
||
|
||
#. qUfst
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +144"
|
||
msgid "<no background image>"
|
||
msgstr "<нема слике за позадину>"
|
||
|
||
#. BxrzF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +145"
|
||
msgid "<no icon set>"
|
||
msgstr "<нема скупа иконица>"
|
||
|
||
#. fLFJx
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +146"
|
||
msgid "The FTP directory '%FILENAME' could not be created."
|
||
msgstr "Не могу да направим FTP директоријум „%FILENAME“."
|
||
|
||
#. xKK2z
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +147"
|
||
msgid ""
|
||
"The FTP directory '%FILENAME' does not exist. \n"
|
||
"Create the directory now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"FTP директоријум „%FILENAME“ не постоји. \n"
|
||
"Да направим овај директоријум?"
|
||
|
||
#. NvLGP
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +148"
|
||
msgid ""
|
||
"The Zip file '%FILENAME' cannot be created: a directory of the same name "
|
||
"already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да направим ZIP архивску датотеку „%FILENAME“: већ постоји "
|
||
"директоријум са истим именом."
|
||
|
||
#. hh9wp
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +149"
|
||
msgid ""
|
||
"The local directory '%FILENAME' cannot be created. \n"
|
||
"Please check your write-access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да направим локални директоријум „%FILENAME“. \n"
|
||
"Проверите овлашћења за упис."
|
||
|
||
#. igKSM
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +150"
|
||
msgid ""
|
||
"The local directory '%FILENAME' does not exist. \n"
|
||
"Create the directory now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не постоји локални директоријум „%FILENAME“. \n"
|
||
"Да направим овај директоријум?"
|
||
|
||
#. aHTRi
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +151"
|
||
msgid "Size: %NUMBERKB"
|
||
msgstr "Величина: %NUMBERKB"
|
||
|
||
#. HWHNF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_START +152"
|
||
msgid "File not found. Would you like to specify a new file location?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотека није пронађена. Желите ли да наведете ново место за датотеку?"
|
||
|
||
#. uNB5h
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +0"
|
||
msgid "FTP Connection"
|
||
msgstr "FTP веза"
|
||
|
||
#. zMDTH
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +1"
|
||
msgid "~User name:"
|
||
msgstr "~Корисничко име:"
|
||
|
||
#. 2uCYz
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +2"
|
||
msgid "~Password:"
|
||
msgstr "~Лозинка:"
|
||
|
||
#. rTEZY
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +3"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Повежи"
|
||
|
||
#. dWPQN
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +4"
|
||
msgid "1. Enter FTP connection information."
|
||
msgstr "1. Унесите податке о FTP вези."
|
||
|
||
#. xpAy4
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +5"
|
||
msgid "~Server name or IP address:"
|
||
msgstr "~Име сервера или IP адресе:"
|
||
|
||
#. exNBw
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +6"
|
||
msgid "2. Connect to the server."
|
||
msgstr "2. Повежи се на сервер."
|
||
|
||
#. iLuNK
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +7"
|
||
msgid "3. ~Choose a remote directory (optional)."
|
||
msgstr "3. ~Изаберите удаљени директоријум (опционо)."
|
||
|
||
#. qvWYP
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +8"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. KGCcR
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +9"
|
||
msgid "Connection status is unknown"
|
||
msgstr "Стање везе није познато"
|
||
|
||
#. CwhjC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +10"
|
||
msgid "Connection was established successfully"
|
||
msgstr "Веза је успешно успостављена"
|
||
|
||
#. JJBAo
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +11"
|
||
msgid "Username or password is wrong"
|
||
msgstr "Корисничко име или лозинка је погрешно"
|
||
|
||
#. APfhV
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +12"
|
||
msgid "Could not resolve server name"
|
||
msgstr "Не могу разрешити име сервера"
|
||
|
||
#. boepJ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +13"
|
||
msgid "You do not have sufficient user rights"
|
||
msgstr "Немате довољно корисничких овлашћења"
|
||
|
||
#. 7FEqs
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +14"
|
||
msgid "Cannot connect to server"
|
||
msgstr "Не могу се повезати са сервером"
|
||
|
||
#. A9Bbn
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +15"
|
||
msgid "Unexpected error"
|
||
msgstr "Неочекивана грешка"
|
||
|
||
#. pAEA4
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +16"
|
||
msgid "FTP publishing directory"
|
||
msgstr "FTP директоријум за објављивање"
|
||
|
||
#. QDSUh
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +17"
|
||
msgid "This is not an FTP folder"
|
||
msgstr "Фасцикла није на ФТП серверу"
|
||
|
||
#. SWSp4
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP +18"
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Повезивање..."
|
||
|
||
#. DvFKv
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +1"
|
||
msgid "Agenda Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за планер"
|
||
|
||
#. kNfYz
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +2"
|
||
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
|
||
msgstr "Направи ~ручне измене у шаблону планера"
|
||
|
||
#. iQayL
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +3"
|
||
msgid "Template name:"
|
||
msgstr "Име шаблона:"
|
||
|
||
#. sz6Ws
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START + 4"
|
||
msgid "Location and file name:"
|
||
msgstr "Место и име датотеке:"
|
||
|
||
#. JkhZk
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +5"
|
||
msgid "What do you want to do next?"
|
||
msgstr "Шта сада желите да урадите?"
|
||
|
||
#. imLM4
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +6"
|
||
msgid "Please choose the page design for the agenda"
|
||
msgstr "Изаберите дизајн странице за планер"
|
||
|
||
#. ExtqZ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +7"
|
||
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
|
||
msgstr "Изаберите наслове за укључење у шаблон планера"
|
||
|
||
#. eWPaB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +8"
|
||
msgid "Please enter general information for the event"
|
||
msgstr "Унесите опште податке за догађај"
|
||
|
||
#. DxyrD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +9"
|
||
msgid "Please specify items for the agenda"
|
||
msgstr "Назначите ставке за планер"
|
||
|
||
#. eDyDa
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +10"
|
||
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
|
||
msgstr "Изаберите имена за укључење у шаблон планера"
|
||
|
||
#. FFYnr
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +11"
|
||
msgid "Choose a name and save the template"
|
||
msgstr "Изаберите име и сачувајте шаблон"
|
||
|
||
#. 5fVtd
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +12"
|
||
msgid "Include form for recording minutes"
|
||
msgstr "Укључи образац за бележење минута"
|
||
|
||
#. fBY8L
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +13"
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be"
|
||
" used to create an agenda whenever needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај помоћник помаже при изради шаблона за планер. Шаблон се онда може "
|
||
"користити за израду планера по потреби."
|
||
|
||
#. TtPs6
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +14"
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Време:"
|
||
|
||
#. sd8PD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +15"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#. dtBF7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START + 16"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Локација:"
|
||
|
||
#. RgZ8g
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +17"
|
||
msgid ""
|
||
"Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with"
|
||
" text later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Местодржачи ће бити коришћени у празним пољима. Касније се могу заменити "
|
||
"текстом."
|
||
|
||
#. LEAap
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +18"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. CUpyw
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +19"
|
||
msgid "Create an ~agenda from this template"
|
||
msgstr "Направи ~планер по овом шаблону"
|
||
|
||
#. njinP
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +20"
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new agenda out of the template, go to the location where you "
|
||
"saved the template and double-click the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"За израду новог планера од шаблона, идите на место где је сачуван шаблон и "
|
||
"двокликните на датотеку."
|
||
|
||
#. CfEDe
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +21"
|
||
msgid "Agenda item"
|
||
msgstr "Ставка планера"
|
||
|
||
#. w97ay
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +22"
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Одговорни"
|
||
|
||
#. 6pSsE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +23"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Трајање"
|
||
|
||
#. ijrAE
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +24"
|
||
msgid "Meeting called by"
|
||
msgstr "Састанак сазваше"
|
||
|
||
#. vfwJh
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +25"
|
||
msgid "Chairperson"
|
||
msgstr "Председавајући"
|
||
|
||
#. B7XGM
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +26"
|
||
msgid "Minute keeper"
|
||
msgstr "Чувар минута"
|
||
|
||
#. SCdhB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +27"
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Прецедавајући"
|
||
|
||
#. dPKhM
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +28"
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Учесници"
|
||
|
||
#. tARzq
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +29"
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr "Посматрачи"
|
||
|
||
#. FDQpF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +30"
|
||
msgid "Facility personnel"
|
||
msgstr "Особље зграде"
|
||
|
||
#. 8kBrj
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +31"
|
||
msgid ""
|
||
"The agenda template will include placeholders for the names of the selected "
|
||
"people. When creating an agenda from the template, you can replace these "
|
||
"placeholder with the appropriate names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаблон планера ће укључити местодржаче за имена изабраних људи. У току "
|
||
"прављења планера од шаблона, тај местодржач се може заменити одговарајућим "
|
||
"именом."
|
||
|
||
#. A8hN2
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +32"
|
||
msgid "Type of meeting"
|
||
msgstr "Врста састанка"
|
||
|
||
#. AWRyT
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +33"
|
||
msgid "Please read"
|
||
msgstr "Прочитајте"
|
||
|
||
#. fVDHk
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +34"
|
||
msgid "Please bring"
|
||
msgstr "Понесите"
|
||
|
||
#. vfpQC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +35"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белешке"
|
||
|
||
#. Fopo5
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +36"
|
||
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
|
||
msgstr "Шаблон планера ће укључити местодржаче за изабране ставке."
|
||
|
||
#. LAsiG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +38"
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Датум:"
|
||
|
||
#. kDyb5
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +39"
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple "
|
||
"agendas with the same layout and settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај помоћник прави шаблон планера који омогућава израду више планера са "
|
||
"истим размештајем и подешавањима."
|
||
|
||
#. MKJtX
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +40"
|
||
msgid "Page design:"
|
||
msgstr "Дизајн странице:"
|
||
|
||
#. gHxzW
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +41"
|
||
msgid "myAgendaTemplate.stw"
|
||
msgstr "личниШаблонПланера.stw"
|
||
|
||
#. AAtGG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +42"
|
||
msgid "My Agenda Template"
|
||
msgstr "Лични шаблон за планер"
|
||
|
||
#. bdqtj
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +43"
|
||
msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template."
|
||
msgstr "При чувању шаблона планера појавила се неочекивана грешка."
|
||
|
||
#. yF8FH
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +44"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. 7XxG9
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +45"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Датум"
|
||
|
||
#. qmDjC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +46"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Време"
|
||
|
||
#. 6g8eG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START + 47"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локација"
|
||
|
||
#. DonUR
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +48"
|
||
msgid "Click to replace this text"
|
||
msgstr "Кликните да замените овај текст"
|
||
|
||
#. kkXuF
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +50"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#. skVhP
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +51"
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Општи подаци"
|
||
|
||
#. WjcoT
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +52"
|
||
msgid "Headings to include"
|
||
msgstr "Наслови за укључивање"
|
||
|
||
#. fSduW
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +53"
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Имена"
|
||
|
||
#. hWGsD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +54"
|
||
msgid "Agenda items"
|
||
msgstr "Ставке планера"
|
||
|
||
#. bxArN
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +55"
|
||
msgid "Name and location"
|
||
msgstr "Име и место"
|
||
|
||
#. DcAt3
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +56"
|
||
msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
|
||
msgstr "При отварању шаблона планера појавила се неочекивана грешка."
|
||
|
||
#. K8B9M
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +57"
|
||
msgid "Type of meeting"
|
||
msgstr "Врста састанка"
|
||
|
||
#. CEJEt
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +58"
|
||
msgid "Please bring"
|
||
msgstr "Понесите"
|
||
|
||
#. skfJV
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +59"
|
||
msgid "Please read"
|
||
msgstr "Прочитајте"
|
||
|
||
#. ycn9a
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +60"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белешке"
|
||
|
||
#. DBgbP
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +61"
|
||
msgid "Meeting called by"
|
||
msgstr "Састанак сазваше"
|
||
|
||
#. y9XGC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +62"
|
||
msgid "Chairperson"
|
||
msgstr "Председавајући"
|
||
|
||
#. iE3Yu
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +63"
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Учесници"
|
||
|
||
#. ZCtU8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +64"
|
||
msgid "Minute keeper"
|
||
msgstr "Чувар минута"
|
||
|
||
#. x24Fj
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +65"
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Прецедавајући"
|
||
|
||
#. VFmR8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +66"
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr "Посматрачи"
|
||
|
||
#. JFDGU
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +67"
|
||
msgid "Facility personnel"
|
||
msgstr "Особље зграде"
|
||
|
||
#. U8zX5
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +68"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Уметни"
|
||
|
||
#. KBavX
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +69"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Уклони"
|
||
|
||
#. CAAsG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +70"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Помери навише"
|
||
|
||
#. BspVK
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +71"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Помери наниже"
|
||
|
||
#. FGNxp
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +72"
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Датум:"
|
||
|
||
#. a7Qd7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +73"
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Време:"
|
||
|
||
#. q9tBK
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +74"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Локација:"
|
||
|
||
#. NUEEv
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +75"
|
||
msgid "Topics"
|
||
msgstr "Теме"
|
||
|
||
#. PgoFB
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +76"
|
||
msgid "Num."
|
||
msgstr "бр."
|
||
|
||
#. rAAwP
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +77"
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#. pb7qT
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +78"
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Одговорни"
|
||
|
||
#. yCsQC
|
||
#: dbwizres.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +79"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Време"
|
||
|
||
#. AU5Hp
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +80"
|
||
msgid "Additional information"
|
||
msgstr "Додатне информације"
|
||
|
||
#. jJyP5
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +81"
|
||
msgid "Minutes for"
|
||
msgstr "Записник"
|
||
|
||
#. KNzzx
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +82"
|
||
msgid "Discussion:"
|
||
msgstr "Разговор:"
|
||
|
||
#. xBC9x
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +83"
|
||
msgid "Conclusion:"
|
||
msgstr "Закључак:"
|
||
|
||
#. LEDah
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +84"
|
||
msgid "To do:"
|
||
msgstr "Задатак:"
|
||
|
||
#. rss9i
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +85"
|
||
msgid "Responsible party:"
|
||
msgstr "Одговорна особа:"
|
||
|
||
#. kowGD
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +86"
|
||
msgid "Deadline:"
|
||
msgstr "Крајњи рок:"
|
||
|
||
#. HRw7G
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +87"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pGVZJ
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +88"
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EZ6x8
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +89"
|
||
msgid "Colorful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vHNZG
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +90"
|
||
msgid "Elegant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ceBP7
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +91"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YpZ2R
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +92"
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yQU7i
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +93"
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BmRUn
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +94"
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kd84t
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +95"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GR85B
|
||
#: dbwizres.src
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +96"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. T6x4Y
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_ZERO"
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "~Одустани"
|
||
|
||
#. sQHPJ
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_ZERO + 1"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Помоћ"
|
||
|
||
#. C8ENV
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_ZERO + 2"
|
||
msgid "<<~Back"
|
||
msgstr "<<~Назад"
|
||
|
||
#. 35YDz
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_ZERO + 3"
|
||
msgid "~Convert"
|
||
msgstr "~Претвори"
|
||
|
||
#. qyyNA
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_ZERO + 4"
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors "
|
||
"in formulas cannot be converted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Напомена: не могу да претворим износе валута из спољних веза и факторе "
|
||
"претварања валута у формулама."
|
||
|
||
#. J4DFd
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_ZERO + 5"
|
||
msgid "First, unprotect all sheets."
|
||
msgstr "Најпре уклоните заштиту са свих листова."
|
||
|
||
#. oVE9i
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_ZERO + 6"
|
||
msgid "Currencies:"
|
||
msgstr "Валуте:"
|
||
|
||
#. SqKTR
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_ZERO + 7"
|
||
msgid "C~ontinue>>"
|
||
msgstr "Н~астави>>"
|
||
|
||
#. MWdvf
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_ZERO + 8"
|
||
msgid "C~lose"
|
||
msgstr "~Затвори"
|
||
|
||
#. FFFst
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_CONVERTER"
|
||
msgid "~Entire document"
|
||
msgstr "~Комплетан документ"
|
||
|
||
#. Nysc6
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_CONVERTER + 1"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#. CgtnE
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_CONVERTER + 2"
|
||
msgid "Cell S~tyles"
|
||
msgstr "~Стилове поља"
|
||
|
||
#. obmCU
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_CONVERTER + 3"
|
||
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
|
||
msgstr "Поља с валутом на тренутном ~листу"
|
||
|
||
#. grgfv
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_CONVERTER + 4"
|
||
msgid "Currency cells in the entire ~document"
|
||
msgstr "Поља с валутом у целом ~документу"
|
||
|
||
#. HWJvR
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_CONVERTER + 5"
|
||
msgid "~Selected range"
|
||
msgstr "~Изабрани опсег"
|
||
|
||
#. AuCFt
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_CONVERTER + 6"
|
||
msgid "Select Cell Styles"
|
||
msgstr "Изаберите стилове поља"
|
||
|
||
#. 7xvGa
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_CONVERTER + 7"
|
||
msgid "Select currency cells"
|
||
msgstr "Изаберите поља с валутом"
|
||
|
||
#. RbKfg
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_CONVERTER + 8"
|
||
msgid "Currency ranges:"
|
||
msgstr "Опсези валута:"
|
||
|
||
#. iDDcU
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_CONVERTER + 9"
|
||
msgid "Templates:"
|
||
msgstr "Шаблони:"
|
||
|
||
#. DwLvU
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_AUTOPILOT"
|
||
msgid "Extent"
|
||
msgstr "Степен"
|
||
|
||
#. BphPy
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 1"
|
||
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
|
||
msgstr "~Један %PRODUCTNAME документ Рачуна"
|
||
|
||
#. WMApy
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 2"
|
||
msgid "Complete ~directory"
|
||
msgstr "Цео ~директоријум"
|
||
|
||
#. CEKmH
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 3"
|
||
msgid "Source Document:"
|
||
msgstr "Изворишни документ:"
|
||
|
||
#. waAj3
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 4"
|
||
msgid "Source directory:"
|
||
msgstr "Изворишни директоријум:"
|
||
|
||
#. REWfy
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 5"
|
||
msgid "~Including subfolders"
|
||
msgstr "~Укључујући поддиректоријуме"
|
||
|
||
#. so4cJ
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 6"
|
||
msgid "Target directory:"
|
||
msgstr "Циљни директоријум:"
|
||
|
||
#. X8McB
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 7"
|
||
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
|
||
msgstr "Без питања привремено скини заштиту са листа"
|
||
|
||
#. pfBdg
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 10"
|
||
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
|
||
msgstr "Такође конвертуј поља и табеле у текстуалним документима"
|
||
|
||
#. BEU3Q
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STATUSLINE"
|
||
msgid "Conversion status: "
|
||
msgstr "Стање конверзије: "
|
||
|
||
#. mhGUu
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STATUSLINE + 1"
|
||
msgid "Conversion status of the cell templates:"
|
||
msgstr "Стање коверзије шаблона поља:"
|
||
|
||
#. gEsHD
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STATUSLINE + 2"
|
||
msgid ""
|
||
"Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
|
||
msgstr "Регистрација релевантних опсега: лист %1Number%1 од %2TotPageCount%2"
|
||
|
||
#. 3j5BU
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STATUSLINE + 3"
|
||
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
|
||
msgstr "Унос опсега за претварање..."
|
||
|
||
#. JNuxg
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STATUSLINE + 4"
|
||
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
|
||
msgstr "Заштита листова ће бити враћена за сваки лист..."
|
||
|
||
#. EwDKL
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STATUSLINE + 5"
|
||
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
|
||
msgstr "Претварање јединица валуте у шаблонима поља..."
|
||
|
||
#. AoBMu
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "~Заврши"
|
||
|
||
#. ohVkD
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 1"
|
||
msgid "Select directory"
|
||
msgstr "Изаберите директоријум"
|
||
|
||
#. rBacZ
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 2"
|
||
msgid "Select file"
|
||
msgstr "Изаберите датотеку"
|
||
|
||
#. EwxFt
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 3"
|
||
msgid "Select target directory"
|
||
msgstr "Изаберите циљни директоријум"
|
||
|
||
#. oCiLm
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 4"
|
||
msgid "non-existent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QyJAU
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 5"
|
||
msgid "Euro Converter"
|
||
msgstr "Евро претварач"
|
||
|
||
#. C2Gb9
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 6"
|
||
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
|
||
msgstr "Да ли да привремено скинем заштиту са заштићених таблица?"
|
||
|
||
#. DpXv9
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 7"
|
||
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
|
||
msgstr "Унесите лозинку за скидање заштите са табеле %1TableName%1"
|
||
|
||
#. 6bYU2
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 8"
|
||
msgid "Wrong Password!"
|
||
msgstr "Погрешна лозинка!"
|
||
|
||
#. weVDq
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 9"
|
||
msgid "Protected Sheet"
|
||
msgstr "Заштићен лист"
|
||
|
||
#. FAyPu
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 10"
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Упозорење!"
|
||
|
||
#. GvbEi
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 11"
|
||
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
|
||
msgstr "Заштита листова неће бити уклоњена."
|
||
|
||
#. J3AnH
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 12"
|
||
msgid "Sheet cannot be unprotected"
|
||
msgstr "Не могу да уклоним заштиту са листа"
|
||
|
||
#. Yp8X8
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 13"
|
||
msgid ""
|
||
"The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in "
|
||
"documents containing protected spreadsheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"AutoPilot не може да уреди овај документ јер се формати поља не могу мењати "
|
||
"у документима који садрже заштићене таблице."
|
||
|
||
#. AEjor
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 14"
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit "
|
||
"this document!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Напомена: Евро пребацивач у супротном неће моћи да уреди овај документ!"
|
||
|
||
#. XWMFH
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 15"
|
||
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
|
||
msgstr "Прво изаберите валуту за претварање!"
|
||
|
||
#. eZHRG
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 16"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Лозинка:"
|
||
|
||
#. VkeF4
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 17"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "У реду"
|
||
|
||
#. G4ndx
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 18"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Одустани"
|
||
|
||
#. oBqKR
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 19"
|
||
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
|
||
msgstr "Изаберите документ %PRODUCTNAME Рачуна за измене!"
|
||
|
||
#. 8fJaC
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 20"
|
||
msgid "'<1>' is not a directory!"
|
||
msgstr "„<1>“ није директоријум!"
|
||
|
||
#. enosn
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 21"
|
||
msgid "Document is read-only!"
|
||
msgstr "Документ је само за читање."
|
||
|
||
#. MEVvg
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 22"
|
||
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Датотека „<1>“ већ постоји.<CR>Да ли да је препишем?"
|
||
|
||
#. E8KfB
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 23"
|
||
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
|
||
msgstr "Желите да прекинете претварање у овом тренутку?"
|
||
|
||
#. qDLtM
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "MESSAGES + 24"
|
||
msgid "Cancel Wizard"
|
||
msgstr "Напусти помоћника"
|
||
|
||
#. pYqXC
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES"
|
||
msgid "Portuguese Escudo"
|
||
msgstr "Португалски ескудос"
|
||
|
||
#. JKg96
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 1"
|
||
msgid "Dutch Guilder"
|
||
msgstr "Холандски гулден"
|
||
|
||
#. gPE7B
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 2"
|
||
msgid "French Franc"
|
||
msgstr "Француски франц"
|
||
|
||
#. q8TVY
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 3"
|
||
msgid "Spanish Peseta"
|
||
msgstr "Шпанска пезета"
|
||
|
||
#. Zg2z6
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 4"
|
||
msgid "Italian Lira"
|
||
msgstr "Италијанска лира"
|
||
|
||
#. EkRS7
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 5"
|
||
msgid "German Mark"
|
||
msgstr "Немачка марка"
|
||
|
||
#. ZreNZ
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 6"
|
||
msgid "Belgian Franc"
|
||
msgstr "Белгијски франак"
|
||
|
||
#. b4AzS
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 7"
|
||
msgid "Irish Punt"
|
||
msgstr "Ирска фунта"
|
||
|
||
#. kitMp
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 8"
|
||
msgid "Luxembourg Franc"
|
||
msgstr "Луксембуршки франак"
|
||
|
||
#. 7zxFW
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 9"
|
||
msgid "Austrian Schilling"
|
||
msgstr "Аустријски шилинг"
|
||
|
||
#. JDqHD
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 10"
|
||
msgid "Finnish Mark"
|
||
msgstr "Финска марка"
|
||
|
||
#. ECZ2t
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 11"
|
||
msgid "Greek Drachma"
|
||
msgstr "Грчка драхма"
|
||
|
||
#. NcWrZ
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 12"
|
||
msgid "Slovenian Tolar"
|
||
msgstr "Словенски толар"
|
||
|
||
#. fACFH
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 13"
|
||
msgid "Cypriot Pound"
|
||
msgstr "кипарска фунта"
|
||
|
||
#. av8vx
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 14"
|
||
msgid "Maltese Lira"
|
||
msgstr "малтешка лира"
|
||
|
||
#. uMzCL
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 15"
|
||
msgid "Slovak Koruna"
|
||
msgstr "словачка круна"
|
||
|
||
#. Yskz5
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 16"
|
||
msgid "Estonian Kroon"
|
||
msgstr "естонска круна"
|
||
|
||
#. uSTJ6
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 17"
|
||
msgid "Latvian Lats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pmXVA
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "CURRENCIES + 18"
|
||
msgid "Lithuanian Litas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pKPGb
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_LASTPAGE"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Напредак"
|
||
|
||
#. zFWtk
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_LASTPAGE + 1"
|
||
msgid "Retrieving the relevant documents..."
|
||
msgstr "Добављам релевантне документе..."
|
||
|
||
#. VWie3
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_LASTPAGE + 2"
|
||
msgid "Converting the documents..."
|
||
msgstr "Претварам документе..."
|
||
|
||
#. 3SBK6
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_LASTPAGE + 3"
|
||
msgid "Settings:"
|
||
msgstr "Подешавања:"
|
||
|
||
#. R2nFt
|
||
#: euro.src
|
||
msgctxt "STEP_LASTPAGE + 4"
|
||
msgid "Sheet is always unprotected"
|
||
msgstr "Лист је увек незаштићен"
|
||
|
||
#. S7DZH
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "SAMPLES"
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use the full functionality of this sample, create a document "
|
||
"that is based on this template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Да бисте искористили све функције овог узорка, направите документ базиран на"
|
||
" овом шаблону."
|
||
|
||
#. Txcaw
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "SAMPLES + 1"
|
||
msgid "Remarks"
|
||
msgstr "Напомене"
|
||
|
||
#. GZoLk
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLES"
|
||
msgid "Theme Selection"
|
||
msgstr "Избор теме"
|
||
|
||
#. ze3sD
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLES + 1"
|
||
msgid ""
|
||
"Error while saving the document to the clipboard! The following action "
|
||
"cannot be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка приликом чувања документа у списак исечака! Не могу да опозовем "
|
||
"следећу наредбу."
|
||
|
||
#. zYEHg
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLES + 2"
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "~Одустани"
|
||
|
||
#. 9ovs2
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLES + 3"
|
||
msgid "~OK"
|
||
msgstr "~У реду"
|
||
|
||
#. BKfZ5
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME"
|
||
msgid "(Standard)"
|
||
msgstr "(Уобичајено)"
|
||
|
||
#. Q9ubJ
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 1"
|
||
msgid "Autumn Leaves"
|
||
msgstr "Јесење лишће"
|
||
|
||
#. 3bx3y
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 2"
|
||
msgid "Be"
|
||
msgstr "Би"
|
||
|
||
#. 4Fe6o
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 3"
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Црно-бело"
|
||
|
||
#. w4k4p
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 4"
|
||
msgid "Blackberry Bush"
|
||
msgstr "Грм купине"
|
||
|
||
#. dpHvh
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 5"
|
||
msgid "Blue Jeans"
|
||
msgstr "Фармерке"
|
||
|
||
#. T2KER
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 6"
|
||
msgid "Fifties Diner"
|
||
msgstr "Ресторан из педесетих"
|
||
|
||
#. ARmAu
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 7"
|
||
msgid "Glacier"
|
||
msgstr "Глечер"
|
||
|
||
#. aWQoC
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 8"
|
||
msgid "Green Grapes"
|
||
msgstr "Зелено грожђе"
|
||
|
||
#. Bt6DQ
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 9"
|
||
msgid "Marine"
|
||
msgstr "Марин плава"
|
||
|
||
#. tJAZ6
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 10"
|
||
msgid "Millennium"
|
||
msgstr "Миленијум"
|
||
|
||
#. A3y2W
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 11"
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Природа"
|
||
|
||
#. kfqUz
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 12"
|
||
msgid "Neon"
|
||
msgstr "Неон"
|
||
|
||
#. bLomU
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 13"
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "Ноћ"
|
||
|
||
#. yVUCv
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 14"
|
||
msgid "PC Nostalgia"
|
||
msgstr "Носталгија"
|
||
|
||
#. wDyGK
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 15"
|
||
msgid "Pastel"
|
||
msgstr "Пастел"
|
||
|
||
#. 9ehDG
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 16"
|
||
msgid "Pool Party"
|
||
msgstr "Журка крај базена"
|
||
|
||
#. rtQfv
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "STYLENAME + 17"
|
||
msgid "Pumpkin"
|
||
msgstr "Бундева"
|
||
|
||
#. UGGVJ
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "AgendaDlgName"
|
||
msgid "Minutes Template"
|
||
msgstr "Шаблон минута"
|
||
|
||
#. DzuBf
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "AgendaDlgNoCancel"
|
||
msgid "An option must be confirmed."
|
||
msgstr "Подешавање мора бити потврђено."
|
||
|
||
#. 8YG5G
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "AgendaDlgFrame"
|
||
msgid "Minutes Type"
|
||
msgstr "Врста минута"
|
||
|
||
#. fgUm2
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "AgendaDlgButton1"
|
||
msgid "Results Minutes"
|
||
msgstr "Коначни минути"
|
||
|
||
#. EkGvu
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "AgendaDlgButton2"
|
||
msgid "Evaluation Minutes"
|
||
msgstr "Минути за процену"
|
||
|
||
#. 8EWhs
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceNoTextmark"
|
||
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
|
||
msgstr "Обележивач „Прималац“ недостаје."
|
||
|
||
#. TPMNt
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceNoTextmark+1"
|
||
msgid "Form letter fields can not be included."
|
||
msgstr "Не могу да укључим поља за образац писма."
|
||
|
||
#. VwYvv
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceMsgError"
|
||
msgid "An error has occurred."
|
||
msgstr "Појавила се грешка."
|
||
|
||
#. RFMjB
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceDialog"
|
||
msgid "Addressee"
|
||
msgstr "Прималац"
|
||
|
||
#. v9ufK
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceDialog+1"
|
||
msgid "One recipient"
|
||
msgstr "Један прималац"
|
||
|
||
#. VEMvD
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceDialog+2"
|
||
msgid "Several recipients (address database)"
|
||
msgstr "Више примаоца (база адреса)"
|
||
|
||
#. 4yijX
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceDialog+3"
|
||
msgid "Use of This Template"
|
||
msgstr "Коришћење овог шаблона"
|
||
|
||
#. o5YMD
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields"
|
||
msgid "Click placeholder and overwrite"
|
||
msgstr "Кликните местодржач и препишите"
|
||
|
||
#. rJHzz
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+1"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанија"
|
||
|
||
#. zJkcC
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+2"
|
||
msgid "Department"
|
||
msgstr "Одељење"
|
||
|
||
#. HdAvh
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+3"
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#. VUQjR
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+4"
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Презиме"
|
||
|
||
#. xFi5j
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+5"
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Улица"
|
||
|
||
#. JGfdJ
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+6"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Држава"
|
||
|
||
#. JiJD5
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+7"
|
||
msgid "ZIP/Postal Code"
|
||
msgstr "Поштански број"
|
||
|
||
#. ZCEtH
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+8"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Град"
|
||
|
||
#. TPDL5
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+9"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
#. DLmFB
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+10"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиција"
|
||
|
||
#. tvTtW
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+11"
|
||
msgid "Form of Address"
|
||
msgstr "Образац за адресу"
|
||
|
||
#. nAoFg
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+12"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Иницијали"
|
||
|
||
#. Dksb3
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+13"
|
||
msgid "Salutation"
|
||
msgstr "Поздрављање"
|
||
|
||
#. owF5j
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+14"
|
||
msgid "Home Phone"
|
||
msgstr "Кућни бр. телефона"
|
||
|
||
#. 6Y3fb
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+15"
|
||
msgid "Work Phone"
|
||
msgstr "Пословни бр. телефона"
|
||
|
||
#. hB7Ds
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+16"
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#. jXXBE
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+17"
|
||
msgid "E-Mail"
|
||
msgstr "Е-пошта"
|
||
|
||
#. ULFif
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+18"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "УРЛ"
|
||
|
||
#. rEANR
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+19"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белешке"
|
||
|
||
#. i8uHR
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+20"
|
||
msgid "Alt. Field 1"
|
||
msgstr "Алт. поље 1"
|
||
|
||
#. v5AGM
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+21"
|
||
msgid "Alt. Field 2"
|
||
msgstr "Алт. поље 2"
|
||
|
||
#. jjjhA
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+22"
|
||
msgid "Alt. Field 3"
|
||
msgstr "Алт. поље 3"
|
||
|
||
#. 53YFD
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+23"
|
||
msgid "Alt. Field 4"
|
||
msgstr "Алт. поље 4"
|
||
|
||
#. jbSnf
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+24"
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ИБ"
|
||
|
||
#. JmJon
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+25"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Држава"
|
||
|
||
#. cfEDD
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+26"
|
||
msgid "Office Phone"
|
||
msgstr "Канцеларијски телефон"
|
||
|
||
#. ACABH
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+27"
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Пејџер"
|
||
|
||
#. YAi6z
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+28"
|
||
msgid "Mobile Phone"
|
||
msgstr "Мобилни телефон"
|
||
|
||
#. PAPFE
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+29"
|
||
msgid "Other Phone"
|
||
msgstr "Други телефон"
|
||
|
||
#. WaLjn
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+30"
|
||
msgid "Calendar URL"
|
||
msgstr "Адреса календара"
|
||
|
||
#. kzGju
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "CorrespondenceFields+31"
|
||
msgid "Invite"
|
||
msgstr "Позив"
|
||
|
||
#. pZVL8
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "TextField"
|
||
msgid "User data field is not defined!"
|
||
msgstr "Корисничко поље са подацима није одређено!"
|
||
|
||
#. rvir6
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "Newsletter"
|
||
msgid "General layout"
|
||
msgstr "Општи распоред"
|
||
|
||
#. RCRGG
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "Newsletter + 1"
|
||
msgid "Default layout"
|
||
msgstr "Подразумевани распоред"
|
||
|
||
#. zeDCS
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "Newsletter + 2"
|
||
msgid "Commemorative publication layout"
|
||
msgstr "Распоред комеморативне публикације"
|
||
|
||
#. gh3Ga
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "Newsletter + 3"
|
||
msgid "Brochure layout"
|
||
msgstr "Распоред брошуре"
|
||
|
||
#. hM9WY
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "Newsletter + 10"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#. Q5mZ5
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "Newsletter + 11"
|
||
msgid "Single-sided"
|
||
msgstr "Једнострано"
|
||
|
||
#. 6pF5P
|
||
#: template.src
|
||
msgctxt "Newsletter + 12"
|
||
msgid "Double-sided"
|
||
msgstr "Двострано"
|