Files
libreoffice-translations-we…/source/sr/vcl/messages.po
Caolán McNamara f9607e1846 convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
2017-09-14 16:46:56 +01:00

1766 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 22:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 01:06+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#. zpU7V
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
msgid "~OK"
msgstr "~У реду"
#. tePSP
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
msgid "~Cancel"
msgstr "Откажи"
#. Td9Kr
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
msgid "OK"
msgstr "У реду"
#. HYFxt
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. FeA4H
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
msgid "~Yes"
msgstr "~Да"
#. FoaHJ
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
msgid "~No"
msgstr "~Не"
#. oF4GE
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
msgid "~Retry"
msgstr "~Понови"
#. ECcBY
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
msgid "~Help"
msgstr "~Помоћ"
#. vT447
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "Затвори"
#. HGPAB
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
msgid "~More"
msgstr "~Још"
#. xGRuS
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
msgid "~Less"
msgstr "~Мање"
#. 2G82H
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Занемари"
#. mHKZG
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
msgid "~Abort"
msgstr "~Одустани"
#. VphsG
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET"
msgid "R~eset"
msgstr "Р~есетуј"
#. AK63a
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD"
msgid "~Add"
msgstr "~Додај"
#. adcen
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE"
msgid "~Delete"
msgstr "~Обриши"
#. mTHdX
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE"
msgid "~Remove"
msgstr "~Уклони"
#. 74zK5
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW"
msgid "~New"
msgstr "~Нова"
#. RqbqB
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT"
msgid "~Edit"
msgstr "~Уреди"
#. FLrGg
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY"
msgid "~Apply"
msgstr "~Примени"
#. Y587T
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
msgid "~Save"
msgstr "Сачувај"
#. LEA6Y
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
msgid "~Open"
msgstr "Отвори"
#. 5tCjy
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO"
msgid "~Undo"
msgstr "~Опозови"
#. WQdgS
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE"
msgid "~Paste"
msgstr "~Убаци"
#. rqaDd
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT"
msgid "~Next"
msgstr "~Следеће"
#. iXREu
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
msgid "~Up"
msgstr "~Горе"
#. aTeFP
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN"
msgid "Do~wn"
msgstr "~Надоле"
#. kcaFm
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR"
msgid "~Clear"
msgstr ""
#. xxAVY
#: btntext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "~Пусти"
#. UsgbF
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND"
msgid "~Find"
msgstr ""
#. sDvuP
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP"
msgid "~Stop"
msgstr ""
#. 4oHCg
#: btntext.src
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT"
msgid "C~onnect"
msgstr ""
#. FD7Bf
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION"
msgid "~Automatic file name extension"
msgstr "~Аутоматски наставак имена датотеке"
#. 9ECLu
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD"
msgid "Save with pass~word"
msgstr "Сачувај са ~лозинком"
#. Z2MmL
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
msgid "~Edit filter settings"
msgstr "~Уреди подешавања филтера"
#. ZDE7y
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
msgid "~Read-only"
msgstr "~Само за читање"
#. EYvCH
#: fpicker.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
msgid "Insert as ~Link"
msgstr "Уметни као везу"
#. zpPD6
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW"
msgid "Pr~eview"
msgstr "П~реглед"
#. L7QTs
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "~Пусти"
#. rPLAU
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_VERSION"
msgid "~Version:"
msgstr "~Верзија:"
#. dMPHM
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES"
msgid "S~tyles:"
msgstr "~Стилови"
#. TeuRr
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
msgid "Frame Style: "
msgstr ""
#. 7yacA
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Избор"
#. QFCuE
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE"
msgid "Select Path"
msgstr "Избор путање"
#. AoCzG
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION"
msgid "Please select a folder."
msgstr "Изаберите фасциклу."
#. vcC7G
#: fpicker.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Датотека „$filename$“ већ постоји.\n"
"\n"
"Желите ли да је замените?"
#. MKKjJ
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
msgid ""
"The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its "
"contents."
msgstr ""
#. pF5CC
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
msgid "All Formats"
msgstr "Сви формати"
#. xJLGT
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#. W5xGp
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_SAVE"
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#. QxrYy
#: fpicker.src
msgctxt "STR_FPICKER_TYPE"
msgid "File ~type"
msgstr "~Врста датотеке"
#. MFxaN
#: helptext.src
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. CTSjk
#: helptext.src
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
msgid "Close Document"
msgstr "Затвори документ"
#. FinRN
#: helptext.src
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
msgid "Minimize"
msgstr "Смањи"
#. wNV6G
#: helptext.src
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
msgid "Maximize"
msgstr "Повећај"
#. FFCjB
#: helptext.src
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
msgid "Restore"
msgstr "Поново постави"
#. BS7GF
#: helptext.src
msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN"
msgid "Drop down"
msgstr "Спусти"
#. 9Au5s
#: helptext.src
msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLUP"
msgid "Roll up"
msgstr "Подигни"
#. ryVCS
#: helptext.src
msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#. rRd3C
#: helptext.src
msgctxt "SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE"
msgid "Always visible"
msgstr "Увек видљив"
#. tEF9o
#: helptext.src
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
#. FGDmB
#: helptext.src
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
#. FSMLg
#: helptext.src
msgctxt "SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING"
msgid "Floating"
msgstr "Плутајући"
#. AZ3Jx
#: helptext.src
msgctxt "SV_HELPTEXT_SPLITFIXED"
msgid "Stick"
msgstr "Фиксирај"
#. e47Jx
#: helptext.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_SHORTCUT_HELP"
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#. bwEpc
#: helptext.src
msgctxt "SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP"
msgid "Context Help"
msgstr "Приручна помоћ"
#. 3E4Yk
#: helptext.src
msgctxt "SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP"
msgid "Extended Tips"
msgstr "Проширени савети"
#. oUNjo
#: helptext.src
msgctxt "SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK"
msgid "Dock/Undock Windows"
msgstr "Усидри или откачи прозоре"
#. rJKAL
#: helptext.src
msgctxt "SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW"
msgid "To Next Toolbar/Window"
msgstr "У следећу палету или прозор"
#. xggXg
#: helptext.src
msgctxt "SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW"
msgid "To Previous Toolbar/Window"
msgstr "У претходну палету или прозор"
#. oDFLF
#: helptext.src
msgctxt "SV_SHORTCUT_TODOCUMENT"
msgid "To Document"
msgstr "У документ"
#. FATr9
#: helptext.src
msgctxt "SV_SHORTCUT_MENUBAR"
msgid "To Menu Bar"
msgstr "У линију менија"
#. gLd6M
#: helptext.src
msgctxt "SV_SHORTCUT_SPLITTER"
msgid "Split window separator"
msgstr "Раздвајач дељења прозора"
#. QLJXP
#: menu.src
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
msgid "<No selection possible>"
msgstr "<Није могућ избор>"
#. MvoZh
#: menu.src
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
msgid "~Undo"
msgstr "~Опозови"
#. N2Ese
#: menu.src
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
msgid "Cu~t"
msgstr "И~сеци"
#. CwFo2
#: menu.src
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
msgid "~Copy"
msgstr "~Копирај"
#. A42Ca
#: menu.src
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
msgid "~Paste"
msgstr "~Убаци"
#. oiybh
#: menu.src
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
msgid "~Delete"
msgstr "~Обриши"
#. 2CRSh
#: menu.src
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
msgid "Select ~All"
msgstr "Изабери ~све"
#. A8rJA
#: menu.src
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
msgid "~Special Character..."
msgstr "~Посебан знак..."
#. QbQEb
#: menu.src
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
msgid "Services"
msgstr "Сервиси"
#. qDpAm
#: menu.src
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
msgstr "Сакриј %PRODUCTNAME"
#. y9pN4
#: menu.src
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
msgid "Hide Others"
msgstr "Сакриј остале"
#. gSgGK
#: menu.src
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
msgid "Show All"
msgstr "Прикажи све"
#. vDgCm
#: menu.src
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
msgstr "Напусти %PRODUCTNAME"
#. CXDQa
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#. BgxCz
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Page number"
msgstr "Број странице"
#. BEgxh
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Number of pages"
msgstr "Број страница:"
#. xV2vm
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "More"
msgstr "Још"
#. QWCDs
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
msgid "Print selection only"
msgstr "Штампај изабрано"
#. k5jTM
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A0"
msgstr "А0"
#. 57USD
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A1"
msgstr "А1"
#. QzHUo
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A2"
msgstr "А2"
#. a35VU
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. CnELN
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A4"
msgstr "А4"
#. wpQMC
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. YBMoi
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "Б4 (ИСО)"
#. kyC9G
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "Б5 (ИСО)"
#. TKbQV
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Letter"
msgstr "Писмо"
#. GJoaX
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#. fGwCX
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#. heERi
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "User Defined"
msgstr "Посебно"
#. GFBC8
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "Б6 (ИСО)"
#. FU8Go
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "Ц4 коверта"
#. AFT7L
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Ц5 коверта"
#. DUtCj
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "Ц6 коверта"
#. MArLZ
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "Ц6/5 коверта"
#. TTtys
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "DL Envelope"
msgstr "ДЛ коверта"
#. aZ2Lo
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Dia Slide"
#. 6MjsD
#: print.src
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "C"
msgstr ""
#. Yfrzk
#: print.src
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "D"
msgstr ""
#. Ahd2X
#: print.src
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "E"
msgstr ""
#. 9quGe
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#. GM2eM
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Long Bond"
msgstr "Long Bond"
#. A48FP
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
msgstr "#8 (Monarch) коверта"
#. p4BPX
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
msgstr "#6 3/4 (Personal) коверта"
#. 7nYNA
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 коверта"
#. 7pGhj
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 коверта"
#. JLiyQ
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 коверта"
#. Mpdko
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 коверта"
#. oGzbg
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "16 Kai"
msgstr "16 Kai"
#. xizMp
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"
#. eRsjd
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Велики 32 Kai"
#. DT7AF
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "Б4 (ЈИС)"
#. 8GGnm
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "Б5 (ЈИС)"
#. tXHgU
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "Б6 (ЈИС)"
#. PbPaG
#: print.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "јапанска разгледница"
#. rWAuM
#: print.src
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
msgid "No pages"
msgstr "Нема страница"
#. xMtCc
#: print.src
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
msgid "Print to File..."
msgstr "Штампај у датотеку..."
#. GBDRJ
#: print.src
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
msgid "Default printer"
msgstr "Подразумевани штампач"
#. K9mnA
#: print.src
msgctxt "SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT"
msgid "Print preview"
msgstr "Преглед пре штампања"
#. 8BSG2
#: print.src
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
msgid "Please enter the fax number"
msgstr ""
#. GRYHV
#: print.src
msgctxt "SV_PRINT_INVALID_TXT"
msgid "<ignore>"
msgstr ""
#. GtHUE
#: print.src
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
msgid "Custom"
msgstr ""
#. Ni8JA
#: stdtext.src
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
"Please start setup with the repair option."
msgstr ""
"Не могу учитати компоненту (%s). Покрените\n"
"програм за инсталацију са опцијом за поправку."
#. J2jMk
#: stdtext.src
msgctxt "SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN"
msgid "Do not show this question again."
msgstr "Не приказуј више ово питање."
#. CAZdF
#: stdtext.src
msgctxt "SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN"
msgid "Do not show warning again."
msgstr "Не приказуј више ово упозорење."
#. qfg3C
#: stdtext.src
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr "Не могу да пронађем фонтове."
#. 3NRoN
#: stdtext.src
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "О пакету %PRODUCTNAME"
#. HqHKV
#: stdtext.src
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
msgid "Preferences..."
msgstr "Поставке..."
#. yPJTL
#: stdtext.src
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
msgid ""
"The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text "
"was truncated."
msgstr ""
#. eWKg7
#: stdtext.src
msgctxt "SV_MAC_SCREENNNAME"
msgid "Screen %d"
msgstr "Екран %d"
#. ZLc4n
#: stdtext.src
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
msgid "Any type"
msgstr "Врста кључа"
#. V2EuY
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. fH7MJ
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. B5tmt
#: units.src
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "m"
msgstr ""
#. XyxEA
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "km"
msgstr "km"
#. z6nfj
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twips"
msgstr "твипа"
#. gi2y8
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "twip"
msgstr "твип"
#. Rk9tP
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pt"
msgstr "тач."
#. J6AgQ
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pc"
msgstr "пика"
#. AEhCN
#: units.src
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "\""
msgstr ""
#. wmf3u
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "in"
msgstr "in"
#. GEHxy
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "inch"
msgstr "in"
#. RYzjD
#: units.src
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "'"
msgstr ""
#. a64NT
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ft"
msgstr "ft"
#. fbTuQ
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "foot"
msgstr "ft"
#. BvZ6A
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "feet"
msgstr "ft"
#. S4uRP
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "miles"
msgstr "миље"
#. hCKye
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "mile"
msgstr "миља"
#. UXbT9
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ch"
msgstr "знакова"
#. 9vsPY
#: units.src
#, fuzzy
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "line"
msgstr "редова"
#. z2hxz
#: units.src
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixels"
msgstr ""
#. BpgcD
#: units.src
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "pixel"
msgstr ""
#. eJWWH
#: units.src
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "°"
msgstr ""
#. heHMt
#: units.src
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "sec"
msgstr ""
#. zE8rv
#: units.src
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
msgid "ms"
msgstr ""
#. drUB5
#: textundo.src
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
msgid "delete line"
msgstr "обрисан ред"
#. cxFKH
#: textundo.src
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
msgid "delete multiple lines"
msgstr "обрисани редови"
#. 7KPRL
#: textundo.src
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
msgid "insert multiple lines"
msgstr "уметнути редови"
#. R2cyr
#: textundo.src
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
msgid "insert '$1'"
msgstr "уметнуто „$1“"
#. 66FYV
#: textundo.src
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
msgid "delete '$1'"
msgstr "обрисано „$1“"
#. HbZ5F
#: cupspassworddialog.ui
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
msgid "Authentication Request"
msgstr ""
#. N2oto
#: cupspassworddialog.ui
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
msgid "_User:"
msgstr ""
#. mdDrQ
#: cupspassworddialog.ui
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
msgid "_Password:"
msgstr ""
#. tmXzc
#: cupspassworddialog.ui
msgctxt "cupspassworddialog|text"
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
msgstr ""
#. eESV5
#: errornocontentdialog.ui
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr ""
#. GWonj
#: errornocontentdialog.ui
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "There are no pages to be printed."
msgstr ""
#. 4ndwx
#: errornocontentdialog.ui
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
msgstr ""
#. VGE4u
#: errornoprinterdialog.ui
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr ""
#. 2pEEr
#: errornoprinterdialog.ui
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "No default printer found."
msgstr ""
#. EB7RA
#: errornoprinterdialog.ui
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
msgid "Please choose a printer and try again."
msgstr ""
#. DUavz
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
#. yyFVV
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"
#. 3ywDz
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label7"
msgid "Status:"
msgstr "Стање:"
#. DEATp
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label8"
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
#. HMXCz
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label9"
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
#. HK7gx
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|status"
msgid "Default printer"
msgstr "Подразумевани штампач"
#. Fk8gd
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|location"
msgid "Place"
msgstr "Место"
#. fCE4K
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|comment"
msgid "Long printer name"
msgstr "Пуни назив штампача"
#. x9BKX
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label6"
msgid "Details"
msgstr "Детаљи"
#. oBACQ
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|setup"
msgid "Properties..."
msgstr "Својства..."
#. NCQzV
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label5"
msgid "Printer"
msgstr "Штампач"
#. HHhJD
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label14"
msgid "Number of copies"
msgstr "Број копија"
#. YpjRB
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|collate"
msgid "Collate"
msgstr "Сортирај"
#. 39MdC
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|printallsheets"
msgid "All sheets"
msgstr "Сви листови"
#. iRnGv
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|printselectedsheets"
msgid "Selected sheets"
msgstr "Изабрани листови"
#. kGKXh
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|printselectedcells"
msgid "Selected cells"
msgstr "Изабране ћелије"
#. KYovT
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|fromwhich"
msgid "From which print"
msgstr "У опсегу штампај"
#. aHE9C
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|printallpages"
msgid "All pages"
msgstr "Све странице"
#. Np4i5
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|printpages"
msgid "Pages"
msgstr "Странице"
#. DAJMS
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|printselection"
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
#. StSGi
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|reverseorder"
msgid "Print in reverse page order"
msgstr "Штампај у обрнутом редоследу"
#. kTpAz
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label13"
msgid "Range and Copies"
msgstr ""
#. 9cS5E
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label16"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#. UthCA
#: printdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "printdialog|label15"
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
#. mtGQ8
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label10"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. jrnGC
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label12"
msgid "Slides per page"
msgstr "Слајдова на страници"
#. aDqXq
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label19"
msgid "Order"
msgstr "Редослед"
#. BBwT5
#: printdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "printdialog|label11"
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
#. q9hUP
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label1"
msgid "General"
msgstr "Опште"
#. CxRDR
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|customlabel"
msgid "custom"
msgstr "Прилагођено"
#. MQX7B
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
msgid "Pages per sheet"
msgstr "Страница по листу"
#. Yo4xV
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|brochure"
msgid "Brochure"
msgstr "Брошура"
#. qM7CA
#: printdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "printdialog|pagestxt"
msgid "Pages"
msgstr "Странице"
#. PAeg6
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
msgid "Margin"
msgstr "Маргина"
#. EQmEE
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|orientationtxt"
msgid "Orientation"
msgstr "~Оријентација"
#. Vu5CD
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
msgid "Distance"
msgstr "Удаљеност"
#. DM5aX
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|by"
msgid "by"
msgstr "од"
#. iGg2m
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
msgid "between pages"
msgstr "између страница"
#. XhfvB
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
msgid "to sheet border"
msgstr "до ивице листа"
#. QG59F
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|bordercb"
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Ивица око сваке странице"
#. LEgB5
#: printdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "printdialog|ordertxt"
msgid "Order"
msgstr "Редослед"
#. zgsFd
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label18"
msgid "Layout"
msgstr "Размештај"
#. FPFWt
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label17"
msgid "Include"
msgstr "Укључи"
#. n2Awh
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label3"
msgid "Page Sides"
msgstr ""
#. wfves
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label2"
msgid "Page Layout"
msgstr "Распоред странице"
#. DMWkH
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|printtofile"
msgid "Print to file"
msgstr "Штампај у датотеку"
#. X4nfe
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|singleprintjob"
msgid "Create single print jobs for collated output"
msgstr "Посебни послови за сваку сортирану копију"
#. 6mRyx
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|printpaperfromsetup"
msgid "Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "Користи касету за папир из подешавања штампача"
#. BgB3x
#: printdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "printdialog|papersizefromsetup"
msgid "Use only paper size from printer preferences"
msgstr "Користи касету за папир из подешавања штампача"
#. ChSAU
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|label21"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#. 9QjqF
#: printdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "printdialog|label20"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#. jJeSZ
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "1"
msgstr ""
#. dQKUQ
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "2"
msgstr ""
#. xc4Lq
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "4"
msgstr ""
#. CgXKK
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "6"
msgstr ""
#. Vrnpb
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "9"
msgstr ""
#. Jxk2T
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "16"
msgstr "16"
#. DKP5g
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore1"
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођено"
#. eSYZX
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "left to right, then down"
msgstr "слева удесно, па доле"
#. BhABc
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "top to bottom, then right"
msgstr "од врха надоле, па десно"
#. XNMkD
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "top to bottom, then left"
msgstr "од врха надоле, па лево"
#. 8V4ni
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore2"
msgid "right to left, then down"
msgstr "сдесна улево, па доле"
#. X9iBj
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Automatic"
msgstr "Аутоматско"
#. vaWZE
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Portrait"
msgstr "Усправно"
#. Qnpje
#: printdialog.ui
msgctxt "printdialog|liststore3"
msgid "Landscape"
msgstr "Положено"
#. 4DiAY
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|label7"
msgid "_Option:"
msgstr ""
#. deJLS
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|label8"
msgid "Current _value:"
msgstr ""
#. e9E5A
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|label11"
msgid "Color _depth:"
msgstr ""
#. U29RG
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|label10"
msgid "Co_lor:"
msgstr ""
#. LG4Fe
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|label9"
msgid "Printer language _type:"
msgstr ""
#. yCnjf
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "From driver"
msgstr ""
#. WXFof
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Color"
msgstr ""
#. VGAv4
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
msgid "Grayscale"
msgstr ""
#. eG4W8
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "8 Bit"
msgstr ""
#. HAD2U
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
msgid "24 Bit"
msgstr ""
#. yDrz5
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "Automatic : %s"
msgstr ""
#. Wy3NQ
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript (Level from driver)"
msgstr ""
#. nStXM
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 1"
msgstr ""
#. gYGZU
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 2"
msgstr ""
#. JWNYo
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PostScript Level 3"
msgstr ""
#. oaC9C
#: printerdevicepage.ui
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
msgid "PDF"
msgstr ""
#. A6FnW
#: printerpaperpage.ui
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
msgid "_Paper size:"
msgstr ""
#. MBQuH
#: printerpaperpage.ui
msgctxt "printerpaperpage|label4"
msgid "_Orientation:"
msgstr ""
#. yKXAH
#: printerpaperpage.ui
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
msgid "_Duplex:"
msgstr ""
#. CDcLD
#: printerpaperpage.ui
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
msgid "Paper tray:"
msgstr ""
#. vzdaz
#: printerpaperpage.ui
#, fuzzy
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Portrait"
msgstr "Усправно"
#. 5Zoee
#: printerpaperpage.ui
#, fuzzy
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
msgid "Landscape"
msgstr "Положено"
#. gWBUe
#: printerpropertiesdialog.ui
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
msgid "Properties of %s"
msgstr ""
#. bS39j
#: printerpropertiesdialog.ui
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
msgid "Paper"
msgstr ""
#. XqADw
#: printerpropertiesdialog.ui
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
msgid "Device"
msgstr ""
#. u3bDF
#: printprogressdialog.ui
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
msgid "Printing"
msgstr ""
#. LbCkV
#: printprogressdialog.ui
msgctxt "printprogressdialog|label"
msgid "Page %p of %n"
msgstr ""
#. nduV9
#: querydialog.ui
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr ""