1766 lines
30 KiB
Plaintext
1766 lines
30 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 22:01+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 01:06+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||
|
||
#. zpU7V
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
|
||
msgid "~OK"
|
||
msgstr "~У реду"
|
||
|
||
#. tePSP
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. Td9Kr
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "У реду"
|
||
|
||
#. HYFxt
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
#. FeA4H
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
|
||
msgid "~Yes"
|
||
msgstr "~Да"
|
||
|
||
#. FoaHJ
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
|
||
msgid "~No"
|
||
msgstr "~Не"
|
||
|
||
#. oF4GE
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
|
||
msgid "~Retry"
|
||
msgstr "~Понови"
|
||
|
||
#. ECcBY
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Помоћ"
|
||
|
||
#. vT447
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#. HGPAB
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
|
||
msgid "~More"
|
||
msgstr "~Још"
|
||
|
||
#. xGRuS
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
|
||
msgid "~Less"
|
||
msgstr "~Мање"
|
||
|
||
#. 2G82H
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
|
||
msgid "~Ignore"
|
||
msgstr "~Занемари"
|
||
|
||
#. mHKZG
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
|
||
msgid "~Abort"
|
||
msgstr "~Одустани"
|
||
|
||
#. VphsG
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET"
|
||
msgid "R~eset"
|
||
msgstr "Р~есетуј"
|
||
|
||
#. AK63a
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD"
|
||
msgid "~Add"
|
||
msgstr "~Додај"
|
||
|
||
#. adcen
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#. mTHdX
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE"
|
||
msgid "~Remove"
|
||
msgstr "~Уклони"
|
||
|
||
#. 74zK5
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW"
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~Нова"
|
||
|
||
#. RqbqB
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~Уреди"
|
||
|
||
#. FLrGg
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY"
|
||
msgid "~Apply"
|
||
msgstr "~Примени"
|
||
|
||
#. Y587T
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "Сачувај"
|
||
|
||
#. LEA6Y
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#. 5tCjy
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO"
|
||
msgid "~Undo"
|
||
msgstr "~Опозови"
|
||
|
||
#. WQdgS
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE"
|
||
msgid "~Paste"
|
||
msgstr "~Убаци"
|
||
|
||
#. rqaDd
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT"
|
||
msgid "~Next"
|
||
msgstr "~Следеће"
|
||
|
||
#. iXREu
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
|
||
msgid "~Up"
|
||
msgstr "~Горе"
|
||
|
||
#. aTeFP
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN"
|
||
msgid "Do~wn"
|
||
msgstr "~Надоле"
|
||
|
||
#. kcaFm
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR"
|
||
msgid "~Clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xxAVY
|
||
#: btntext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY"
|
||
msgid "~Play"
|
||
msgstr "~Пусти"
|
||
|
||
#. UsgbF
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND"
|
||
msgid "~Find"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sDvuP
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP"
|
||
msgid "~Stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4oHCg
|
||
#: btntext.src
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT"
|
||
msgid "C~onnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FD7Bf
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION"
|
||
msgid "~Automatic file name extension"
|
||
msgstr "~Аутоматски наставак имена датотеке"
|
||
|
||
#. 9ECLu
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD"
|
||
msgid "Save with pass~word"
|
||
msgstr "Сачувај са ~лозинком"
|
||
|
||
#. Z2MmL
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
|
||
msgid "~Edit filter settings"
|
||
msgstr "~Уреди подешавања филтера"
|
||
|
||
#. ZDE7y
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
|
||
msgid "~Read-only"
|
||
msgstr "~Само за читање"
|
||
|
||
#. EYvCH
|
||
#: fpicker.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
|
||
msgid "Insert as ~Link"
|
||
msgstr "Уметни као везу"
|
||
|
||
#. zpPD6
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW"
|
||
msgid "Pr~eview"
|
||
msgstr "П~реглед"
|
||
|
||
#. L7QTs
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_PLAY"
|
||
msgid "~Play"
|
||
msgstr "~Пусти"
|
||
|
||
#. rPLAU
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_VERSION"
|
||
msgid "~Version:"
|
||
msgstr "~Верзија:"
|
||
|
||
#. dMPHM
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES"
|
||
msgid "S~tyles:"
|
||
msgstr "~Стилови"
|
||
|
||
#. TeuRr
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
|
||
msgid "Frame Style: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7yacA
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION"
|
||
msgid "~Selection"
|
||
msgstr "~Избор"
|
||
|
||
#. QFCuE
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Избор путање"
|
||
|
||
#. AoCzG
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION"
|
||
msgid "Please select a folder."
|
||
msgstr "Изаберите фасциклу."
|
||
|
||
#. vcC7G
|
||
#: fpicker.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
|
||
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотека „$filename$“ већ постоји.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Желите ли да је замените?"
|
||
|
||
#. MKKjJ
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
|
||
msgid ""
|
||
"The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its "
|
||
"contents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pF5CC
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
|
||
msgid "All Formats"
|
||
msgstr "Сви формати"
|
||
|
||
#. xJLGT
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_OPEN"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#. W5xGp
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_SAVE"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сачувај"
|
||
|
||
#. QxrYy
|
||
#: fpicker.src
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_TYPE"
|
||
msgid "File ~type"
|
||
msgstr "~Врста датотеке"
|
||
|
||
#. MFxaN
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#. CTSjk
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "Затвори документ"
|
||
|
||
#. FinRN
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Смањи"
|
||
|
||
#. wNV6G
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Повећај"
|
||
|
||
#. FFCjB
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Поново постави"
|
||
|
||
#. BS7GF
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN"
|
||
msgid "Drop down"
|
||
msgstr "Спусти"
|
||
|
||
#. 9Au5s
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLUP"
|
||
msgid "Roll up"
|
||
msgstr "Подигни"
|
||
|
||
#. ryVCS
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помоћ"
|
||
|
||
#. rRd3C
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE"
|
||
msgid "Always visible"
|
||
msgstr "Увек видљив"
|
||
|
||
#. tEF9o
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Прикажи"
|
||
|
||
#. FGDmB
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Сакриј"
|
||
|
||
#. FSMLg
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING"
|
||
msgid "Floating"
|
||
msgstr "Плутајући"
|
||
|
||
#. AZ3Jx
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_SPLITFIXED"
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Фиксирај"
|
||
|
||
#. e47Jx
|
||
#: helptext.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_SHORTCUT_HELP"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помоћ"
|
||
|
||
#. bwEpc
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP"
|
||
msgid "Context Help"
|
||
msgstr "Приручна помоћ"
|
||
|
||
#. 3E4Yk
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP"
|
||
msgid "Extended Tips"
|
||
msgstr "Проширени савети"
|
||
|
||
#. oUNjo
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK"
|
||
msgid "Dock/Undock Windows"
|
||
msgstr "Усидри или откачи прозоре"
|
||
|
||
#. rJKAL
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW"
|
||
msgid "To Next Toolbar/Window"
|
||
msgstr "У следећу палету или прозор"
|
||
|
||
#. xggXg
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW"
|
||
msgid "To Previous Toolbar/Window"
|
||
msgstr "У претходну палету или прозор"
|
||
|
||
#. oDFLF
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_SHORTCUT_TODOCUMENT"
|
||
msgid "To Document"
|
||
msgstr "У документ"
|
||
|
||
#. FATr9
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_SHORTCUT_MENUBAR"
|
||
msgid "To Menu Bar"
|
||
msgstr "У линију менија"
|
||
|
||
#. gLd6M
|
||
#: helptext.src
|
||
msgctxt "SV_SHORTCUT_SPLITTER"
|
||
msgid "Split window separator"
|
||
msgstr "Раздвајач дељења прозора"
|
||
|
||
#. QLJXP
|
||
#: menu.src
|
||
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
|
||
msgid "<No selection possible>"
|
||
msgstr "<Није могућ избор>"
|
||
|
||
#. MvoZh
|
||
#: menu.src
|
||
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
|
||
msgid "~Undo"
|
||
msgstr "~Опозови"
|
||
|
||
#. N2Ese
|
||
#: menu.src
|
||
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
|
||
msgid "Cu~t"
|
||
msgstr "И~сеци"
|
||
|
||
#. CwFo2
|
||
#: menu.src
|
||
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
|
||
msgid "~Copy"
|
||
msgstr "~Копирај"
|
||
|
||
#. A42Ca
|
||
#: menu.src
|
||
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
|
||
msgid "~Paste"
|
||
msgstr "~Убаци"
|
||
|
||
#. oiybh
|
||
#: menu.src
|
||
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#. 2CRSh
|
||
#: menu.src
|
||
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
|
||
msgid "Select ~All"
|
||
msgstr "Изабери ~све"
|
||
|
||
#. A8rJA
|
||
#: menu.src
|
||
msgctxt "SV_RESID_MENU_EDIT"
|
||
msgid "~Special Character..."
|
||
msgstr "~Посебан знак..."
|
||
|
||
#. QbQEb
|
||
#: menu.src
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Сервиси"
|
||
|
||
#. qDpAm
|
||
#: menu.src
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
|
||
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Сакриј %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. y9pN4
|
||
#: menu.src
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "Сакриј остале"
|
||
|
||
#. gSgGK
|
||
#: menu.src
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Прикажи све"
|
||
|
||
#. vDgCm
|
||
#: menu.src
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
|
||
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Напусти %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. CXDQa
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#. BgxCz
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "Број странице"
|
||
|
||
#. BEgxh
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Number of pages"
|
||
msgstr "Број страница:"
|
||
|
||
#. xV2vm
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Још"
|
||
|
||
#. QWCDs
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Print selection only"
|
||
msgstr "Штампај изабрано"
|
||
|
||
#. k5jTM
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "А0"
|
||
|
||
#. 57USD
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "А1"
|
||
|
||
#. QzHUo
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "А2"
|
||
|
||
#. a35VU
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#. CnELN
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "А4"
|
||
|
||
#. wpQMC
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#. YBMoi
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B4 (ISO)"
|
||
msgstr "Б4 (ИСО)"
|
||
|
||
#. kyC9G
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B5 (ISO)"
|
||
msgstr "Б5 (ИСО)"
|
||
|
||
#. TKbQV
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Писмо"
|
||
|
||
#. GJoaX
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#. fGwCX
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Tabloid"
|
||
msgstr "Tabloid"
|
||
|
||
#. heERi
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "User Defined"
|
||
msgstr "Посебно"
|
||
|
||
#. GFBC8
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B6 (ISO)"
|
||
msgstr "Б6 (ИСО)"
|
||
|
||
#. FU8Go
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C4 Envelope"
|
||
msgstr "Ц4 коверта"
|
||
|
||
#. AFT7L
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C5 Envelope"
|
||
msgstr "Ц5 коверта"
|
||
|
||
#. DUtCj
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C6 Envelope"
|
||
msgstr "Ц6 коверта"
|
||
|
||
#. MArLZ
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C6/5 Envelope"
|
||
msgstr "Ц6/5 коверта"
|
||
|
||
#. TTtys
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "DL Envelope"
|
||
msgstr "ДЛ коверта"
|
||
|
||
#. aZ2Lo
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Dia Slide"
|
||
msgstr "Dia Slide"
|
||
|
||
#. 6MjsD
|
||
#: print.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Yfrzk
|
||
#: print.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ahd2X
|
||
#: print.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9quGe
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Executive"
|
||
msgstr "Executive"
|
||
|
||
#. GM2eM
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Long Bond"
|
||
msgstr "Long Bond"
|
||
|
||
#. A48FP
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
|
||
msgstr "#8 (Monarch) коверта"
|
||
|
||
#. p4BPX
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
|
||
msgstr "#6 3/4 (Personal) коверта"
|
||
|
||
#. 7nYNA
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#9 Envelope"
|
||
msgstr "#9 коверта"
|
||
|
||
#. 7pGhj
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#10 Envelope"
|
||
msgstr "#10 коверта"
|
||
|
||
#. JLiyQ
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#11 Envelope"
|
||
msgstr "#11 коверта"
|
||
|
||
#. Mpdko
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#12 Envelope"
|
||
msgstr "#12 коверта"
|
||
|
||
#. oGzbg
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "16 Kai"
|
||
msgstr "16 Kai"
|
||
|
||
#. xizMp
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "32 Kai"
|
||
msgstr "32 Kai"
|
||
|
||
#. eRsjd
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Big 32 Kai"
|
||
msgstr "Велики 32 Kai"
|
||
|
||
#. DT7AF
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B4 (JIS)"
|
||
msgstr "Б4 (ЈИС)"
|
||
|
||
#. 8GGnm
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B5 (JIS)"
|
||
msgstr "Б5 (ЈИС)"
|
||
|
||
#. tXHgU
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B6 (JIS)"
|
||
msgstr "Б6 (ЈИС)"
|
||
|
||
#. PbPaG
|
||
#: print.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Japanese Postcard"
|
||
msgstr "јапанска разгледница"
|
||
|
||
#. rWAuM
|
||
#: print.src
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
|
||
msgid "No pages"
|
||
msgstr "Нема страница"
|
||
|
||
#. xMtCc
|
||
#: print.src
|
||
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
|
||
msgid "Print to File..."
|
||
msgstr "Штампај у датотеку..."
|
||
|
||
#. GBDRJ
|
||
#: print.src
|
||
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
|
||
msgid "Default printer"
|
||
msgstr "Подразумевани штампач"
|
||
|
||
#. K9mnA
|
||
#: print.src
|
||
msgctxt "SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT"
|
||
msgid "Print preview"
|
||
msgstr "Преглед пре штампања"
|
||
|
||
#. 8BSG2
|
||
#: print.src
|
||
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
|
||
msgid "Please enter the fax number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GRYHV
|
||
#: print.src
|
||
msgctxt "SV_PRINT_INVALID_TXT"
|
||
msgid "<ignore>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GtHUE
|
||
#: print.src
|
||
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ni8JA
|
||
#: stdtext.src
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
|
||
msgid ""
|
||
"The component (%s) could not be loaded.\n"
|
||
"Please start setup with the repair option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу учитати компоненту (%s). Покрените\n"
|
||
"програм за инсталацију са опцијом за поправку."
|
||
|
||
#. J2jMk
|
||
#: stdtext.src
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN"
|
||
msgid "Do not show this question again."
|
||
msgstr "Не приказуј више ово питање."
|
||
|
||
#. CAZdF
|
||
#: stdtext.src
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN"
|
||
msgid "Do not show warning again."
|
||
msgstr "Не приказуј више ово упозорење."
|
||
|
||
#. qfg3C
|
||
#: stdtext.src
|
||
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
|
||
msgid "No fonts could be found on the system."
|
||
msgstr "Не могу да пронађем фонтове."
|
||
|
||
#. 3NRoN
|
||
#: stdtext.src
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
|
||
msgid "About %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "О пакету %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. HqHKV
|
||
#: stdtext.src
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Поставке..."
|
||
|
||
#. yPJTL
|
||
#: stdtext.src
|
||
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
|
||
msgid ""
|
||
"The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text "
|
||
"was truncated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eWKg7
|
||
#: stdtext.src
|
||
msgctxt "SV_MAC_SCREENNNAME"
|
||
msgid "Screen %d"
|
||
msgstr "Екран %d"
|
||
|
||
#. ZLc4n
|
||
#: stdtext.src
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
|
||
msgid "Any type"
|
||
msgstr "Врста кључа"
|
||
|
||
#. V2EuY
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#. fH7MJ
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#. B5tmt
|
||
#: units.src
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XyxEA
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "km"
|
||
msgstr "km"
|
||
|
||
#. z6nfj
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "twips"
|
||
msgstr "твипа"
|
||
|
||
#. gi2y8
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "twip"
|
||
msgstr "твип"
|
||
|
||
#. Rk9tP
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "тач."
|
||
|
||
#. J6AgQ
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "пика"
|
||
|
||
#. AEhCN
|
||
#: units.src
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wmf3u
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#. GEHxy
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#. RYzjD
|
||
#: units.src
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. a64NT
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "ft"
|
||
msgstr "ft"
|
||
|
||
#. fbTuQ
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "ft"
|
||
|
||
#. BvZ6A
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "feet"
|
||
msgstr "ft"
|
||
|
||
#. S4uRP
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr "миље"
|
||
|
||
#. hCKye
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "mile"
|
||
msgstr "миља"
|
||
|
||
#. UXbT9
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "ch"
|
||
msgstr "знакова"
|
||
|
||
#. 9vsPY
|
||
#: units.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "line"
|
||
msgstr "редова"
|
||
|
||
#. z2hxz
|
||
#: units.src
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BpgcD
|
||
#: units.src
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eJWWH
|
||
#: units.src
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. heHMt
|
||
#: units.src
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zE8rv
|
||
#: units.src
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. drUB5
|
||
#: textundo.src
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
|
||
msgid "delete line"
|
||
msgstr "обрисан ред"
|
||
|
||
#. cxFKH
|
||
#: textundo.src
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
|
||
msgid "delete multiple lines"
|
||
msgstr "обрисани редови"
|
||
|
||
#. 7KPRL
|
||
#: textundo.src
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
|
||
msgid "insert multiple lines"
|
||
msgstr "уметнути редови"
|
||
|
||
#. R2cyr
|
||
#: textundo.src
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
|
||
msgid "insert '$1'"
|
||
msgstr "уметнуто „$1“"
|
||
|
||
#. 66FYV
|
||
#: textundo.src
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
|
||
msgid "delete '$1'"
|
||
msgstr "обрисано „$1“"
|
||
|
||
#. HbZ5F
|
||
#: cupspassworddialog.ui
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
|
||
msgid "Authentication Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. N2oto
|
||
#: cupspassworddialog.ui
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
|
||
msgid "_User:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mdDrQ
|
||
#: cupspassworddialog.ui
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tmXzc
|
||
#: cupspassworddialog.ui
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|text"
|
||
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eESV5
|
||
#: errornocontentdialog.ui
|
||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GWonj
|
||
#: errornocontentdialog.ui
|
||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||
msgid "There are no pages to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4ndwx
|
||
#: errornocontentdialog.ui
|
||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VGE4u
|
||
#: errornoprinterdialog.ui
|
||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2pEEr
|
||
#: errornoprinterdialog.ui
|
||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||
msgid "No default printer found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EB7RA
|
||
#: errornoprinterdialog.ui
|
||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||
msgid "Please choose a printer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DUavz
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Штампај"
|
||
|
||
#. yyFVV
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
|
||
msgid "/ %n"
|
||
msgstr "/ %n"
|
||
|
||
#. 3ywDz
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label7"
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Стање:"
|
||
|
||
#. DEATp
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label8"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Локација:"
|
||
|
||
#. HMXCz
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label9"
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Коментар:"
|
||
|
||
#. HK7gx
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|status"
|
||
msgid "Default printer"
|
||
msgstr "Подразумевани штампач"
|
||
|
||
#. Fk8gd
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|location"
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Место"
|
||
|
||
#. fCE4K
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|comment"
|
||
msgid "Long printer name"
|
||
msgstr "Пуни назив штампача"
|
||
|
||
#. x9BKX
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label6"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Детаљи"
|
||
|
||
#. oBACQ
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Својства..."
|
||
|
||
#. NCQzV
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label5"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Штампач"
|
||
|
||
#. HHhJD
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label14"
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Број копија"
|
||
|
||
#. YpjRB
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||
msgid "Collate"
|
||
msgstr "Сортирај"
|
||
|
||
#. 39MdC
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|printallsheets"
|
||
msgid "All sheets"
|
||
msgstr "Сви листови"
|
||
|
||
#. iRnGv
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|printselectedsheets"
|
||
msgid "Selected sheets"
|
||
msgstr "Изабрани листови"
|
||
|
||
#. kGKXh
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|printselectedcells"
|
||
msgid "Selected cells"
|
||
msgstr "Изабране ћелије"
|
||
|
||
#. KYovT
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||
msgid "From which print"
|
||
msgstr "У опсегу штампај"
|
||
|
||
#. aHE9C
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|printallpages"
|
||
msgid "All pages"
|
||
msgstr "Све странице"
|
||
|
||
#. Np4i5
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|printpages"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Странице"
|
||
|
||
#. DAJMS
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|printselection"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Избор"
|
||
|
||
#. StSGi
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||
msgid "Print in reverse page order"
|
||
msgstr "Штампај у обрнутом редоследу"
|
||
|
||
#. kTpAz
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label13"
|
||
msgid "Range and Copies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9cS5E
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label16"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Коментари"
|
||
|
||
#. UthCA
|
||
#: printdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "printdialog|label15"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Штампај"
|
||
|
||
#. mtGQ8
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label10"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#. jrnGC
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label12"
|
||
msgid "Slides per page"
|
||
msgstr "Слајдова на страници"
|
||
|
||
#. aDqXq
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label19"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Редослед"
|
||
|
||
#. BBwT5
|
||
#: printdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "printdialog|label11"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Штампај"
|
||
|
||
#. q9hUP
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label1"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
#. CxRDR
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|customlabel"
|
||
msgid "custom"
|
||
msgstr "Прилагођено"
|
||
|
||
#. MQX7B
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||
msgid "Pages per sheet"
|
||
msgstr "Страница по листу"
|
||
|
||
#. Yo4xV
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||
msgid "Brochure"
|
||
msgstr "Брошура"
|
||
|
||
#. qM7CA
|
||
#: printdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "printdialog|pagestxt"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Странице"
|
||
|
||
#. PAeg6
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Маргина"
|
||
|
||
#. EQmEE
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|orientationtxt"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "~Оријентација"
|
||
|
||
#. Vu5CD
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Удаљеност"
|
||
|
||
#. DM5aX
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|by"
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "од"
|
||
|
||
#. iGg2m
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||
msgid "between pages"
|
||
msgstr "између страница"
|
||
|
||
#. XhfvB
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||
msgid "to sheet border"
|
||
msgstr "до ивице листа"
|
||
|
||
#. QG59F
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||
msgid "Draw a border around each page"
|
||
msgstr "Ивица око сваке странице"
|
||
|
||
#. LEgB5
|
||
#: printdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "printdialog|ordertxt"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Редослед"
|
||
|
||
#. zgsFd
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label18"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Размештај"
|
||
|
||
#. FPFWt
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label17"
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Укључи"
|
||
|
||
#. n2Awh
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||
msgid "Page Sides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wfves
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Распоред странице"
|
||
|
||
#. DMWkH
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|printtofile"
|
||
msgid "Print to file"
|
||
msgstr "Штампај у датотеку"
|
||
|
||
#. X4nfe
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|singleprintjob"
|
||
msgid "Create single print jobs for collated output"
|
||
msgstr "Посебни послови за сваку сортирану копију"
|
||
|
||
#. 6mRyx
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|printpaperfromsetup"
|
||
msgid "Use only paper tray from printer preferences"
|
||
msgstr "Користи касету за папир из подешавања штампача"
|
||
|
||
#. BgB3x
|
||
#: printdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "printdialog|papersizefromsetup"
|
||
msgid "Use only paper size from printer preferences"
|
||
msgstr "Користи касету за папир из подешавања штампача"
|
||
|
||
#. ChSAU
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|label21"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опције"
|
||
|
||
#. 9QjqF
|
||
#: printdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "printdialog|label20"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Опције"
|
||
|
||
#. jJeSZ
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dQKUQ
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xc4Lq
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CgXKK
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Vrnpb
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Jxk2T
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#. DKP5g
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Прилагођено"
|
||
|
||
#. eSYZX
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "left to right, then down"
|
||
msgstr "слева удесно, па доле"
|
||
|
||
#. BhABc
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "top to bottom, then right"
|
||
msgstr "од врха надоле, па десно"
|
||
|
||
#. XNMkD
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "top to bottom, then left"
|
||
msgstr "од врха надоле, па лево"
|
||
|
||
#. 8V4ni
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "right to left, then down"
|
||
msgstr "сдесна улево, па доле"
|
||
|
||
#. X9iBj
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Аутоматско"
|
||
|
||
#. vaWZE
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Усправно"
|
||
|
||
#. Qnpje
|
||
#: printdialog.ui
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Положено"
|
||
|
||
#. 4DiAY
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label7"
|
||
msgid "_Option:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. deJLS
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label8"
|
||
msgid "Current _value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. e9E5A
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label11"
|
||
msgid "Color _depth:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. U29RG
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label10"
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. LG4Fe
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label9"
|
||
msgid "Printer language _type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yCnjf
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||
msgid "From driver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WXFof
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VGAv4
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eG4W8
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
|
||
msgid "8 Bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HAD2U
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
|
||
msgid "24 Bit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yDrz5
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "Automatic : %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Wy3NQ
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PostScript (Level from driver)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nStXM
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PostScript Level 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gYGZU
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PostScript Level 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JWNYo
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PostScript Level 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oaC9C
|
||
#: printerdevicepage.ui
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A6FnW
|
||
#: printerpaperpage.ui
|
||
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
|
||
msgid "_Paper size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MBQuH
|
||
#: printerpaperpage.ui
|
||
msgctxt "printerpaperpage|label4"
|
||
msgid "_Orientation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yKXAH
|
||
#: printerpaperpage.ui
|
||
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
|
||
msgid "_Duplex:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CDcLD
|
||
#: printerpaperpage.ui
|
||
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
|
||
msgid "Paper tray:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vzdaz
|
||
#: printerpaperpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Усправно"
|
||
|
||
#. 5Zoee
|
||
#: printerpaperpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Положено"
|
||
|
||
#. gWBUe
|
||
#: printerpropertiesdialog.ui
|
||
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
|
||
msgid "Properties of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bS39j
|
||
#: printerpropertiesdialog.ui
|
||
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XqADw
|
||
#: printerpropertiesdialog.ui
|
||
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. u3bDF
|
||
#: printprogressdialog.ui
|
||
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. LbCkV
|
||
#: printprogressdialog.ui
|
||
msgctxt "printprogressdialog|label"
|
||
msgid "Page %p of %n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nduV9
|
||
#: querydialog.ui
|
||
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
|
||
msgid "New Data Type"
|
||
msgstr ""
|