17700 lines
347 KiB
Plaintext
17700 lines
347 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 22:01+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-01-24 22:42+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Project-Style: openoffice\n"
|
||
|
||
#. kAGSe
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#. 2DGhK
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Упозорење"
|
||
|
||
#. K3N24
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при учитавању шаблона $(ARG1)"
|
||
|
||
#. 7rn79
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при чувању документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#. 7rn79
|
||
#: errtxt.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при чувању документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#. KeE9c
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при приказу података о документу $(ARG1)"
|
||
|
||
#. 5irLZ
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
|
||
msgstr "$(ERR) при упису документа $(ARG1) као шаблона"
|
||
|
||
#. HRZZ7
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
|
||
msgstr "$(ERR) при копирању или померању садржаја документа"
|
||
|
||
#. FF5mJ
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
|
||
msgstr "$(ERR) при покретању управника документа"
|
||
|
||
#. AD6P7
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при учитавању документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#. iqGJT
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
||
msgstr "$(ERR) при прављењу новог документа"
|
||
|
||
#. iqGJT
|
||
#: errtxt.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
||
msgstr "$(ERR) при прављењу новог документа"
|
||
|
||
#. CAKFw
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) expanding entry"
|
||
msgstr "$(ERR) ширење улаза"
|
||
|
||
#. E9BVp
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) учитавање бејзика у документу $(ARG1)"
|
||
|
||
#. 7pgmv
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) searching for an address"
|
||
msgstr "$(ERR) претрага за адресом"
|
||
|
||
#. eE8XY
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Одустани"
|
||
|
||
#. cmB26
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Nonexistent object"
|
||
msgstr "Непостојећи објекат"
|
||
|
||
#. 4srDg
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Object already exists"
|
||
msgstr "Објекат већ постоји"
|
||
|
||
#. tz75u
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Object not accessible"
|
||
msgstr "Објекат није доступан"
|
||
|
||
#. K8jQD
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Inadmissible path"
|
||
msgstr "Недопустива путања"
|
||
|
||
#. ev3fM
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Locking problem"
|
||
msgstr "Закључавање проблема"
|
||
|
||
#. ZTK6Z
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Wrong parameter"
|
||
msgstr "Погрешан параметар"
|
||
|
||
#. y3R74
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Resource exhausted"
|
||
msgstr "Потрошен ресурс"
|
||
|
||
#. UvBGS
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Action not supported"
|
||
msgstr "Акција није подржана"
|
||
|
||
#. EArp7
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Read-Error"
|
||
msgstr "Грешка при читању"
|
||
|
||
#. vA6ip
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Write Error"
|
||
msgstr "Грешка при упису"
|
||
|
||
#. EjqCg
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "непознато"
|
||
|
||
#. YkCFr
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Version Incompatibility"
|
||
msgstr "Несагласност верзије"
|
||
|
||
#. Qekxo
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "General Error"
|
||
msgstr "Општа грешка"
|
||
|
||
#. iCMkX
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Incorrect format"
|
||
msgstr "Нетачан формат"
|
||
|
||
#. 4C2Re
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Error creating object"
|
||
msgstr "Грешка при стварању објекта"
|
||
|
||
#. 97NJ3
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Inadmissible value or data type"
|
||
msgstr "Недопустива вредност или врста податка"
|
||
|
||
#. KnGEy
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "BASIC runtime error"
|
||
msgstr "Грешка током извршавања бејзика"
|
||
|
||
#. 48vBG
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "BASIC syntax error"
|
||
msgstr "Грешка у бејзик синтакси"
|
||
|
||
#. Qekxo
|
||
#: errtxt.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "General Error"
|
||
msgstr "Општа грешка"
|
||
|
||
#. GLVJG
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "General input/output error."
|
||
msgstr "Општа улазно/ излазна грешка"
|
||
|
||
#. L9a4L
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Invalid file name."
|
||
msgstr "Неисправно име датотеке"
|
||
|
||
#. GKKn5
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Nonexistent file."
|
||
msgstr "Непостојећа датотека"
|
||
|
||
#. GpnZh
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "File already exists."
|
||
msgstr "Датотека већ постоји."
|
||
|
||
#. UjPRZ
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The object is not a directory."
|
||
msgstr "Објекат није директоријум"
|
||
|
||
#. ynXA4
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The object is not a file."
|
||
msgstr "Објекат није датотека"
|
||
|
||
#. BULFP
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The specified device is invalid."
|
||
msgstr "Назначени уређај је неисправан"
|
||
|
||
#. vCp77
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"The object cannot be accessed\n"
|
||
"due to insufficient user rights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Објекту се не може приступити\n"
|
||
"због недовољних корисничких права"
|
||
|
||
#. Dj3F6
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Sharing violation while accessing the object."
|
||
msgstr "Прекршај у дељењу током приступа објекту"
|
||
|
||
#. tp2ep
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "No more space on device."
|
||
msgstr "Нема више простора на уређају."
|
||
|
||
#. 6wqWy
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"This operation cannot be run on\n"
|
||
"files containing wildcards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова операција се не може покренути над \n"
|
||
"датотекама које садрже џокер знакове"
|
||
|
||
#. rFdWC
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "This operation is not supported on this operating system."
|
||
msgstr "Ова операција није подржана на овом оперативном систему"
|
||
|
||
#. GqPPq
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "There are too many files open."
|
||
msgstr "Превише отворених датотека"
|
||
|
||
#. pwhJv
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Data could not be read from the file."
|
||
msgstr "Не могу да прочитам податак из датотеке."
|
||
|
||
#. eX22x
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The file could not be written."
|
||
msgstr "Не могу да запишем датотеку."
|
||
|
||
#. SHZVG
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
|
||
msgstr "Не могу да покренем јер нема довољно меморије."
|
||
|
||
#. QAMnZ
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The seek operation could not be run."
|
||
msgstr "Операција позиционирања се не може покренути"
|
||
|
||
#. yjXfb
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The tell operation could not be run."
|
||
msgstr "Операција исписа се не може покренути"
|
||
|
||
#. mxUE6
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Incorrect file version."
|
||
msgstr "Нетачна верзија датотеке"
|
||
|
||
#. Y77nr
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Incorrect file format."
|
||
msgstr "Нетачан формат датотеке"
|
||
|
||
#. BLBzD
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The file name contains invalid characters."
|
||
msgstr "Име датотеке садржи неисправне знакове"
|
||
|
||
#. FXGgZ
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "An unknown I/O error has occurred."
|
||
msgstr "Појавила се непозната У/И грешка"
|
||
|
||
#. 4BfhE
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
|
||
msgstr "Неисправан покушај приступа датотеци"
|
||
|
||
#. Qt2G4
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The file could not be created."
|
||
msgstr "Датотека се не може направити"
|
||
|
||
#. sDnmC
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
|
||
msgstr "Операција је покренута под неисправним параметром"
|
||
|
||
#. YjRnn
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The operation on the file was aborted."
|
||
msgstr "Операција над датотеком је прекинута"
|
||
|
||
#. hsKTG
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Path to the file does not exist."
|
||
msgstr "Путања до датотеке не постоји"
|
||
|
||
#. hfw2A
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "An object cannot be copied into itself."
|
||
msgstr "Објекат се не може умножити у себе."
|
||
|
||
#. LNVju
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The default template could not be opened."
|
||
msgstr "Подразумевани шаблон се не може отворити"
|
||
|
||
#. YEaEF
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The specified template could not be found."
|
||
msgstr "Назначени шаблон се не може пронаћи"
|
||
|
||
#. TgXUU
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The file cannot be used as template."
|
||
msgstr "Датотека се не може искористити као шаблон"
|
||
|
||
#. uPXDT
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"Document information could not be read from the file because\n"
|
||
"the document information format is unknown or because document information does not\n"
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да прочитам податке о документу зато што је формат непознат или \n"
|
||
"зато што подаци о документу не постоје."
|
||
|
||
#. CBBDi
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "This document has already been opened for editing."
|
||
msgstr "Овај документ је већ отворен за уређивање"
|
||
|
||
#. NN7hU
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The wrong password has been entered."
|
||
msgstr "Унета је погрешна лозинка."
|
||
|
||
#. rXj6M
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Error reading file."
|
||
msgstr "Грешка при читању датотеке."
|
||
|
||
#. TNMfF
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The document was opened as read-only."
|
||
msgstr "Документ је отворен само за читање."
|
||
|
||
#. kDirB
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "General OLE Error."
|
||
msgstr "Општа OLE грешка."
|
||
|
||
#. HSqFr
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
|
||
msgstr "Име домаћина $(ARG1) се не може разрешити."
|
||
|
||
#. nrUFF
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
|
||
msgstr "Не може се успоставити Интернет веза са $(ARG1)."
|
||
|
||
#. DRTMX
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"Error reading data from the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка при читању података са Интернета.\n"
|
||
"Сервер је пријавио грешку: $(ARG1)."
|
||
|
||
#. XLR9Z
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грешка у преносу података са Интернета.\n"
|
||
"Порука о грешци на серверу: $(ARG1)"
|
||
|
||
#. gdoRd
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "General Internet error has occurred."
|
||
msgstr "Појавила се неодређена грешка при приступу на Интернет."
|
||
|
||
#. Bxx3u
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"The requested Internet data is not available in the cache and cannot be "
|
||
"transmitted as the Online mode has not be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тражени податак са Интернета није доступан у кешу и не могу га прибавити јер"
|
||
" је искључен режим рада на мрежи."
|
||
|
||
#. WCREG
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Should the $(ARG1) Style be replaced?"
|
||
msgstr "Треба ли заменити стил „$(ARG1)“?"
|
||
|
||
#. 6JH7Y
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "A filter has not been found."
|
||
msgstr "Не могу да пронађем филтер."
|
||
|
||
#. Df4zQ
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The original could not be determined."
|
||
msgstr "Не могу да утврдим оригинал."
|
||
|
||
#. PT9qC
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The contents could not be created."
|
||
msgstr "Садржај се не може направити."
|
||
|
||
#. QEJNH
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The link could not be created."
|
||
msgstr "Веза се не може направити."
|
||
|
||
#. i6EtD
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The link format is invalid."
|
||
msgstr "Фомат везе је неисправан."
|
||
|
||
#. FGGDD
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The configuration of the icon display is invalid."
|
||
msgstr "Подешавање приказа иконица је неисправно."
|
||
|
||
#. n9KQJ
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The configuration of the icon display can not be saved."
|
||
msgstr "Подешавање приказа иконица се не може сачувати."
|
||
|
||
#. qg8E7
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The configuration of the icon display could not be deleted."
|
||
msgstr "Подешавање приказа иконица се не може обрисати."
|
||
|
||
#. jDEGE
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Contents cannot be renamed."
|
||
msgstr "Садржај се не може преименовати."
|
||
|
||
#. uFTvY
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The bookmark folder is invalid."
|
||
msgstr "Фасцикла са обележивачем је неисправна."
|
||
|
||
#. 86ndC
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The configuration of the URLs to be saved locally could not be saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подешавање УРЛ адреса које треба да буду сачуване локално не може бити "
|
||
"сачувано."
|
||
|
||
#. JNuyY
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The configuration format of the URLs to be saved locally is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подешавање УРЛ адреса које треба да буду сачуване локално није исправно"
|
||
|
||
#. rdBaq
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "This action cannot be applied to a document that does not exist."
|
||
msgstr "Ова акција се не може применити на документ који не постоји"
|
||
|
||
#. EqdWq
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The link refers to an invalid target."
|
||
msgstr "Неисправно одредиште везе."
|
||
|
||
#. nLPkn
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The Recycle Bin path is invalid."
|
||
msgstr "Путања за смеће је неисправна"
|
||
|
||
#. ehSGX
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The entry could not be restored."
|
||
msgstr "Улаз се није могао обновити"
|
||
|
||
#. 5tpDB
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The file name is too long for the target file system."
|
||
msgstr "Име датотеке је предугачко за дати систем датотека."
|
||
|
||
#. c6Ahw
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The details for running the function are incomplete."
|
||
msgstr "Детаљи за покретање функције нису комплетни."
|
||
|
||
#. MaSoJ
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "Улазна синтакса је неисправна."
|
||
|
||
#. MaSoJ
|
||
#: errtxt.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "Улазна синтакса је неисправна."
|
||
|
||
#. MaSoJ
|
||
#: errtxt.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "Улазна синтакса је неисправна."
|
||
|
||
#. FWKpW
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The channel document has an invalid format."
|
||
msgstr "Канал документа има неисправан облик."
|
||
|
||
#. DjiCz
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "The server must not be empty."
|
||
msgstr "Сервер не сме бити празан"
|
||
|
||
#. hoKM7
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "A subscription folder is required to install a Channel."
|
||
msgstr "Претплатна фасцикла је потребна за инсталирање Канала."
|
||
|
||
#. rxGnF
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
||
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај документ садржи атрибуте који се не могу сачувати у изабраном формату.\n"
|
||
"Сачувај документ у %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION формату датотеке."
|
||
|
||
#. HGuvg
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"The file $(FILENAME) cannot be saved. Please check your system settings. You"
|
||
" can find an automatically generated backup copy of this file in folder "
|
||
"$(PATH) named $(BACKUPNAME)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да сачувам датотеку $(FILENAME). Проверите системска подешавања. "
|
||
"Аутоматски припремљену резервну копију ове датотеке можете пронаћи у "
|
||
"фасцикли $(PATH) под именом $(BACKUPNAME)."
|
||
|
||
#. BCqFD
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of documents that can be opened at the same time has been"
|
||
" reached. You need to close one or more documents before you can open a new "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Достигнут је највећи могући број истовремено отворених докумената. Потребно "
|
||
"је затворити најмање један документ како би се могао отворити нови."
|
||
|
||
#. mfmpc
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Could not create backup copy."
|
||
msgstr "Није могуће направити резервну копију."
|
||
|
||
#. RUKWh
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
||
"For security reasons, macro support is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Покушано је извршавање макроа.\n"
|
||
"Подршка за макрое је искључена из безбедносних разлога."
|
||
|
||
#. 24FhM
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај документ садржи макрое.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Макрои могу садржати вирусе. Извршавање макроа је онемогућено према тренутно активним подешавањима у „Алатке - Подешавања - %PRODUCTNAME - Сигурност“.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Неке могућности документа можда неће бити доступне."
|
||
|
||
#. DRPA8
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Овај документ садржи макрое.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Макрои могу садржати вирусе. Извршавање макроа је онемогућено према тренутно активним безбедносним подешавањима у „Алатке - Подешавања - %PRODUCTNAME - Сигурност“.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Стога неке могућности неће бити доступне."
|
||
|
||
#. AGBBM
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"The digitally signed document content and/or macros do not match the current document signature.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Садржај електронски потписаног документа и/или макроа не одговара тренутном потпису документа.\n"
|
||
"\n"
|
||
"То може бити резултат накнадних промена документа или оштећења структуре документа приликом преноса података.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Препоручујемо да не прихватите веродостојност овог документа.\n"
|
||
"Извршавање макроа из овог документа је онемогућено.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. C2kk7
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This could be the result of document manipulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Шифровани документ садржи неочекиване нешифроване делове.\n"
|
||
"\n"
|
||
"То може бити резултат накнадних промена документа.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Препоручујемо да не прихватите веродостојност овог документа.\n"
|
||
"Извршавање макроа из овог документа је онемогућено.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. 8efKG
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Invalid data length."
|
||
msgstr "Неисправна дужина података."
|
||
|
||
#. XRpcv
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Function not possible: path contains current directory."
|
||
msgstr "Функција није могућа: путања садржи тренутни директоријум."
|
||
|
||
#. sDMmp
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
|
||
msgstr "Функција није могућа: уређај није идентичан."
|
||
|
||
#. ofvvG
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Device (drive) not ready."
|
||
msgstr "Уређај није спреман."
|
||
|
||
#. c5BDS
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Wrong check amount."
|
||
msgstr "Погрешна количина провере."
|
||
|
||
#. XVTHm
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "Function not possible: write protected."
|
||
msgstr "Функција није могућа: заштитићено од уписа."
|
||
|
||
#. Jfn8d
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid ""
|
||
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
||
"Deactivate sharing mode first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Није могуће да промените или поставите лозинку за дељену таблицу.\n"
|
||
"Најпре онемогућите дељење таблице."
|
||
|
||
#. M4EWG
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt "RID_ERRHDL"
|
||
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
||
msgstr "Грешка у формату датотеке у $(ARG1)(row,col)."
|
||
|
||
#. 8WgdT
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_GALLERYBROWSER"
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Галерија"
|
||
|
||
#. XxADy
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Освежавање"
|
||
|
||
#. 6qZAn
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FOPENERROR"
|
||
msgid "This file cannot be opened"
|
||
msgstr "Датотека не може да се отвори"
|
||
|
||
#. VQB2u
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOTHEME"
|
||
msgid "Invalid Theme Name!"
|
||
msgstr "Неисправно име теме!"
|
||
|
||
#. QqDSy
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXTFORMAT1_UI"
|
||
msgid "Wave - Sound File"
|
||
msgstr "Wave - звучни запис"
|
||
|
||
#. fNEay
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXTFORMAT2_UI"
|
||
msgid "Audio Interchange File Format"
|
||
msgstr "Audio Interchange формат датотеке"
|
||
|
||
#. vDW3X
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXTFORMAT3_UI"
|
||
msgid "AU - Sound File"
|
||
msgstr "AU - звучни запис"
|
||
|
||
#. RZVDm
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER"
|
||
msgid "Graphics filter"
|
||
msgstr "Графички филтер"
|
||
|
||
#. cTdAq
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LENGTH"
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Дужина:"
|
||
|
||
#. XnMnm
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_SIZE"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Величина:"
|
||
|
||
#. ayAnh
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_DELETEDD"
|
||
msgid "Do you want to delete the linked file?"
|
||
msgstr "Да ли желите да обришете повезану датотеку?"
|
||
|
||
#. eE8dL
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_SGIERROR"
|
||
msgid ""
|
||
"This file cannot be opened.\n"
|
||
"Do you want to enter a different search path? "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ова датотека се не може отворити.\n"
|
||
"Хоћете да унесете нову путању за претрагу? "
|
||
|
||
#. YNjeD
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME"
|
||
msgid "New Theme"
|
||
msgstr "Нова тема"
|
||
|
||
#. agvbD
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_BROWSER"
|
||
msgid "~Organizer..."
|
||
msgstr "~Планер..."
|
||
|
||
#. PDZuf
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEERR"
|
||
msgid ""
|
||
"This theme name already exists.\n"
|
||
"Please choose a different one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Име теме постоји.\n"
|
||
"Унесите друго име."
|
||
|
||
#. neGnq
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_IMPORTTHEME"
|
||
msgid "I~mport..."
|
||
msgstr "У~вези..."
|
||
|
||
#. 3eEG3
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
|
||
msgid "New Theme..."
|
||
msgstr "Нова тема..."
|
||
|
||
#. fuQA4
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_DIALOGID"
|
||
msgid "Assign ID"
|
||
msgstr "Додели ИБ"
|
||
|
||
#. Dx4Uf
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Наслов"
|
||
|
||
#. CebjG
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PATH"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Путања"
|
||
|
||
#. VBUjp
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
|
||
msgid "Icon View"
|
||
msgstr "Прикажи иконице"
|
||
|
||
#. M4WZo
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
|
||
msgid "Detailed View"
|
||
msgstr "Прикажи детаље"
|
||
|
||
#. jAUNV
|
||
#: gallery.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_GALLERY1"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Освежавање"
|
||
|
||
#. fokpG
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_GALLERY1"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#. WGSFo
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_GALLERY1"
|
||
msgid "~Rename"
|
||
msgstr "~Преименуј"
|
||
|
||
#. dBo32
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_GALLERY1"
|
||
msgid "Assign ~ID"
|
||
msgstr "Додели ~ИБ"
|
||
|
||
#. AhgX4
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_GALLERY1"
|
||
msgid "Propert~ies..."
|
||
msgstr "Сво~јства..."
|
||
|
||
#. thh3A
|
||
#: gallery.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_GALLERY2"
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Уметни"
|
||
|
||
#. r8VhS
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_GALLERY2"
|
||
msgid "Insert as Bac~kground"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vgCk5
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_GALLERY2"
|
||
msgid "~Preview"
|
||
msgstr "~Преглед"
|
||
|
||
#. vUHCx
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_GALLERY2"
|
||
msgid "~Title"
|
||
msgstr "~Наслов"
|
||
|
||
#. aY2FG
|
||
#: gallery.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_GALLERY2"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#. FEY94
|
||
#: gallery.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_GALLERY2"
|
||
msgid "~Copy"
|
||
msgstr "~Копирај"
|
||
|
||
#. thh3A
|
||
#: gallery.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_GALLERY2"
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "~Уметни"
|
||
|
||
#. 5uYha
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D"
|
||
msgid "3D Effects"
|
||
msgstr "3Д ефекти"
|
||
|
||
#. 78DGx
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS"
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Анимације"
|
||
|
||
#. zGEez
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Ознаке за набрајање"
|
||
|
||
#. MwX9z
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE"
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Канцеларија"
|
||
|
||
#. dAwiC
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS"
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Заставе"
|
||
|
||
#. Ccn8V
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS"
|
||
msgid "Flow Charts"
|
||
msgstr "Графици тока"
|
||
|
||
#. 6ouMS
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS"
|
||
msgid "Emoticons"
|
||
msgstr "Иконице расположења"
|
||
|
||
#. SPFAp
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
|
||
msgid "Pictures"
|
||
msgstr "Слике"
|
||
|
||
#. sqh2w
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
|
||
msgid "Backgrounds"
|
||
msgstr "Позадине"
|
||
|
||
#. B3KuT
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE"
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Веб страница"
|
||
|
||
#. WR8JQ
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION"
|
||
msgid "Interaction"
|
||
msgstr "Интеракција"
|
||
|
||
#. EbEZ6
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS"
|
||
msgid "Maps"
|
||
msgstr "Мапе"
|
||
|
||
#. GALA8
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE"
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Људи"
|
||
|
||
#. ZMoiA
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES"
|
||
msgid "Surfaces"
|
||
msgstr "Површине"
|
||
|
||
#. hNaiH
|
||
#: galtheme.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS"
|
||
msgid "Computers"
|
||
msgstr "Компјутери"
|
||
|
||
#. mrvvG
|
||
#: galtheme.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
|
||
msgid "Diagrams"
|
||
msgstr "Дијаграм"
|
||
|
||
#. HhrDx
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2jVzE
|
||
#: galtheme.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE"
|
||
msgid "Finance"
|
||
msgstr "Финансије"
|
||
|
||
#. cmF3B
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT"
|
||
msgid "Transport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. as3XM
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES"
|
||
msgid "Textshapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gGyFP
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS"
|
||
msgid "Sounds"
|
||
msgstr "Звуци"
|
||
|
||
#. 5NrPj
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS"
|
||
msgid "Symbols"
|
||
msgstr "Симболи"
|
||
|
||
#. AiXUK
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME"
|
||
msgid "My Theme"
|
||
msgstr "Лична тема"
|
||
|
||
#. uRxP4
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS"
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Стрелице"
|
||
|
||
#. c3WXh
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS"
|
||
msgid "Balloons"
|
||
msgstr "Балони"
|
||
|
||
#. pmiE7
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD"
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Тастатура"
|
||
|
||
#. LYdAf
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Време"
|
||
|
||
#. 4UGrY
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Презентација"
|
||
|
||
#. a46Xm
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR"
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Календар"
|
||
|
||
#. YpuGv
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навигација"
|
||
|
||
#. gAJH4
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION"
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Комуникација"
|
||
|
||
#. ETEJu
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES"
|
||
msgid "Finances"
|
||
msgstr "Финансије"
|
||
|
||
#. rNez6
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER"
|
||
msgid "Computers"
|
||
msgstr "Компјутери"
|
||
|
||
#. ioX7y
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA"
|
||
msgid "Climate"
|
||
msgstr "Клима"
|
||
|
||
#. MmYFp
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION"
|
||
msgid "School & University"
|
||
msgstr "Школе и универзитети"
|
||
|
||
#. EKFgg
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE"
|
||
msgid "Problem Solving"
|
||
msgstr "Решавање проблема"
|
||
|
||
#. GgrBp
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
|
||
msgid "Screen Beans"
|
||
msgstr "Чича Глише"
|
||
|
||
#. 6EQBD
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_POLYGONS"
|
||
msgid "Shapes - polygons"
|
||
msgstr "Облици - полигони"
|
||
|
||
#. YPUGd
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_1"
|
||
msgid "Shapes 1"
|
||
msgstr "Облици 1"
|
||
|
||
#. yqDKs
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SHAPES_2"
|
||
msgid "Shapes 2"
|
||
msgstr "Облици 2"
|
||
|
||
#. GHeGq
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMALS"
|
||
msgid "Animals"
|
||
msgstr "Животиње"
|
||
|
||
#. 8ozB9
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CARS"
|
||
msgid "Cars"
|
||
msgstr "Аутомобили"
|
||
|
||
#. TwTr7
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BUGS"
|
||
msgid "Bugs"
|
||
msgstr "Бубе"
|
||
|
||
#. ueGGY
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_OTHER"
|
||
msgid "Cisco - Other"
|
||
msgstr "Cisco - остало"
|
||
|
||
#. iGFD8
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_MEDIA"
|
||
msgid "Cisco - Media"
|
||
msgstr "Cisco - медија"
|
||
|
||
#. cqaZ5
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_PRODUCTS"
|
||
msgid "Cisco - Products"
|
||
msgstr "Производи - Cisco"
|
||
|
||
#. DiU3C
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CISCO_WAN_LAN"
|
||
msgid "Cisco - WAN - LAN"
|
||
msgstr "Cisco - WAN и LAN мреже"
|
||
|
||
#. CHXSF
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DOMINO_USUAL"
|
||
msgid "Domino - usual"
|
||
msgstr "Домине - обично"
|
||
|
||
#. ZKvu5
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DOMINO_NUMBERED"
|
||
msgid "Domino - numbered"
|
||
msgstr "Домине са бројевима"
|
||
|
||
#. oCnqb
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_1"
|
||
msgid "Electronics - parts 1"
|
||
msgstr "Електроника - део 1"
|
||
|
||
#. kbke7
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_2"
|
||
msgid "Electronics - parts 2"
|
||
msgstr "Електроника - део 2"
|
||
|
||
#. izyBc
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_3"
|
||
msgid "Electronics - parts 3"
|
||
msgstr "Електроника - део 3"
|
||
|
||
#. wEG73
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_PARTS_4"
|
||
msgid "Electronics - parts 4"
|
||
msgstr "Електроника - део 4"
|
||
|
||
#. qqk2s
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_CIRCUIT"
|
||
msgid "Electronics - circuit"
|
||
msgstr "Електроника - кола"
|
||
|
||
#. C8gVC
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_SIGNS"
|
||
msgid "Electronics - signs"
|
||
msgstr "Електроника - ознаке"
|
||
|
||
#. HeZAT
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ELECTRONICS_GAUGES"
|
||
msgid "Electronics - gauges"
|
||
msgstr "Електроника - мерење"
|
||
|
||
#. NTm36
|
||
#: galtheme.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE_1"
|
||
msgid "People"
|
||
msgstr "Људи"
|
||
|
||
#. zWBR9
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_OVERLAY"
|
||
msgid "Architecture - overlay"
|
||
msgstr "Архитектура - простирке"
|
||
|
||
#. 6Ejdw
|
||
#: galtheme.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_FURNITURES"
|
||
msgid "Architecture - furniture"
|
||
msgstr "Архитектура - намештај"
|
||
|
||
#. eCq4M
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_BUILDINGS"
|
||
msgid "Architecture - buildings"
|
||
msgstr "Архитектура - зграде"
|
||
|
||
#. NHy3D
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_BATHROOM_KITCHEN"
|
||
msgid "Architecture - bathroom, kitchen"
|
||
msgstr "Архитектура - купатило, кухиња"
|
||
|
||
#. 7Js76
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_KITCHEN"
|
||
msgid "Architecture - kitchen"
|
||
msgstr "Архитектура - кухиња"
|
||
|
||
#. 7f6p5
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARCHITECTURE_WINDOWS_DOORS"
|
||
msgid "Architecture - windows, doors"
|
||
msgstr "Архитектура - прозори, врата"
|
||
|
||
#. L8Fz8
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_1"
|
||
msgid "Flowcharts"
|
||
msgstr "Дијаграми тока"
|
||
|
||
#. MfQKE
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS_2"
|
||
msgid "Flowcharts 2"
|
||
msgstr "Дијаграми тока 2"
|
||
|
||
#. 9Cjb4
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FORALSTUDIOA"
|
||
msgid "Foral-StudioA"
|
||
msgstr "Foral-StudioA"
|
||
|
||
#. 2AaGN
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FAUNA"
|
||
msgid "Photos - Fauna"
|
||
msgstr "Фотографије - животиње"
|
||
|
||
#. EnTJH
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_BUILDINGS"
|
||
msgid "Photos - Buildings"
|
||
msgstr "Фотографије - зграде"
|
||
|
||
#. cDkoE
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_PLANTS"
|
||
msgid "Photos - Plants"
|
||
msgstr "Фото - биљке"
|
||
|
||
#. ZzB5M
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_STATUES"
|
||
msgid "Photos - Statues"
|
||
msgstr "Фото - споменици"
|
||
|
||
#. uKfNE
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_LANDSCAPES"
|
||
msgid "Photos - Landscapes"
|
||
msgstr "Фото - пејзажи"
|
||
|
||
#. MmmUe
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_CITIES"
|
||
msgid "Photos - Cities"
|
||
msgstr "Фото - градови"
|
||
|
||
#. K8SBB
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FLOWERS"
|
||
msgid "Photos - Flowers"
|
||
msgstr "Фото - цвеће"
|
||
|
||
#. dFPPb
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_THERAPEUTICS_GENERAL"
|
||
msgid "Therapeutics - general"
|
||
msgstr "Лечење - опште"
|
||
|
||
#. S9AoR
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_WEATHER"
|
||
msgid "Weather"
|
||
msgstr "Време"
|
||
|
||
#. QdHBk
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_VECHILES"
|
||
msgid "Vehicles"
|
||
msgstr "Возила"
|
||
|
||
#. NAm4f
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SIGNS"
|
||
msgid "Signs"
|
||
msgstr "Знаци"
|
||
|
||
#. sX5DH
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BLUE_MAN"
|
||
msgid "Blue Man"
|
||
msgstr "Плави човек"
|
||
|
||
#. TFPCE
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CHEMISTRY_AMINO_ACIDS"
|
||
msgid "Chemistry - Amino acids"
|
||
msgstr "Хемија - аминокиселине"
|
||
|
||
#. EUaAN
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_LOGICAL_SIGNS"
|
||
msgid "Logical signs"
|
||
msgstr "Логичке ознаке"
|
||
|
||
#. Ujk4U
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_LOGICAL_GATES"
|
||
msgid "Logical gates"
|
||
msgstr "Логичке капије"
|
||
|
||
#. Y9BwG
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_LOGOS"
|
||
msgid "Logos"
|
||
msgstr "Знаци"
|
||
|
||
#. sjV73
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SMILES"
|
||
msgid "Smilies"
|
||
msgstr "Смешци"
|
||
|
||
#. pDYVV
|
||
#: galtheme.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS_1"
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Стрелице"
|
||
|
||
#. HAhUw
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_01_CLOCK"
|
||
msgid "Clock - 01 clock"
|
||
msgstr "Сат - 1 сат"
|
||
|
||
#. 385yE
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_02_CLOCK"
|
||
msgid "Clock - 02 clock"
|
||
msgstr "Сат - 2 сата"
|
||
|
||
#. jPUCm
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_03_CLOCK"
|
||
msgid "Clock - 03 clock"
|
||
msgstr "Сат - 3 сата"
|
||
|
||
#. atkWZ
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_04_CLOCK"
|
||
msgid "Clock - 04 clock"
|
||
msgstr "Сат - 4 сата"
|
||
|
||
#. MSEAz
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_05_CLOCK"
|
||
msgid "Clock - 05 clock"
|
||
msgstr "Сат - 5 сати"
|
||
|
||
#. FgyEb
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_06_CLOCK"
|
||
msgid "Clock - 06 clock"
|
||
msgstr "Сат - 6 сати"
|
||
|
||
#. wnKsF
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_07_CLOCK"
|
||
msgid "Clock - 07 clock"
|
||
msgstr "Сат - 7 сати"
|
||
|
||
#. PJgFu
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_08_CLOCK"
|
||
msgid "Clock - 08 clock"
|
||
msgstr "Сат - 8 сати"
|
||
|
||
#. g39tN
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_09_CLOCK"
|
||
msgid "Clock - 09 clock"
|
||
msgstr "Сат - 9 сати"
|
||
|
||
#. EBiQm
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_10_CLOCK"
|
||
msgid "Clock - 10 clock"
|
||
msgstr "Сат - 10 сати"
|
||
|
||
#. ZCGcE
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_11_CLOCK"
|
||
msgid "Clock - 11 clock"
|
||
msgstr "Сат - 11 сати"
|
||
|
||
#. k6wqw
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLOCK_12_CLOCK"
|
||
msgid "Clock - 12 clock"
|
||
msgstr "Сат - 12 сати"
|
||
|
||
#. nC3FM
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PNEUMATIC_PARTS"
|
||
msgid "Pneumatic - parts"
|
||
msgstr "Гумна индустрија - делови"
|
||
|
||
#. F7Ce2
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_GENERAL"
|
||
msgid "Computer - general"
|
||
msgstr "Рачунар - опште"
|
||
|
||
#. ZB75G
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_NETWORK"
|
||
msgid "Computer - network"
|
||
msgstr "Рачунар - мрежа"
|
||
|
||
#. ETEZ3
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_NETWORK_DEVICES"
|
||
msgid "Computer - network devices"
|
||
msgstr "Рачунар - мрежни уређаји"
|
||
|
||
#. f4KGp
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER_WIFI"
|
||
msgid "Computer - WIFI"
|
||
msgstr "Компјутери - бежично"
|
||
|
||
#. AHsgA
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NUMBERS"
|
||
msgid "Numbers"
|
||
msgstr "Бројеви"
|
||
|
||
#. 7JRCk
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SIGNS_DANGER"
|
||
msgid "Signs - danger"
|
||
msgstr "Знакови - опасност"
|
||
|
||
#. nErQV
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OBJECTS"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Објекти"
|
||
|
||
#. GVVeG
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_AFRICA"
|
||
msgid "Maps - Africa"
|
||
msgstr "Мапе - Африка"
|
||
|
||
#. 9F9jg
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_UNITED_STATES_OF_AMERICA"
|
||
msgid "Maps - United States of America"
|
||
msgstr "Мапе - Сједињене Америчке Државе"
|
||
|
||
#. WD2ME
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_AUSTRALIA"
|
||
msgid "Maps - Australia"
|
||
msgstr "Мапе - аустралија"
|
||
|
||
#. R3dKz
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ASIA"
|
||
msgid "Maps - Asia"
|
||
msgstr "Мапе - Азија"
|
||
|
||
#. i7JdH
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SOUTH_AMERICA"
|
||
msgid "Maps - South America"
|
||
msgstr "Мапе - јужна америка"
|
||
|
||
#. G2YDE
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_EUROPE"
|
||
msgid "Maps - Europe"
|
||
msgstr "Мапе - европа"
|
||
|
||
#. zAGAy
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_EUROPE_1"
|
||
msgid "Maps - Europe 1"
|
||
msgstr "Мапе - Европа 1"
|
||
|
||
#. 9h2RC
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE"
|
||
msgid "Maps - France"
|
||
msgstr "Мапе - Француска"
|
||
|
||
#. NS3QT
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_FRANCE_COUNTRIES"
|
||
msgid "Maps - France - countries"
|
||
msgstr "Мапе - Францукса - земље"
|
||
|
||
#. F4PKb
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SIGNS"
|
||
msgid "Maps - signs"
|
||
msgstr "Мапе - знаци"
|
||
|
||
#. CpzT3
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_CANADA"
|
||
msgid "Maps - Canada"
|
||
msgstr "Мапе - Канада"
|
||
|
||
#. Eqv5j
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_CONTINENTS"
|
||
msgid "Maps - Continents"
|
||
msgstr "Мапе - континенти"
|
||
|
||
#. D6Wjc
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_EAST"
|
||
msgid "Maps - Middle East"
|
||
msgstr "Мапе - блиски исток"
|
||
|
||
#. b4GLE
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_AMERICA"
|
||
msgid "Maps - Middle America"
|
||
msgstr "Мапе - Средња Америка"
|
||
|
||
#. APGof
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MIDDLE_AGES"
|
||
msgid "Maps - Middle ages"
|
||
msgstr "Мапе - средњевековно"
|
||
|
||
#. 7YCiJ
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_MEXICO"
|
||
msgid "Maps - Mexico"
|
||
msgstr "Мапе - мексико"
|
||
|
||
#. GD5jC
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_ANCIENT_TIMES"
|
||
msgid "Maps - Ancient times"
|
||
msgstr "Мапе - древне историјске"
|
||
|
||
#. uNoD2
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_SYMBOLS"
|
||
msgid "Maps - symbols"
|
||
msgstr "Мапе - симболи"
|
||
|
||
#. pdvBC
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_HISTORY_1900"
|
||
msgid "Maps - history - 1900"
|
||
msgstr "Мапе - историјске - 1900"
|
||
|
||
#. 9kUH9
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS_WORLD"
|
||
msgid "Maps - World"
|
||
msgstr "Мапе - свет"
|
||
|
||
#. kcUPD
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CROPS"
|
||
msgid "Crops"
|
||
msgstr "Житарице"
|
||
|
||
#. kwkNF
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FRACTIONS"
|
||
msgid "Fractions"
|
||
msgstr "Разломци"
|
||
|
||
#. Z28CD
|
||
#: galtheme.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS_1"
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Заставе"
|
||
|
||
#. yzjov
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MUSIC_INSTRUMENTS"
|
||
msgid "Music - instruments"
|
||
msgstr "Музика - инструменти"
|
||
|
||
#. jGkXU
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MUSIC_SHEET_MUSIC"
|
||
msgid "Music - sheet music"
|
||
msgstr "Музика - ноте"
|
||
|
||
#. GbLBF
|
||
#: galtheme.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SPECIAL_PICTOGRAMM"
|
||
msgid "Special Pictograms"
|
||
msgstr "Посебни пиктограми"
|
||
|
||
#. DSM5q
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_CELEBRATION"
|
||
msgid "Photos - Celebration"
|
||
msgstr "Фотографије - прославе"
|
||
|
||
#. cfSNU
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_FOODSANDDRINKS"
|
||
msgid "Photos - Foods and Drinks"
|
||
msgstr "Фотографије - храна и пиће"
|
||
|
||
#. 7BAvD
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_HUMANS"
|
||
msgid "Photos - Humans"
|
||
msgstr "Фото - особе"
|
||
|
||
#. rjhy7
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_OBJECTS"
|
||
msgid "Photos - Objects"
|
||
msgstr "Фото - објекти "
|
||
|
||
#. kPMQK
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_SPACE"
|
||
msgid "Photos - Space"
|
||
msgstr "Фотографије - свемир"
|
||
|
||
#. APHgC
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS_TRAVEL"
|
||
msgid "Photos - Travel"
|
||
msgstr "Фотографије - путовања"
|
||
|
||
#. iPSt3
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OPENOFFICEORG_LOGOS"
|
||
msgid "OpenOffice.org logos"
|
||
msgstr "OpenOffice.org знак"
|
||
|
||
#. XgvTF
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_RELIGION"
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "Религија"
|
||
|
||
#. AsArG
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BUILDINGS"
|
||
msgid "Buildings"
|
||
msgstr "Зграде"
|
||
|
||
#. gbEQH
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE2"
|
||
msgid "Homepage 2"
|
||
msgstr "Страница 2"
|
||
|
||
#. 9AAJX
|
||
#: galtheme.src
|
||
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ELEMENTSBULLETS2"
|
||
msgid "Bullets 2"
|
||
msgstr "Набрајање 2"
|
||
|
||
#. BttLe
|
||
#: colrctrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXCTRL_COLOR"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Боје"
|
||
|
||
#. Deknh
|
||
#: colrctrl.src
|
||
msgctxt "STR_COLORTABLE"
|
||
msgid "Color Palette"
|
||
msgstr "Палета боја"
|
||
|
||
#. FBr9z
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION"
|
||
msgid "~Perspective"
|
||
msgstr "~Перспектива"
|
||
|
||
#. X6MUT
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION"
|
||
msgid "P~arallel"
|
||
msgstr "П~аралелно"
|
||
|
||
#. 2FMTG
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION"
|
||
msgid "Extrusion North-West"
|
||
msgstr "Екструзија ка северозападу"
|
||
|
||
#. D2YFs
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION"
|
||
msgid "Extrusion North"
|
||
msgstr "Екструзија ка северу"
|
||
|
||
#. AcaZC
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION"
|
||
msgid "Extrusion North-East"
|
||
msgstr "Екструзија ка североистоку"
|
||
|
||
#. izePh
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION"
|
||
msgid "Extrusion West"
|
||
msgstr "Екструзија ка западу"
|
||
|
||
#. yRrzR
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION"
|
||
msgid "Extrusion Backwards"
|
||
msgstr "Екструзија уназад"
|
||
|
||
#. ryRMk
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION"
|
||
msgid "Extrusion East"
|
||
msgstr "Екструзија ка истоку"
|
||
|
||
#. zJd5q
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION"
|
||
msgid "Extrusion South-West"
|
||
msgstr "Екструзија ка југозападу"
|
||
|
||
#. 6qkL5
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION"
|
||
msgid "Extrusion South"
|
||
msgstr "Екструзија ка југу"
|
||
|
||
#. 9ZJ3c
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION"
|
||
msgid "Extrusion South-East"
|
||
msgstr "Екструзија ка југоистоку"
|
||
|
||
#. 7kHx7
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DIRECTION"
|
||
msgid "Extrusion Direction"
|
||
msgstr "Правац екструзије"
|
||
|
||
#. ciBDN
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH"
|
||
msgid "~Custom..."
|
||
msgstr "~Прилагођено..."
|
||
|
||
#. FCsGm
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH"
|
||
msgid "~Infinity"
|
||
msgstr "~Бесконачно"
|
||
|
||
#. uU78q
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_DEPTH"
|
||
msgid "Extrusion Depth"
|
||
msgstr "Дубина екструзије"
|
||
|
||
#. 3D9pd
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING"
|
||
msgid "~Bright"
|
||
msgstr "~Светло"
|
||
|
||
#. wrGCD
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING"
|
||
msgid "~Normal"
|
||
msgstr "~Обично"
|
||
|
||
#. TE3JQ
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING"
|
||
msgid "~Dim"
|
||
msgstr "~Замагљено"
|
||
|
||
#. jYY7N
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_LIGHTING"
|
||
msgid "Extrusion Lighting"
|
||
msgstr "Осветљење екструзије"
|
||
|
||
#. VpDUE
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE"
|
||
msgid "~Wire Frame"
|
||
msgstr "~Жичани оквир"
|
||
|
||
#. mjF84
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE"
|
||
msgid "~Matt"
|
||
msgstr "~Мат"
|
||
|
||
#. iyzB5
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE"
|
||
msgid "~Plastic"
|
||
msgstr "~Пластика"
|
||
|
||
#. hAsHQ
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE"
|
||
msgid "Me~tal"
|
||
msgstr "Ме~тал"
|
||
|
||
#. TeBpB
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_EXTRUSION_SURFACE"
|
||
msgid "Extrusion Surface"
|
||
msgstr "Површина екструзије"
|
||
|
||
#. XbdW6
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXTRUSION_COLOR"
|
||
msgid "Extrusion Color"
|
||
msgstr "Боја екструзије"
|
||
|
||
#. 4DGjm
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0"
|
||
msgid "~0 cm"
|
||
msgstr "~0 cm"
|
||
|
||
#. kRzVE
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1"
|
||
msgid "~1 cm"
|
||
msgstr "~1 cm"
|
||
|
||
#. CSmTh
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2"
|
||
msgid "~2.5 cm"
|
||
msgstr "~2,5 cm"
|
||
|
||
#. eYrvo
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3"
|
||
msgid "~5 cm"
|
||
msgstr "~5 cm"
|
||
|
||
#. G4Ckx
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4"
|
||
msgid "10 ~cm"
|
||
msgstr "10 ~cm"
|
||
|
||
#. LGHsL
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH"
|
||
msgid "0 inch"
|
||
msgstr "0 инча"
|
||
|
||
#. HPevm
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH"
|
||
msgid "0.~5 inch"
|
||
msgstr "0,~5 инча"
|
||
|
||
#. GvKjC
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH"
|
||
msgid "~1 inch"
|
||
msgstr "~1 инч"
|
||
|
||
#. gmzHb
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH"
|
||
msgid "~2 inch"
|
||
msgstr "~2 инча"
|
||
|
||
#. DE5kt
|
||
#: extrusioncontrols.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH"
|
||
msgid "~4 inch"
|
||
msgstr "~4 инча"
|
||
|
||
#. dPeB8
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT"
|
||
msgid "~Left Align"
|
||
msgstr "Поравнај ~лево"
|
||
|
||
#. tdtHz
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT"
|
||
msgid "~Center"
|
||
msgstr "~Средина"
|
||
|
||
#. YGGEh
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT"
|
||
msgid "~Right Align"
|
||
msgstr "Поравнај ~десно"
|
||
|
||
#. TRGUY
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT"
|
||
msgid "~Word Justify"
|
||
msgstr "Поравнај ~речима"
|
||
|
||
#. ZMEaj
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT"
|
||
msgid "S~tretch Justify"
|
||
msgstr "Поравнај ра~звлачењем"
|
||
|
||
#. 7Eqwv
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_ALIGNMENT"
|
||
msgid "Fontwork Alignment"
|
||
msgstr "Поравнање словописа"
|
||
|
||
#. 3haQG
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING"
|
||
msgid "~Very Tight"
|
||
msgstr "~Врло збијено"
|
||
|
||
#. w5vxa
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING"
|
||
msgid "~Tight"
|
||
msgstr "~Збијено"
|
||
|
||
#. KPZwr
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING"
|
||
msgid "~Normal"
|
||
msgstr "~Обично"
|
||
|
||
#. kTR6i
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING"
|
||
msgid "~Loose"
|
||
msgstr "~Раширено"
|
||
|
||
#. bDj4W
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING"
|
||
msgid "Very ~Loose"
|
||
msgstr "Врло ~раширено"
|
||
|
||
#. fc3BD
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING"
|
||
msgid "~Custom..."
|
||
msgstr "~Прилагођено..."
|
||
|
||
#. npAUs
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING"
|
||
msgid "~Kern Character Pairs"
|
||
msgstr "~Примицање парова знакова"
|
||
|
||
#. CCUAA
|
||
#: fontworkgallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_FONTWORK_CHARSPACING"
|
||
msgid "Fontwork Character Spacing"
|
||
msgstr "Размак између знакова словописа"
|
||
|
||
#. xLF42
|
||
#: grafctrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE"
|
||
msgid "Image Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fw5hA
|
||
#: grafctrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Црвена"
|
||
|
||
#. CiQvY
|
||
#: grafctrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелена"
|
||
|
||
#. BhvBe
|
||
#: grafctrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Плава"
|
||
|
||
#. HSP36
|
||
#: grafctrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE"
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Осветљеност"
|
||
|
||
#. w5BYP
|
||
#: grafctrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST"
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Контраст"
|
||
|
||
#. EZUjS
|
||
#: grafctrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA"
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Гама"
|
||
|
||
#. ernMB
|
||
#: grafctrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Провидност"
|
||
|
||
#. LdkNB
|
||
#: grafctrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Изрежи"
|
||
|
||
#. c69eB
|
||
#: lboxctrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS"
|
||
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
|
||
msgstr "Опозови акцију $(ARG1)"
|
||
|
||
#. nsioo
|
||
#: lboxctrl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION"
|
||
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
|
||
msgstr "Опозови акцију $(ARG1)"
|
||
|
||
#. DzJ9Y
|
||
#: lboxctrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS"
|
||
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
|
||
msgstr "Понови акцију $(ARG1)"
|
||
|
||
#. HTTW5
|
||
#: lboxctrl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION"
|
||
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
|
||
msgstr "Понови акцију $(ARG1)"
|
||
|
||
#. C2HPf
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT"
|
||
msgid "No Fill"
|
||
msgstr "Без испуњавања"
|
||
|
||
#. r9mDE
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FILLPATTERN"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Шара"
|
||
|
||
#. djHis
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Ивице"
|
||
|
||
#. PURr6
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE"
|
||
msgid "Border Style"
|
||
msgstr "Стил ивице"
|
||
|
||
#. vrDVk
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_COLOR"
|
||
msgid "Border Color"
|
||
msgstr "Боја ивице"
|
||
|
||
#. Y4E4A
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECOLOR"
|
||
msgid "Line Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TH5K4
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FILLCOLOR"
|
||
msgid "Fill Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9Ckww
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING"
|
||
msgid "More Numbering..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cDG4s
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS"
|
||
msgid "More Bullets..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UjEBc
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_STYLE_MENU"
|
||
msgid "Update to Match Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oKezr
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_STYLE_MENU"
|
||
msgid "Edit Style..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oVpYW
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXTRAS_CHARBACKGROUND"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Истицање"
|
||
|
||
#. zdd34
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BACKGROUND"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Позадина"
|
||
|
||
#. t99SR
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Аутоматски"
|
||
|
||
#. q2Le9
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Странице"
|
||
|
||
#. jfL9n
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM"
|
||
msgid "Clear formatting"
|
||
msgstr "Уклони форматирање"
|
||
|
||
#. f6nP8
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES"
|
||
msgid "More Styles..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DPbrc
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE"
|
||
msgid "More Options..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9L6aK
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTCOLOR"
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Боја фонта"
|
||
|
||
#. D25BE
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME"
|
||
msgid "Font Name"
|
||
msgstr "Име фонта"
|
||
|
||
#. SKCYy
|
||
#: tbcontrl.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE"
|
||
msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. H9jn7
|
||
#: tbunosearchcontrollers.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Пронађи"
|
||
|
||
#. WbEFL
|
||
#: tbunosearchcontrollers.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE"
|
||
msgid "Match Case"
|
||
msgstr "Разликуј велика и мала слова"
|
||
|
||
#. NQ9vw
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Геометрија"
|
||
|
||
#. 7uL5a
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Сенка"
|
||
|
||
#. kFCZw
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Illumination"
|
||
msgstr "Осветљење"
|
||
|
||
#. 2Smbf
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Текстуре"
|
||
|
||
#. 3kGZE
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Материјал"
|
||
|
||
#. yEkCr
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Освежи"
|
||
|
||
#. 7QdBC
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Додели"
|
||
|
||
#. TPBa3
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Convert to 3D"
|
||
msgstr "Пребаци у 3Д"
|
||
|
||
#. FwJoA
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Convert to Lathe Object"
|
||
msgstr "Пребаци у Lathe објекат"
|
||
|
||
#. 4Q3Qb
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Perspective On/Off"
|
||
msgstr "Приказ из перспективе"
|
||
|
||
#. NQ9vw
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Геометрија"
|
||
|
||
#. ZxFsg
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "R~ounded edges"
|
||
msgstr "За~обљене ивице"
|
||
|
||
#. D4ZDF
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Scaled depth"
|
||
msgstr "~Сразмерна дубина"
|
||
|
||
#. uzRwR
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Rotation angle"
|
||
msgstr "~Угао ротације"
|
||
|
||
#. 5gUCY
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid " degree(s)"
|
||
msgstr " степен(и/а)"
|
||
|
||
#. DbT4L
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Depth"
|
||
msgstr "~Дубина"
|
||
|
||
#. Qa6Mg
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Сегменти"
|
||
|
||
#. V2Wxc
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Horizontal"
|
||
msgstr "~Водоравно"
|
||
|
||
#. RNTUP
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Vertical"
|
||
msgstr "~Усправно"
|
||
|
||
#. hM3cG
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Normals"
|
||
msgstr "Нормале"
|
||
|
||
#. NEXcJ
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Object-Specific"
|
||
msgstr "Специфично за објект"
|
||
|
||
#. EL9WE
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Равно"
|
||
|
||
#. swut2
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Сферно"
|
||
|
||
#. DwtBm
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Invert Normals"
|
||
msgstr "Изврни нормале"
|
||
|
||
#. Embng
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Double-Sided Illumination"
|
||
msgstr "Двострана осветљеност"
|
||
|
||
#. efUyS
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Double-Sided"
|
||
msgstr "Двострано"
|
||
|
||
#. xLQPV
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Mode"
|
||
msgstr "~Режим"
|
||
|
||
#. DzQEx
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D.LB_SHADEMODE"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Равно"
|
||
|
||
#. EkqzC
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D.LB_SHADEMODE"
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "Фонг"
|
||
|
||
#. AZXEV
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D.LB_SHADEMODE"
|
||
msgid "Gouraud"
|
||
msgstr "Гурауд"
|
||
|
||
#. BibyF
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Сенка"
|
||
|
||
#. zXTUY
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "3D Shadowing On/Off"
|
||
msgstr "Приказ 3Д сенчења"
|
||
|
||
#. MZ64L
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "S~urface angle"
|
||
msgstr "Угао по~вршине"
|
||
|
||
#. 5gUCY
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid " degree(s)"
|
||
msgstr " степен(и/а)"
|
||
|
||
#. USG6M
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Камера"
|
||
|
||
#. U5huA
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Distance"
|
||
msgstr "~Раздаљина"
|
||
|
||
#. SkEe2
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Focal length"
|
||
msgstr "~Жижна даљина"
|
||
|
||
#. 7uL5a
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Сенка"
|
||
|
||
#. NhCEq
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Light source"
|
||
msgstr "~Извор светла"
|
||
|
||
#. eW44x
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Light Source 1"
|
||
msgstr "Први извор светлости"
|
||
|
||
#. pUp28
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Light Source 2"
|
||
msgstr "Други извор светлости"
|
||
|
||
#. zSXzA
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Light Source 3"
|
||
msgstr "Трећи извор светлости"
|
||
|
||
#. VGesg
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Light Source 4"
|
||
msgstr "Четврти извор светлости"
|
||
|
||
#. FEyrs
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Light Source 5"
|
||
msgstr "Пети извор светлости"
|
||
|
||
#. GCBtz
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Light Source 6"
|
||
msgstr "Шести извор светлости"
|
||
|
||
#. sAKuH
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Light Source 7"
|
||
msgstr "Седми извор светлости"
|
||
|
||
#. 979EZ
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Light Source 8"
|
||
msgstr "Осми извор светлости"
|
||
|
||
#. 34kBE
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Прозорче за боје"
|
||
|
||
#. Rwtcs
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Ambient light"
|
||
msgstr "~Амбијентално светло"
|
||
|
||
#. 34kBE
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Прозорче за боје"
|
||
|
||
#. kFCZw
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Illumination"
|
||
msgstr "Осветљење"
|
||
|
||
#. vJRJJ
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Type"
|
||
msgstr "~Врста"
|
||
|
||
#. HPEN7
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Black & White"
|
||
msgstr "Црно-бело"
|
||
|
||
#. Aw28k
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#. xLQPV
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Mode"
|
||
msgstr "~Режим"
|
||
|
||
#. KfDrE
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Only Texture"
|
||
msgstr "Само текстура"
|
||
|
||
#. C36cp
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Texture and Shading"
|
||
msgstr "Текстура и сенка"
|
||
|
||
#. CCEDJ
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Texture, Shadow and Color"
|
||
msgstr "Текстура, сенка и боја"
|
||
|
||
#. Er9Ai
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Projection X"
|
||
msgstr "~Пројекција X"
|
||
|
||
#. NEXcJ
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Object-Specific"
|
||
msgstr "Специфично за објект"
|
||
|
||
#. YCdYU
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Паралелно"
|
||
|
||
#. uXHNc
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Кружно"
|
||
|
||
#. JWRgy
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "P~rojection Y"
|
||
msgstr "П~ројекција Y"
|
||
|
||
#. NEXcJ
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Object-Specific"
|
||
msgstr "Специфично за објект"
|
||
|
||
#. YCdYU
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Паралелно"
|
||
|
||
#. uXHNc
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Кружно"
|
||
|
||
#. aGBYN
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Filtering"
|
||
msgstr "~Филтрирање"
|
||
|
||
#. FFwGq
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Filtering On/Off"
|
||
msgstr "Филтрирање"
|
||
|
||
#. 2Smbf
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Текстуре"
|
||
|
||
#. v6sCP
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Favorites"
|
||
msgstr "~Омиљено"
|
||
|
||
#. DoHGo
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES"
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "Кориснички дефинисан"
|
||
|
||
#. qGtDc
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES"
|
||
msgid "Metal"
|
||
msgstr "Метал"
|
||
|
||
#. FAALP
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES"
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "Злато"
|
||
|
||
#. pmo2V
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES"
|
||
msgid "Chrome"
|
||
msgstr "Хром"
|
||
|
||
#. AkWBA
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES"
|
||
msgid "Plastic"
|
||
msgstr "Пластика"
|
||
|
||
#. brAH7
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D.LB_MAT_FAVORITES"
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Дрво"
|
||
|
||
#. dDrch
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Object color"
|
||
msgstr "Боја ~објекта"
|
||
|
||
#. 34kBE
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Прозорче за боје"
|
||
|
||
#. KQ2BB
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Illumination color"
|
||
msgstr "Боја ~посветљења"
|
||
|
||
#. 34kBE
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Прозорче за боје"
|
||
|
||
#. FEtHL
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Specular"
|
||
msgstr "Метално сјајан"
|
||
|
||
#. DMEQY
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "~Color"
|
||
msgstr "~Боја"
|
||
|
||
#. 34kBE
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Прозорче за боје"
|
||
|
||
#. TFquA
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "I~ntensity"
|
||
msgstr "Ја~чина"
|
||
|
||
#. 3kGZE
|
||
#: float3d.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Материјал"
|
||
|
||
#. T7SDG
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT_3D"
|
||
msgid "3D Effects"
|
||
msgstr "3Д ефекти"
|
||
|
||
#. hXNfG
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE"
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Омиљено"
|
||
|
||
#. yPZvD
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_X"
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QqCf6
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_Y"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. waDQx
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_Z"
|
||
msgid "Z"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. uPyWe
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R"
|
||
msgid "R:"
|
||
msgstr "Црвена:"
|
||
|
||
#. UMMJN
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G"
|
||
msgid "G:"
|
||
msgstr "Зелена:"
|
||
|
||
#. ocdkG
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B"
|
||
msgid "B:"
|
||
msgstr "Плава:"
|
||
|
||
#. GhmuN
|
||
#: float3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_COLOR_LIGHT_PRE"
|
||
msgid "Color Light Preview"
|
||
msgstr "Преглед боје светла"
|
||
|
||
#. uACBa
|
||
#: string3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_CREATE_LATHE"
|
||
msgid "Create 3D rotation object"
|
||
msgstr "Направи ротирајући објекат у 3Д"
|
||
|
||
#. jWKoC
|
||
#: string3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE"
|
||
msgid "Insert object(s)"
|
||
msgstr "Уметни објекте"
|
||
|
||
#. uKCuT
|
||
#: string3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_SEGMENTS"
|
||
msgid "Number of segments"
|
||
msgstr "Број сегмената"
|
||
|
||
#. ywaGt
|
||
#: string3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_DEEPTH"
|
||
msgid "Object depth"
|
||
msgstr "Дубина објекта"
|
||
|
||
#. iCmBW
|
||
#: string3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_FOCAL"
|
||
msgid "Focal length"
|
||
msgstr "Жижна даљина"
|
||
|
||
#. AxWYp
|
||
#: string3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_CAMPOS"
|
||
msgid "Camera position"
|
||
msgstr "Позиција камере"
|
||
|
||
#. Heqmn
|
||
#: string3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE"
|
||
msgid "Rotate 3D object"
|
||
msgstr "Ротирај 3Д објекат"
|
||
|
||
#. AC56T
|
||
#: string3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE"
|
||
msgid "Create extrusion object"
|
||
msgstr "Направи екструдирани објекат"
|
||
|
||
#. 4DonY
|
||
#: string3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE"
|
||
msgid "Create rotation object"
|
||
msgstr "Направи објекат ротације"
|
||
|
||
#. EL9V9
|
||
#: string3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE"
|
||
msgid "Split 3D object"
|
||
msgstr "Подели 3Д објекат"
|
||
|
||
#. GzzcU
|
||
#: string3d.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ATTRIBUTES"
|
||
msgid "3D Attributes"
|
||
msgstr "3Д особине"
|
||
|
||
#. JpaM6
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
|
||
"Do you really want to delete this model?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. y5Dyt
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
|
||
"Do you really want to delete this instance?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VEzGF
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
|
||
"Do you really want to delete this element?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3hF6H
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AWEbJ
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to delete this submission?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SGiK5
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING"
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to delete this binding?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2zzHP
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME"
|
||
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4nAtc
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX"
|
||
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qrFQD
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME"
|
||
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DKkaw
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME"
|
||
msgid "The submission must have a name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Qh9hy
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_MENU_DATANAVIGATOR"
|
||
msgid "Add Item"
|
||
msgstr "Додај ставку"
|
||
|
||
#. VD2Kc
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_MENU_DATANAVIGATOR"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Додај елемент"
|
||
|
||
#. wPDmR
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_MENU_DATANAVIGATOR"
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Додај особину"
|
||
|
||
#. rFUCZ
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_MENU_DATANAVIGATOR"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Уреди"
|
||
|
||
#. yVBYp
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_MENU_DATANAVIGATOR"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Обриши"
|
||
|
||
#. xcAaD
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_METHOD_POST"
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Пошаљи (POST)"
|
||
|
||
#. XGRQA
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
|
||
msgid "Put"
|
||
msgstr "Стави"
|
||
|
||
#. tkRR3
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_METHOD_GET"
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "Добави (GET)"
|
||
|
||
#. fsyAL
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ништа"
|
||
|
||
#. Bjxmg
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST"
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Примерак"
|
||
|
||
#. affmF
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#. CfP4b
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_PARENT"
|
||
msgid "Submission: "
|
||
msgstr "Предаја: "
|
||
|
||
#. 7G2DL
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ID"
|
||
msgid "ID: "
|
||
msgstr "ИД: "
|
||
|
||
#. gJLHj
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND"
|
||
msgid "Binding: "
|
||
msgstr "Састав: "
|
||
|
||
#. AEHco
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF"
|
||
msgid "Reference: "
|
||
msgstr "Референца: "
|
||
|
||
#. iLaBC
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION"
|
||
msgid "Action: "
|
||
msgstr "Акција: "
|
||
|
||
#. HBV5Q
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD"
|
||
msgid "Method: "
|
||
msgstr "Метод: "
|
||
|
||
#. dAN2F
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE"
|
||
msgid "Replace: "
|
||
msgstr "Замени: "
|
||
|
||
#. QMiqA
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Додај елемент"
|
||
|
||
#. C9YBB
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT"
|
||
msgid "Edit Element"
|
||
msgstr "Уреди елемент"
|
||
|
||
#. XAh7B
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT"
|
||
msgid "Delete Element"
|
||
msgstr "Обриши елемент"
|
||
|
||
#. CLHER
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Додај особину"
|
||
|
||
#. 6Ycoo
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "Edit Attribute"
|
||
msgstr "Уреди својство"
|
||
|
||
#. 6dSAd
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "Delete Attribute"
|
||
msgstr "Обриши својство"
|
||
|
||
#. Ljhja
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING"
|
||
msgid "Add Binding"
|
||
msgstr "Додај састав"
|
||
|
||
#. CHTrw
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING"
|
||
msgid "Edit Binding"
|
||
msgstr "Уреди састав"
|
||
|
||
#. yYwEG
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING"
|
||
msgid "Delete Binding"
|
||
msgstr "Обриши састав"
|
||
|
||
#. yVch8
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION"
|
||
msgid "Add Submission"
|
||
msgstr "Додај предају"
|
||
|
||
#. AX58u
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION"
|
||
msgid "Edit Submission"
|
||
msgstr "Уреди предају"
|
||
|
||
#. DFxmD
|
||
#: datanavi.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION"
|
||
msgid "Delete Submission"
|
||
msgstr "Обриши предају"
|
||
|
||
#. qvvD7
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_ELEMENT"
|
||
msgid "Element"
|
||
msgstr "Елемент"
|
||
|
||
#. U4Btb
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Својство"
|
||
|
||
#. Prceg
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_BINDING"
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "Састав"
|
||
|
||
#. iFARB
|
||
#: datanavi.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR"
|
||
msgid "Binding expression"
|
||
msgstr "Везни израз"
|
||
|
||
#. GqXDC
|
||
#: filtnav.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FM_FILTER_MENU"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#. imzpc
|
||
#: filtnav.src
|
||
msgctxt "RID_FM_FILTER_MENU"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~Уреди"
|
||
|
||
#. oB266
|
||
#: filtnav.src
|
||
msgctxt "RID_FM_FILTER_MENU"
|
||
msgid "~Is Null"
|
||
msgstr "~Је ништа"
|
||
|
||
#. 8Y8Wn
|
||
#: filtnav.src
|
||
msgctxt "RID_FM_FILTER_MENU"
|
||
msgid "I~s not Null"
|
||
msgstr "~Није ништа"
|
||
|
||
#. LB8Zt
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Образац"
|
||
|
||
#. ACbcm
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMEXPLORER_POPUPMENU.SID_FM_NEW"
|
||
msgid "Hidden Control"
|
||
msgstr "Скривена контрола"
|
||
|
||
#. pvNDk
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMEXPLORER_POPUPMENU"
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~Нов"
|
||
|
||
#. DmYFu
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMEXPLORER_POPUPMENU"
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "Замени са"
|
||
|
||
#. w4vKJ
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMEXPLORER_POPUPMENU"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#. YdvEE
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMEXPLORER_POPUPMENU"
|
||
msgid "Tab Order..."
|
||
msgstr "Редослед поља..."
|
||
|
||
#. nSgtu
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMEXPLORER_POPUPMENU"
|
||
msgid "~Rename"
|
||
msgstr "~Преименуј"
|
||
|
||
#. EAXxG
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMEXPLORER_POPUPMENU"
|
||
msgid "Propert~ies"
|
||
msgstr "~Својства"
|
||
|
||
#. Uy8FZ
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMEXPLORER_POPUPMENU"
|
||
msgid "Open in Design Mode"
|
||
msgstr "Отвори у графичком уређивачу"
|
||
|
||
#. hRPQe
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMEXPLORER_POPUPMENU"
|
||
msgid "Automatic Control Focus"
|
||
msgstr "Аутоматски фокус контроле"
|
||
|
||
#. DSQ87
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "~Text Box"
|
||
msgstr "~Поље за текст"
|
||
|
||
#. X3B4B
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "~Button"
|
||
msgstr "~Дугме"
|
||
|
||
#. 2uNeF
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "La~bel field"
|
||
msgstr "Поље ~ознаке"
|
||
|
||
#. gFhmm
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "G~roup Box"
|
||
msgstr "Г~рупни оквир"
|
||
|
||
#. Bjx34
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "L~ist Box"
|
||
msgstr "~Листа"
|
||
|
||
#. TTWrm
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "~Check Box"
|
||
msgstr "Поље за ~потврду"
|
||
|
||
#. oGDyQ
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "~Radio Button"
|
||
msgstr "~Дугме за опцију"
|
||
|
||
#. N3GuE
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "Combo Bo~x"
|
||
msgstr "Ком~бинована листа"
|
||
|
||
#. 3zPye
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "I~mage Button"
|
||
msgstr "Дугме са ~сликом"
|
||
|
||
#. dSSsL
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "~File Selection"
|
||
msgstr "Избор ~датотеке"
|
||
|
||
#. AG3kF
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "~Date Field"
|
||
msgstr "Поље са ~датумом"
|
||
|
||
#. YFACZ
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "Tim~e Field"
|
||
msgstr "Поље са ~временом"
|
||
|
||
#. MYuaD
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "~Numerical Field"
|
||
msgstr "~Нумеричко поље"
|
||
|
||
#. SvEpN
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "C~urrency Field"
|
||
msgstr "Поље са ~валутом"
|
||
|
||
#. o3c3E
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "~Pattern Field"
|
||
msgstr "Поље са ~маском"
|
||
|
||
#. 3z4kN
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "Ima~ge Control"
|
||
msgstr "Контрола с~лике"
|
||
|
||
#. cNHXz
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "Fo~rmatted Field"
|
||
msgstr "~Форматирано поље"
|
||
|
||
#. LCfoZ
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "Scroll bar"
|
||
msgstr "Клизач"
|
||
|
||
#. TVa7F
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "Spin Button"
|
||
msgstr "Тастер за мењање вредности"
|
||
|
||
#. a6Ffy
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_FMSHELL_CONVERSIONMENU"
|
||
msgid "Navigation Bar"
|
||
msgstr "Трака навигације"
|
||
|
||
#. X9s49
|
||
#: fmexpl.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_FMEXPLORER"
|
||
msgid "Form Navigator"
|
||
msgstr "Навигатор обрасца"
|
||
|
||
#. s4BFH
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_ERR_CONTEXT_ADDFORM"
|
||
msgid "Error while creating form"
|
||
msgstr "Грешка приликом израде обрасца"
|
||
|
||
#. HECeC
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED"
|
||
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
|
||
msgstr "Унос је потребан у пољу `#`. Унесите вредност."
|
||
|
||
#. XDKtH
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_ERR_DUPLICATE_NAME"
|
||
msgid ""
|
||
"Entry already exists.\n"
|
||
"Please choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Унос већ постоји.\n"
|
||
"Изаберите друго име."
|
||
|
||
#. w4wm8
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FORMS"
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Обрасци"
|
||
|
||
#. cz8aS
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES"
|
||
msgid "No control selected"
|
||
msgstr "Нема изабране контроле"
|
||
|
||
#. JG7Es
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL"
|
||
msgid "Properties: "
|
||
msgstr "Својства: "
|
||
|
||
#. YQvBF
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM"
|
||
msgid "Form Properties"
|
||
msgstr "Својства обрасца"
|
||
|
||
#. qS9Rn
|
||
#: fmstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER"
|
||
msgid "Form Navigator"
|
||
msgstr "Навигатор обрасца"
|
||
|
||
#. PzEVD
|
||
#: fmstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_FORM"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Образац"
|
||
|
||
#. gKq8G
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Табела"
|
||
|
||
#. 4mnUW
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Упит"
|
||
|
||
#. rfs4A
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
|
||
msgid "SQL"
|
||
msgstr "SQL"
|
||
|
||
#. DnoDH
|
||
#: fmstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Образац"
|
||
|
||
#. Ba4Gy
|
||
#: fmstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN"
|
||
msgid "Hidden Control"
|
||
msgstr "Скривена контрола"
|
||
|
||
#. wtZqP
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_CONTROL"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Контрола"
|
||
|
||
#. HvXRK
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REC_TEXT"
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#. HmTfB
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT"
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "од"
|
||
|
||
#. NZ68L
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
|
||
msgid "Add field:"
|
||
msgstr "Додај поље:"
|
||
|
||
#. vGXiw
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_WRITEERROR"
|
||
msgid "Error writing data to database"
|
||
msgstr "Грешка при упису податка у базу података"
|
||
|
||
#. zzFRi
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
|
||
msgid "Syntax error in query expression"
|
||
msgstr "Грешка у синтакси израза упита"
|
||
|
||
#. fS8JJ
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD"
|
||
msgid "You intend to delete 1 record."
|
||
msgstr "Запис ће бити обрисан."
|
||
|
||
#. Qb4Gk
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS"
|
||
msgid "# records will be deleted."
|
||
msgstr "Више записа (#) ће бити обрисано."
|
||
|
||
#. zSJQe
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM"
|
||
msgid ""
|
||
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
|
||
"Do you want to continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако кликнете „Да“, ову операцију нећете моћи да поништите!\n"
|
||
"Ипак желите да наставите?"
|
||
|
||
#. RyFhv
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_ERR_NO_ELEMENT"
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an entry from the list or enter a text corresponding to one of the "
|
||
"list items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изаберите ставку из листе или унесите текст који одговара неком из листе "
|
||
"ставки."
|
||
|
||
#. BLUkr
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUPBOX"
|
||
msgid "Frame element"
|
||
msgstr "Елемент обрасца"
|
||
|
||
#. egDwF
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_NAVIGATION"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Навигација"
|
||
|
||
#. Kb7sF
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR"
|
||
msgid "Navigation bar"
|
||
msgstr "Трака за навигацију"
|
||
|
||
#. pKEQb
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
|
||
msgid "Col"
|
||
msgstr "Кол."
|
||
|
||
#. FXRKA
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
|
||
msgid "Set property '#'"
|
||
msgstr "Подеси својство „#“"
|
||
|
||
#. hXjTN
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT"
|
||
msgid "Insert in container"
|
||
msgstr "Убаци у контејнер"
|
||
|
||
#. BWpyC
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE"
|
||
msgid "Delete #"
|
||
msgstr "Обриши #"
|
||
|
||
#. ZeaDk
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE"
|
||
msgid "Delete # objects"
|
||
msgstr "Обриши објекте (#)"
|
||
|
||
#. VgGrE
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE"
|
||
msgid "Replace a container element"
|
||
msgstr "Замени елемент контејнера"
|
||
|
||
#. LA7TC
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_LOGICAL"
|
||
msgid "Delete structure"
|
||
msgstr "Обриши структуру"
|
||
|
||
#. FoXgt
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE"
|
||
msgid "Replace Control"
|
||
msgstr "Замени контролу"
|
||
|
||
#. dySsR
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATE"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Датум"
|
||
|
||
#. ESC4H
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_TIME"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Време"
|
||
|
||
#. V4iMu
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
|
||
msgid "Push Button"
|
||
msgstr "Дугме"
|
||
|
||
#. TreFC
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
|
||
msgid "Option Button"
|
||
msgstr "Дугме за опцију"
|
||
|
||
#. CBmAL
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "Поље за потврду"
|
||
|
||
#. NFysA
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
|
||
msgid "Label Field"
|
||
msgstr "Поље за ознаку"
|
||
|
||
#. E5mMK
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
|
||
msgid "Group Box"
|
||
msgstr "Група објеката"
|
||
|
||
#. ZGDAr
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr "Поље за текст"
|
||
|
||
#. DEn9D
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
|
||
msgid "Formatted Field"
|
||
msgstr "Форматирано поље"
|
||
|
||
#. WiNUf
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
|
||
msgid "List Box"
|
||
msgstr "Листа"
|
||
|
||
#. xwuJF
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "Комбинована листа"
|
||
|
||
#. 5474w
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
|
||
msgid "Image Button"
|
||
msgstr "Дугме са сликом"
|
||
|
||
#. qT2Ed
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
|
||
msgid "Image Control"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#. 6Qvho
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
|
||
msgid "File Selection"
|
||
msgstr "Избор датотеке"
|
||
|
||
#. a7gAj
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
|
||
msgid "Date Field"
|
||
msgstr "Поље за датум"
|
||
|
||
#. EaBTj
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
|
||
msgid "Time Field"
|
||
msgstr "Поље за време"
|
||
|
||
#. DWfsm
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
|
||
msgid "Numeric Field"
|
||
msgstr "Нумеричко поље"
|
||
|
||
#. TYjnr
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
|
||
msgid "Currency Field"
|
||
msgstr "Поље за валуту"
|
||
|
||
#. B6MEP
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
|
||
msgid "Pattern Field"
|
||
msgstr "Поље са маском"
|
||
|
||
#. uEYBR
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
|
||
msgid "Table Control "
|
||
msgstr "Контрола табеле "
|
||
|
||
#. 3SUEn
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "Клизач"
|
||
|
||
#. VtEN6
|
||
#: fmstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
|
||
msgid "Spin Button"
|
||
msgstr "Тастер за мењање вредности"
|
||
|
||
#. eGgm4
|
||
#: fmstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
|
||
msgid "Navigation Bar"
|
||
msgstr "Трака навигације"
|
||
|
||
#. yME46
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT"
|
||
msgid "Multiselection"
|
||
msgstr "Вишеструки избор"
|
||
|
||
#. PzA5d
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
|
||
msgid "No data-related controls in the current form!"
|
||
msgstr "Нема контрола везаних за податке у тренутном обрасцу!"
|
||
|
||
#. ZyBEz
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE"
|
||
msgid " (Date)"
|
||
msgstr "(Датум)"
|
||
|
||
#. guA5u
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME"
|
||
msgid " (Time)"
|
||
msgstr "(Време)"
|
||
|
||
#. 2wgdY
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Filter navigator"
|
||
msgstr "Филтер навигације"
|
||
|
||
#. BUYuD
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR"
|
||
msgid "Filter for"
|
||
msgstr "Филтер за"
|
||
|
||
#. AcTBB
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR"
|
||
msgid "Or"
|
||
msgstr "Или"
|
||
|
||
#. 6RPtu
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY"
|
||
msgid ""
|
||
"Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the"
|
||
" current form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Исправне контроле које се могу користити у прегледу табеле не постоје у "
|
||
"тренутном обрасцу."
|
||
|
||
#. iEoGb
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD"
|
||
msgid "<AutoField>"
|
||
msgstr "<Аутоматско поље>"
|
||
|
||
#. QYjeZ
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "LIKE"
|
||
msgstr "ПОПУТ"
|
||
|
||
#. iRDFU
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "NOT"
|
||
msgstr "НЕ"
|
||
|
||
#. JBngM
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "EMPTY"
|
||
msgstr "ПРАЗНО"
|
||
|
||
#. zpTCG
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "TRUE"
|
||
msgstr "ЈЕСТЕ"
|
||
|
||
#. DYBeJ
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "FALSE"
|
||
msgstr "НИЈЕ"
|
||
|
||
#. mtAA5
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "IS"
|
||
msgstr "ЈЕ"
|
||
|
||
#. YWtNJ
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "BETWEEN"
|
||
msgstr "ИЗМЕЂУ"
|
||
|
||
#. 47bZX
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "OR"
|
||
msgstr "ИЛИ"
|
||
|
||
#. 9ZBAf
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "AND"
|
||
msgstr "И"
|
||
|
||
#. xZ65E
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Просек"
|
||
|
||
#. cTfDS
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Број"
|
||
|
||
#. TFaGE
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#. gGpDF
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#. 3YcTD
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Збир"
|
||
|
||
#. GwMS7
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Every"
|
||
msgstr "Сваки"
|
||
|
||
#. M6DCS
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Сви"
|
||
|
||
#. AyNgd
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Some"
|
||
msgstr "Неки"
|
||
|
||
#. QYQ2c
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "STDDEV_POP"
|
||
msgstr "STDDEV_POP"
|
||
|
||
#. DsDPW
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "STDDEV_SAMP"
|
||
msgstr "STDDEV_SAMP"
|
||
|
||
#. RqHwF
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "VAR_SAMP"
|
||
msgstr "VAR_SAMP"
|
||
|
||
#. id43S
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "VAR_POP"
|
||
msgstr "VAR_POP"
|
||
|
||
#. mjjoD
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Collect"
|
||
msgstr "Скупљање"
|
||
|
||
#. GcZBA
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Fusion"
|
||
msgstr "Стапање"
|
||
|
||
#. gpKQz
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
|
||
msgid "Intersection"
|
||
msgstr "Пресек"
|
||
|
||
#. Da6gx
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
|
||
msgid "Syntax error in SQL statement"
|
||
msgstr "Грешка у синтакси SQL израза"
|
||
|
||
#. ZoEuu
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE"
|
||
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
|
||
msgstr "Вредност #1 се не може користити са ПОПУТ."
|
||
|
||
#. 75ECE
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE"
|
||
msgid "LIKE cannot be used with this field."
|
||
msgstr "ПОПУТ се не може користити у овом пољу."
|
||
|
||
#. tzFv5
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID"
|
||
msgid ""
|
||
"The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid "
|
||
"format, for example, MM/DD/YY."
|
||
msgstr ""
|
||
"Унета вредност није исправан датум. Унесите датум у исправном формату, на "
|
||
"пример ММ/ДД/ГГ."
|
||
|
||
#. y6Z26
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID"
|
||
msgid "The field cannot be compared with an integer."
|
||
msgstr "Поље се не може поредити са целим бројем."
|
||
|
||
#. F8FgA
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE"
|
||
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
|
||
msgstr "Табела „#“ је непозната у бази података."
|
||
|
||
#. EDcU7
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY"
|
||
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
|
||
msgstr "База података не садржи ни табелу, нити упут са називом „#“."
|
||
|
||
#. YBFF5
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS"
|
||
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
|
||
msgstr "База података већ садржи табелу или преглед са називом „#“."
|
||
|
||
#. cECTG
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS"
|
||
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
|
||
msgstr "База података већ садржи упит са називом „#“."
|
||
|
||
#. VkeLY
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN"
|
||
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
|
||
msgstr "Колона „#1“ је непозната у табели „#2“."
|
||
|
||
#. z9bf9
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID"
|
||
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
|
||
msgstr "Поље не може да се пореди са бројем у формату са покретним зарезом."
|
||
|
||
#. CEg85
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE"
|
||
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
|
||
msgstr "Задати критеријум се не може поредити са овим пољем."
|
||
|
||
#. ZGAAQ
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR"
|
||
msgid "Data Navigator"
|
||
msgstr "Навигатор података"
|
||
|
||
#. W4uM2
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW"
|
||
msgid " (read-only)"
|
||
msgstr " (неуписиво)"
|
||
|
||
#. DgfNh
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
|
||
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "Датотека већ постоји. Заменити је?"
|
||
|
||
#. dSYCi
|
||
#: fmstring.src
|
||
msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL"
|
||
msgid "#object# label"
|
||
msgstr "Oзнака за #object#"
|
||
|
||
#. sgbhB
|
||
#: formshell.src
|
||
msgctxt "RID_FM_TEXTATTRIBUTE_MENU"
|
||
msgid "St~yle"
|
||
msgstr "~Стил"
|
||
|
||
#. jovUs
|
||
#: formshell.src
|
||
msgctxt "RID_FM_TEXTATTRIBUTE_MENU"
|
||
msgid "~Alignment"
|
||
msgstr "~Поравнање"
|
||
|
||
#. EXz6x
|
||
#: formshell.src
|
||
msgctxt "RID_FM_TEXTATTRIBUTE_MENU"
|
||
msgid "~Line Spacing"
|
||
msgstr "~Проред"
|
||
|
||
#. koHH6
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
|
||
msgstr "$(ERR) при коришћењу речника синонима."
|
||
|
||
#. fpWGL
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
|
||
msgstr "$(ERR) при провери писања."
|
||
|
||
#. KBiXG
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
|
||
msgstr "$(ERR) при прелому речи."
|
||
|
||
#. G3CuN
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) creating a dictionary."
|
||
msgstr "$(ERR) при изради речника."
|
||
|
||
#. aLECe
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) setting background attribute."
|
||
msgstr "$(ERR) при подешавању особина позадине."
|
||
|
||
#. YFjdh
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
|
||
msgid "$(ERR) loading the graphics."
|
||
msgstr "$(ERR) при учитавању слика."
|
||
|
||
#. ndc4Q
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"No thesaurus available for the current language.\n"
|
||
"Please check your installation and install the desired language."
|
||
msgstr ""
|
||
"За тренутни језик речник синонима није доступан.\n"
|
||
"Проверите инсталацију и инсталирајте жељени језик."
|
||
|
||
#. i2DkR
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
|
||
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
|
||
" or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
|
||
msgstr ""
|
||
"$(ARG1) није подржан за проверу писања или није тренутно активан.\n"
|
||
"Проверите инсталацију и, ако је потребно, инсталирајте потребни језички модул\n"
|
||
" или га активирајте преко „Алатке - Подешавања - Језичка подешавања - Помоћ при писању“."
|
||
|
||
#. JhrPu
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "Spellcheck is not available."
|
||
msgstr "Провера писања није доступна."
|
||
|
||
#. RnMvZ
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "Hyphenation not available."
|
||
msgstr "Речник за прелом речи није доступан."
|
||
|
||
#. EQzd2
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be read."
|
||
msgstr "Не могу да прочитам прилагодљиви речник $(ARG1)."
|
||
|
||
#. H96ub
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
|
||
msgstr "Не могу да направим прилагодљиви речник $(ARG1)."
|
||
|
||
#. GH3nH
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
|
||
msgstr "Цртеж $(ARG1) није пронађен."
|
||
|
||
#. XKE75
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
|
||
msgstr "Не могу да учитам неповезану графику."
|
||
|
||
#. YAuTf
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
|
||
msgstr "Није одређен језик за изабрани термин."
|
||
|
||
#. PbVZG
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"The form layer wasn't loaded as the required IO-services (stardiv.uno.io.*) "
|
||
"could not be instantiated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да учитам слој образца јер не може бити покренут потребан ИО сервис "
|
||
"(stardiv.uno.io.*)."
|
||
|
||
#. yLND8
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"The form layer wasn't written as the required IO services (stardiv.uno.io.*)"
|
||
" could not be instantiated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да запишем слој обрасца јер не може бити покренут потребан ИО сервис"
|
||
" (stardiv.uno.io.*)."
|
||
|
||
#. fJqDk
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while reading the form controls. The form layer has not "
|
||
"been loaded."
|
||
msgstr "Грешка при читању контрола обрасца. Образац није учитан."
|
||
|
||
#. 2BEEz
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while writing the form controls. The form layer has not "
|
||
"been saved."
|
||
msgstr "Грешка при писању контрола обрасца. Образац није учитан."
|
||
|
||
#. Rxq7c
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while reading one of the bullets. Not all of the bullets "
|
||
"were loaded."
|
||
msgstr "Грешка при читању ознака за набрајање. Нису учитане све ознаке."
|
||
|
||
#. RFDPq
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"All changes to the Basic Code are lost.The original VBA Macro Code is saved "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Све измене на бејзик кôду су изгубљене. Уместо тога је уписан изворни VBA "
|
||
"Macro кôд."
|
||
|
||
#. A2WQJ
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
|
||
msgstr "Изворни VBA бејзик кôд у документу није уписан."
|
||
|
||
#. CYP9j
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
|
||
msgstr "Лозинка је неисправна. Документ се не може отворити."
|
||
|
||
#. 5QxXU
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft"
|
||
" Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Метод заштите коришћен у овом документу није подржан. Подржани су само "
|
||
"методи заштите лозинке компатибилни са Microsoft Office 97/2000."
|
||
|
||
#. MACrt
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not "
|
||
"supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Учитавање Microsoft PowerPoint презентације заштићене лозинком није "
|
||
"подржано."
|
||
|
||
#. 4CPe7
|
||
#: svxerr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
|
||
msgid ""
|
||
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
|
||
"Do you want to save the document without password protection?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Заштита лозинком није подржана када се документи чувају у облику Microsoft Office докумената.\n"
|
||
"Да сачувам документ без заштите лозинком?"
|
||
|
||
#. oFcMf
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Размера"
|
||
|
||
#. kmF4A
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Четкица"
|
||
|
||
#. BDkkM
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Tab stops"
|
||
msgstr "Места табулатора"
|
||
|
||
#. hdbAu
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Знак"
|
||
|
||
#. DvGGy
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#. XEqXh
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Font posture"
|
||
msgstr "Положај фонта"
|
||
|
||
#. P5Ljb
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Font weight"
|
||
msgstr "Дебљина фонта"
|
||
|
||
#. FHznU
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Shadowed"
|
||
msgstr "Са сенком"
|
||
|
||
#. GP5cC
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Individual words"
|
||
msgstr "Појединачне речи"
|
||
|
||
#. V2fmG
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Контура"
|
||
|
||
#. svoaM
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Прецртано"
|
||
|
||
#. NiUS6
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Подвучено"
|
||
|
||
#. jTEYn
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Величина фонта"
|
||
|
||
#. Di6xH
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Rel. Font size"
|
||
msgstr "Рел. величина фонта"
|
||
|
||
#. TtzX2
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Боја фонта"
|
||
|
||
#. edBWB
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Kerning"
|
||
msgstr "Примицање"
|
||
|
||
#. eJdFK
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Ефекти"
|
||
|
||
#. CYKY7
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Језик"
|
||
|
||
#. CDzun
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиција"
|
||
|
||
#. JGTCV
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Blinking"
|
||
msgstr "Треперење"
|
||
|
||
#. A7wEV
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Character set color"
|
||
msgstr "Боја низа знакова"
|
||
|
||
#. 5uUtt
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Overline"
|
||
msgstr "Надвучено"
|
||
|
||
#. KBMVF
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Пасус"
|
||
|
||
#. 8kVWW
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Поравнање"
|
||
|
||
#. 8zGuy
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Line spacing"
|
||
msgstr "Проред"
|
||
|
||
#. LyKLp
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Page Break"
|
||
msgstr "Прелом странице"
|
||
|
||
#. dkLD4
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Прелом речи"
|
||
|
||
#. ZCVVC
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Do not split paragraph"
|
||
msgstr "Не дели пасус"
|
||
|
||
#. XpVud
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Orphans"
|
||
msgstr "Сирочићи"
|
||
|
||
#. NHw9j
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Widows"
|
||
msgstr "Прозори"
|
||
|
||
#. UMEWr
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Одвајање"
|
||
|
||
#. cffCk
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Увлачење"
|
||
|
||
#. cffCk
|
||
#: svxitems.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Увлачење"
|
||
|
||
#. UMEWr
|
||
#: svxitems.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Одвајање"
|
||
|
||
#. 2Zwau
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Страница"
|
||
|
||
#. BPZBb
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "Стил странице"
|
||
|
||
#. hWxFn
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Keep with next paragraph"
|
||
msgstr "Задржи са следећим пасусом"
|
||
|
||
#. JGTCV
|
||
#: svxitems.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Blinking"
|
||
msgstr "Треперење"
|
||
|
||
#. CBMXn
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Register-true"
|
||
msgstr "Регистар-тачно"
|
||
|
||
#. t2uX7
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Character background"
|
||
msgstr "Позадина знака"
|
||
|
||
#. hd4cD
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Asian font"
|
||
msgstr "Азијски фонт"
|
||
|
||
#. i4aab
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Size of Asian font"
|
||
msgstr "Величина азијског фонта"
|
||
|
||
#. rxUMe
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Language of Asian font"
|
||
msgstr "Језик азијских фонтова"
|
||
|
||
#. FGao4
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Posture of Asian font"
|
||
msgstr "Позиција азијских фонтова"
|
||
|
||
#. 6mRQX
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Weight of Asian font"
|
||
msgstr "Дебљина азијских фонтова"
|
||
|
||
#. 4BGdv
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "CTL"
|
||
msgstr "CTL"
|
||
|
||
#. p45An
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Size of complex scripts"
|
||
msgstr "Величина писаних слова"
|
||
|
||
#. 9bGum
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Language of complex scripts"
|
||
msgstr "Језик писаних слова"
|
||
|
||
#. LMbZE
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Posture of complex scripts"
|
||
msgstr "Позиција писаних слова"
|
||
|
||
#. kBQpv
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Weight of complex scripts"
|
||
msgstr "Дебљина писаних слова"
|
||
|
||
#. CiTka
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Double-lined"
|
||
msgstr "Дупли проред"
|
||
|
||
#. BMHPn
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Emphasis mark"
|
||
msgstr "Ознаке за наглашавање"
|
||
|
||
#. yKetF
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Text spacing"
|
||
msgstr "Размаци у тексту"
|
||
|
||
#. GTQjw
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Hanging punctuation"
|
||
msgstr "Постављање знакова интерпункције"
|
||
|
||
#. maSbF
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Forbidden characters"
|
||
msgstr "Забрањени знаци"
|
||
|
||
#. G48GM
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Ротација"
|
||
|
||
#. oFcMf
|
||
#: svxitems.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Размера"
|
||
|
||
#. d574i
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Relief"
|
||
msgstr "Рељеф"
|
||
|
||
#. qFGGp
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
|
||
msgid "Vertical text alignment"
|
||
msgstr "Вертикално поравнање текста"
|
||
|
||
#. 6z37o
|
||
#: svxitems.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_EXTRAS_CHARCOLOR"
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Боја фонта"
|
||
|
||
#. ZjBtS
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SEARCHCMD_FIND"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Претрага"
|
||
|
||
#. HU534
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SEARCHCMD_FIND_ALL"
|
||
msgid "Find All"
|
||
msgstr "Пронађи све"
|
||
|
||
#. dbekU
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SEARCHCMD_REPLACE"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замени"
|
||
|
||
#. LXDr4
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SEARCHCMD_REPLACE_ALL"
|
||
msgid "Replace all"
|
||
msgstr "Замени све"
|
||
|
||
#. LPwjQ
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SEARCHSTYL_CHAR"
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Стил знакова"
|
||
|
||
#. 2GeRq
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SEARCHSTYL_PARA"
|
||
msgid "Paragraph Style"
|
||
msgstr "Стил пасуса"
|
||
|
||
#. wPax9
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SEARCHSTYL_FRAME"
|
||
msgid "Frame Style"
|
||
msgstr "Стил оквира"
|
||
|
||
#. r8AXn
|
||
#: svxitems.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SEARCHSTYL_PAGE"
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "Стил странице"
|
||
|
||
#. BUDHv
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SEARCHIN_FORMULA"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Формула"
|
||
|
||
#. ceMe5
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SEARCHIN_VALUE"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Вредност"
|
||
|
||
#. M8BWd
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_SEARCHIN_NOTE"
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Белешка"
|
||
|
||
#. 8LKzA
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_NULL"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ништа"
|
||
|
||
#. zGHNY
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_SOLID"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Испуњено"
|
||
|
||
#. xDzuz
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_HORZ"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Водоравно"
|
||
|
||
#. Uejmr
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_VERT"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Усправно"
|
||
|
||
#. ADpU3
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_CROSS"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#. KCDbE
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_DIAGCROSS"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Дијамант"
|
||
|
||
#. hPrZm
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_UPDIAG"
|
||
msgid "Diagonal up"
|
||
msgstr "Дијагонално горе"
|
||
|
||
#. EXN3J
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_DOWNDIAG"
|
||
msgid "Diagonal down"
|
||
msgstr "Дијагонално доле"
|
||
|
||
#. vaBBj
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSHSTYLE_BITMAP"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#. TJmBu
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD"
|
||
msgid "Default orientation"
|
||
msgstr "Подразумевана оријентација"
|
||
|
||
#. WQqju
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM"
|
||
msgid "From top to bottom"
|
||
msgstr "Од врха до дна"
|
||
|
||
#. ipfz6
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP"
|
||
msgid "Bottom to Top"
|
||
msgstr "Од дна ка врху"
|
||
|
||
#. MLR44
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED"
|
||
msgid "Stacked"
|
||
msgstr "Наслаган"
|
||
|
||
#. WgTRj
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BOXINF_TABLE_TRUE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Табела"
|
||
|
||
#. zH53j
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BOXINF_TABLE_FALSE"
|
||
msgid "Not Table"
|
||
msgstr "Није табела"
|
||
|
||
#. Pv9S6
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BOXINF_DIST_TRUE"
|
||
msgid "Spacing enabled"
|
||
msgstr "Омогућен размак"
|
||
|
||
#. RvxMi
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BOXINF_DIST_FALSE"
|
||
msgid "Spacing disabled"
|
||
msgstr "Онемогућен размак"
|
||
|
||
#. 5gAzA
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BOXINF_MDIST_TRUE"
|
||
msgid "Keep spacing interval"
|
||
msgstr "Задржи размаке"
|
||
|
||
#. MsC9N
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BOXINF_MDIST_FALSE"
|
||
msgid "Allowed to fall short of spacing interval"
|
||
msgstr "Дозволи малу неуједначеност размака"
|
||
|
||
#. vUDeh
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT"
|
||
msgid "Left margin: "
|
||
msgstr "Лева маргина: "
|
||
|
||
#. EFBbE
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP"
|
||
msgid "Top margin: "
|
||
msgstr "Горња маргина: "
|
||
|
||
#. 7HeyP
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT"
|
||
msgid "Right margin: "
|
||
msgstr "Десна маргина: "
|
||
|
||
#. HCuWQ
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM"
|
||
msgid "Bottom margin: "
|
||
msgstr "Доња маргина: "
|
||
|
||
#. zD9BB
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE"
|
||
msgid "Page Description: "
|
||
msgstr "Опис странице: "
|
||
|
||
#. a4eSJ
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER"
|
||
msgid "Capitals"
|
||
msgstr "Велика слова"
|
||
|
||
#. DuQGP
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER"
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr "Мала слова"
|
||
|
||
#. nWQ7R
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER"
|
||
msgid "Uppercase Roman"
|
||
msgstr "Велика слова Roman"
|
||
|
||
#. PxkPZ
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER"
|
||
msgid "Lowercase Roman"
|
||
msgstr "Мала слова Roman"
|
||
|
||
#. B7YEa
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC"
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "арапски"
|
||
|
||
#. vPbGB
|
||
#: svxitems.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ништа"
|
||
|
||
#. akGGo
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Водоравно"
|
||
|
||
#. bbcaZ
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Усправно"
|
||
|
||
#. BQtGg
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#. JWFLj
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#. bxvGx
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Све"
|
||
|
||
#. S3nm4
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Пресликано"
|
||
|
||
#. dcvEJ
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE"
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Аутор: "
|
||
|
||
#. 2siC9
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE"
|
||
msgid "Date: "
|
||
msgstr "Датум: "
|
||
|
||
#. pWoLe
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE"
|
||
msgid "Text: "
|
||
msgstr "Текст: "
|
||
|
||
#. BFNnE
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BACKGROUND_COLOR"
|
||
msgid "Background color: "
|
||
msgstr "Боја позадине: "
|
||
|
||
#. Ri3FU
|
||
#: svxitems.src
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_PATTERN_COLOR"
|
||
msgid "Pattern color: "
|
||
msgstr "Боја мустре: "
|
||
|
||
#. pAABc
|
||
#: svxitems.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
|
||
msgid "Character background"
|
||
msgstr "Позадина знака"
|
||
|
||
#. CC6Sw
|
||
#: table.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
|
||
msgid "Table Design Styles"
|
||
msgstr "Стилови табеле"
|
||
|
||
#. DJGyY
|
||
#: extrusionbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR"
|
||
msgid "Extrusion"
|
||
msgstr "Екструзија"
|
||
|
||
#. TyWTi
|
||
#: extrusionbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF"
|
||
msgid "Apply Extrusion On/Off"
|
||
msgstr "Примени екструзију"
|
||
|
||
#. DKFYE
|
||
#: extrusionbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN"
|
||
msgid "Tilt Down"
|
||
msgstr "Накриви надоле"
|
||
|
||
#. 2Rrxc
|
||
#: extrusionbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP"
|
||
msgid "Tilt Up"
|
||
msgstr "Накриви нагоре"
|
||
|
||
#. eDpJK
|
||
#: extrusionbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT"
|
||
msgid "Tilt Left"
|
||
msgstr "Накриви улево"
|
||
|
||
#. CWDSN
|
||
#: extrusionbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT"
|
||
msgid "Tilt Right"
|
||
msgstr "Накриви удесно"
|
||
|
||
#. CxYgt
|
||
#: extrusionbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH"
|
||
msgid "Change Extrusion Depth"
|
||
msgstr "Промени дубину екструзије"
|
||
|
||
#. c5JCp
|
||
#: extrusionbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION"
|
||
msgid "Change Orientation"
|
||
msgstr "Промени усмерење"
|
||
|
||
#. KDSyh
|
||
#: extrusionbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION"
|
||
msgid "Change Projection Type"
|
||
msgstr "Промени врсту пројекције"
|
||
|
||
#. JpzeS
|
||
#: extrusionbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING"
|
||
msgid "Change Lighting"
|
||
msgstr "Промени светло"
|
||
|
||
#. j4AR9
|
||
#: extrusionbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS"
|
||
msgid "Change Brightness"
|
||
msgstr "Промени осветљење"
|
||
|
||
#. yA2xm
|
||
#: extrusionbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE"
|
||
msgid "Change Extrusion Surface"
|
||
msgstr "Промени површину екструзије"
|
||
|
||
#. DFEZP
|
||
#: extrusionbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR"
|
||
msgid "Change Extrusion Color"
|
||
msgstr "Промени боју екструзије"
|
||
|
||
#. L962H
|
||
#: fontworkbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR"
|
||
msgid "Fontwork"
|
||
msgstr "Словопис"
|
||
|
||
#. 7RVov
|
||
#: fontworkbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE"
|
||
msgid "Apply Fontwork Shape"
|
||
msgstr "Примени облик словописа"
|
||
|
||
#. h3CLw
|
||
#: fontworkbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT"
|
||
msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
|
||
msgstr "Примени словопис слова исте висине"
|
||
|
||
#. 6h2dG
|
||
#: fontworkbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT"
|
||
msgid "Apply Fontwork Alignment"
|
||
msgstr "Примени слагање словописа"
|
||
|
||
#. eKHcV
|
||
#: fontworkbar.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
|
||
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
|
||
msgstr "Примени размак између слова у словописu"
|
||
|
||
#. fRyqX
|
||
#: graphichelper.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE"
|
||
msgid "Image Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7vecp
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT"
|
||
msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZCWNC
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT"
|
||
msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5GD8g
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT"
|
||
msgid "Overwrite"
|
||
msgstr "Препиши"
|
||
|
||
#. Ucunq
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMENU_SELECTION"
|
||
msgid "Standard selection"
|
||
msgstr "Обичан избор"
|
||
|
||
#. tiSpW
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMENU_SELECTION"
|
||
msgid "Extending selection"
|
||
msgstr "Проширени избор"
|
||
|
||
#. XTFF2
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMENU_SELECTION"
|
||
msgid "Adding selection"
|
||
msgstr "Додавање у избор"
|
||
|
||
#. Fisj6
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMENU_SELECTION"
|
||
msgid "Block selection"
|
||
msgstr "Избор блока"
|
||
|
||
#. Dh5A2
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK"
|
||
msgid "Digital Signature: The document signature is OK."
|
||
msgstr "Електронски потпис: Потпис документа је исправан."
|
||
|
||
#. xZprv
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY"
|
||
msgid ""
|
||
"Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could "
|
||
"not be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Електронски потпис: Потпис документа је исправан, али сертификат није "
|
||
"проверљив."
|
||
|
||
#. VrQxc
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK"
|
||
msgid ""
|
||
"Digital Signature: The document signature does not match the document "
|
||
"content. We strongly recommend you to do not trust this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Електронски потпис: Потпис документа не одговара садржају документа. "
|
||
"Препоручујемо да не верујете веродостојности овог документа."
|
||
|
||
#. X7CjP
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG"
|
||
msgid "Digital Signature: The document is not signed."
|
||
msgstr "Електронски потпис: Документ није потписан."
|
||
|
||
#. BRmFY
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG"
|
||
msgid ""
|
||
"Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but "
|
||
"not all parts of the document are signed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Електронски потпис: Потпис документа и сертификат су исправни али нису "
|
||
"потписани сви делови документа."
|
||
|
||
#. Dr7p4
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
|
||
msgid "The document has been modified. Double-click to save the document."
|
||
msgstr "Документ је промењен. Двокликните да сачувате документ."
|
||
|
||
#. tRWKa
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
|
||
msgid "The document has not been modified since the last save."
|
||
msgstr "Документ није измењен од последњег чувања."
|
||
|
||
#. 7C8GH
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD"
|
||
msgid "Loading document..."
|
||
msgstr "Учитавам документ..."
|
||
|
||
#. YbNsP
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE"
|
||
msgid "Fit slide to current window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hEZQU
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom level. Right-click to change zoom level or click to open Zoom dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Cuscw
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM"
|
||
msgid "Adjust zoom level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HCjAM
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
|
||
msgid "Zoom In"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2YBJE
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT"
|
||
msgid "Zoom Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XApBC
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMNU_ZOOM"
|
||
msgid "Entire Page"
|
||
msgstr "Цела страница"
|
||
|
||
#. At4Rk
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMNU_ZOOM"
|
||
msgid "Page Width"
|
||
msgstr "Ширина странице"
|
||
|
||
#. uKNDS
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMNU_ZOOM"
|
||
msgid "Optimal View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. go67h
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMNU_PSZ_FUNC"
|
||
msgid "Average"
|
||
msgstr "Просек"
|
||
|
||
#. 6ffg5
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMNU_PSZ_FUNC"
|
||
msgid "CountA"
|
||
msgstr "ПребројиA"
|
||
|
||
#. QnRba
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMNU_PSZ_FUNC"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Преброји"
|
||
|
||
#. jNaEp
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMNU_PSZ_FUNC"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#. xPpBo
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMNU_PSZ_FUNC"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#. dxhC3
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMNU_PSZ_FUNC"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr "Збир"
|
||
|
||
#. 83gcP
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMNU_PSZ_FUNC"
|
||
msgid "Selection count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. LPvYS
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMNU_PSZ_FUNC"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ништа"
|
||
|
||
#. DkyxD
|
||
#: stbctrls.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMNU_XMLSECSTATBAR"
|
||
msgid "Digital Signatures..."
|
||
msgstr "Електронски потписи..."
|
||
|
||
#. Y9fxK
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
|
||
msgid "draw object"
|
||
msgstr "цртање објекта"
|
||
|
||
#. UqfE7
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE"
|
||
msgid "draw objects"
|
||
msgstr "објекти цртежа"
|
||
|
||
#. 4oEd3
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP"
|
||
msgid "group object"
|
||
msgstr "груписан објекат"
|
||
|
||
#. hWZ9S
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP"
|
||
msgid "group objects"
|
||
msgstr "груписани објекти"
|
||
|
||
#. YA9pi
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY"
|
||
msgid "blank group object"
|
||
msgstr "празан груписан објекат"
|
||
|
||
#. BBEPU
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY"
|
||
msgid "Blank group objects"
|
||
msgstr "Празни груписани објекти"
|
||
|
||
#. NVHmC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линија"
|
||
|
||
#. QAkoq
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
|
||
msgid "horizontal line"
|
||
msgstr "хоризонтална линија"
|
||
|
||
#. 3dPEH
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
|
||
msgid "Vertical line"
|
||
msgstr "Вертикалне линије"
|
||
|
||
#. Ehj6U
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
|
||
msgid "diagonal line"
|
||
msgstr "дијагоналне линије"
|
||
|
||
#. YPAoe
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE"
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Линије"
|
||
|
||
#. yS2nC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT"
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Правоугаоник"
|
||
|
||
#. TDTj8
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT"
|
||
msgid "Rectangles"
|
||
msgstr "Правоугаоници"
|
||
|
||
#. fnV49
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Квадрат"
|
||
|
||
#. XkEHU
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD"
|
||
msgid "Squares"
|
||
msgstr "Квадрати"
|
||
|
||
#. vw4Ut
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL"
|
||
msgid "Parallelogram"
|
||
msgstr "Паралелограм"
|
||
|
||
#. yCpvs
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL"
|
||
msgid "Parallelograms"
|
||
msgstr "Паралелограми"
|
||
|
||
#. oVVhi
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTE"
|
||
msgid "Rhombus"
|
||
msgstr "Ромб"
|
||
|
||
#. wE9zX
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTE"
|
||
msgid "Rhombuses"
|
||
msgstr "Ромбови"
|
||
|
||
#. SfDZQ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND"
|
||
msgid "Rounded rectangle"
|
||
msgstr "Заобљени правоугаоник"
|
||
|
||
#. PYAii
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND"
|
||
msgid "Rounded Rectangles"
|
||
msgstr "Заобљени правоугаоници"
|
||
|
||
#. xQAn8
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND"
|
||
msgid "rounded square"
|
||
msgstr "заобљени квадрат"
|
||
|
||
#. JHxon
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND"
|
||
msgid "Rounded Squares"
|
||
msgstr "Заобљени квадрати"
|
||
|
||
#. 89eHB
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND"
|
||
msgid "Rounded Parallelogram"
|
||
msgstr "Заобљени паралелограм"
|
||
|
||
#. WvCRG
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND"
|
||
msgid "Rounded parallelograms"
|
||
msgstr "Заобљени паралелограми"
|
||
|
||
#. 6RBZE
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTERND"
|
||
msgid "rounded rhombus"
|
||
msgstr "заобљени ромбови"
|
||
|
||
#. 2ycqH
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTERND"
|
||
msgid "Rounded rhombuses"
|
||
msgstr "Заобљени ромбоиди"
|
||
|
||
#. NDXG6
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Круг"
|
||
|
||
#. Bzk99
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC"
|
||
msgid "Circles"
|
||
msgstr "Кругови"
|
||
|
||
#. 2CxVR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT"
|
||
msgid "Circle sector"
|
||
msgstr "Сектор круга"
|
||
|
||
#. djBb7
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT"
|
||
msgid "Circle sectors"
|
||
msgstr "Сектори круга"
|
||
|
||
#. KAhqG
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC"
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Лук"
|
||
|
||
#. ZtPEx
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC"
|
||
msgid "Arcs"
|
||
msgstr "Лукови"
|
||
|
||
#. 7mXtq
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT"
|
||
msgid "Circle segment"
|
||
msgstr "Сегмент круга"
|
||
|
||
#. YkhbA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT"
|
||
msgid "Circle segments"
|
||
msgstr "Сегменти круга"
|
||
|
||
#. QsEuy
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE"
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Елипса"
|
||
|
||
#. rUFxb
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE"
|
||
msgid "Ellipses"
|
||
msgstr "Елипсе"
|
||
|
||
#. UADGo
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE"
|
||
msgid "Ellipse Pie"
|
||
msgstr "Исечак елипсе"
|
||
|
||
#. afCit
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE"
|
||
msgid "Ellipse Pies"
|
||
msgstr "Елиптични дијаграми"
|
||
|
||
#. 7FXAW
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE"
|
||
msgid "Elliptical arc"
|
||
msgstr "Елиптични лукови"
|
||
|
||
#. KdtfM
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE"
|
||
msgid "Elliptical arcs"
|
||
msgstr "Елиптични углови"
|
||
|
||
#. C4jME
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE"
|
||
msgid "Ellipse Segment"
|
||
msgstr "Део елипсе"
|
||
|
||
#. wKC5F
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE"
|
||
msgid "Ellipse Segments"
|
||
msgstr "Сегменти елипсе"
|
||
|
||
#. ibJ55
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY"
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Полигон"
|
||
|
||
#. pgnpy
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PntAnz"
|
||
msgid "Polygon %2 corners"
|
||
msgstr "Полигон са %2 угла"
|
||
|
||
#. a6z8j
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY"
|
||
msgid "Polygons"
|
||
msgstr "Полигони"
|
||
|
||
#. WSEL3
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN"
|
||
msgid "Polyline"
|
||
msgstr "Вишеструка линија"
|
||
|
||
#. YBtQw
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PntAnz"
|
||
msgid "Polyline with %2 corners"
|
||
msgstr "Вишеструке линије са %2 угла"
|
||
|
||
#. NjP7U
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN"
|
||
msgid "Polylines"
|
||
msgstr "Вишеструке линије"
|
||
|
||
#. KNPXt
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE"
|
||
msgid "Bézier curve"
|
||
msgstr "Безијерова крива"
|
||
|
||
#. BhTAu
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE"
|
||
msgid "Bézier curves"
|
||
msgstr "Безијерове криве"
|
||
|
||
#. LU3AK
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL"
|
||
msgid "Bézier curve"
|
||
msgstr "Безијерова крива"
|
||
|
||
#. vLAWh
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL"
|
||
msgid "Bézier curves"
|
||
msgstr "Безијерове криве"
|
||
|
||
#. FQeae
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE"
|
||
msgid "Freeform Line"
|
||
msgstr "Руком цртана линија"
|
||
|
||
#. c8gFR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE"
|
||
msgid "Freeform Lines"
|
||
msgstr "Линије слободном руком"
|
||
|
||
#. GSmPG
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL"
|
||
msgid "Freeform Line"
|
||
msgstr "Руком цртана линија"
|
||
|
||
#. 8k7tC
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL"
|
||
msgid "Freeform Lines"
|
||
msgstr "Линије слободном руком"
|
||
|
||
#. iwxqj
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE"
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Крива"
|
||
|
||
#. F7H5s
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCOMBLINE"
|
||
msgid "Curve objects"
|
||
msgstr "Објекти криве"
|
||
|
||
#. HnVAj
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBFILL"
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr "Крива"
|
||
|
||
#. Gr9jL
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCOMBFILL"
|
||
msgid "Curve objects"
|
||
msgstr "Објекти криве"
|
||
|
||
#. CjzRc
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN"
|
||
msgid "Natural Spline"
|
||
msgstr "Природна линија"
|
||
|
||
#. CSFGL
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN"
|
||
msgid "Natural Splines"
|
||
msgstr "Природне линије"
|
||
|
||
#. jpijx
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN"
|
||
msgid "Periodic Spline"
|
||
msgstr "Периодична линија"
|
||
|
||
#. A2GLR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN"
|
||
msgid "Periodic Splines"
|
||
msgstr "Периодичне линије"
|
||
|
||
#. efEFM
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT"
|
||
msgid "Text Frame"
|
||
msgstr "Оквир текста"
|
||
|
||
#. MdV7N
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT"
|
||
msgid "Text Frame"
|
||
msgstr "Оквир текста"
|
||
|
||
#. 3Pvnw
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK"
|
||
msgid "Linked text frame"
|
||
msgstr "Повезани текстуални објект"
|
||
|
||
#. EtTZB
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK"
|
||
msgid "Linked text frames"
|
||
msgstr "Повезани текстуални оквири"
|
||
|
||
#. udoTv
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulFITTEXT"
|
||
msgid "Fit-to-size text object"
|
||
msgstr "Уклопи по величини текстуални објекат"
|
||
|
||
#. DcSeF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralFITTEXT"
|
||
msgid "Fit-to-size text objects"
|
||
msgstr "Уклопи по величини текстуалне објекте"
|
||
|
||
#. 637fb
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulFITALLTEXT"
|
||
msgid "Fit-to-size text object"
|
||
msgstr "Уклопи по величини текстуални објекат"
|
||
|
||
#. FV9At
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralFITALLTEXT"
|
||
msgid "Fit-to-size text objects"
|
||
msgstr "Уклопи по величини текстуалне објекте"
|
||
|
||
#. mw75y
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT"
|
||
msgid "Title text"
|
||
msgstr "Насловни текст"
|
||
|
||
#. aAKEp
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT"
|
||
msgid "Title texts"
|
||
msgstr "Насловни текстови"
|
||
|
||
#. 3DMmh
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT"
|
||
msgid "Outline Text"
|
||
msgstr "Контурни текст"
|
||
|
||
#. PDZGm
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT"
|
||
msgid "Outline Texts"
|
||
msgstr "Контурни текстови"
|
||
|
||
#. uBsFd
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF"
|
||
msgid "graphic"
|
||
msgstr "графика"
|
||
|
||
#. GMj97
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF"
|
||
msgid "graphics"
|
||
msgstr "графика"
|
||
|
||
#. ek2DD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK"
|
||
msgid "Linked graphic"
|
||
msgstr "Повезана графика"
|
||
|
||
#. Bhfmu
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK"
|
||
msgid "Linked graphics"
|
||
msgstr "Повезане графике"
|
||
|
||
#. uNqFp
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE"
|
||
msgid "Blank graphic object"
|
||
msgstr "Празан графички објекат"
|
||
|
||
#. tM4iC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE"
|
||
msgid "Blank graphic objects"
|
||
msgstr "Празни графички објекти"
|
||
|
||
#. KC37A
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK"
|
||
msgid "Blank linked graphic"
|
||
msgstr "Празна повезана графика"
|
||
|
||
#. sVzvo
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK"
|
||
msgid "Blank linked graphics"
|
||
msgstr "Празна повезана графика"
|
||
|
||
#. kUuBg
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF"
|
||
msgid "Metafile"
|
||
msgstr "Метадатотека"
|
||
|
||
#. w5ykB
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF"
|
||
msgid "Metafiles"
|
||
msgstr "Метадатотеке"
|
||
|
||
#. XBDAB
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK"
|
||
msgid "Linked Metafile"
|
||
msgstr "Повезана метадатотека"
|
||
|
||
#. ACpDE
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK"
|
||
msgid "Linked Metafiles"
|
||
msgstr "Повезане метадатотеке"
|
||
|
||
#. Y4Jyd
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP"
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Битмапа"
|
||
|
||
#. qURS7
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS"
|
||
msgid "Bitmap with transparency"
|
||
msgstr "Битмапа са провидношћу"
|
||
|
||
#. CwwK7
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK"
|
||
msgid "Linked Bitmap"
|
||
msgstr "Повезана битмапа"
|
||
|
||
#. 4idYH
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK"
|
||
msgid "Linked bitmap with transparency"
|
||
msgstr "Повезана битмапа са провидношћу"
|
||
|
||
#. 2ZHj4
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP"
|
||
msgid "Bitmaps"
|
||
msgstr "Битмапе"
|
||
|
||
#. rfTqq
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS"
|
||
msgid "Bitmaps with transparency"
|
||
msgstr "Битмапа са провидношћу"
|
||
|
||
#. K8KkD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK"
|
||
msgid "Linked bitmaps"
|
||
msgstr "Повезана битмапа"
|
||
|
||
#. 8Gjot
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK"
|
||
msgid "Linked bitmaps with transparency"
|
||
msgstr "Повезане битмапе са провидношћу"
|
||
|
||
#. aeEoK
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE"
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Облик"
|
||
|
||
#. BZmgL
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Облици"
|
||
|
||
#. h2ZFJ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMAC"
|
||
msgid "Mac graphic"
|
||
msgstr "Mac графика"
|
||
|
||
#. FRMiY
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMAC"
|
||
msgid "Mac graphics"
|
||
msgstr "Mac графика"
|
||
|
||
#. 7fEh4
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMACLNK"
|
||
msgid "Linked Mac graphic"
|
||
msgstr "Повезана Mac графика"
|
||
|
||
#. ZpKVx
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMACLNK"
|
||
msgid "Linked Mac graphics"
|
||
msgstr "Повезана Mac графика"
|
||
|
||
#. HBYSq
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG"
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "СВГ"
|
||
|
||
#. pzxhb
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG"
|
||
msgid "SVGs"
|
||
msgstr "СВГ"
|
||
|
||
#. b3os5
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
|
||
msgid "embedded object (OLE)"
|
||
msgstr "уграђени објекти (OLE)"
|
||
|
||
#. QMF8w
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2"
|
||
msgid "Embedded objects (OLE)"
|
||
msgstr "Уграђени објекти (OLE)"
|
||
|
||
#. mAAWu
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulUno"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Контрола"
|
||
|
||
#. KrTeo
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralUno"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Контроле"
|
||
|
||
#. VJGCn
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2LNK"
|
||
msgid "linked embedded object (OLE)"
|
||
msgstr "повезани уграђени објекти (OLE)"
|
||
|
||
#. wy9rR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2LNK"
|
||
msgid "Linked embedded objects (OLE)"
|
||
msgstr "Повезани уграђени објекти (OLE)"
|
||
|
||
#. 2ivgK
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjOLE2NamePrefix"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Објекат"
|
||
|
||
#. wfVg2
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Оквир"
|
||
|
||
#. q72EC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame"
|
||
msgid "Frames"
|
||
msgstr "Оквири"
|
||
|
||
#. 4FABA
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ObjFrameNamePrefix"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Оквир"
|
||
|
||
#. gYhqY
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE"
|
||
msgid "Object Connectors"
|
||
msgstr "Повезивачи објеката"
|
||
|
||
#. 9XiCG
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE"
|
||
msgid "Object Connectors"
|
||
msgstr "Повезивачи објеката"
|
||
|
||
#. HSDBo
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION"
|
||
msgid "Callout"
|
||
msgstr "Облачић"
|
||
|
||
#. BdAJu
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION"
|
||
msgid "Callouts"
|
||
msgstr "Облачићи"
|
||
|
||
#. Ezpif
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE"
|
||
msgid "Preview object"
|
||
msgstr "Преглед објекта"
|
||
|
||
#. UCECt
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE"
|
||
msgid "Preview objects"
|
||
msgstr "Преглед објеката"
|
||
|
||
#. GCVKi
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE"
|
||
msgid "Dimension line"
|
||
msgstr "Линија коте"
|
||
|
||
#. DokjU
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE"
|
||
msgid "Dimensioning objects"
|
||
msgstr "Објекти димензионисања"
|
||
|
||
#. wrYDA
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePlural"
|
||
msgid "draw objects"
|
||
msgstr "објекти цртежа"
|
||
|
||
#. xHrgo
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameNoObj"
|
||
msgid "No draw object"
|
||
msgstr "Нема нацртаних објеката"
|
||
|
||
#. 9ArDn
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameAnd"
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#. ogQEy
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural"
|
||
msgid "draw object(s)"
|
||
msgstr "нацртани објекти"
|
||
|
||
#. LYyRP
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d"
|
||
msgid "3D cube"
|
||
msgstr "3D коцка"
|
||
|
||
#. ZsF4T
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d"
|
||
msgid "3D cubes"
|
||
msgstr "3D коцке"
|
||
|
||
#. h9hf7
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d"
|
||
msgid "Extrusion object"
|
||
msgstr "Екструдирани објекат"
|
||
|
||
#. Ag6Pu
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d"
|
||
msgid "Extrusion objects"
|
||
msgstr "Екструдирани објекат"
|
||
|
||
#. FdYWV
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLabel3d"
|
||
msgid "3D text"
|
||
msgstr "3D текст"
|
||
|
||
#. idGPy
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralLabel3d"
|
||
msgid "3D texts"
|
||
msgstr "3D текстови"
|
||
|
||
#. WJsGn
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d"
|
||
msgid "rotation object"
|
||
msgstr "ротациони објекат"
|
||
|
||
#. jhdL5
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d"
|
||
msgid "rotation objects"
|
||
msgstr "ротациони објекти"
|
||
|
||
#. CE5Gk
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d"
|
||
msgid "3D object"
|
||
msgstr "3D објекат"
|
||
|
||
#. pECo3
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d"
|
||
msgid "3D objects"
|
||
msgstr "3D објекти"
|
||
|
||
#. xcFwA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralPoly3d"
|
||
msgid "3D polygons"
|
||
msgstr "3D многоуглови"
|
||
|
||
#. Wuqvb
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d"
|
||
msgid "3D scene"
|
||
msgstr "3D сцена"
|
||
|
||
#. tH8BD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d"
|
||
msgid "3D scenes"
|
||
msgstr "3D сцене"
|
||
|
||
#. kRWAt
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d"
|
||
msgid "sphere"
|
||
msgstr "сфера"
|
||
|
||
#. LtGDC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d"
|
||
msgid "spheres"
|
||
msgstr "сфере"
|
||
|
||
#. h4GBf
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditWithCopy"
|
||
msgid "with copy"
|
||
msgstr "са копијом"
|
||
|
||
#. NrVyW
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditPosSize"
|
||
msgid "Set position and size for %1"
|
||
msgstr "Постави позицију и величину за %1"
|
||
|
||
#. ac4yY
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditDelete"
|
||
msgid "Delete %1"
|
||
msgstr "Обриши %1"
|
||
|
||
#. AweBA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditMovToTop"
|
||
msgid "Move %1 forward"
|
||
msgstr "Помери %1 унапред"
|
||
|
||
#. G7EUR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditMovToBtm"
|
||
msgid "Move %1 further back"
|
||
msgstr "Помери %1 уназад"
|
||
|
||
#. B83UQ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditPutToTop"
|
||
msgid "Move %1 to front"
|
||
msgstr "Померни %1 на почетак"
|
||
|
||
#. aHzgz
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditPutToBtm"
|
||
msgid "Move %1 to back"
|
||
msgstr "Помери %1 на крај"
|
||
|
||
#. Q6nSk
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditRevOrder"
|
||
msgid "Reverse order of %1"
|
||
msgstr "Обрнути распоред за %1"
|
||
|
||
#. cALbH
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditMove"
|
||
msgid "Move %1"
|
||
msgstr "Помери %1"
|
||
|
||
#. dskGp
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditResize"
|
||
msgid "Resize %1"
|
||
msgstr "Промени величину %1"
|
||
|
||
#. 5QxCS
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditRotate"
|
||
msgid "Rotate %1"
|
||
msgstr "Ротирај %1"
|
||
|
||
#. BD8aF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditMirrorHori"
|
||
msgid "Flip %1 horizontal"
|
||
msgstr "Обрни %1 водоравно"
|
||
|
||
#. g7Qgy
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditMirrorVert"
|
||
msgid "Flip %1 vertical"
|
||
msgstr "Обрни %1 усправно"
|
||
|
||
#. 8MR5T
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditMirrorDiag"
|
||
msgid "Flip %1 diagonal"
|
||
msgstr "Обрни %1 дијагонално"
|
||
|
||
#. zDbgU
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditMirrorFree"
|
||
msgid "Flip %1 freehand"
|
||
msgstr "Обрни %1 слободно"
|
||
|
||
#. AFUeA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditShear"
|
||
msgid "Distort %1 (slant)"
|
||
msgstr "Деформисање %1 (искошавање)"
|
||
|
||
#. QRoy3
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditCrook"
|
||
msgid "Arrange %1 in circle"
|
||
msgstr "Постави %1 у круг"
|
||
|
||
#. wvGVC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditCrookContortion"
|
||
msgid "Curve %1 in circle"
|
||
msgstr "Криву %1 у круг"
|
||
|
||
#. iUJAq
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditDistort"
|
||
msgid "Distort %1"
|
||
msgstr "Деформисање %1"
|
||
|
||
#. GRiqx
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditRipUp"
|
||
msgid "Undo %1"
|
||
msgstr "Опозови %1"
|
||
|
||
#. sE8PU
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth"
|
||
msgid "Modify bézier properties of %1"
|
||
msgstr "Уреди својства безијерове криве за %1"
|
||
|
||
#. CzVVY
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind"
|
||
msgid "Modify bézier properties of %1"
|
||
msgstr "Уреди својства безијерове криве за %1"
|
||
|
||
#. xkqbJ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditShut"
|
||
msgid "Close %1"
|
||
msgstr "Затвори %1"
|
||
|
||
#. 5KcDa
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir"
|
||
msgid "Set exit direction for %1"
|
||
msgstr "Постави излазни правац за %1"
|
||
|
||
#. Gbbmq
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditSetGluePercent"
|
||
msgid "Set relative attribute at %1"
|
||
msgstr "Постави релативни атрибут за %1"
|
||
|
||
#. Auc4o
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditSetGlueAlign"
|
||
msgid "Set reference point for %1"
|
||
msgstr "Постави тачку односа за %1"
|
||
|
||
#. M5Jac
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditGroup"
|
||
msgid "Group %1"
|
||
msgstr "Групиши %1"
|
||
|
||
#. wEEok
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditUngroup"
|
||
msgid "Ungroup %1"
|
||
msgstr "Разгрупиши %1"
|
||
|
||
#. XochA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditSetAttributes"
|
||
msgid "Apply attributes to %1"
|
||
msgstr "Примени атрибуте на %1"
|
||
|
||
#. kzth3
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditSetStylesheet"
|
||
msgid "Apply Styles to %1"
|
||
msgstr "Примени стилове на %1"
|
||
|
||
#. PDT8V
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditDelStylesheet"
|
||
msgid "Remove Style from %1"
|
||
msgstr "Уклони стилове из %1"
|
||
|
||
#. 5DwCY
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditConvToPoly"
|
||
msgid "Convert %1 to polygon"
|
||
msgstr "Претвори %1 у полигон"
|
||
|
||
#. TPv7Q
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditConvToPolys"
|
||
msgid "Convert %1 to polygons"
|
||
msgstr "Претвори %1 у полигоне"
|
||
|
||
#. ompqC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditConvToCurve"
|
||
msgid "Convert %1 to curve"
|
||
msgstr "Претвори %1 у криву"
|
||
|
||
#. gax8J
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditConvToCurves"
|
||
msgid "Convert %1 to curves"
|
||
msgstr "Претвори %1 у криве"
|
||
|
||
#. s96Mt
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditConvToContour"
|
||
msgid "Convert %1 to contour"
|
||
msgstr "Претвори %1 у контуру"
|
||
|
||
#. LAyEj
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditConvToContours"
|
||
msgid "Convert %1 to contours"
|
||
msgstr "Претвори %1 у контуре"
|
||
|
||
#. jzxvB
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditAlign"
|
||
msgid "Align %1"
|
||
msgstr "Поравнај %1"
|
||
|
||
#. jocJd
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditAlignVTop"
|
||
msgid "Align %1 to top"
|
||
msgstr "Поравнај %1 по врху"
|
||
|
||
#. WFGbz
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditAlignVBottom"
|
||
msgid "Align %1 to bottom"
|
||
msgstr "Поравнај %1 по дну"
|
||
|
||
#. SyXzE
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditAlignVCenter"
|
||
msgid "Horizontally center %1"
|
||
msgstr "Центрирај %1 водоравно"
|
||
|
||
#. TgGUN
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditAlignHLeft"
|
||
msgid "Align %1 to left"
|
||
msgstr "Поравнај %1 на лево"
|
||
|
||
#. s3Erz
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditAlignHRight"
|
||
msgid "Align %1 to right"
|
||
msgstr "Поравнај %1 удесно"
|
||
|
||
#. apfuW
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditAlignHCenter"
|
||
msgid "Vertically center %1"
|
||
msgstr "Вертикално центрирај %1"
|
||
|
||
#. ttEmT
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditAlignCenter"
|
||
msgid "Center %1"
|
||
msgstr "Центрирај %1"
|
||
|
||
#. xkGug
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditTransform"
|
||
msgid "Transform %1"
|
||
msgstr "Трансформиши %1"
|
||
|
||
#. smiFA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly"
|
||
msgid "Combine %1"
|
||
msgstr "Комбинуј %1"
|
||
|
||
#. PypoU
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditMergeMergePoly"
|
||
msgid "Merge %1"
|
||
msgstr "Споји %1"
|
||
|
||
#. 2KfaD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly"
|
||
msgid "Subtract %1"
|
||
msgstr "Одузимање %1"
|
||
|
||
#. gKFow
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly"
|
||
msgid "Intersect %1"
|
||
msgstr "Пресецање %1"
|
||
|
||
#. M8onz
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects"
|
||
msgid "Distribute selected objects"
|
||
msgstr "Распореди изабране објекте"
|
||
|
||
#. JWmM2
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly"
|
||
msgid "Combine %1"
|
||
msgstr "Комбинуј %1"
|
||
|
||
#. k5kFN
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_EditDismantle_Polys"
|
||
msgid "Split %1"
|
||
msgstr "Подели %1"
|
||
|
||
#. weAmr
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_EditDismantle_Lines"
|
||
msgid "Split %1"
|
||
msgstr "Подели %1"
|
||
|
||
#. Yofeq
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_EditImportMtf"
|
||
msgid "Split %1"
|
||
msgstr "Подели %1"
|
||
|
||
#. hWuuR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ExchangePaste"
|
||
msgid "Insert object(s)"
|
||
msgstr "Уметни објекте"
|
||
|
||
#. eS8c5
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ExchangeClpCut"
|
||
msgid "Cut %1"
|
||
msgstr "Исеци %1"
|
||
|
||
#. AWHV2
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ExchangeClpPaste"
|
||
msgid "Paste Clipboard"
|
||
msgstr "Убаци исечак из списка"
|
||
|
||
#. 8vJoY
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ExchangeDD"
|
||
msgid "Drag and Drop %1"
|
||
msgstr "Превуци и пусти %1"
|
||
|
||
#. qBzuc
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ExchangeDDPaste"
|
||
msgid "Insert Drag and Drop"
|
||
msgstr "Убаци „превуци и пусти“"
|
||
|
||
#. EaVu8
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_DragInsertPoint"
|
||
msgid "Insert point to %1"
|
||
msgstr "Уметни тачку на %1"
|
||
|
||
#. AGGij
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_DragInsertGluePoint"
|
||
msgid "Insert glue point to %1"
|
||
msgstr "Уметни тачку спајања на %1"
|
||
|
||
#. 6JqED
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_DragMethMovHdl"
|
||
msgid "Move reference-point"
|
||
msgstr "Помери референтну тачку"
|
||
|
||
#. o8CAF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_DragMethObjOwn"
|
||
msgid "Geometrically change %1"
|
||
msgstr "Геометријска промена %1"
|
||
|
||
#. ghkib
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragMethMove"
|
||
msgid "Move %1"
|
||
msgstr "Помери %1"
|
||
|
||
#. BCrkD
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragMethResize"
|
||
msgid "Resize %1"
|
||
msgstr "Промени величину %1"
|
||
|
||
#. xonh6
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragMethRotate"
|
||
msgid "Rotate %1"
|
||
msgstr "Ротирај %1"
|
||
|
||
#. kBYzN
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragMethMirrorHori"
|
||
msgid "Flip %1 horizontal"
|
||
msgstr "Обрни %1 водоравно"
|
||
|
||
#. CBBXE
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragMethMirrorVert"
|
||
msgid "Flip %1 vertical"
|
||
msgstr "Обрни %1 усправно"
|
||
|
||
#. uHCGD
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag"
|
||
msgid "Flip %1 diagonal"
|
||
msgstr "Обрни %1 дијагонално"
|
||
|
||
#. vRwXA
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragMethMirrorFree"
|
||
msgid "Flip %1 freehand"
|
||
msgstr "Обрни %1 слободно"
|
||
|
||
#. 9xhJw
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_DragMethGradient"
|
||
msgid "Interactive gradient for %1"
|
||
msgstr "Интерактивни прелив за %1"
|
||
|
||
#. Fst87
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_DragMethTransparence"
|
||
msgid "Interactive transparency for %1"
|
||
msgstr "Интерактивна провидност за %1"
|
||
|
||
#. jgbKK
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragMethShear"
|
||
msgid "Distort %1 (slant)"
|
||
msgstr "Деформисање %1 (искошавање)"
|
||
|
||
#. Eo8H6
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragMethCrook"
|
||
msgid "Arrange %1 in circle"
|
||
msgstr "Постави %1 у круг"
|
||
|
||
#. stAcK
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragMethCrookContortion"
|
||
msgid "Curve %1 in circle"
|
||
msgstr "Криву %1 у круг"
|
||
|
||
#. VbA6t
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragMethDistort"
|
||
msgid "Distort %1"
|
||
msgstr "Деформисање %1"
|
||
|
||
#. YjghP
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragMethCrop"
|
||
msgid "Crop %1"
|
||
msgstr "Изрежи %O"
|
||
|
||
#. ViifK
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_DragRectEckRad"
|
||
msgid "Alter radius by %1"
|
||
msgstr "Измена полупречника за %1"
|
||
|
||
#. usEq4
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_DragPathObj"
|
||
msgid "Change %1"
|
||
msgstr "Промена %1"
|
||
|
||
#. X4GFU
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragRectResize"
|
||
msgid "Resize %1"
|
||
msgstr "Промени величину %1"
|
||
|
||
#. qF4Px
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragCaptFram"
|
||
msgid "Move %1"
|
||
msgstr "Помери %1"
|
||
|
||
#. fKuKa
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_DragCaptTail"
|
||
msgid "Move end point of %1"
|
||
msgstr "Померање крајње тачке %1"
|
||
|
||
#. ewcHx
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_DragCircAngle"
|
||
msgid "Adjust angle by %1"
|
||
msgstr "Подешавање угла за %1"
|
||
|
||
#. L8rCz
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_DragEdgeTail"
|
||
msgid "Change %1"
|
||
msgstr "Промена %1"
|
||
|
||
#. UxCCc
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ViewTextEdit"
|
||
msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3"
|
||
msgstr "Уређивање текста: пасус %1, ред %1, колона %3"
|
||
|
||
#. 23tL7
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ViewMarked"
|
||
msgid "%1 selected"
|
||
msgstr "%1 изабрано"
|
||
|
||
#. yQkFZ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkedPoint"
|
||
msgid "Point from %1"
|
||
msgstr "Тачака из %1"
|
||
|
||
#. RGnTk
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkedPoints"
|
||
msgid "%2 points from %1"
|
||
msgstr "%2 тачака из %1"
|
||
|
||
#. u9oDR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint"
|
||
msgid "Glue point from %1"
|
||
msgstr "Тачка спајања из %1"
|
||
|
||
#. BCTCL
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints"
|
||
msgid "%2 glue points from %1"
|
||
msgstr "%2 лепљивих тачака из %1"
|
||
|
||
#. CDqRQ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkObjs"
|
||
msgid "Mark objects"
|
||
msgstr "Означи објекте"
|
||
|
||
#. SLrPJ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs"
|
||
msgid "Mark additional objects"
|
||
msgstr "Означи додатне објекте"
|
||
|
||
#. hczKZ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkPoints"
|
||
msgid "Mark points"
|
||
msgstr "Означи тачке"
|
||
|
||
#. 778bF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints"
|
||
msgid "Mark additional points"
|
||
msgstr "Означи додатне тачке"
|
||
|
||
#. cFBRw
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints"
|
||
msgid "Mark glue points"
|
||
msgstr "Означи тачке спајања"
|
||
|
||
#. 5uDeK
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints"
|
||
msgid "Mark additional glue points"
|
||
msgstr "Означи додатне тачке спајања"
|
||
|
||
#. D5ZZA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ViewCreateObj"
|
||
msgid "Create %1"
|
||
msgstr "Направи %1"
|
||
|
||
#. 7FoxD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoInsertObj"
|
||
msgid "Insert %1"
|
||
msgstr "Уметни %1"
|
||
|
||
#. 9hXBp
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoCopyObj"
|
||
msgid "Copy %1"
|
||
msgstr "Копирај %1"
|
||
|
||
#. arzhD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoObjOrdNum"
|
||
msgid "Change object order of %1"
|
||
msgstr "Промени редослед објекта за %1"
|
||
|
||
#. QTZxE
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoObjSetText"
|
||
msgid "Edit text of %1"
|
||
msgstr "Уреди текст за %1"
|
||
|
||
#. un957
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoNewPage"
|
||
msgid "Insert page"
|
||
msgstr "Уметни страницу"
|
||
|
||
#. vBvUC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoDelPage"
|
||
msgid "Delete page"
|
||
msgstr "Обриши страницу"
|
||
|
||
#. rFgUQ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoCopPage"
|
||
msgid "Copy page"
|
||
msgstr "Копирај страницу"
|
||
|
||
#. EYfZc
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoMovPage"
|
||
msgid "Change order of pages"
|
||
msgstr "Промени редослед страница"
|
||
|
||
#. UZTkd
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoNewPageMasterDscr"
|
||
msgid "Assign background page"
|
||
msgstr "Додели позадинску страницу"
|
||
|
||
#. BQRVo
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr"
|
||
msgid "Clear background page assignment"
|
||
msgstr "Очисти додељивање позадинске странице"
|
||
|
||
#. xAB2V
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoMovPageMasterDscr"
|
||
msgid "Move background page assignment"
|
||
msgstr "Помери додељивање позадинске странице"
|
||
|
||
#. 79Cxu
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr"
|
||
msgid "Change background page assignment"
|
||
msgstr "Промени додељивање позадинске странице"
|
||
|
||
#. 9P8JF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoMergeModel"
|
||
msgid "Insert document"
|
||
msgstr "Убаци документ"
|
||
|
||
#. w3W7h
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoNewLayer"
|
||
msgid "Insert Layer"
|
||
msgstr "Убаци слој"
|
||
|
||
#. 7pifL
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoDelLayer"
|
||
msgid "Delete layer"
|
||
msgstr "Обриши слој"
|
||
|
||
#. bdQAB
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoMovLayer"
|
||
msgid "Change order of layers"
|
||
msgstr "Промени редослед слојева"
|
||
|
||
#. MFCAk
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoObjName"
|
||
msgid "Change object name of %1 to"
|
||
msgstr "Промени име објекта за %1 у"
|
||
|
||
#. D4AsZ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoObjTitle"
|
||
msgid "Change object title of %1"
|
||
msgstr "Промени наслов објекта за %1"
|
||
|
||
#. tqeMT
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UndoObjDescription"
|
||
msgid "Change object description of %1"
|
||
msgstr "Промени опис објекта за %1"
|
||
|
||
#. CUyma
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_StandardLayerName"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Уобичајено"
|
||
|
||
#. XcY5w
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValON"
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "укључено"
|
||
|
||
#. e6RAB
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValOFF"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "искључено"
|
||
|
||
#. gaXKQ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValYES"
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#. 65SoV
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValNO"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#. aeEuB
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1"
|
||
msgid "Type 1"
|
||
msgstr "Тип 1"
|
||
|
||
#. BFaLY
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2"
|
||
msgid "Type 2"
|
||
msgstr "Тип 2"
|
||
|
||
#. KFMjw
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3"
|
||
msgid "Type 3"
|
||
msgstr "Тип 3"
|
||
|
||
#. 48UKA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4"
|
||
msgid "Type 4"
|
||
msgstr "Тип 4"
|
||
|
||
#. DVm64
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Водоравно"
|
||
|
||
#. ZYYeS
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Усправно"
|
||
|
||
#. HcoYN
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Аутоматски"
|
||
|
||
#. uZNFq
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Искључено"
|
||
|
||
#. 2ZQvA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP"
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Сразмерно"
|
||
|
||
#. Ej4Ya
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES"
|
||
msgid "Fit to size (all rows separately) "
|
||
msgstr "Уклопи према величини (све редове засебно) "
|
||
|
||
#. Wr4kE
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT"
|
||
msgid "Use hard attributes"
|
||
msgstr "Користи утврђене особине"
|
||
|
||
#. 73uL2
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Врх"
|
||
|
||
#. 3Cde5
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центар"
|
||
|
||
#. AR3n7
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Дно"
|
||
|
||
#. UmBBe
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK"
|
||
msgid "Use entire height"
|
||
msgstr "Користи целу висину"
|
||
|
||
#. dRtWD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH"
|
||
msgid "Stretched"
|
||
msgstr "Растегнуто"
|
||
|
||
#. kGXVu
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#. bDPBk
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центар"
|
||
|
||
#. tVhNN
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#. K8NiD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK"
|
||
msgid "Use entire width"
|
||
msgstr "Користи целу ширину"
|
||
|
||
#. H7dgd
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH"
|
||
msgid "Stretched"
|
||
msgstr "Растегнуто"
|
||
|
||
#. q5eQw
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE"
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "искључено"
|
||
|
||
#. Roba3
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK"
|
||
msgid "flash"
|
||
msgstr "блесак"
|
||
|
||
#. UDFFC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL"
|
||
msgid "Scroll Through"
|
||
msgstr "Померити кроз"
|
||
|
||
#. A9BQL
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE"
|
||
msgid "alternating"
|
||
msgstr "наизменичан"
|
||
|
||
#. EkPkn
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE"
|
||
msgid "Scroll In"
|
||
msgstr "Померити у"
|
||
|
||
#. x3Yd5
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT"
|
||
msgid "left"
|
||
msgstr "лево"
|
||
|
||
#. w7PTQ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP"
|
||
msgid "up"
|
||
msgstr "горе"
|
||
|
||
#. oMaiF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT"
|
||
msgid "right"
|
||
msgstr "десно"
|
||
|
||
#. tQTCd
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN"
|
||
msgid "down"
|
||
msgstr "доле"
|
||
|
||
#. 6MMYx
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES"
|
||
msgid "Standard Connector"
|
||
msgstr "Стандардна веза"
|
||
|
||
#. SLdM8
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES"
|
||
msgid "Line Connector"
|
||
msgstr "Линијска веза"
|
||
|
||
#. ZAtDC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE"
|
||
msgid "Straight Connector"
|
||
msgstr "Права веза"
|
||
|
||
#. 9qXds
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER"
|
||
msgid "Curved Connector"
|
||
msgstr "Заобљена веза"
|
||
|
||
#. MGEse
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Уобичајено"
|
||
|
||
#. sNziy
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS"
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Полупречник"
|
||
|
||
#. LcFuk
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO"
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "аутоматски"
|
||
|
||
#. eocRP
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE"
|
||
msgid "left outside"
|
||
msgstr "изван слева"
|
||
|
||
#. ZUEgu
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE"
|
||
msgid "inside (centered)"
|
||
msgstr "унутар (центрирано)"
|
||
|
||
#. GKuxD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID"
|
||
msgid "right outside"
|
||
msgstr "споља здесна"
|
||
|
||
#. zGpyM
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO"
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "аутоматски"
|
||
|
||
#. jA4pb
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE"
|
||
msgid "on the line"
|
||
msgstr "на линији"
|
||
|
||
#. iqYjg
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE"
|
||
msgid "broken line"
|
||
msgstr "изломљена линија"
|
||
|
||
#. h8npu
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW"
|
||
msgid "below the line"
|
||
msgstr "испод линије"
|
||
|
||
#. WL8XG
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN"
|
||
msgid "centered"
|
||
msgstr "центриран"
|
||
|
||
#. hy9eX
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL"
|
||
msgid "full circle"
|
||
msgstr "цео круг"
|
||
|
||
#. 6BdZt
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT"
|
||
msgid "Circle Pie"
|
||
msgstr "Кружни исечак"
|
||
|
||
#. j6Bc3
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT"
|
||
msgid "Circle segment"
|
||
msgstr "Сегмент круга"
|
||
|
||
#. 7sN8d
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC"
|
||
msgid "Arc"
|
||
msgstr "Лук"
|
||
|
||
#. S8Paq
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_SHADOW"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Осенчено"
|
||
|
||
#. C22AV
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_SHADOWCOLOR"
|
||
msgid "Shadow color"
|
||
msgstr "Боја сенке"
|
||
|
||
#. LCTXU
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_SHADOWXDIST"
|
||
msgid "Horizontal shadow outline"
|
||
msgstr "Хоризонтална контура сенке"
|
||
|
||
#. VBDZ4
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_SHADOWYDIST"
|
||
msgid "Vertical shadow outline"
|
||
msgstr "Вертикална контура сенке"
|
||
|
||
#. VF84u
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_SHADOWTRANSPARENCE"
|
||
msgid "Shadow transparency"
|
||
msgstr "Провидност сенке"
|
||
|
||
#. hmojq
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_SHADOW3D"
|
||
msgid "3D shadow"
|
||
msgstr "3D сенка"
|
||
|
||
#. NnZNN
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_SHADOWPERSP"
|
||
msgid "Perspective shadow"
|
||
msgstr "Сенка у перспективи"
|
||
|
||
#. eDsH8
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_CAPTIONTYPE"
|
||
msgid "Callout type"
|
||
msgstr "Врста облачића"
|
||
|
||
#. uic8G
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_CAPTIONFIXEDANGLE"
|
||
msgid "Given angle"
|
||
msgstr "Задати угао"
|
||
|
||
#. Nnp8P
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_CAPTIONANGLE"
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Угао"
|
||
|
||
#. ixTcT
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_CAPTIONGAP"
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Размак"
|
||
|
||
#. sRrqx
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_CAPTIONESCDIR"
|
||
msgid "Exit direction"
|
||
msgstr "Излазни правац"
|
||
|
||
#. FQw34
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_CAPTIONESCISREL"
|
||
msgid "Relative exit position"
|
||
msgstr "Релативни излазни положај"
|
||
|
||
#. BHFU6
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_CAPTIONESCREL"
|
||
msgid "Exit Position"
|
||
msgstr "Излазни положај"
|
||
|
||
#. hgDne
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_CAPTIONESCABS"
|
||
msgid "Exit Position"
|
||
msgstr "Излазни положај"
|
||
|
||
#. r88vw
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_CAPTIONLINELEN"
|
||
msgid "Line length"
|
||
msgstr "Дужина линије"
|
||
|
||
#. vAscy
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_CAPTIONFITLINELEN"
|
||
msgid "Auto line length"
|
||
msgstr "Аутоматска дужина линије"
|
||
|
||
#. dfAip
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_ECKENRADIUS"
|
||
msgid "Corner radius"
|
||
msgstr "Полупречник угла"
|
||
|
||
#. mZGnj
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_TEXT_LEFTDIST"
|
||
msgid "Left border spacing"
|
||
msgstr "Размак леве ивице"
|
||
|
||
#. CwQSY
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_TEXT_RIGHTDIST"
|
||
msgid "Right border spacing"
|
||
msgstr "Размак десне ивице"
|
||
|
||
#. McTWq
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_TEXT_UPPERDIST"
|
||
msgid "Upper border spacing"
|
||
msgstr "Размак доње ивице"
|
||
|
||
#. 9UaYn
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_TEXT_LOWERDIST"
|
||
msgid "Lower border spacing"
|
||
msgstr "Размак доње ивице"
|
||
|
||
#. dEh4z
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_TEXT_AUTOGROWHEIGHT"
|
||
msgid "AutoFit frame height"
|
||
msgstr "Аутоматско уклапање висине оквира"
|
||
|
||
#. 9bYAB
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
|
||
msgid "Min. frame height"
|
||
msgstr "Минимална висина оквира"
|
||
|
||
#. zJ9Gc
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
|
||
msgid "Max. frame height"
|
||
msgstr "Максимална висина оквира"
|
||
|
||
#. 5CchA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_TEXT_AUTOGROWWIDTH"
|
||
msgid "AutoFit frame width"
|
||
msgstr "Ширина за аутоматско уклапање оквира"
|
||
|
||
#. ECCLv
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
|
||
msgid "Min. frame width"
|
||
msgstr "Минимална ширина оквира"
|
||
|
||
#. eHrCP
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
|
||
msgid "Max. frame width"
|
||
msgstr "Максимална ширина оквира"
|
||
|
||
#. 2xZFS
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_TEXT_VERTADJUST"
|
||
msgid "Vertical text anchor"
|
||
msgstr "Вертикални везник текста"
|
||
|
||
#. AQje6
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_TEXT_HORZADJUST"
|
||
msgid "Horizontal text anchor"
|
||
msgstr "Хоризонтални везник текста"
|
||
|
||
#. nKg4D
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_TEXT_FITTOSIZE"
|
||
msgid "Fit text to frame"
|
||
msgstr "Уклопи текст у оквир"
|
||
|
||
#. B7cjn
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_GRAFRED"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Црвена"
|
||
|
||
#. hwwpS
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_GRAFGREEN"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелена"
|
||
|
||
#. pjHWE
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_GRAFBLUE"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Плава"
|
||
|
||
#. ygCvg
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_GRAFLUMINANCE"
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Осветљеност"
|
||
|
||
#. BzXG2
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_GRAFCONTRAST"
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Контраст"
|
||
|
||
#. ic2uY
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_GRAFGAMMA"
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Гама"
|
||
|
||
#. GETg2
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_GRAFTRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Провидност"
|
||
|
||
#. 6AWCF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_GRAFINVERT"
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Обрни"
|
||
|
||
#. mFhm3
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_GRAFMODE"
|
||
msgid "Graphics mode"
|
||
msgstr "Графички режим"
|
||
|
||
#. wUjEw
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNamSET_MISC"
|
||
msgid "Various attributes"
|
||
msgstr "Разне особине"
|
||
|
||
#. 4taRg
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_OBJMOVEPROTECT"
|
||
msgid "Position protected"
|
||
msgstr "Позиција је заштићена"
|
||
|
||
#. t4t8R
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_OBJSIZEPROTECT"
|
||
msgid "Size Protection"
|
||
msgstr "Штити величину"
|
||
|
||
#. gTBAx
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_OBJPRINTABLE"
|
||
msgid "Don't print"
|
||
msgstr "Не штампај"
|
||
|
||
#. QZTFW
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_LAYERID"
|
||
msgid "Layer Indicator"
|
||
msgstr "Индикатор нивоа"
|
||
|
||
#. ppy9Z
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_LAYERNAME"
|
||
msgid "Le~vel"
|
||
msgstr "Ниво"
|
||
|
||
#. zTAj2
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_OBJECTNAME"
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "Име објекта"
|
||
|
||
#. NVs6R
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_STARTANGLE"
|
||
msgid "Start angle"
|
||
msgstr "Почетни угао"
|
||
|
||
#. guvg6
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_ENDANGLE"
|
||
msgid "Final angle"
|
||
msgstr "Крајњи угао"
|
||
|
||
#. 2Sawy
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_POSITIONX"
|
||
msgid "X Position"
|
||
msgstr "Положај по X"
|
||
|
||
#. iPt5d
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_POSITIONY"
|
||
msgid "Y Position"
|
||
msgstr "Положај по Y"
|
||
|
||
#. wjQ8B
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_SIZEWIDTH"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#. UoUDu
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_SIZEHEIGHT"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Висина"
|
||
|
||
#. CeBBm
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_ROTATEANGLE"
|
||
msgid "Rotation angle"
|
||
msgstr "Угао ротације"
|
||
|
||
#. LJoK3
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ItemNam_SHEARANGLE"
|
||
msgid "Shear angle"
|
||
msgstr "Угао смицања"
|
||
|
||
#. CiXKC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR"
|
||
msgid "Unknown attribute"
|
||
msgstr "Непозната особина"
|
||
|
||
#. ehWkk
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE"
|
||
msgid "Line style"
|
||
msgstr "Стил линије"
|
||
|
||
#. BbP7X
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINEDASH"
|
||
msgid "Line pattern"
|
||
msgstr "Шара за линију"
|
||
|
||
#. 4NCnS
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH"
|
||
msgid "Line width"
|
||
msgstr "Ширина линија"
|
||
|
||
#. NuJkv
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR"
|
||
msgid "Line color"
|
||
msgstr "Боја линије"
|
||
|
||
#. NgaPV
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINESTART"
|
||
msgid "Line head"
|
||
msgstr "Почетак линије"
|
||
|
||
#. UYBDU
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINEEND"
|
||
msgid "Line end"
|
||
msgstr "Крај линије"
|
||
|
||
#. DJkAF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH"
|
||
msgid "Line head width"
|
||
msgstr "Ширина почетка линије"
|
||
|
||
#. QqA6b
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH"
|
||
msgid "Line end width"
|
||
msgstr "Ширина краја линије"
|
||
|
||
#. FcHDB
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER"
|
||
msgid "Center arrowhead"
|
||
msgstr "Центрирај врх стрелице"
|
||
|
||
#. KnFtT
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER"
|
||
msgid "Center arrowend"
|
||
msgstr "Центрирај крај стрелице"
|
||
|
||
#. 2UZUA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE"
|
||
msgid "Line transparency"
|
||
msgstr "Провидност линије"
|
||
|
||
#. 5MLYD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT"
|
||
msgid "Line joint"
|
||
msgstr "Састав линија"
|
||
|
||
#. awLeR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINERESERVED2"
|
||
msgid "Line reserved for 2"
|
||
msgstr "Линија резервисано 2"
|
||
|
||
#. SjTuq
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINERESERVED3"
|
||
msgid "Line reserved for 3"
|
||
msgstr "Линија резервисано 3"
|
||
|
||
#. uxiMS
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINERESERVED4"
|
||
msgid "Line reserved for 4"
|
||
msgstr "Линија резервисано 4"
|
||
|
||
#. mkCD9
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINERESERVED5"
|
||
msgid "Line reserved for 5"
|
||
msgstr "Линија резервисано 5"
|
||
|
||
#. BxFZm
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_LINERESERVED_LAST"
|
||
msgid "Line reserved for 6"
|
||
msgstr "Линија резервисано 6"
|
||
|
||
#. ArqSC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE"
|
||
msgid "Line attributes"
|
||
msgstr "Особине линије"
|
||
|
||
#. dufaT
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE"
|
||
msgid "Fill style"
|
||
msgstr "Начин попуне"
|
||
|
||
#. RDcH6
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR"
|
||
msgid "Fillcolor"
|
||
msgstr "Боја за попуњавање"
|
||
|
||
#. DJM9B
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Прелив"
|
||
|
||
#. gbABb
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH"
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr "Шрафирање"
|
||
|
||
#. GE68t
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP"
|
||
msgid "Fillbitmap"
|
||
msgstr "Испуњена битмапа"
|
||
|
||
#. DV2Ss
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Провидност"
|
||
|
||
#. eK8kh
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT"
|
||
msgid "Number of gradient steps"
|
||
msgstr "Број корака у преливу"
|
||
|
||
#. AVtYF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE"
|
||
msgid "Tile fill"
|
||
msgstr "Попуњавање плочицама"
|
||
|
||
#. D7T2o
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS"
|
||
msgid "Fillbitmap position"
|
||
msgstr "Положај испуњене битмапе"
|
||
|
||
#. NVLGP
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX"
|
||
msgid "Fillbitmap width"
|
||
msgstr "Ширина испуњене битмапе"
|
||
|
||
#. PSCTE
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY"
|
||
msgid "Height of fillbitmap"
|
||
msgstr "Висина испуњене битмапе"
|
||
|
||
#. zW4zt
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparent gradient"
|
||
msgstr "Провидни прелив"
|
||
|
||
#. DBBgQ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR"
|
||
msgid "Fill reserved for 2"
|
||
msgstr "Попунити резервисано 2"
|
||
|
||
#. PaSqp
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG"
|
||
msgid "Tile size not in %"
|
||
msgstr "Величина плочице није у %"
|
||
|
||
#. fwikV
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX"
|
||
msgid "Tile offset X in %"
|
||
msgstr "Хоризонтални размак плочица у %"
|
||
|
||
#. FQgvE
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY"
|
||
msgid "Tile offset Y in %"
|
||
msgstr "Усправни размак плочица у %"
|
||
|
||
#. NUEGF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH"
|
||
msgid "Bitmap scaling"
|
||
msgstr "Развлачење битмапе"
|
||
|
||
#. BYg6n
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLRESERVED3"
|
||
msgid "Bitmap reserved for 3"
|
||
msgstr "Битмапа резервисано 3"
|
||
|
||
#. 8kQCN
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLRESERVED4"
|
||
msgid "Bitmap reserved for 4"
|
||
msgstr "Битмапа резервисано 4"
|
||
|
||
#. 6MDhi
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLRESERVED5"
|
||
msgid "Bitmap reserved for 5"
|
||
msgstr "Битмапа резервисано 5"
|
||
|
||
#. 3sFnR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLRESERVED6"
|
||
msgid "Bitmap reserved for 6"
|
||
msgstr "Битмапа резервисано 6"
|
||
|
||
#. zAJAm
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLRESERVED7"
|
||
msgid "Bitmap reserved for 7"
|
||
msgstr "Битмапа резервисано 7"
|
||
|
||
#. sa5YF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLRESERVED8"
|
||
msgid "Bitmap reserved for 8"
|
||
msgstr "Битмапа резервисано 8"
|
||
|
||
#. pc9yk
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX"
|
||
msgid "Tile position X in %"
|
||
msgstr "Хоризонтални положај плочица у %"
|
||
|
||
#. DH43F
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY"
|
||
msgid "Tile position Y in %"
|
||
msgstr "Усправни положај плочица у %"
|
||
|
||
#. 8GFpS
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND"
|
||
msgid "Background fill"
|
||
msgstr "Попуњавање позадине"
|
||
|
||
#. J8FG9
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLRESERVED10"
|
||
msgid "Fill reserved for 10"
|
||
msgstr "Попуни резервисано 10"
|
||
|
||
#. gpMPa
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLRESERVED11"
|
||
msgid "Fill reserved for 11"
|
||
msgstr "Попуни резервисано 11"
|
||
|
||
#. p2qyQ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FILLRESERVED_LAST"
|
||
msgid "Fill reserved for 12"
|
||
msgstr "Попуни резервисано 12"
|
||
|
||
#. 2SvhA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL"
|
||
msgid "Area attributes"
|
||
msgstr "Особине површина"
|
||
|
||
#. TE8CS
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE"
|
||
msgid "Fontwork style"
|
||
msgstr "Врста словописа"
|
||
|
||
#. qMnRZ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST"
|
||
msgid "Fontwork alignment"
|
||
msgstr "Поравнање словописа"
|
||
|
||
#. fpGEZ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE"
|
||
msgid "Fontwork spacing"
|
||
msgstr "Размак словописа"
|
||
|
||
#. CUBXL
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART"
|
||
msgid "Fontwork font begin"
|
||
msgstr "Почетак фонта у словопису"
|
||
|
||
#. JSVHo
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR"
|
||
msgid "Fontwork mirror"
|
||
msgstr "Пресликавање словописа"
|
||
|
||
#. P5W29
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE"
|
||
msgid "Fontwork outline"
|
||
msgstr "Контура словописа"
|
||
|
||
#. LKCDD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW"
|
||
msgid "Fontwork shadow"
|
||
msgstr "Сенка словописа"
|
||
|
||
#. oDiYn
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR"
|
||
msgid "Fontwork shadow color"
|
||
msgstr "Боја сенке словописа"
|
||
|
||
#. sFLRA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL"
|
||
msgid "Fontwork shadow offset X"
|
||
msgstr "X померај сенке словописа"
|
||
|
||
#. daERW
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL"
|
||
msgid "Fontwork shadow offset Y"
|
||
msgstr "Y померај сенке словописа"
|
||
|
||
#. LdeJZ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM"
|
||
msgid "Hide fontwork outline"
|
||
msgstr "Сакриј контуру словописа"
|
||
|
||
#. 3sPPg
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP"
|
||
msgid "Fontwork shadow transparency"
|
||
msgstr "Провидност сенке словописа"
|
||
|
||
#. D9BeC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FTRESERVED2"
|
||
msgid "Fontwork reserved for 2"
|
||
msgstr "Словопис резервисан за 2"
|
||
|
||
#. nBzGS
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FTRESERVED3"
|
||
msgid "Fontwork reserved for 3"
|
||
msgstr "Словопис резервисан за 3"
|
||
|
||
#. yg73A
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FTRESERVED4"
|
||
msgid "Fontwork reserved for 4"
|
||
msgstr "Словопис резервисан за 4"
|
||
|
||
#. 8eDTU
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FTRESERVED5"
|
||
msgid "Fontwork reserved for 5"
|
||
msgstr "Словопис резервисан за 5"
|
||
|
||
#. VFLqu
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_XA_FTRESERVED_LAST"
|
||
msgid "Fontwork reserved for 6"
|
||
msgstr "Словопис резервисан за 6"
|
||
|
||
#. q6MHs
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOW"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Осенчено"
|
||
|
||
#. dSwen
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR"
|
||
msgid "Shadow color"
|
||
msgstr "Боја сенке"
|
||
|
||
#. HcLrC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST"
|
||
msgid "Shadow spacing X"
|
||
msgstr "Размак за сенку X"
|
||
|
||
#. TMGmk
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST"
|
||
msgid "Shadow spacing Y"
|
||
msgstr "Размак за сенку Y"
|
||
|
||
#. u5baB
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE"
|
||
msgid "Shadow transparency"
|
||
msgstr "Провидност сенке"
|
||
|
||
#. sDFuG
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D"
|
||
msgid "3D shadow"
|
||
msgstr "3D сенка"
|
||
|
||
#. FGU8f
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP"
|
||
msgid "Perspective shadow"
|
||
msgstr "Сенка у перспективи"
|
||
|
||
#. MV529
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE"
|
||
msgid "Type of legend"
|
||
msgstr "Врста легенде"
|
||
|
||
#. GAtWb
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE"
|
||
msgid "Fixed legend angle"
|
||
msgstr "Фиксиран угао легенде"
|
||
|
||
#. SgHKq
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE"
|
||
msgid "Legend angle"
|
||
msgstr "Угао легенде"
|
||
|
||
#. gwcQp
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP"
|
||
msgid "Legend lines spacing"
|
||
msgstr "Проред линија легенде"
|
||
|
||
#. 6uEae
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR"
|
||
msgid "Legend exit alignment"
|
||
msgstr "Поравнање излаза легенде"
|
||
|
||
#. TXjGv
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL"
|
||
msgid "Relative exit legend"
|
||
msgstr "Релативни излаз легенде"
|
||
|
||
#. Z5bQB
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL"
|
||
msgid "Relative exit legend"
|
||
msgstr "Релативни излаз легенде"
|
||
|
||
#. 4TmFK
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS"
|
||
msgid "Absolute exit of legend"
|
||
msgstr "Апсолутна дужина легенде"
|
||
|
||
#. V9TG8
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN"
|
||
msgid "Legend line length"
|
||
msgstr "Дужина линије легенде"
|
||
|
||
#. haQgi
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN"
|
||
msgid "AutoLength of legend lines"
|
||
msgstr "Аутоматска дужина линија легенде"
|
||
|
||
#. DGKz5
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS"
|
||
msgid "Corner radius"
|
||
msgstr "Полупречник угла"
|
||
|
||
#. GEA3m
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
|
||
msgid "Minimal frame height"
|
||
msgstr "Минимална висина оквира"
|
||
|
||
#. 3jdRR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT"
|
||
msgid "AutoFit height"
|
||
msgstr "Висина за аутоуклапање"
|
||
|
||
#. NoJR4
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
|
||
msgid "Fit text to frame"
|
||
msgstr "Уклопи текст у оквир"
|
||
|
||
#. EexDC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST"
|
||
msgid "Left text frame spacing"
|
||
msgstr "Леви размак оквира за текст"
|
||
|
||
#. 3thvB
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST"
|
||
msgid "Right text frame spacing"
|
||
msgstr "Десни размак оквира за текст"
|
||
|
||
#. 8x2Xa
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST"
|
||
msgid "Upper text frame spacing"
|
||
msgstr "Горњи размак оквира за текст"
|
||
|
||
#. WyymX
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST"
|
||
msgid "Lower text frame spacing"
|
||
msgstr "Доњи размак оквира за текст"
|
||
|
||
#. vdbvB
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST"
|
||
msgid "Vertical text anchor"
|
||
msgstr "Вертикални везник текста"
|
||
|
||
#. QzTNc
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
|
||
msgid "Maximal frame height"
|
||
msgstr "Максимална висина оквира"
|
||
|
||
#. CcAnR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
|
||
msgid "Minimal frame width"
|
||
msgstr "Минимална ширина оквира"
|
||
|
||
#. i6nqD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
|
||
msgid "Maximal frame width"
|
||
msgstr "Максимална ширина оквира"
|
||
|
||
#. irtVb
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH"
|
||
msgid "AutoFit width"
|
||
msgstr "Ширина за аутоуклапање"
|
||
|
||
#. BGR8n
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST"
|
||
msgid "Horizontal text anchor"
|
||
msgstr "Хоризонтални везник текста"
|
||
|
||
#. ruk5J
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND"
|
||
msgid "Ticker"
|
||
msgstr "Тикер"
|
||
|
||
#. cvDiA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION"
|
||
msgid "Ticker direction"
|
||
msgstr "Правац покретне траке"
|
||
|
||
#. GuCC5
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE"
|
||
msgid "Ticker start inside"
|
||
msgstr "Покрени тикер унутра"
|
||
|
||
#. ipog5
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE"
|
||
msgid "Ticker stop inside"
|
||
msgstr "Заустави тикер унутра"
|
||
|
||
#. pWAHL
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT"
|
||
msgid "Number of ticker runs"
|
||
msgstr "Број пролаза за тикер"
|
||
|
||
#. vGEjP
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY"
|
||
msgid "Speed of ticker"
|
||
msgstr "Брзина покретне траке"
|
||
|
||
#. SdHEU
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT"
|
||
msgid "Ticker step size"
|
||
msgstr "Величина корака за тикер"
|
||
|
||
#. LzoA5
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME"
|
||
msgid "Outline text flow"
|
||
msgstr "Ток текста по контури"
|
||
|
||
#. Hapgk
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CUSTOMSHAPE_ADJUSTMENT"
|
||
msgid "Shape Adjustment"
|
||
msgstr "Прилагођавање облика"
|
||
|
||
#. HDtDf
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES"
|
||
msgid "User-defined attributes"
|
||
msgstr "Кориснички дефинисане особине"
|
||
|
||
#. F9FzF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT"
|
||
msgid "Use font-independent line spacing"
|
||
msgstr "Користи проред независно од фонта"
|
||
|
||
#. jTAhz
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP"
|
||
msgid "Word wrap text in shape"
|
||
msgstr "Развуци речи текста у облику"
|
||
|
||
#. LRDdt
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_AUTOGROWSIZE"
|
||
msgid "Auto grow shape to fit text"
|
||
msgstr "Аутоматско повећавање облика за уклапање текста"
|
||
|
||
#. x6pKP
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_RESERVE18"
|
||
msgid "SvDraw reserved for 18"
|
||
msgstr "SvDraw резервисано за 18"
|
||
|
||
#. hmDBC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_RESERVE19"
|
||
msgid "SvDraw reserved for 19"
|
||
msgstr "SvDraw резервисано за 19"
|
||
|
||
#. BA5dh
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND"
|
||
msgid "Type of connector"
|
||
msgstr "Врста повезивача"
|
||
|
||
#. CoYH2
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST"
|
||
msgid "Horz. spacing object 1"
|
||
msgstr "Објекат за хоризонтални размак 1"
|
||
|
||
#. xdvs2
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST"
|
||
msgid "Vert. spacing object 1"
|
||
msgstr "Објекат за вертикални размак 1"
|
||
|
||
#. FB4Cj
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST"
|
||
msgid "Horz. spacing object 2"
|
||
msgstr "Објекат за хоризонтални размак 2"
|
||
|
||
#. uGKvj
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST"
|
||
msgid "Vert. spacing object 2"
|
||
msgstr "Објекат за вертикални размак 2"
|
||
|
||
#. FSkBP
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST"
|
||
msgid "Glue spacing object 1"
|
||
msgstr "Објекат за повезивање 1"
|
||
|
||
#. 845KH
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST"
|
||
msgid "Glue spacing object 2"
|
||
msgstr "Објекат за повезивање 2"
|
||
|
||
#. zDNJD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTAANZ"
|
||
msgid "Number of movable lines"
|
||
msgstr "Број помичних линија"
|
||
|
||
#. EnGaG
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA"
|
||
msgid "Offset line 1"
|
||
msgstr "Линија размака 1"
|
||
|
||
#. 5XFzK
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA"
|
||
msgid "Offset line 2"
|
||
msgstr "Линија размака 2"
|
||
|
||
#. nBFrd
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA"
|
||
msgid "Offset line 3"
|
||
msgstr "Линија размака 3"
|
||
|
||
#. x7oEC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND"
|
||
msgid "Type of dimensioning"
|
||
msgstr "Тип одређивања величне"
|
||
|
||
#. 2XCPo
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS"
|
||
msgid "Dimension value - horizontal position"
|
||
msgstr "Кота - хоризонталан положај"
|
||
|
||
#. DxA8Z
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS"
|
||
msgid "Dimension value - vertical position"
|
||
msgstr "Кота - вертикалан положај"
|
||
|
||
#. LQCsj
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST"
|
||
msgid "Dimension line space"
|
||
msgstr "Размак до линије коте"
|
||
|
||
#. jZBoK
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG"
|
||
msgid "Dimension help line overhang"
|
||
msgstr "Одређивање величине вишења за траку за помоћ"
|
||
|
||
#. Bhboy
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST"
|
||
msgid "Dimension help line spacing"
|
||
msgstr "Одређивање прореда за траку за помоћ"
|
||
|
||
#. jw9E7
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN"
|
||
msgid "Backlog of dimension help line 1"
|
||
msgstr "Заостало из помоћне линије 1 за димензију"
|
||
|
||
#. CYFg6
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN"
|
||
msgid "Backlog of dimension help line 2"
|
||
msgstr "Заостало из помоћне линије 2 за димензију"
|
||
|
||
#. ocvCK
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE"
|
||
msgid "Lower edge dimensioning"
|
||
msgstr "Димензионисање доње ивице"
|
||
|
||
#. cFVVA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90"
|
||
msgid "Dimension value across dimension line"
|
||
msgstr "Кота дуж линије коте"
|
||
|
||
#. VVAgC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN"
|
||
msgid "Rotate dimension value by 180 degree"
|
||
msgstr "Ротирај коту за 180 степени"
|
||
|
||
#. iFX7y
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG"
|
||
msgid "Dimension line overhang"
|
||
msgstr "Пребацивање линије коте"
|
||
|
||
#. DoBGo
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT"
|
||
msgid "Measure unit"
|
||
msgstr "Мерне јединице"
|
||
|
||
#. 2NBMp
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE"
|
||
msgid "Additional scale factor"
|
||
msgstr "Додатни фактор размере"
|
||
|
||
#. 4yTAW
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
|
||
msgid "Measure unit display"
|
||
msgstr "Приказивање мерних јединица"
|
||
|
||
#. NFDC3
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING"
|
||
msgid "Dimension value format"
|
||
msgstr "Формат коте"
|
||
|
||
#. UBjQk
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE"
|
||
msgid "AutoPositioning of the dimension value"
|
||
msgstr "Аутоматско подешавање кота"
|
||
|
||
#. GDQC3
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW"
|
||
msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value"
|
||
msgstr "Угао за аутоматско позиционирање коте"
|
||
|
||
#. DB243
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE"
|
||
msgid "Determination of the dimension value angle"
|
||
msgstr "Одређивање угла коте"
|
||
|
||
#. i3Bah
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE"
|
||
msgid "Angle of the dimension value"
|
||
msgstr "Угао коте"
|
||
|
||
#. qWKC7
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES"
|
||
msgid "Decimal places"
|
||
msgstr "Децимална места"
|
||
|
||
#. meUEg
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURERESERVE05"
|
||
msgid "Dimensioning reserved for 5"
|
||
msgstr "Одређивање резервисано за 6"
|
||
|
||
#. 68BEk
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURERESERVE06"
|
||
msgid "Dimensioning reserved for 6"
|
||
msgstr "Одређивање резервисано за 6"
|
||
|
||
#. HTRE7
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MEASURERESERVE07"
|
||
msgid "Dimensioning reserved for 7"
|
||
msgstr "Одређивање резервисано за 7"
|
||
|
||
#. wkrNX
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND"
|
||
msgid "Type of circle"
|
||
msgstr "Врста круга"
|
||
|
||
#. FRFU8
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE"
|
||
msgid "Start angle"
|
||
msgstr "Почетни угао"
|
||
|
||
#. FmSKG
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE"
|
||
msgid "End angle"
|
||
msgstr "Крајњи угао"
|
||
|
||
#. CpXt4
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CIRCRESERVE0"
|
||
msgid "Circle reserved for 0"
|
||
msgstr "Круг резервисан за 0"
|
||
|
||
#. ARa8h
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CIRCRESERVE1"
|
||
msgid "Circle reserved for 1"
|
||
msgstr "Круг резервисан за 1"
|
||
|
||
#. FwgNz
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CIRCRESERVE2"
|
||
msgid "Circle reserved for 2"
|
||
msgstr "Круг резервисан за 2"
|
||
|
||
#. DEVTe
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_CIRCRESERVE3"
|
||
msgid "Circle reserved for 3"
|
||
msgstr "Круг резервисан за 3"
|
||
|
||
#. ejn6F
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT"
|
||
msgid "Protected object position"
|
||
msgstr "Положај заштићеног објекта"
|
||
|
||
#. ZPEB9
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT"
|
||
msgid "Protected object size"
|
||
msgstr "Величина заштићеног објекта"
|
||
|
||
#. BN5CM
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE"
|
||
msgid "Object, printable"
|
||
msgstr "Објекат за штампу"
|
||
|
||
#. 3Digj
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE"
|
||
msgid "Object, visible"
|
||
msgstr "Објекат, видљиво"
|
||
|
||
#. nZLtM
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_LAYERID"
|
||
msgid "Level ID"
|
||
msgstr "ID нивоа"
|
||
|
||
#. f3ed2
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#. rb6GC
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME"
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "Име објекта"
|
||
|
||
#. 5zRFi
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX"
|
||
msgid "Position X, complete"
|
||
msgstr "Позиција X; комплетно"
|
||
|
||
#. 5enZ7
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY"
|
||
msgid "Position Y, complete"
|
||
msgstr "Позиција Y; комплетно"
|
||
|
||
#. 2V5Mn
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH"
|
||
msgid "Total Width"
|
||
msgstr "Укупна ширина"
|
||
|
||
#. P6Y6W
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT"
|
||
msgid "Height, complete"
|
||
msgstr "Висина; комплетна"
|
||
|
||
#. yFnnC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX"
|
||
msgid "Single position X"
|
||
msgstr "Појединачна позиција X"
|
||
|
||
#. jEGfd
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY"
|
||
msgid "Single position Y"
|
||
msgstr "Појединачна позиција Y"
|
||
|
||
#. YJFnY
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH"
|
||
msgid "Single width"
|
||
msgstr "Појединачна ширина"
|
||
|
||
#. bZFkM
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT"
|
||
msgid "Single height"
|
||
msgstr "Појединачна висина"
|
||
|
||
#. K5Xuq
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH"
|
||
msgid "Logical width"
|
||
msgstr "Логичка ширина"
|
||
|
||
#. 9Niyk
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT"
|
||
msgid "Logical height"
|
||
msgstr "Логичка висина"
|
||
|
||
#. yFmvh
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE"
|
||
msgid "Single rotation angle"
|
||
msgstr "Појединачни угао ротације"
|
||
|
||
#. zNyKY
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE"
|
||
msgid "Single shear angle"
|
||
msgstr "Појединачни угао смицања"
|
||
|
||
#. bJv8D
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MOVEX"
|
||
msgid "Move horizontally"
|
||
msgstr "Помери хоризонтално"
|
||
|
||
#. z7EPp
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_MOVEY"
|
||
msgid "Move vertically"
|
||
msgstr "Помери вертикално"
|
||
|
||
#. Qn4GS
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE"
|
||
msgid "Resize X, single"
|
||
msgstr "Промени величину X; појединачно"
|
||
|
||
#. VCtZa
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE"
|
||
msgid "Resize Y, single"
|
||
msgstr "Промени величину Y; појединачно"
|
||
|
||
#. NxatH
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE"
|
||
msgid "Single rotation"
|
||
msgstr "Појединачна ротација"
|
||
|
||
#. gNVw9
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE"
|
||
msgid "Single horizontal shear"
|
||
msgstr "Појединачно хоризонтално смицање"
|
||
|
||
#. iCzED
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE"
|
||
msgid "Single vertical shear"
|
||
msgstr "Појединачно вертикално смицање"
|
||
|
||
#. HQcJt
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL"
|
||
msgid "Resize X, complete"
|
||
msgstr "Промени величину X; комплетно"
|
||
|
||
#. VcK8z
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL"
|
||
msgid "Resize Y, complete"
|
||
msgstr "Промени величину Y; комплетно"
|
||
|
||
#. vgGU4
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL"
|
||
msgid "Rotate all"
|
||
msgstr "Ротирај све"
|
||
|
||
#. 3faE4
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL"
|
||
msgid "Shear horizontal, complete"
|
||
msgstr "Водоравно смицање; комплетно"
|
||
|
||
#. RAEPz
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL"
|
||
msgid "Shear vertical, complete"
|
||
msgstr "Усправно смицање; комплетно"
|
||
|
||
#. gtXM3
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X"
|
||
msgid "Reference point 1 X"
|
||
msgstr "Референтна тачка 1 X"
|
||
|
||
#. YpQDc
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y"
|
||
msgid "Reference point 1 Y"
|
||
msgstr "Референтна тачка 1 Y"
|
||
|
||
#. Hp5EK
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X"
|
||
msgid "Reference point 2 X"
|
||
msgstr "Референтна тачка 2 X"
|
||
|
||
#. Rty4j
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y"
|
||
msgid "Reference point 2 Y"
|
||
msgstr "Референтна тачка 2 Y"
|
||
|
||
#. JdeqL
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Прелом речи"
|
||
|
||
#. HMmA6
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE"
|
||
msgid "Display bullets"
|
||
msgstr "Прикажи ознаке за набрајање"
|
||
|
||
#. 8Q88u
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE"
|
||
msgid "Numbering indents"
|
||
msgstr "Увлачење набрајања"
|
||
|
||
#. inGxX
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL"
|
||
msgid "Numbering level"
|
||
msgstr "Ниво набрајања"
|
||
|
||
#. 2CtLK
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET"
|
||
msgid "Bullets and Numberings"
|
||
msgstr "Набрајање и нумерисање"
|
||
|
||
#. hCE5d
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "Увлачења"
|
||
|
||
#. Y5YFm
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE"
|
||
msgid "Paragraph spacing"
|
||
msgstr "Размак пасуса"
|
||
|
||
#. feirn
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL"
|
||
msgid "Line spacing"
|
||
msgstr "Проред"
|
||
|
||
#. gjAVE
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST"
|
||
msgid "Paragraph alignment"
|
||
msgstr "Поравнање пасуса"
|
||
|
||
#. offnT
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS"
|
||
msgid "Tabulators"
|
||
msgstr "Табулатори"
|
||
|
||
#. kpiTD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR"
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Боја фонта"
|
||
|
||
#. X535C
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO"
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Скуп знакова"
|
||
|
||
#. AEbEz
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT"
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr "Величина фонта"
|
||
|
||
#. UKHSM
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH"
|
||
msgid "Font width"
|
||
msgstr "Ширина фонта"
|
||
|
||
#. SQWpD
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT"
|
||
msgid "Bold (thickness)"
|
||
msgstr "Подебљано"
|
||
|
||
#. AUR7N
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE"
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Подвучено"
|
||
|
||
#. v2AEJ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE"
|
||
msgid "Overline"
|
||
msgstr "Надвучено"
|
||
|
||
#. ARvwR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT"
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Прецртано"
|
||
|
||
#. gcVzb
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Курзив"
|
||
|
||
#. kJVaV
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Контура"
|
||
|
||
#. CZR4e
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW"
|
||
msgid "Font shadow"
|
||
msgstr "Сенка фонта"
|
||
|
||
#. PFSUR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT"
|
||
msgid "Superscript/subscript"
|
||
msgstr "Експонент/индекс"
|
||
|
||
#. DrBio
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING"
|
||
msgid "Kerning"
|
||
msgstr "Примицање"
|
||
|
||
#. tUVvP
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING"
|
||
msgid "Manual kerning"
|
||
msgstr "Ручно примицање"
|
||
|
||
#. S9QCU
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM"
|
||
msgid "No underline for spaces"
|
||
msgstr "Не подвлачи размаке"
|
||
|
||
#. GuTzF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB"
|
||
msgid "Tabulator"
|
||
msgstr "Табулатор"
|
||
|
||
#. U4qgA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR"
|
||
msgid "Optional line break"
|
||
msgstr "Опциони прелом реда"
|
||
|
||
#. jzBEA
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV"
|
||
msgid "Non-convertible character"
|
||
msgstr "Непреводиви знак"
|
||
|
||
#. tZd9C
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Поља"
|
||
|
||
#. GeKPD
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFRED"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Црвена"
|
||
|
||
#. EzAu7
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелена"
|
||
|
||
#. TmBML
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Плава"
|
||
|
||
#. 7Gqzs
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE"
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Осветљеност"
|
||
|
||
#. rziVW
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST"
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Контраст"
|
||
|
||
#. CHepz
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA"
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Гама"
|
||
|
||
#. 2ESVA
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Провидност"
|
||
|
||
#. uZYFG
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT"
|
||
msgid "Invert"
|
||
msgstr "Обрни"
|
||
|
||
#. C7VEB
|
||
#: svdstr.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
|
||
msgid "Graphics mode"
|
||
msgstr "Графички режим"
|
||
|
||
#. Ni9KZ
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Изрежи"
|
||
|
||
#. nVcjU
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA"
|
||
msgid "Media object"
|
||
msgstr "Објекат мултимедије"
|
||
|
||
#. nbHgw
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA"
|
||
msgid "Media objects"
|
||
msgstr "Мултимедија"
|
||
|
||
#. PAmBF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
|
||
msgid "Apply table attributes"
|
||
msgstr "Примени особине табеле"
|
||
|
||
#. Pjc9N
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_AUTOFMT"
|
||
msgid "AutoFormat table"
|
||
msgstr "Аутоформатирање табеле"
|
||
|
||
#. YpmrX
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_INSCOL"
|
||
msgid "Insert column"
|
||
msgstr "Уметни колону"
|
||
|
||
#. SAmd8
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_INSROW"
|
||
msgid "Insert row"
|
||
msgstr "Уметни ред"
|
||
|
||
#. yFDYp
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
|
||
msgid "Delete column"
|
||
msgstr "Обриши колону"
|
||
|
||
#. 9SF9L
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
|
||
msgid "Delete row"
|
||
msgstr "Обриши ред"
|
||
|
||
#. iBbtT
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
|
||
msgid "Split cells"
|
||
msgstr "Подели ћелије"
|
||
|
||
#. vmzqf
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
|
||
msgid "Merge cells"
|
||
msgstr "Споји ћелије"
|
||
|
||
#. 3VVmF
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
|
||
msgid "Format cell"
|
||
msgstr "Фроматирање ћелије"
|
||
|
||
#. pSCJC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS"
|
||
msgid "Distribute rows"
|
||
msgstr "Расподела редова"
|
||
|
||
#. GdLHf
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS"
|
||
msgid "Distribute columns"
|
||
msgstr "Раподела колона"
|
||
|
||
#. B33Cb
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_STYLE"
|
||
msgid "Table style"
|
||
msgstr "Стил табеле"
|
||
|
||
#. ZHBAC
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS"
|
||
msgid "Table style settings"
|
||
msgstr "Подешавања стила табела"
|
||
|
||
#. eERmE
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulTable"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Табела"
|
||
|
||
#. XjgSV
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralTable"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Табеле"
|
||
|
||
#. AAddR
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK"
|
||
msgid "font work"
|
||
msgstr "Словопис"
|
||
|
||
#. TiuzL
|
||
#: svdstr.src
|
||
msgctxt "STR_ObjNamePluralFONTWORK"
|
||
msgid "font works"
|
||
msgstr "Словопис"
|
||
|
||
#. FM3UP
|
||
#: bmpmask.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Боје"
|
||
|
||
#. BJDUb
|
||
#: bmpmask.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK"
|
||
msgid "Source color"
|
||
msgstr "Изворна боја"
|
||
|
||
#. xEJ4n
|
||
#: bmpmask.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK"
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Толеранција"
|
||
|
||
#. qFEDG
|
||
#: bmpmask.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK"
|
||
msgid "Replace with..."
|
||
msgstr "Замени са..."
|
||
|
||
#. sL3Xy
|
||
#: bmpmask.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK"
|
||
msgid "Tr~ansparency"
|
||
msgstr "Пр~овидност"
|
||
|
||
#. HyVLS
|
||
#: bmpmask.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK"
|
||
msgid "~Replace"
|
||
msgstr "~Замени"
|
||
|
||
#. U3kBf
|
||
#: bmpmask.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK.TBX_PIPETTE"
|
||
msgid "Pipette"
|
||
msgstr "Пипета"
|
||
|
||
#. CiGNG
|
||
#: bmpmask.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK"
|
||
msgid "Color Replacer"
|
||
msgstr "Замена боје"
|
||
|
||
#. jBxgE
|
||
#: bmpmask.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TRANSP"
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "Провидно"
|
||
|
||
#. CGyGA
|
||
#: bmpmask.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_SOURCECOLOR"
|
||
msgid "Source Color"
|
||
msgstr "Изворна боја"
|
||
|
||
#. ihDqY
|
||
#: bmpmask.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE"
|
||
msgid "Color Palette"
|
||
msgstr "Палета боја"
|
||
|
||
#. R6aJy
|
||
#: bmpmask.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TOLERANCE"
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Толеранција"
|
||
|
||
#. wvs5p
|
||
#: bmpmask.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_REPLACEWITH"
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "Замени са"
|
||
|
||
#. vYw6p
|
||
#: compressgraphicdialog.src
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
|
||
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JEkzY
|
||
#: compressgraphicdialog.src
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE"
|
||
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. n8VBe
|
||
#: compressgraphicdialog.src
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY"
|
||
msgid "$(CAPACITY) kiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8GqWz
|
||
#: compressgraphicdialog.src
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_GIF"
|
||
msgid "Gif image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. G2q7M
|
||
#: compressgraphicdialog.src
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_JPEG"
|
||
msgid "Jpeg image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oGKBg
|
||
#: compressgraphicdialog.src
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_PNG"
|
||
msgid "PNG image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Fkrjs
|
||
#: compressgraphicdialog.src
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_TIFF"
|
||
msgid "TIFF image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VWyEb
|
||
#: compressgraphicdialog.src
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_WMF"
|
||
msgid "WMF image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pCpoE
|
||
#: compressgraphicdialog.src
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_MET"
|
||
msgid "MET image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DELaB
|
||
#: compressgraphicdialog.src
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_PCT"
|
||
msgid "PCT image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3AZAG
|
||
#: compressgraphicdialog.src
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_SVG"
|
||
msgid "SVG image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aCEJW
|
||
#: compressgraphicdialog.src
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_BMP"
|
||
msgid "BMP image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. p2L8C
|
||
#: compressgraphicdialog.src
|
||
msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8LBFX
|
||
#: dlgctrl.src
|
||
msgctxt "STR_SWITCH"
|
||
msgid "Switch"
|
||
msgstr "Прекидач"
|
||
|
||
#. BTmNa
|
||
#: docrecovery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fT5Yr
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Искључено"
|
||
|
||
#. 7KzZE
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Ротирај"
|
||
|
||
#. JFgot
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE"
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Горе десно"
|
||
|
||
#. Ez43n
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE"
|
||
msgid "Slant Horizontal"
|
||
msgstr "Нагни водоравно"
|
||
|
||
#. gbbqp
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_STYLE"
|
||
msgid "Slant Vertical"
|
||
msgstr "Нагни усправно"
|
||
|
||
#. H9kbA
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "~Оријентација"
|
||
|
||
#. 5ppgZ
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST"
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Поравнај лево"
|
||
|
||
#. mqgSF
|
||
#: fontwork.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центар"
|
||
|
||
#. obyAC
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST"
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Поравнај десно"
|
||
|
||
#. DshD6
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_ADJUST"
|
||
msgid "AutoSize Text"
|
||
msgstr "Аутоматска величина текста"
|
||
|
||
#. dm2Pp
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK"
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Удаљеност"
|
||
|
||
#. i8QAd
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Увлачење"
|
||
|
||
#. fAsL2
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW"
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Облик"
|
||
|
||
#. UXCfL
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW"
|
||
msgid "Text Contour"
|
||
msgstr "Облик текста"
|
||
|
||
#. hLdZG
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW"
|
||
msgid "No Shadow"
|
||
msgstr "Без сенке"
|
||
|
||
#. EbchC
|
||
#: fontwork.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Усправно"
|
||
|
||
#. JKEMo
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK.TBX_SHADOW"
|
||
msgid "Slant"
|
||
msgstr "Нагиб"
|
||
|
||
#. KCfFP
|
||
#: fontwork.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK"
|
||
msgid " degrees"
|
||
msgstr " степени"
|
||
|
||
#. x5aVA
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK"
|
||
msgid "Distance X"
|
||
msgstr "Удаљеност X"
|
||
|
||
#. 97uU8
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK"
|
||
msgid "Distance Y"
|
||
msgstr "Удаљеност Y"
|
||
|
||
#. CeQx4
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK"
|
||
msgid "Shadow Color"
|
||
msgstr "Боја сенке"
|
||
|
||
#. Bg6Y9
|
||
#: fontwork.src
|
||
msgctxt "RID_SVXDLG_FONTWORK"
|
||
msgid "Fontwork"
|
||
msgstr "Словопис"
|
||
|
||
#. 4BgvF
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS"
|
||
msgid "Border setting"
|
||
msgstr "Подешавања ивица"
|
||
|
||
#. jF9aV
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS"
|
||
msgid "Left border line"
|
||
msgstr "Лева ивична линија"
|
||
|
||
#. deewB
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS"
|
||
msgid "Right border line"
|
||
msgstr "Десна ивична линија"
|
||
|
||
#. LJvRj
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS"
|
||
msgid "Top border line"
|
||
msgstr "Горња ивична линија"
|
||
|
||
#. yNHPJ
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS"
|
||
msgid "Bottom border line"
|
||
msgstr "Доња ивична линија"
|
||
|
||
#. SxZeH
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS"
|
||
msgid "Horizontal border line"
|
||
msgstr "Водоравна ивична линија"
|
||
|
||
#. FFQFp
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS"
|
||
msgid "Vertical border line"
|
||
msgstr "Усправна ивична линија"
|
||
|
||
#. Ux3rk
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS"
|
||
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
|
||
msgstr "Дијагонална ивична линија од врха лево до дна десно"
|
||
|
||
#. DYjkC
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_TEXTS"
|
||
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
|
||
msgstr "Дијагонална ивична линија од дна лево до врха десно"
|
||
|
||
#. PJstR
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Border setting"
|
||
msgstr "Подешавања ивица"
|
||
|
||
#. dxyoz
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Left border line"
|
||
msgstr "Лева ивична линија"
|
||
|
||
#. fyxpD
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Right border line"
|
||
msgstr "Десна ивична линија"
|
||
|
||
#. EhWMP
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Top border line"
|
||
msgstr "Горња ивична линија"
|
||
|
||
#. GxVEB
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Bottom border line"
|
||
msgstr "Доња ивична линија"
|
||
|
||
#. 9fSeo
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Horizontal border line"
|
||
msgstr "Водоравна ивична линија"
|
||
|
||
#. EPo6j
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Vertical border line"
|
||
msgstr "Усправна ивична линија"
|
||
|
||
#. Ft3jw
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
|
||
msgstr "Дијагонална ивична линија од врха лево до дна десно"
|
||
|
||
#. yUju5
|
||
#: frmsel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER_CONTROL.ARR_DESCRIPTIONS"
|
||
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
|
||
msgstr "Дијагонална ивична линија од дна лево до врха десно"
|
||
|
||
#. zrDuZ
|
||
#: imapdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_IMAP"
|
||
msgid "Description..."
|
||
msgstr "Опис..."
|
||
|
||
#. TCEoG
|
||
#: imapdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_IMAP"
|
||
msgid "~Macro..."
|
||
msgstr "~Макро..."
|
||
|
||
#. ZNQFj
|
||
#: imapdlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_IMAP"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активан"
|
||
|
||
#. DwNNG
|
||
#: imapdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION"
|
||
msgid "Bring to Front"
|
||
msgstr "Изнад свега"
|
||
|
||
#. B5sFj
|
||
#: imapdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION"
|
||
msgid "Bring ~Forward"
|
||
msgstr "~Издигни"
|
||
|
||
#. ACHkw
|
||
#: imapdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION"
|
||
msgid "Send Back~ward"
|
||
msgstr "~Заклони"
|
||
|
||
#. FvudN
|
||
#: imapdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_IMAP.MN_POSITION"
|
||
msgid "~Send to Back"
|
||
msgstr "Ис~под свега"
|
||
|
||
#. FfZ6Q
|
||
#: imapdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_IMAP"
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Распореди"
|
||
|
||
#. omXeN
|
||
#: imapdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_IMAP"
|
||
msgid "Select ~All"
|
||
msgstr "Изабери ~све"
|
||
|
||
#. 3wZ4R
|
||
#: imapdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_IMAP"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#. BBZGA
|
||
#: language.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL"
|
||
msgid "[All]"
|
||
msgstr "[All]"
|
||
|
||
#. j6dA6
|
||
#: passwd.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD"
|
||
msgid "Invalid password"
|
||
msgstr "Неисправна лозинка"
|
||
|
||
#. JGJ9F
|
||
#: passwd.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD"
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Лозинке се на слажу"
|
||
|
||
#. E6onK
|
||
#: prtqry.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE"
|
||
msgid "Printing selection"
|
||
msgstr "Штампање избора"
|
||
|
||
#. HzX9m
|
||
#: prtqry.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG"
|
||
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
|
||
msgstr "Да ли желите да штампате избор или цео документ?"
|
||
|
||
#. 3UyC8
|
||
#: prtqry.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL"
|
||
msgid "~All"
|
||
msgstr "~Све"
|
||
|
||
#. UxfS3
|
||
#: prtqry.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION"
|
||
msgid "~Selection"
|
||
msgstr "~Избор"
|
||
|
||
#. zpKoy
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_RULER"
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Милиметар"
|
||
|
||
#. DGahB
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_RULER"
|
||
msgid "Centimeter"
|
||
msgstr "Центиметар"
|
||
|
||
#. HuuZc
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_RULER"
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Метар"
|
||
|
||
#. 48B7D
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_RULER"
|
||
msgid "Kilometer"
|
||
msgstr "Километар"
|
||
|
||
#. JFrbY
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_RULER"
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Инч"
|
||
|
||
#. tjFe8
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_RULER"
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "Стопа"
|
||
|
||
#. jevx6
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_RULER"
|
||
msgid "Miles"
|
||
msgstr "Миља"
|
||
|
||
#. PXnF4
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_RULER"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Тачка"
|
||
|
||
#. DfDAH
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_RULER"
|
||
msgid "Pica"
|
||
msgstr "Пико"
|
||
|
||
#. pbrA3
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_RULER"
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Знак"
|
||
|
||
#. RWGBy
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXMN_RULER"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линија"
|
||
|
||
#. 5WjQZ
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#. JC7pc
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#. MhfuC
|
||
#: ruler.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центар"
|
||
|
||
#. kX7GR
|
||
#: ruler.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL"
|
||
msgid "Decimal"
|
||
msgstr "Децималан"
|
||
|
||
#. FgChT
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID"
|
||
msgid "Continuous"
|
||
msgstr "Непрекидан"
|
||
|
||
#. uNL7M
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Прелив"
|
||
|
||
#. a8YoL
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP"
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Битмапа"
|
||
|
||
#. GHj4Q
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE"
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Стил линије"
|
||
|
||
#. fa7EG
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ниједан"
|
||
|
||
#. mrTdk
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Боја"
|
||
|
||
#. 5bjE5
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH"
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr "Шрафирање"
|
||
|
||
#. yGRGW
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND"
|
||
msgid "Arrowheads"
|
||
msgstr "Врхови стрелице"
|
||
|
||
#. vMfCN
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CLOSE"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#. 5gwhz
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK"
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Црна"
|
||
|
||
#. qbcF9
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Плава"
|
||
|
||
#. JpxBr
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелена"
|
||
|
||
#. Y6vVA
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN"
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. juJeM
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Црвена"
|
||
|
||
#. 7xMrN
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA"
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Магента"
|
||
|
||
#. PwGvV
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Сива"
|
||
|
||
#. TGLmD
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жута"
|
||
|
||
#. Dp9Az
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Бела"
|
||
|
||
#. CWbzY
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY"
|
||
msgid "Blue gray"
|
||
msgstr "Плавосива"
|
||
|
||
#. mCkpS
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC"
|
||
msgid "Blue classic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7aJCZ
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Наранџаста"
|
||
|
||
#. snuCi
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW"
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Стрелица"
|
||
|
||
#. 6EvQ7
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Квадрат"
|
||
|
||
#. i6cva
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Круг"
|
||
|
||
#. emz9g
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NONE"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "- ништа -"
|
||
|
||
#. hGaEK
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Провидност"
|
||
|
||
#. X4EFw
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Центрирано"
|
||
|
||
#. FFe8m
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED"
|
||
msgid "Not centered"
|
||
msgstr "Није центрирано"
|
||
|
||
#. hFhmH
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Подразумевани"
|
||
|
||
#. DdAzc
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Нијансе сиве"
|
||
|
||
#. RHEXM
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO"
|
||
msgid "Black/White"
|
||
msgstr "Црно-бело"
|
||
|
||
#. bcXbA
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "Водени жиг"
|
||
|
||
#. F2ixF
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_IVF"
|
||
msgid "Intel Indeo Video (*.ivf)"
|
||
msgstr "Intel Indeo Video (*.ivf)"
|
||
|
||
#. EjHw9
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_AVI"
|
||
msgid "Video for Windows (*.avi)"
|
||
msgstr "Video for Windows (*.avi)"
|
||
|
||
#. 2MiD8
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_MOV"
|
||
msgid "QuickTime Movie (*.mov)"
|
||
msgstr "QuickTime Movie (*.mov)"
|
||
|
||
#. xR24k
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_VIDEO_EXTFILTER_MPEG"
|
||
msgid "MPEG - Motion Pictures Experts Group (*.mpe;*.mpeg;*.mpg)"
|
||
msgstr "МПЕГ (*.mpe;*.mpeg;*.mpg)"
|
||
|
||
#. vfthj
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "STR_EXTFILTER_ALL"
|
||
msgid "<All>"
|
||
msgstr "<Све>"
|
||
|
||
#. imqJh
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_SOUND_TITLE"
|
||
msgid "Insert audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8NCNv
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "STR_INSERT_VIDEO_TITLE"
|
||
msgid "Insert video"
|
||
msgstr "Убаци филм"
|
||
|
||
#. VWKSb
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET"
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr "Љубичаста"
|
||
|
||
#. DkKFF
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX"
|
||
msgid "Bordeaux"
|
||
msgstr "Бордо"
|
||
|
||
#. 5hZu8
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW"
|
||
msgid "Pale yellow"
|
||
msgstr "Бледожута"
|
||
|
||
#. wSEGQ
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN"
|
||
msgid "Pale green"
|
||
msgstr "Бледозелена"
|
||
|
||
#. pUEkF
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET"
|
||
msgid "Dark violet"
|
||
msgstr "Тамнољубичаста"
|
||
|
||
#. qVhW9
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON"
|
||
msgid "Salmon"
|
||
msgstr "Ружичасто жута"
|
||
|
||
#. QV77P
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE"
|
||
msgid "Sea blue"
|
||
msgstr "Морско плава"
|
||
|
||
#. gYFV6
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART"
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "График"
|
||
|
||
#. ELXiM
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE"
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Љубичасто"
|
||
|
||
#. LXcFL
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE"
|
||
msgid "Sky blue"
|
||
msgstr "Морско плава"
|
||
|
||
#. QbGU3
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN"
|
||
msgid "Yellow green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UDfTh
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK"
|
||
msgid "Pink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FXDuA
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE"
|
||
msgid "Turquoise"
|
||
msgstr "Тиркизна"
|
||
|
||
#. 4gHhZ
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D"
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3Д"
|
||
|
||
#. GtMuR
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1"
|
||
msgid "Black 1"
|
||
msgstr "Црна 1"
|
||
|
||
#. AhPLy
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2"
|
||
msgid "Black 2"
|
||
msgstr "Црна 2"
|
||
|
||
#. jVxFC
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Плава"
|
||
|
||
#. FacjB
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN"
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr "Браон"
|
||
|
||
#. uQSDF
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валута"
|
||
|
||
#. sQpNL
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D"
|
||
msgid "Currency 3D"
|
||
msgstr "Валута 3D"
|
||
|
||
#. ACACr
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY"
|
||
msgid "Currency Gray"
|
||
msgstr "Валута сиво"
|
||
|
||
#. yy7mJ
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER"
|
||
msgid "Currency Lavender"
|
||
msgstr "Валута лаванда"
|
||
|
||
#. 4THUt
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE"
|
||
msgid "Currency Turquoise"
|
||
msgstr "Валута тиркизно"
|
||
|
||
#. a8AGf
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY"
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Сива"
|
||
|
||
#. B4e9f
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелена"
|
||
|
||
#. 3mz4G
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER"
|
||
msgid "Lavender"
|
||
msgstr "Лаванда"
|
||
|
||
#. gdfFF
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Црвена"
|
||
|
||
#. GsAVb
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE"
|
||
msgid "Turquoise"
|
||
msgstr "Тиркизна"
|
||
|
||
#. sZbit
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Жута"
|
||
|
||
#. XrHFB
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
|
||
msgid "Line joint averaged"
|
||
msgstr "Спој линије преполовљен"
|
||
|
||
#. zbAG7
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL"
|
||
msgid "Line joint bevel"
|
||
msgstr "Спој линија искошен"
|
||
|
||
#. EtQJT
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER"
|
||
msgid "Line joint miter"
|
||
msgstr "Спој линија раван"
|
||
|
||
#. YUtBv
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND"
|
||
msgid "Line joint round"
|
||
msgstr "Спој линија заобљен"
|
||
|
||
#. rKEBC
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT"
|
||
msgid "Line cap flat"
|
||
msgstr "Раван крај линије"
|
||
|
||
#. zKt6C
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND"
|
||
msgid "Line cap round"
|
||
msgstr "Заобљен крај линије"
|
||
|
||
#. 5Lbx4
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE"
|
||
msgid "Line cap square"
|
||
msgstr "Квадратни крај линије"
|
||
|
||
#. YXbPg
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Прелив"
|
||
|
||
#. mZwMD
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1"
|
||
msgid "Linear blue/white"
|
||
msgstr "Линеарно плаво/ бело"
|
||
|
||
#. WyGuh
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2"
|
||
msgid "Linear magenta/green"
|
||
msgstr "Линеарно магента/ зелено"
|
||
|
||
#. cLHvA
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3"
|
||
msgid "Linear yellow/brown"
|
||
msgstr "Линеарно жуто/ браон"
|
||
|
||
#. Kfkbm
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4"
|
||
msgid "Radial green/black"
|
||
msgstr "Кружно зелено/ црно"
|
||
|
||
#. uiTTS
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5"
|
||
msgid "Radial red/yellow"
|
||
msgstr "Кружно црвено/ жуто"
|
||
|
||
#. SsUvr
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6"
|
||
msgid "Rectangular red/white"
|
||
msgstr "Правоугаоно црвено/ бело"
|
||
|
||
#. CKwQP
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7"
|
||
msgid "Square yellow/white"
|
||
msgstr "Квадратно жуто/ бело"
|
||
|
||
#. hi3tb
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8"
|
||
msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
|
||
msgstr "Елипсоидно плавосиво/ светлоплаво"
|
||
|
||
#. b6AwV
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9"
|
||
msgid "Axial light red/white"
|
||
msgstr "Осно светло црвено/ бело"
|
||
|
||
#. Adprm
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10"
|
||
msgid "Diagonal 1l"
|
||
msgstr "Дијагоналан 1л"
|
||
|
||
#. pJ9QE
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11"
|
||
msgid "Diagonal 1r"
|
||
msgstr "Дијагоналан 1д"
|
||
|
||
#. JB95r
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12"
|
||
msgid "Diagonal 2l"
|
||
msgstr "Дијагоналан 2л"
|
||
|
||
#. xUpUR
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13"
|
||
msgid "Diagonal 2r"
|
||
msgstr "Дијагоналан 2д"
|
||
|
||
#. WCYMT
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14"
|
||
msgid "Diagonal 3l"
|
||
msgstr "Дијагоналан 3л"
|
||
|
||
#. 3rJw7
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15"
|
||
msgid "Diagonal 3r"
|
||
msgstr "Дијагоналан 3д"
|
||
|
||
#. a6ENF
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16"
|
||
msgid "Diagonal 4l"
|
||
msgstr "Дијагоналан 4л"
|
||
|
||
#. Fpctb
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17"
|
||
msgid "Diagonal 4r"
|
||
msgstr "Дијагоналан 4д"
|
||
|
||
#. yqda8
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18"
|
||
msgid "Diagonal Blue"
|
||
msgstr "Дијагонално плаво"
|
||
|
||
#. GCtJC
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19"
|
||
msgid "Diagonal Green"
|
||
msgstr "Дијагонално зелено"
|
||
|
||
#. LCQEB
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20"
|
||
msgid "Diagonal Orange"
|
||
msgstr "Дијагонално наранџасто"
|
||
|
||
#. oD7FW
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21"
|
||
msgid "Diagonal Red"
|
||
msgstr "Дијагонално црвено"
|
||
|
||
#. vuyUG
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22"
|
||
msgid "Diagonal Turquoise"
|
||
msgstr "Дијагонални тиркизно"
|
||
|
||
#. mGtyc
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23"
|
||
msgid "Diagonal Violet"
|
||
msgstr "Дијагонално љубичасто"
|
||
|
||
#. cArVy
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24"
|
||
msgid "From a Corner"
|
||
msgstr "Из ћошка"
|
||
|
||
#. gvXLL
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25"
|
||
msgid "From a Corner, Blue"
|
||
msgstr "Из ћошка, плаво"
|
||
|
||
#. GaTPh
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26"
|
||
msgid "From a Corner, Green"
|
||
msgstr "Из ћошка, зелено"
|
||
|
||
#. GE5vm
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27"
|
||
msgid "From a Corner, Orange"
|
||
msgstr "Из ћошка, наранџасто"
|
||
|
||
#. BFTnr
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28"
|
||
msgid "From a Corner, Red"
|
||
msgstr "Из ћошка, црвено"
|
||
|
||
#. AFKRL
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29"
|
||
msgid "From a Corner, Turquoise"
|
||
msgstr "Из ћошка, тиркизно"
|
||
|
||
#. djBGe
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30"
|
||
msgid "From a Corner, Violet"
|
||
msgstr "Из ћошка, љубичасто"
|
||
|
||
#. pwDuE
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31"
|
||
msgid "From the Middle"
|
||
msgstr "Из средине"
|
||
|
||
#. y8qpL
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32"
|
||
msgid "From the Middle, Blue"
|
||
msgstr "Из средине, плаво"
|
||
|
||
#. PGt5w
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33"
|
||
msgid "From the Middle, Green"
|
||
msgstr "Из средине, зелено"
|
||
|
||
#. CyLXB
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34"
|
||
msgid "From the Middle, Orange"
|
||
msgstr "Из средине, наранџасто"
|
||
|
||
#. vkERJ
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35"
|
||
msgid "From the Middle, Red"
|
||
msgstr "Из средине, црвено"
|
||
|
||
#. Sq2SE
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36"
|
||
msgid "From the Middle, Turquoise"
|
||
msgstr "Из средине, тиркизно"
|
||
|
||
#. DoSmH
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37"
|
||
msgid "From the Middle, Violet"
|
||
msgstr "Из средине, љубичасто"
|
||
|
||
#. 9XHkg
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Водоравно"
|
||
|
||
#. FDG7B
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39"
|
||
msgid "Horizontal Blue"
|
||
msgstr "Водоравно плаво"
|
||
|
||
#. ZEfzF
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40"
|
||
msgid "Horizontal Green"
|
||
msgstr "Водоравно зелено"
|
||
|
||
#. GFRCF
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41"
|
||
msgid "Horizontal Orange"
|
||
msgstr "Водоравна наранџасто"
|
||
|
||
#. iouxG
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42"
|
||
msgid "Horizontal Red"
|
||
msgstr "Водоравно црвено"
|
||
|
||
#. Gta9k
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43"
|
||
msgid "Horizontal Turquoise"
|
||
msgstr "Водоравно тиркизно"
|
||
|
||
#. Tdpw4
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44"
|
||
msgid "Horizontal Violet"
|
||
msgstr "Водоравно љубичасто"
|
||
|
||
#. DyVEP
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Радијално"
|
||
|
||
#. Uyhuj
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46"
|
||
msgid "Radial Blue"
|
||
msgstr "Радијално плаво"
|
||
|
||
#. MA6Qs
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47"
|
||
msgid "Radial Green"
|
||
msgstr "Радијално зелено"
|
||
|
||
#. Pt24U
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48"
|
||
msgid "Radial Orange"
|
||
msgstr "Радијално наранџасто"
|
||
|
||
#. 37T3A
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49"
|
||
msgid "Radial Red"
|
||
msgstr "Радијално црвено"
|
||
|
||
#. gLwZp
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50"
|
||
msgid "Radial Turquoise"
|
||
msgstr "Радијално тиркизно"
|
||
|
||
#. gka9C
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51"
|
||
msgid "Radial Violet"
|
||
msgstr "Радијално љубичасто"
|
||
|
||
#. BaGs9
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Усправно"
|
||
|
||
#. DqGbG
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53"
|
||
msgid "Vertical Blue"
|
||
msgstr "Усправно плаво"
|
||
|
||
#. FCa2X
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54"
|
||
msgid "Vertical Green"
|
||
msgstr "Усправно зелено"
|
||
|
||
#. BNSiE
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55"
|
||
msgid "Vertical Orange"
|
||
msgstr "Усправно наранџасто"
|
||
|
||
#. DfiaF
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56"
|
||
msgid "Vertical Red"
|
||
msgstr "Усправно црвено"
|
||
|
||
#. 4htXp
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57"
|
||
msgid "Vertical Turquoise"
|
||
msgstr "Усправно тиркизно"
|
||
|
||
#. FVCCq
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58"
|
||
msgid "Vertical Violet"
|
||
msgstr "Усправно љубичасто"
|
||
|
||
#. S3bJ9
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59"
|
||
msgid "Gray Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CDxDN
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60"
|
||
msgid "Yellow Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. amMze
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61"
|
||
msgid "Orange Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bodAW
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62"
|
||
msgid "Red Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Zn2x3
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63"
|
||
msgid "Pink Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xXMfH
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64"
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "Небо"
|
||
|
||
#. RYfTi
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65"
|
||
msgid "Cyan Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jAu7g
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66"
|
||
msgid "Blue Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. idyKS
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67"
|
||
msgid "Purple Pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fFZia
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68"
|
||
msgid "Night"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#. 4ECED
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69"
|
||
msgid "Green Gradient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dHWb5
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70"
|
||
msgid "Tango Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xsPEA
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71"
|
||
msgid "Subtle Tango Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pM6KY
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72"
|
||
msgid "Tango Purple"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4CfGD
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73"
|
||
msgid "Tango Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wc7Y4
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74"
|
||
msgid "Tango Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hb7cK
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75"
|
||
msgid "Tango Yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mA239
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76"
|
||
msgid "Tango Orange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. REEDh
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77"
|
||
msgid "Tango Gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 42idZ
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78"
|
||
msgid "Clay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FAa7C
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79"
|
||
msgid "Olive Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UrGrW
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80"
|
||
msgid "Silver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JxhRA
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81"
|
||
msgid "Sunburst"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UDwjA
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82"
|
||
msgid "Brownie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qiuqB
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83"
|
||
msgid "Sunset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AbNmp
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84"
|
||
msgid "Deep Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Vec6o
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT85"
|
||
msgid "Deep Orange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. h8PQV
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT86"
|
||
msgid "Deep Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kWGCB
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT87"
|
||
msgid "Purple Haze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pXqbq
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
|
||
msgid "Black 45 degrees wide"
|
||
msgstr "Црно 45 степени широко"
|
||
|
||
#. bR5bF
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
|
||
msgid "Black 45 degrees"
|
||
msgstr "Црно 45 степени"
|
||
|
||
#. 5bqin
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
|
||
msgid "Black -45 degrees"
|
||
msgstr "Црно -45 степени"
|
||
|
||
#. ocx7G
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
|
||
msgid "Black 90 degrees"
|
||
msgstr "Црно 90 степени"
|
||
|
||
#. D9AxL
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
|
||
msgid "Red crossed 45 degrees"
|
||
msgstr "Црвено укрштено 45 степени"
|
||
|
||
#. G67Yr
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
|
||
msgid "Red crossed 0 degrees"
|
||
msgstr "Црвено укрштено 0 степени"
|
||
|
||
#. 74CGE
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
|
||
msgid "Blue crossed 45 degrees"
|
||
msgstr "Плаво укрштено 45 степени"
|
||
|
||
#. Cm9YW
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
|
||
msgid "Blue crossed 0 degrees"
|
||
msgstr "Плаво укрштено 0 степени"
|
||
|
||
#. PU3Uz
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
|
||
msgid "Blue triple 90 degrees"
|
||
msgstr "Плаво троструко 90 степени"
|
||
|
||
#. YC5FY
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
|
||
msgid "Black 0 degrees"
|
||
msgstr "Црно 0 степени"
|
||
|
||
#. 3cEoq
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
|
||
msgid "Hatching"
|
||
msgstr "Шрафирање"
|
||
|
||
#. nxZT5
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
|
||
msgid "Blank"
|
||
msgstr "Празно"
|
||
|
||
#. 2XVzn
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
|
||
msgid "Sky"
|
||
msgstr "Небо"
|
||
|
||
#. 3ruzn
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2"
|
||
msgid "Water"
|
||
msgstr "Вода"
|
||
|
||
#. BNugn
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3"
|
||
msgid "Coarse grained"
|
||
msgstr "Храпаво зрнасто"
|
||
|
||
#. ZCLm8
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4"
|
||
msgid "Mercury"
|
||
msgstr "Жива"
|
||
|
||
#. eFFK4
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Размак"
|
||
|
||
#. 39H8u
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6"
|
||
msgid "Metal"
|
||
msgstr "Метал"
|
||
|
||
#. AnUWN
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7"
|
||
msgid "Droplets"
|
||
msgstr "Капљице"
|
||
|
||
#. VMczi
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8"
|
||
msgid "Marble"
|
||
msgstr "Мермер"
|
||
|
||
#. fsTD2
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9"
|
||
msgid "Linen"
|
||
msgstr "Лан"
|
||
|
||
#. Ye4b8
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10"
|
||
msgid "Stone"
|
||
msgstr "Камен"
|
||
|
||
#. SDk9M
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11"
|
||
msgid "Gravel"
|
||
msgstr "Шљунак"
|
||
|
||
#. tXbC3
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12"
|
||
msgid "Wall"
|
||
msgstr "Зид"
|
||
|
||
#. 78GDk
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13"
|
||
msgid "Brownstone"
|
||
msgstr "Пешчар"
|
||
|
||
#. kLXwG
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14"
|
||
msgid "Netting"
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#. QkAsB
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15"
|
||
msgid "Leaves"
|
||
msgstr "Лишће"
|
||
|
||
#. BSoMG
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16"
|
||
msgid "Artificial Turf"
|
||
msgstr "Вештачки тресет"
|
||
|
||
#. GoBKr
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17"
|
||
msgid "Daisy"
|
||
msgstr "Красуљак"
|
||
|
||
#. 9FbJj
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18"
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Наранџаста"
|
||
|
||
#. 2GYdZ
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19"
|
||
msgid "Fiery"
|
||
msgstr "Ватрен"
|
||
|
||
#. XERmB
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20"
|
||
msgid "Roses"
|
||
msgstr "Руже"
|
||
|
||
#. Co6U3
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21"
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Битмапа"
|
||
|
||
#. nrYCk
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
|
||
msgid "Ultrafine Dashed"
|
||
msgstr "Врло фине црте"
|
||
|
||
#. 2eJoE
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
|
||
msgid "Fine Dashed"
|
||
msgstr "Фине црте"
|
||
|
||
#. yYnt4
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
|
||
msgid "2 Dots 3 Dashes"
|
||
msgstr "2 тачке 1 црта"
|
||
|
||
#. 7BFEV
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3"
|
||
msgid "Fine Dotted"
|
||
msgstr "Фино истачкано"
|
||
|
||
#. 9pxgZ
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4"
|
||
msgid "Line with Fine Dots"
|
||
msgstr "Линија са малим тачкама"
|
||
|
||
#. q7gME
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5"
|
||
msgid "Fine Dashed"
|
||
msgstr "Фине црте"
|
||
|
||
#. kk4YV
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
|
||
msgid "3 Dashes 3 Dots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. N3MG5
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
|
||
msgid "Ultrafine Dotted"
|
||
msgstr "Врло фине црте"
|
||
|
||
#. GCfG9
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8"
|
||
msgid "Line Style 9"
|
||
msgstr "Стил линија 9"
|
||
|
||
#. qMFrx
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9"
|
||
msgid "2 Dots 1 Dash"
|
||
msgstr "2 тачке 1 црта"
|
||
|
||
#. otVsA
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10"
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Црте"
|
||
|
||
#. Cr4DN
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11"
|
||
msgid "Dashed"
|
||
msgstr "Црте"
|
||
|
||
#. bDeRG
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12"
|
||
msgid "Line Style"
|
||
msgstr "Стил линије"
|
||
|
||
#. FVAFZ
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0"
|
||
msgid "Arrow concave"
|
||
msgstr "Удубљена стрелица"
|
||
|
||
#. grGoP
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1"
|
||
msgid "Square 45"
|
||
msgstr "Квадрат 45"
|
||
|
||
#. ZKD3J
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2"
|
||
msgid "Small arrow"
|
||
msgstr "Мала стрелица"
|
||
|
||
#. oKAHL
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3"
|
||
msgid "Dimension lines"
|
||
msgstr "Димензионе линије"
|
||
|
||
#. JKxZ6
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4"
|
||
msgid "Double Arrow"
|
||
msgstr "Двострука стрелица"
|
||
|
||
#. ZDkoo
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5"
|
||
msgid "Rounded short arrow"
|
||
msgstr "Заобљена кратка стрелица"
|
||
|
||
#. SAxkg
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
|
||
msgid "Symmetric arrow"
|
||
msgstr "Симетрична стрелица"
|
||
|
||
#. zxuGD
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7"
|
||
msgid "Line arrow"
|
||
msgstr "Права стрелица"
|
||
|
||
#. SjdJn
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8"
|
||
msgid "Rounded large arrow"
|
||
msgstr "Заобљена велика стрелица"
|
||
|
||
#. EBEY5
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Круг"
|
||
|
||
#. H9DDA
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Квадрат"
|
||
|
||
#. AWHmD
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11"
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Стрелица"
|
||
|
||
#. oagUz
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12"
|
||
msgid "Short line arrow"
|
||
msgstr "Кратка стрелица"
|
||
|
||
#. VNaKi
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13"
|
||
msgid "Triangle unfilled"
|
||
msgstr "Троугао, непопуњен"
|
||
|
||
#. LRmKQ
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14"
|
||
msgid "Diamond unfilled"
|
||
msgstr "Дијамант, непопуњено"
|
||
|
||
#. L2kus
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15"
|
||
msgid "Diamond"
|
||
msgstr "Дијамант"
|
||
|
||
#. P2Raq
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16"
|
||
msgid "Circle unfilled"
|
||
msgstr "Круг, непопуњен"
|
||
|
||
#. FNaHF
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17"
|
||
msgid "Square 45 unfilled"
|
||
msgstr "Квадрат 45, непопуњен"
|
||
|
||
#. ECeBc
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18"
|
||
msgid "Square unfilled"
|
||
msgstr "Квадрат, непопуњен"
|
||
|
||
#. gzYrt
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19"
|
||
msgid "Half circle unfilled"
|
||
msgstr "Полукруг, непопуњен"
|
||
|
||
#. thwAP
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20"
|
||
msgid "Arrowhead"
|
||
msgstr "Врхови стрелице"
|
||
|
||
#. EXsKo
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Провидност"
|
||
|
||
#. DPZws
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Millimeter"
|
||
msgstr "Милиметар"
|
||
|
||
#. RWGZH
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Centimeter"
|
||
msgstr "Центиметар"
|
||
|
||
#. Uy6BJ
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Meter"
|
||
msgstr "Метар"
|
||
|
||
#. ej2m5
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Kilometer"
|
||
msgstr "Километар"
|
||
|
||
#. EFSC2
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Inch"
|
||
msgstr "Инч"
|
||
|
||
#. pcGHS
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Foot"
|
||
msgstr "Стопа"
|
||
|
||
#. 5a3Dq
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Miles"
|
||
msgstr "Миља"
|
||
|
||
#. zpCki
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Pica"
|
||
msgstr "Пико"
|
||
|
||
#. aTBVj
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Point"
|
||
msgstr "Тачка"
|
||
|
||
#. tkSdX
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Знак"
|
||
|
||
#. DyFjJ
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линија"
|
||
|
||
#. Jj2jG
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_USER"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Корисник"
|
||
|
||
#. hGytB
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1"
|
||
msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Msh88
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT"
|
||
msgid "Green Accent"
|
||
msgstr "Наглашено зелено"
|
||
|
||
#. opj2M
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT"
|
||
msgid "Blue Accent"
|
||
msgstr "Наглашено плаво"
|
||
|
||
#. tC5jE
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT"
|
||
msgid "Orange Accent"
|
||
msgstr "Наглашено наранџасто"
|
||
|
||
#. 3T9pJ
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE"
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Љубичасто"
|
||
|
||
#. N5FWG
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT"
|
||
msgid "Purple Accent"
|
||
msgstr "Наглашено љубичасто"
|
||
|
||
#. Nhtbq
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT"
|
||
msgid "Yellow Accent"
|
||
msgstr "Наглашено жуто"
|
||
|
||
#. AZXYu
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER"
|
||
msgid "Tango: Butter"
|
||
msgstr "Танго: маслац"
|
||
|
||
#. MEMGs
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE"
|
||
msgid "Tango: Orange"
|
||
msgstr "Танго: наранџасто"
|
||
|
||
#. fAhER
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE"
|
||
msgid "Tango: Chocolate"
|
||
msgstr "Танго: чоколада"
|
||
|
||
#. D9vsE
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON"
|
||
msgid "Tango: Chameleon"
|
||
msgstr "Танго: камелеон"
|
||
|
||
#. qv332
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE"
|
||
msgid "Tango: Sky Blue"
|
||
msgstr "Танго: небеско плаво"
|
||
|
||
#. Nz8GQ
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM"
|
||
msgid "Tango: Plum"
|
||
msgstr "Танго: шљива"
|
||
|
||
#. QNExU
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED"
|
||
msgid "Tango: Scarlet Red"
|
||
msgstr "Танго: црвена скарлет"
|
||
|
||
#. xPCFe
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM"
|
||
msgid "Tango: Aluminium"
|
||
msgstr "Танго: алуминијум"
|
||
|
||
#. apBBr
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
|
||
msgid "Gallery Theme"
|
||
msgstr "Тема галерије"
|
||
|
||
#. nxDMT
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS"
|
||
msgid "Theme Items"
|
||
msgstr "Тематске ставке"
|
||
|
||
#. Y6FPU
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#. kDwzP
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Филтер"
|
||
|
||
#. 4QQNP
|
||
#: sdstring.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_VIEW"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Листа"
|
||
|
||
#. BseGn
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV"
|
||
msgid "Successfully recovered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. LfjDh
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV"
|
||
msgid "Original document recovered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BEAbm
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED"
|
||
msgid "Recovery failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5ye7z
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR"
|
||
msgid "Recovery in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tEbUT
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET"
|
||
msgid "Not recovered yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EVE3E
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION will start to recover your documents. Depending"
|
||
" on the size of the documents this process can take some time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JFEPd
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
|
||
msgid ""
|
||
"Recovery of your documents was finished.\n"
|
||
"Click 'Finish' to see your documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZbeCG
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Wi5Fy
|
||
#: srchdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES"
|
||
msgid "Including Styles"
|
||
msgstr "Укључујући стилове"
|
||
|
||
#. dAWej
|
||
#: srchdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES"
|
||
msgid "Search for Paragraph St~yles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7Bkmr
|
||
#: srchdlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
|
||
msgid "Search for Cell St~yles"
|
||
msgstr "Претрага за ~стиловима"
|
||
|
||
#. AbxGn
|
||
#: srchdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH"
|
||
msgid "(Search)"
|
||
msgstr "(Претрага)"
|
||
|
||
#. aDW8B
|
||
#: srchdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE"
|
||
msgid "(Replace)"
|
||
msgstr "(Замени)"
|
||
|
||
#. USdBy
|
||
#: srchdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END"
|
||
msgid "Reached the end of the document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yCJzd
|
||
#: srchdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET"
|
||
msgid "Reached the end of the sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Diftw
|
||
#: srchdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
|
||
msgid "Search key not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VHTRb
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0"
|
||
msgid "Solid small circular bullets"
|
||
msgstr "Обични мали кругови"
|
||
|
||
#. AiNrB
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1"
|
||
msgid "Solid large circular bullets"
|
||
msgstr "Обични велики кругови"
|
||
|
||
#. Vtk8J
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2"
|
||
msgid "Solid diamond bullets"
|
||
msgstr "Обичан ромб"
|
||
|
||
#. bQFBw
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3"
|
||
msgid "Solid large square bullets"
|
||
msgstr "Обичан велики квадрат"
|
||
|
||
#. 5eJDd
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4"
|
||
msgid "Right pointing arrow bullets filled out"
|
||
msgstr "Попуњена стрелица удесно"
|
||
|
||
#. D8zQC
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5"
|
||
msgid "Right pointing arrow bullets"
|
||
msgstr "Стрелица удесно"
|
||
|
||
#. VGpdV
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6"
|
||
msgid "Check mark bullets"
|
||
msgstr "Штикла"
|
||
|
||
#. 5VqYV
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7"
|
||
msgid "Tick mark bullets"
|
||
msgstr "Квачица"
|
||
|
||
#. cUEoG
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0"
|
||
msgid "Number 1) 2) 3)"
|
||
msgstr "Бројеви (1) (2) (3)"
|
||
|
||
#. P2aKH
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1"
|
||
msgid "Number 1. 2. 3."
|
||
msgstr "Бројеви 1. 2. 3."
|
||
|
||
#. W7chC
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2"
|
||
msgid "Number (1) (2) (3)"
|
||
msgstr "Бројеви (1) (2) (3)"
|
||
|
||
#. k3LBG
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3"
|
||
msgid "Uppercase Roman number I. II. III."
|
||
msgstr "Велики римски бојеви I. II. III."
|
||
|
||
#. BPgDJ
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4"
|
||
msgid "Uppercase letter A) B) C)"
|
||
msgstr "Велика слова А) Б) В)"
|
||
|
||
#. GooHz
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5"
|
||
msgid "Lowercase letter a) b) c)"
|
||
msgstr "Мала слова а) б) в)"
|
||
|
||
#. k6waJ
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6"
|
||
msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
|
||
msgstr "Мала слова (а) (б) (в)"
|
||
|
||
#. ZiWKK
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7"
|
||
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
|
||
msgstr "Мали римски бројеви i. ii. iii."
|
||
|
||
#. oDTBg
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
|
||
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
|
||
msgstr "Бројеви, бројеви, мала слова, обичан мали круг"
|
||
|
||
#. m56fN
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
|
||
msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
|
||
msgstr "Бројеви, мала слова, обичан мали круг"
|
||
|
||
#. RyTLW
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
|
||
msgid ""
|
||
"Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small "
|
||
"circular bullet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Бројеви, мала слова, мали римски бројеви, велика слова, обичан мали круг"
|
||
|
||
#. GAfTp
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
|
||
msgid "Numeric"
|
||
msgstr "Нумерички"
|
||
|
||
#. gjEgN
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
|
||
msgid ""
|
||
"Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, "
|
||
"solid small circular bullet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Велики римски бројеви, велика слова, мали римски бројеви, мала слова, обичан"
|
||
" мали круг"
|
||
|
||
#. DZ2kE
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
|
||
msgid ""
|
||
"Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, "
|
||
"solid small circular bullet"
|
||
msgstr ""
|
||
"Велика слова, велики римски бројеви, мала слова, мали римски бројеви, обичан"
|
||
" мали круг"
|
||
|
||
#. TV9Mc
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6"
|
||
msgid "Numeric with all sublevels"
|
||
msgstr "Бројеви са свим поднивоима"
|
||
|
||
#. tiXu5
|
||
#: svxbmpnumvalueset.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7"
|
||
msgid ""
|
||
"Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, "
|
||
"solid small circular bullet"
|
||
msgstr "Кажипрст удесно, стрелица удесно, обичан ромб, обичан мали круг"
|
||
|
||
#. xnBAZ
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#. ivTxP
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Inside"
|
||
msgstr "Унутар"
|
||
|
||
#. GHBGu
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#. U5FyC
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Outside"
|
||
msgstr "Споља"
|
||
|
||
#. zLzw8
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центар"
|
||
|
||
#. aEeds
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "From left"
|
||
msgstr "Слева"
|
||
|
||
#. 67K4H
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "From inside"
|
||
msgstr "Изнутра"
|
||
|
||
#. W2X2D
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Paragraph area"
|
||
msgstr "Област пасуса"
|
||
|
||
#. CrRe5
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Paragraph text area"
|
||
msgstr "Област пасуса текста"
|
||
|
||
#. MT34e
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Left page border"
|
||
msgstr "Лева ивица странице"
|
||
|
||
#. qvFns
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Inner page border"
|
||
msgstr "Унутрашња ивица странице"
|
||
|
||
#. edC8Z
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Right page border"
|
||
msgstr "Десна ивица странице"
|
||
|
||
#. XwtPT
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Outer page border"
|
||
msgstr "Спољна ивица странице"
|
||
|
||
#. dCGE9
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Left paragraph border"
|
||
msgstr "Лева ивица пасуса"
|
||
|
||
#. oF2mP
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Inner paragraph border"
|
||
msgstr "Унутрашња ивица пасуса"
|
||
|
||
#. 3pAVN
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Right paragraph border"
|
||
msgstr "Десна ивица пасуса"
|
||
|
||
#. Hffsf
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Outer paragraph border"
|
||
msgstr "Спољна ивица пасуса"
|
||
|
||
#. ey4rc
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Entire page"
|
||
msgstr "Цела страница"
|
||
|
||
#. WJocu
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Page text area"
|
||
msgstr "Област текста на страници"
|
||
|
||
#. hMCeD
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Врх"
|
||
|
||
#. zvKGF
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Дно"
|
||
|
||
#. zLzw8
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центар"
|
||
|
||
#. HKRAf
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "From top"
|
||
msgstr "Од врха"
|
||
|
||
#. o7Td5
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "From bottom"
|
||
msgstr "Са дна"
|
||
|
||
#. bF2Nd
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Below"
|
||
msgstr "Испод"
|
||
|
||
#. Q9AZn
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "From right"
|
||
msgstr "Здесна"
|
||
|
||
#. Y6y4s
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Top page border"
|
||
msgstr "Горња ивица странице"
|
||
|
||
#. ZyAri
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Bottom page border"
|
||
msgstr "Доња ивица странице"
|
||
|
||
#. 2vRtm
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Top paragraph border"
|
||
msgstr "Горња ивица пасуса"
|
||
|
||
#. AAFLn
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Bottom paragraph border"
|
||
msgstr "Доња ивица пасуса"
|
||
|
||
#. PPkKE
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Маргина"
|
||
|
||
#. CrRe5
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Paragraph text area"
|
||
msgstr "Област пасуса текста"
|
||
|
||
#. FCKGJ
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Left frame border"
|
||
msgstr "Лева ивица оквира"
|
||
|
||
#. CEgLN
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Inner frame border"
|
||
msgstr "Унутрашња ивица оквира"
|
||
|
||
#. dvJgp
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Right frame border"
|
||
msgstr "Десна ивица оквира"
|
||
|
||
#. UroG3
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Outer frame border"
|
||
msgstr "Спољна ивица оквира"
|
||
|
||
#. 8wUyB
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Entire frame"
|
||
msgstr "Цео оквир"
|
||
|
||
#. FRNBs
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Frame text area"
|
||
msgstr "Област оквира текста"
|
||
|
||
#. XG9Bj
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Base line"
|
||
msgstr "Основна линија"
|
||
|
||
#. A3DbQ
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Знак"
|
||
|
||
#. Qyopb
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Ред"
|
||
|
||
#. dmVNj
|
||
#: swframeposstrings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
|
||
msgid "Line of text"
|
||
msgstr "Ред текста"
|
||
|
||
#. QF2ZT
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
|
||
msgstr "западно-европски (Windows-1252/WinLatin 1)"
|
||
|
||
#. VbWZR
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "западно-европски (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#. 5yMG7
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
|
||
msgstr "западно-европски (DOS/OS2-850/интернационални)"
|
||
|
||
#. KYDEk
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
|
||
msgstr "западно-европски (DOS/OS2-437/US)"
|
||
|
||
#. 3MbrA
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
|
||
msgstr "западно-европски (DOS/OS2-860/португалски)"
|
||
|
||
#. bdxAU
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
|
||
msgstr "западно-европски (DOS/OS2-861/исландски)"
|
||
|
||
#. kMQ9X
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
|
||
msgstr "западно-европски (DOS/OS2-863/франц. (Кан.))"
|
||
|
||
#. YTGtN
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
|
||
msgstr "западно-европски (DOS/OS2-865/нордијски)"
|
||
|
||
#. 7f2UV
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (ASCII/US)"
|
||
msgstr "западно-европски (ASCII/САД)"
|
||
|
||
#. Hksxs
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
|
||
msgstr "западно-европски (ISO-8859-1)"
|
||
|
||
#. PBDdu
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
|
||
msgstr "источно-европски (ISO-8859-2)"
|
||
|
||
#. MFqWF
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
|
||
msgstr "латинични 3 (ISO-8859-3)"
|
||
|
||
#. WBkLV
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
|
||
msgstr "балтички (ISO-8859-4)"
|
||
|
||
#. b5SPH
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
|
||
msgstr "ћирилични (ISO-8859-5)"
|
||
|
||
#. wFCbj
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
|
||
msgstr "арапски (ISO-8859-6)"
|
||
|
||
#. qTzCE
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
|
||
msgstr "грчки (ISO-8859-7)"
|
||
|
||
#. MmChj
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
|
||
msgstr "хебрејски (ISO-8859-8)"
|
||
|
||
#. 3bHAV
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
||
msgstr "турски (ISO-8859-9)"
|
||
|
||
#. phdte
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
|
||
msgstr "западно-европски (ISO-8859-14)"
|
||
|
||
#. MpHUZ
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
|
||
msgstr "западно-европски (ISO-8859-15/EURO)"
|
||
|
||
#. JgVnj
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
|
||
msgstr "грчки (DOS/OS2-737)"
|
||
|
||
#. EQi6s
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
|
||
msgstr "балтички (DOS/OS2-775)"
|
||
|
||
#. SDvMf
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
|
||
msgstr "западно-европски (DOS/OS2-852)"
|
||
|
||
#. 3FrUC
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
|
||
msgstr "ћирилични (DOS/OS2-855)"
|
||
|
||
#. G8q5c
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
|
||
msgstr "турски (DOS/OS2-857)"
|
||
|
||
#. kBvdY
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
|
||
msgstr "хебрејски (DOS/OS2-862)"
|
||
|
||
#. to6H6
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
|
||
msgstr "арапски (DOS/OS2-864)"
|
||
|
||
#. BH6K4
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
|
||
msgstr "ћирилични (DOS/OS2-866/руски)"
|
||
|
||
#. ms8Dk
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
|
||
msgstr "грчки (DOS/OS2-869/модерни)"
|
||
|
||
#. U9RbL
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
|
||
msgstr "источно-европски (Windows-1250/WinLatin 2)"
|
||
|
||
#. fRRMB
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
|
||
msgstr "ћирилични (Windows-1251)"
|
||
|
||
#. 7D9eT
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Greek (Windows-1253)"
|
||
msgstr "грчки (Windows-1253)"
|
||
|
||
#. sa8W8
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Turkish (Windows-1254)"
|
||
msgstr "турски (Windows-1254)"
|
||
|
||
#. ZxMJy
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
|
||
msgstr "хебрејски (Windows-1255)"
|
||
|
||
#. 4GLZX
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Arabic (Windows-1256)"
|
||
msgstr "арапски (Windows-1256)"
|
||
|
||
#. errzy
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Baltic (Windows-1257)"
|
||
msgstr "балтички (Windows-1257)"
|
||
|
||
#. SSo9X
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. udrZT
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "источно-европски (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#. g2Z7z
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
|
||
msgstr "источно-европски (Apple Macintosh/хрватски)"
|
||
|
||
#. 9jpM6
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "ћирилични (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#. YB8BU
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Greek (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "грчки (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#. rEWLF
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
|
||
msgstr "западно-европски (Apple Macintosh/исландски)"
|
||
|
||
#. eCAET
|
||
#: txenctab.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)"
|
||
msgstr "источно-европски (Apple Macintosh/румунски)"
|
||
|
||
#. T4VVK
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "турски (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#. a8GDk
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
|
||
msgstr "ћирилични (Apple Macintosh/украјински)"
|
||
|
||
#. 4RBWC
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "кинески, поједностављени (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#. 6WCbw
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "кинески, традиционални (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#. DyADW
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "јапански (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#. BXQq2
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Korean (Apple Macintosh)"
|
||
msgstr "корејски (Apple Macintosh)"
|
||
|
||
#. 6eezP
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Japanese (Windows-932)"
|
||
msgstr "јапански (Windows-932)"
|
||
|
||
#. FuA86
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
|
||
msgstr "кинески, поједностављени (Windows-936)"
|
||
|
||
#. Rgvx2
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Korean (Windows-949)"
|
||
msgstr "корејски (Windows-949)"
|
||
|
||
#. VrtX4
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
|
||
msgstr "кинески, традиционални (Windows-950)"
|
||
|
||
#. XYyEd
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
|
||
msgstr "јапански (Shift-JIS)"
|
||
|
||
#. k5M56
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
|
||
msgstr "кинески, поједностављени (GB-2312)"
|
||
|
||
#. PFzZY
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
|
||
msgstr "кинески, поједностављени (GB-18030)"
|
||
|
||
#. gb9bm
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
|
||
msgstr "кинески, традиционални (GBT-12345)"
|
||
|
||
#. C69XX
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
|
||
msgstr "кинески, поједностављени (GBK/GB-2312-80)"
|
||
|
||
#. UP3uw
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese traditional (Big5)"
|
||
msgstr "кинески, традиционални (Big5)"
|
||
|
||
#. DaFZR
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
|
||
msgstr "кинески, традиционални (BIG5-HKSCS)"
|
||
|
||
#. qEQVA
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Japanese (EUC-JP)"
|
||
msgstr "јапански (EUC-JP)"
|
||
|
||
#. auzHg
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
|
||
msgstr "кинески, поједностављени (EUC-CN)"
|
||
|
||
#. ndTrZ
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
|
||
msgstr "кинески, традиционални (EUC-TW)"
|
||
|
||
#. 6pPLL
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
|
||
msgstr "јапански (ISO-2022-JP)"
|
||
|
||
#. tWf3P
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
|
||
msgstr "кинески, поједностављени (ISO-2022-CN)"
|
||
|
||
#. XMFCL
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
|
||
msgstr "ћирилични (KOI8-R)"
|
||
|
||
#. 2pFce
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Unicode (UTF-7)"
|
||
msgstr "Уникод (UTF-7)"
|
||
|
||
#. FXEDd
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||
msgstr "Уникод (UTF-8)"
|
||
|
||
#. PKDvB
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
|
||
msgstr "источно-европски (ISO-8859-10)"
|
||
|
||
#. QGYqt
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
|
||
msgstr "источно-европски (ISO-8859-13)"
|
||
|
||
#. Vx6bY
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||
msgstr "корејски (EUC-KR)"
|
||
|
||
#. 5CBHm
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
|
||
msgstr "корејски (ISO-2022-KR)"
|
||
|
||
#. nLGik
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
|
||
msgstr "корејски (Windows-Johab-1361)"
|
||
|
||
#. QBgZo
|
||
#: txenctab.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Unicode (UTF-16)"
|
||
msgstr "Уникод (UTF-7)"
|
||
|
||
#. JGdVV
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
|
||
msgstr "тајландски (ISO-8859-11/TIS-620)"
|
||
|
||
#. monLB
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Thai (Windows-874)"
|
||
msgstr "тајландски (Windows-874)"
|
||
|
||
#. USeUF
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
|
||
msgstr "ћирилични (KOI8-U)"
|
||
|
||
#. vrLQe
|
||
#: txenctab.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
|
||
msgid "Cyrillic (PT154)"
|
||
msgstr "ћирилични (PT154)"
|
||
|
||
#. KycVH
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Basic Latin"
|
||
msgstr "Основна латиница"
|
||
|
||
#. bcjRA
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Latin-1"
|
||
msgstr "Латиница 1"
|
||
|
||
#. h6THj
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Latin Extended-A"
|
||
msgstr "проширење латиничних I"
|
||
|
||
#. o4EF9
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Latin Extended-B"
|
||
msgstr "проширење латиничних II"
|
||
|
||
#. W3CGs
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "IPA Extensions"
|
||
msgstr "IPA проширења"
|
||
|
||
#. yZjF6
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Spacing Modifier Letters"
|
||
msgstr "слова која мењају размак"
|
||
|
||
#. EASZR
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks"
|
||
msgstr "комбинујући дијакритици"
|
||
|
||
#. wBjC4
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Basic Greek"
|
||
msgstr "основни грчки"
|
||
|
||
#. Dh8Es
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Greek Symbols And Coptic"
|
||
msgstr "грчки и коптски симболи"
|
||
|
||
#. jGT5E
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "ћирилични"
|
||
|
||
#. DQgLS
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "јерменски"
|
||
|
||
#. kXEQY
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Basic Hebrew"
|
||
msgstr "основни хебрејски"
|
||
|
||
#. Cb8g4
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hebrew Extended"
|
||
msgstr "додатни хебрејски"
|
||
|
||
#. ZmDCd
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Basic Arabic"
|
||
msgstr "основни арапски"
|
||
|
||
#. hZDFV
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arabic Extended"
|
||
msgstr "додатни арапски"
|
||
|
||
#. c3CqD
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Devanagari"
|
||
msgstr "деванагари"
|
||
|
||
#. EfVnG
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Bengali"
|
||
msgstr "бенгалски"
|
||
|
||
#. iWzLc
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "гурмуки"
|
||
|
||
#. omacG
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "гуџарати"
|
||
|
||
#. Cdwzw
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Odia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BhEGN
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tamil"
|
||
msgstr "тамилски"
|
||
|
||
#. 6YkEo
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Telugu"
|
||
msgstr "телугу"
|
||
|
||
#. J5qn4
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kannada"
|
||
msgstr "канада"
|
||
|
||
#. 4UEFU
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Malayalam"
|
||
msgstr "малајалам"
|
||
|
||
#. C5yzo
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "тајски"
|
||
|
||
#. EvjbD
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Lao"
|
||
msgstr "лаоски"
|
||
|
||
#. HqFTh
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Basic Georgian"
|
||
msgstr "основни грузијски"
|
||
|
||
#. npAc8
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Georgian Extended"
|
||
msgstr "проширење грузијских"
|
||
|
||
#. AHAB4
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hangul Jamo"
|
||
msgstr "Хангул Јамо"
|
||
|
||
#. gMEFL
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Latin Extended Additionals"
|
||
msgstr "Додаци проширеној латиници"
|
||
|
||
#. uVYXp
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Greek Extended"
|
||
msgstr "проширење грчких"
|
||
|
||
#. LEQg6
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "General punctuation"
|
||
msgstr "општа интерпункција"
|
||
|
||
#. D9KFj
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Superscripts and Subscripts"
|
||
msgstr "експоненти и индекси"
|
||
|
||
#. yaxYV
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Currency Symbols"
|
||
msgstr "Симболи валута"
|
||
|
||
#. jzA5i
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Combining Diacritical Symbols"
|
||
msgstr "комбинујући дијакритици"
|
||
|
||
#. CHNBZ
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Letterlike Symbols"
|
||
msgstr "Симболи налик словима"
|
||
|
||
#. cDkEd
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Number Forms"
|
||
msgstr "Облици бројева"
|
||
|
||
#. j25Fp
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arrows"
|
||
msgstr "Стрелице"
|
||
|
||
#. p5Tbx
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mathematical Operators"
|
||
msgstr "Математички оператори"
|
||
|
||
#. ckgof
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miscellaneous Technical"
|
||
msgstr "разни технички"
|
||
|
||
#. 8rXdw
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Control Pictures"
|
||
msgstr "Контролне слике"
|
||
|
||
#. D4J8A
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Optical Character Recognition"
|
||
msgstr "Оптичко препознавање знака"
|
||
|
||
#. hXwgf
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Enclosed Alphanumerics"
|
||
msgstr "затворени алфанумерички"
|
||
|
||
#. AD9HJ
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Box Drawing"
|
||
msgstr "Простор за цртање"
|
||
|
||
#. vViaR
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Block Elements"
|
||
msgstr "Елементи блока"
|
||
|
||
#. ok7ks
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Geometric Shapes"
|
||
msgstr "Геометријски облици"
|
||
|
||
#. sKty5
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols"
|
||
msgstr "разни симболи"
|
||
|
||
#. yDpNT
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Dingbats"
|
||
msgstr "штампарски украси"
|
||
|
||
#. Cth4P
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Symbols And Punctuation"
|
||
msgstr "КJK симболи и интерпункција"
|
||
|
||
#. Bo4iK
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hiragana"
|
||
msgstr "хирагана"
|
||
|
||
#. i2Cdr
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Katakana"
|
||
msgstr "катакана"
|
||
|
||
#. 9YYLD
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Bopomofo"
|
||
msgstr "Бопомофо"
|
||
|
||
#. F9UFG
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
|
||
msgstr "Хангул компатибилни Јамо"
|
||
|
||
#. yeRDE
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Miscellaneous"
|
||
msgstr "КЈК разно"
|
||
|
||
#. kPFs9
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
|
||
msgstr "затворена КЈК слова и месеци"
|
||
|
||
#. 6tAx6
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Compatibility"
|
||
msgstr "КЈК компатибилни"
|
||
|
||
#. VakXP
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "Хангул"
|
||
|
||
#. XzS6D
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs"
|
||
msgstr "КЈК обједињени идеограми"
|
||
|
||
#. JVCP5
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
|
||
msgstr "КЈК обједињени идеограми - проширење I"
|
||
|
||
#. Y33VK
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Private Use Area"
|
||
msgstr "Простор за приватну употребу"
|
||
|
||
#. 8yYiM
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
|
||
msgstr "КЈК компатибилни идеограми"
|
||
|
||
#. BEfFQ
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
|
||
msgstr "алфабетско представљање"
|
||
|
||
#. NCsAG
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
|
||
msgstr "Арапски облици I"
|
||
|
||
#. adi8G
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Combining Half Marks"
|
||
msgstr "комбинујуће полуознаке"
|
||
|
||
#. vLBhn
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Compatibility Forms"
|
||
msgstr "КЈК компатибилни облици"
|
||
|
||
#. i6R3B
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Small Form Variants"
|
||
msgstr "варијанте малих облика"
|
||
|
||
#. 7EDCh
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
|
||
msgstr "Арапски облици II"
|
||
|
||
#. WWoWx
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Half-width and Full-width Forms"
|
||
msgstr "Облици пуне и полуширине"
|
||
|
||
#. dkDXh
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Specials"
|
||
msgstr "посебни"
|
||
|
||
#. GQSEx
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Yi Syllables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BL66x
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Yi Radicals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cuQ2k
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Old Italic"
|
||
msgstr "Подебљан курзив"
|
||
|
||
#. wtKAB
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Gothic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GPFqC
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Deseret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7AovD
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Byzantine Musical Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. G3GQF
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Musical Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YzBDD
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3XZRw
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
|
||
msgstr "КЈК обједињени идеограми - проширење I"
|
||
|
||
#. nZnQc
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
|
||
msgstr "КЈК обједињени идеограми - проширење I"
|
||
|
||
#. HBwZE
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
|
||
msgstr "КЈК обједињени идеограми - проширење I"
|
||
|
||
#. TTFkh
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2jALB
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Табулатори"
|
||
|
||
#. 2iHJN
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cyrillic Supplement"
|
||
msgstr "ћирилични додатни"
|
||
|
||
#. ABgr9
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Variation Selectors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. a4q6S
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. k638K
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pKFTg
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Limbu"
|
||
msgstr "лимбу"
|
||
|
||
#. TJHGp
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tai Le"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nujxa
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Khmer Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. neD93
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Phonetic Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. C6LwC
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. giR4r
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EqFxm
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Linear B Syllabary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VeZNe
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Linear B Ideograms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tvkgh
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Aegean Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CuThH
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ugaritic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nBtk5
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Shavian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vvMNk
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Osmanya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aiySp
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Sinhala"
|
||
msgstr "синхалески"
|
||
|
||
#. PEGiu
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tibetan"
|
||
msgstr "тибетски"
|
||
|
||
#. tRBTP
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "бурмански"
|
||
|
||
#. 8sgGF
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Khmer"
|
||
msgstr "кмерски"
|
||
|
||
#. CdXvH
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ogham"
|
||
msgstr "огамски"
|
||
|
||
#. jFWRQ
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Runic"
|
||
msgstr "руне"
|
||
|
||
#. jhzoc
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Syriac"
|
||
msgstr "сиријски"
|
||
|
||
#. B66QG
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Thaana"
|
||
msgstr "Тана"
|
||
|
||
#. j8cuG
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ethiopic"
|
||
msgstr "етиопски"
|
||
|
||
#. AE5wq
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cherokee"
|
||
msgstr "чероки"
|
||
|
||
#. uB6H8
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Canadan Aboriginal Syllables"
|
||
msgstr "канадски слоговни"
|
||
|
||
#. d5JWE
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mongolian"
|
||
msgstr "монголски"
|
||
|
||
#. XnzyB
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
|
||
msgstr "Разни математички симболи I"
|
||
|
||
#. R5W9H
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Supplemental Arrows-A"
|
||
msgstr "додатне стелице I"
|
||
|
||
#. QYf7A
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Braille Patterns"
|
||
msgstr "Брајево писмо"
|
||
|
||
#. 63BBg
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Supplemental Arrows-B"
|
||
msgstr "Додатне стрелице II"
|
||
|
||
#. ykowm
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
|
||
msgstr "Разни математички симболи II"
|
||
|
||
#. GGdze
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Radical Supplement"
|
||
msgstr "Допуна радикала за КЈК"
|
||
|
||
#. WLLAP
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kangxi Radicals"
|
||
msgstr "Канђи радикали"
|
||
|
||
#. EyZR2
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ideographic Description Characters"
|
||
msgstr "Идеограмски карактери"
|
||
|
||
#. o3AQ6
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tagalog"
|
||
msgstr "тагалог"
|
||
|
||
#. BVieL
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hanunoo"
|
||
msgstr "Хануноо"
|
||
|
||
#. DwAEz
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tagbanwa"
|
||
msgstr "тагбанва"
|
||
|
||
#. 3GDP5
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Buhid"
|
||
msgstr "бухид"
|
||
|
||
#. BfGBm
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kanbun"
|
||
msgstr "Канбун"
|
||
|
||
#. cL7Vo
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Bopomofo Extended"
|
||
msgstr "Продужени Бопомофо"
|
||
|
||
#. MQoBs
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Katakana Phonetics"
|
||
msgstr "катакана"
|
||
|
||
#. fCpRM
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "CJK Strokes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zyW2q
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cypriot Syllabary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GWxb8
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8ZJmr
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Variation Selectors Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RR6Er
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. K3GsF
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ancient Greek Numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. y4HCg
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arabic Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KUnXb
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Buginese"
|
||
msgstr "Посао"
|
||
|
||
#. zDaXa
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9Z24A
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Coptic"
|
||
msgstr "коптски"
|
||
|
||
#. CANHf
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ethiopic Extended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. X8DEc
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ethiopic Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fYpFz
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Georgian Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3Gzxx
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Glagolitic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zKCVG
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kharoshthi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. U8zrU
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Modifier Tone Letters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. B2yF8
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "New Tai Lue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. J4KdA
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Old Persian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eGPjC
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XboFE
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Supplemental Punctuation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tBJi3
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Syloti Nagri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Qrowh
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tifinagh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aZKS5
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Vertical Forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ihUDF
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Nko"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Z3AAi
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Balinese"
|
||
msgstr "Посао"
|
||
|
||
#. 428ER
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Latin Extended-C"
|
||
msgstr "проширење латиничних I"
|
||
|
||
#. SqFfT
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Latin Extended-D"
|
||
msgstr "проширење латиничних I"
|
||
|
||
#. yMmow
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Phags-Pa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. V6CsB
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Phoenician"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GNBwz
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cuneiform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VBPZE
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9msGJ
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Counting Rod Numerals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i6Gx9
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Sundanese"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WrXXX
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Lepcha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FhhAQ
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ol Chiki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eHvUh
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cyrillic Extended-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZkKwE
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Vai"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pBASG
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cyrillic Extended-B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GoQpd
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Saurashtra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6pufg
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kayah Li"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bmFny
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Rejang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EaXay
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Cham"
|
||
msgstr "Знак"
|
||
|
||
#. qYaAV
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ancient Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. At8Tk
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Phaistos Disc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ryGAF
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Lycian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EYLa8
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Carian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TPN6m
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Lydian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. G5GLd
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mahjong Tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EyMaF
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Domino Tiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. r2YQs
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Samaritan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. feZ2Q
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. H4FpF
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tai Tham"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BgKLG
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Vedic Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bVNYf
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Lisu"
|
||
msgstr "Листа"
|
||
|
||
#. riEM3
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Bamum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CQMqK
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Common Indic Number Forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gDEUp
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Devanagari Extended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UsAq2
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. g5H7j
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Javanese"
|
||
msgstr "јапански"
|
||
|
||
#. upBjC
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Myanmar Extended-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GQ3XX
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Tai Viet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HGVSu
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Meetei Mayek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ryvor
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RTxUc
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Imperial Aramaic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7E6G8
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Old South Arabian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ab3wu
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Avestan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5gN8e
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Inscriptional Parthian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. D7rcV
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Inscriptional Pahlavi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. d44Dq
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Old Turkic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CLuJC
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Rumi Numeral Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FpFeH
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kaithi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Swfzy
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bMYVC
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Dqcpa
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8eCZn
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Mandaic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8LVFp
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Batak"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9SrgK
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Ethiopic Extended-A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cQEzt
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Brahmi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. n4oND
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Bamum Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xibkG
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Kana Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xyswt
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Playing Cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TqExt
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wtMts
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Emoticons"
|
||
msgstr "Иконице расположења"
|
||
|
||
#. WgGuX
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Transport And Map Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fBitP
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Alchemical Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CWvjP
|
||
#: ucsubset.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arabic Extended-A"
|
||
msgstr "додатни арапски"
|
||
|
||
#. D7mEf
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8ouWH
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Chakma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. z3gG4
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Meetei Mayek Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mFAeA
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Meroitic Cursive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. b5m8K
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Xrkei
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Miao"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hG9Na
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Sharada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rTKpL
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Sora Sompeng"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CAKEC
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Sundanese Supplement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pTsMT
|
||
#: ucsubset.src
|
||
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
|
||
msgid "Takri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FkkaD
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR"
|
||
msgid "3D material color"
|
||
msgstr "Боја 3Д материјала"
|
||
|
||
#. ejaBy
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_TEXT_COLOR"
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Боја фонта"
|
||
|
||
#. LwYbH
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_BACKGROUND_COLOR"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Боја позадине"
|
||
|
||
#. 32NMi
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Без позадине"
|
||
|
||
#. rKBYw
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Испуњено"
|
||
|
||
#. vKDSy
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH"
|
||
msgid "With hatching"
|
||
msgstr "Шрафирано"
|
||
|
||
#. oXmCH
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Прелив"
|
||
|
||
#. r94hi
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP"
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Битмапа"
|
||
|
||
#. oo88Y
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH"
|
||
msgid "with"
|
||
msgstr "са"
|
||
|
||
#. 4sz83
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стил"
|
||
|
||
#. fEHXC
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND"
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#. EoET4
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME"
|
||
msgid "Corner control"
|
||
msgstr "Контрола ћошка"
|
||
|
||
#. CUEEW
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR"
|
||
msgid "Selection of a corner point."
|
||
msgstr "Избор ћошка."
|
||
|
||
#. iCnLu
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME"
|
||
msgid "Angle control"
|
||
msgstr "Контрола угла"
|
||
|
||
#. zThtc
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR"
|
||
msgid "Selection of a major angle."
|
||
msgstr "Избор већег угла."
|
||
|
||
#. cQmVp
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT"
|
||
msgid "Top left"
|
||
msgstr "Горе лево"
|
||
|
||
#. TtnJn
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT"
|
||
msgid "Top middle"
|
||
msgstr "Горе на средини"
|
||
|
||
#. UERVC
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT"
|
||
msgid "Top right"
|
||
msgstr "Горе десно"
|
||
|
||
#. CznfN
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM"
|
||
msgid "Left center"
|
||
msgstr "Леви центар"
|
||
|
||
#. jvzC7
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центар"
|
||
|
||
#. HPtYD
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM"
|
||
msgid "Right center"
|
||
msgstr "Десни центар"
|
||
|
||
#. v4SqB
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB"
|
||
msgid "Bottom left"
|
||
msgstr "Доле лево"
|
||
|
||
#. daA8a
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB"
|
||
msgid "Bottom middle"
|
||
msgstr "Доле на средини"
|
||
|
||
#. DGWf8
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB"
|
||
msgid "Bottom right"
|
||
msgstr "Доле десно"
|
||
|
||
#. oZ9ci
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000"
|
||
msgid "0 degrees"
|
||
msgstr "0 степени"
|
||
|
||
#. SztoD
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045"
|
||
msgid "45 degrees"
|
||
msgstr "45 степени"
|
||
|
||
#. BYHem
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090"
|
||
msgid "90 degrees"
|
||
msgstr "90 степени"
|
||
|
||
#. CfECG
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135"
|
||
msgid "135 degrees"
|
||
msgstr "135 степени"
|
||
|
||
#. EEHmh
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180"
|
||
msgid "180 degrees"
|
||
msgstr "180 степени"
|
||
|
||
#. MFvyF
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225"
|
||
msgid "225 degrees"
|
||
msgstr "225 степени"
|
||
|
||
#. FJKmz
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270"
|
||
msgid "270 degrees"
|
||
msgstr "270 степени"
|
||
|
||
#. CxXqt
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315"
|
||
msgid "315 degrees"
|
||
msgstr "315 степени"
|
||
|
||
#. AZsBC
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME"
|
||
msgid "Contour control"
|
||
msgstr "Контрола контура"
|
||
|
||
#. aMva8
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION"
|
||
msgid "This is where you can edit the contour."
|
||
msgstr "Овде можете уређивати контуре."
|
||
|
||
#. DXEuF
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION"
|
||
msgid "Special character selection"
|
||
msgstr "Избор посебних знакова"
|
||
|
||
#. JfRzP
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC"
|
||
msgid "Select special characters in this area."
|
||
msgstr "Изаберите посебне знаке у овој области."
|
||
|
||
#. umWuB
|
||
#: accessibility.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
|
||
msgid "Character code "
|
||
msgstr "Код слова"
|
||
|
||
#. Pnmt5
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_BACK_COLOR"
|
||
msgid "No Color"
|
||
msgstr "3Д боја"
|
||
|
||
#. B8C3j
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_BULLETS"
|
||
msgid "~More Options"
|
||
msgstr "~Више опција"
|
||
|
||
#. a4PSf
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SIDEBAR_BULLET_DESCRIPTIONS_0"
|
||
msgid "large square bullets"
|
||
msgstr "Обичан велики квадрат"
|
||
|
||
#. y4Yki
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SIDEBAR_BULLET_DESCRIPTIONS_1"
|
||
msgid "graphic bullets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. uf4E4
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SIDEBAR_BULLET_DESCRIPTIONS_2"
|
||
msgid "graphic bullets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rzhw5
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SIDEBAR_BULLET_DESCRIPTIONS_3"
|
||
msgid "graphic bullets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mB9KW
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SIDEBAR_BULLET_DESCRIPTIONS_4"
|
||
msgid "graphic bullets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sX8sD
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_NUMBERING"
|
||
msgid "~More Options"
|
||
msgstr "~Више опција"
|
||
|
||
#. dFgXY
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr "Прилагођено:"
|
||
|
||
#. ertFT
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "~Line Spacing:"
|
||
msgstr "~Проред"
|
||
|
||
#. 7cLEj
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "~Of:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. V9qRn
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING.LB_LINE_SPACING"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Једно"
|
||
|
||
#. 2Gtbu
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING.LB_LINE_SPACING"
|
||
msgid "1.5 Lines"
|
||
msgstr "1,5 ред"
|
||
|
||
#. oyth5
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING.LB_LINE_SPACING"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Двострука прецизност"
|
||
|
||
#. PUk8i
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING.LB_LINE_SPACING"
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Сразмерно"
|
||
|
||
#. CKSAE
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING.LB_LINE_SPACING"
|
||
msgid "At least"
|
||
msgstr "Најмање"
|
||
|
||
#. XxGAY
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING.LB_LINE_SPACING"
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr "Водећа"
|
||
|
||
#. RXWq4
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING.LB_LINE_SPACING"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Тачно"
|
||
|
||
#. dGs8a
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "Line spacing: Single"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CGK7C
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "Line spacing: 1.15 Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xbQuE
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "Line spacing: 1.5 Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wTnqJ
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "Line spacing: Double"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VUynA
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "Line spacing:"
|
||
msgstr "Проред"
|
||
|
||
#. 2BFVu
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "of:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gZkL8
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "Spacing: 1"
|
||
msgstr "Размак"
|
||
|
||
#. XA8Js
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "Spacing: 1.15"
|
||
msgstr "Размак"
|
||
|
||
#. NSs5J
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "Spacing: 1.5"
|
||
msgstr "Размак"
|
||
|
||
#. nT8Jx
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "Spacing: 2"
|
||
msgstr "Размак"
|
||
|
||
#. 4i7oL
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_POPUPPANEL_PARAPAGE_LINESPACING"
|
||
msgid "Last Custom Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3eT76
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUMBULLET_NONE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ниједан"
|
||
|
||
#. yD38i
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_0"
|
||
msgid "Black Pearl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EYCWJ
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_1"
|
||
msgid "Blue Arrow 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oZcXA
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_2"
|
||
msgid "Blue Ball"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8zCn9
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_3"
|
||
msgid "Blue Diamond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rpDDk
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_4"
|
||
msgid "Blue Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oAVdW
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_5"
|
||
msgid "Blue Square"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rSeb5
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_6"
|
||
msgid "Blue Star"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rJK8o
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_7"
|
||
msgid "Dark Red Circle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MRXFL
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_8"
|
||
msgid "Blue Circle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. acW59
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_9"
|
||
msgid "Green Circle"
|
||
msgstr "Отвори круг"
|
||
|
||
#. RAvSY
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_10"
|
||
msgid "Black Square"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zVvpG
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_11"
|
||
msgid "Orange Square"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. opuMD
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_12"
|
||
msgid "Purple Square"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AnJN8
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_13"
|
||
msgid "Blue Diamond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ncuex
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_14"
|
||
msgid "Light Blue Diamond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3PRPW
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_15"
|
||
msgid "Red Diamond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. uk8Cw
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_16"
|
||
msgid "Yellow Star"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EBtYH
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_17"
|
||
msgid "Blue Star"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5UULj
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_18"
|
||
msgid "Blue Triangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XgmLb
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_19"
|
||
msgid "Dark Green Triangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nDAEk
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_20"
|
||
msgid "Red Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KwMjR
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_21"
|
||
msgid "Blue Arrow 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kZdgJ
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_22"
|
||
msgid "Blue Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qdErL
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_23"
|
||
msgid "Red Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DGEJh
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_24"
|
||
msgid "Light Blue Asterisk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WDgR9
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_25"
|
||
msgid "Red Leaves"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. G3Ymk
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_26"
|
||
msgid "Blue Target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sBeSA
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_27"
|
||
msgid "Blue Arrow 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dDvKA
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_28"
|
||
msgid "Dark Blue Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PA5sH
|
||
#: ParaPropertyPanel.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICS_DESCRIPTION_29"
|
||
msgid "Brown Arrow"
|
||
msgstr "Стрелица надоле"
|
||
|
||
#. 3gfeR
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
|
||
msgid "Manage Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RMm2g
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "Прихватам"
|
||
|
||
#. UEZKm
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
|
||
msgid "_Reject"
|
||
msgstr "~Одбаци"
|
||
|
||
#. CY86f
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
|
||
msgid "A_ccept All"
|
||
msgstr "Прихвати све"
|
||
|
||
#. debjw
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
|
||
msgid "R_eject All"
|
||
msgstr "Одбаци све"
|
||
|
||
#. k4D3g
|
||
#: addconditiondialog.ui
|
||
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
|
||
msgid "Add Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zVZ7P
|
||
#: addconditiondialog.ui
|
||
msgctxt "addconditiondialog|label1"
|
||
msgid "_Condition:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GztAA
|
||
#: addconditiondialog.ui
|
||
msgctxt "addconditiondialog|label2"
|
||
msgid "_Result:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2aknP
|
||
#: addconditiondialog.ui
|
||
msgctxt "addconditiondialog|edit"
|
||
msgid "_Edit Namespaces..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ac8VD
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. C2HJB
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
|
||
msgid "_Default value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KNsfR
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
|
||
msgid "_..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. kDPzz
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5eBHo
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
|
||
msgid "_Data type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CDawq
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|required"
|
||
msgid "_Required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xFrP8
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Rqtm8
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
|
||
msgid "R_elevant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZpbVz
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gLAEV
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
|
||
msgid "_Constraint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. k7xDZ
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
|
||
msgid "Read-_only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aAGTh
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
|
||
msgid "Calc_ulate"
|
||
msgstr "Израчунај"
|
||
|
||
#. Rxz2f
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wDmeB
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PTPGq
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JEwfa
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kGDkZ
|
||
#: addinstancedialog.ui
|
||
msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog"
|
||
msgid "Add Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CiRHq
|
||
#: addinstancedialog.ui
|
||
msgctxt "addinstancedialog|label2"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SyBuY
|
||
#: addinstancedialog.ui
|
||
msgctxt "addinstancedialog|alttitle"
|
||
msgid "Edit Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TDx57
|
||
#: addinstancedialog.ui
|
||
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. reB7i
|
||
#: addinstancedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "addinstancedialog|browse"
|
||
msgid "_..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. s295E
|
||
#: addinstancedialog.ui
|
||
msgctxt "addinstancedialog|link"
|
||
msgid "_Link instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BUU2x
|
||
#: addmodeldialog.ui
|
||
msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog"
|
||
msgid "Add Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BVA6X
|
||
#: addmodeldialog.ui
|
||
msgctxt "addmodeldialog|modify"
|
||
msgid "Model data updates change document's modification status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SDrTB
|
||
#: addmodeldialog.ui
|
||
msgctxt "addmodeldialog|label2"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BCjAN
|
||
#: addmodeldialog.ui
|
||
msgctxt "addmodeldialog|alttitle"
|
||
msgid "Edit Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tEB4d
|
||
#: addnamespacedialog.ui
|
||
msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog"
|
||
msgid "Add Namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Tr89B
|
||
#: addnamespacedialog.ui
|
||
msgctxt "addnamespacedialog|label1"
|
||
msgid "_Prefix:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dArAo
|
||
#: addnamespacedialog.ui
|
||
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YtT2E
|
||
#: addnamespacedialog.ui
|
||
msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
|
||
msgid "Edit Namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zGRwg
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog"
|
||
msgid "Add Submission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Q6TEm
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. uHEpR
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|urlft"
|
||
msgid "Binding e_xpression:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rxxZS
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
|
||
msgid "_..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. RzDTr
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
|
||
msgid "_Action:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zHkNb
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
|
||
msgid "_Method:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6VGN7
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|label5"
|
||
msgid "_Binding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GkBRk
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
|
||
msgid "_Replace:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yvhoc
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog"
|
||
msgid "Asian Phonetic Guide"
|
||
msgstr "Азијски фонетски водич"
|
||
|
||
#. gjEAB
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
|
||
msgid "Base text "
|
||
msgstr "Основни текст"
|
||
|
||
#. ob9GM
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
|
||
msgid "Ruby text"
|
||
msgstr "Руби текст"
|
||
|
||
#. opK8r
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. o66DA
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. U8p5i
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
|
||
msgid "Character style for ruby text:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VmD7B
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Стилови"
|
||
|
||
#. Ruh4F
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#. AoQvC
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центар"
|
||
|
||
#. CoQRD
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#. gjvDa
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
|
||
msgid "0 1 0"
|
||
msgstr "0 1 0"
|
||
|
||
#. jD75S
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
|
||
msgid "1 2 1"
|
||
msgstr "1 2 1"
|
||
|
||
#. 68NYJ
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Врх"
|
||
|
||
#. 5Ue7R
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Дно"
|
||
|
||
#. BpTFn
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1"
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dP299
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
|
||
msgid "Chinese Conversion"
|
||
msgstr "Кинеско претварање"
|
||
|
||
#. SdvGz
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
|
||
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
|
||
msgstr "~Традиционални кинески у поједностављени"
|
||
|
||
#. aDmx8
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
|
||
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
|
||
msgstr "~Поједностављен кинески у традиционални"
|
||
|
||
#. dKQjR
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
|
||
msgid "Conversion Direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RPpp4
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
|
||
msgid "Translate _common terms"
|
||
msgstr "Преведи ~честе изразе"
|
||
|
||
#. cEs8M
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
|
||
msgid "_Edit Terms..."
|
||
msgstr "~Уреди изразе..."
|
||
|
||
#. dEHH2
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
|
||
msgid "Common Terms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AdAdK
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog"
|
||
msgid "Edit Dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9ETP9
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple"
|
||
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
|
||
msgstr "~Традиционални кинески у поједностављени"
|
||
|
||
#. SqsBj
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
|
||
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
|
||
msgstr "~Поједностављен кинески у традиционални"
|
||
|
||
#. YqoXf
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
|
||
msgid "Reverse mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4Y5b9
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|termft"
|
||
msgid "Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ETDYE
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cUcgH
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|propertyft"
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nDmEW
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zEzUA
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Foreign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fG6PM
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HbNRg
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yKHhp
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RvQrD
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FAKe7
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Place name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. waJRm
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZiUmc
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Adjective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VKjdE
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Idiom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dB4SG
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sBYxF
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rWJge
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kXcwC
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Verb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YSxrd
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|property"
|
||
msgid "Brand name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XZbeq
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt "chinesedictionary|modify"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HHesw
|
||
#: colorwindow.ui
|
||
msgctxt "colorwindow|label1"
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Dmqbu
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog"
|
||
msgid "Compress Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vvGAE
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
|
||
msgid "Lossless compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4yABi
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
|
||
msgid "Reduce image resolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pYRff
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KyX6E
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eF3ez
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
|
||
msgid "JPEG compression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dDL5D
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ef4hQ
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label6"
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Квалитет:"
|
||
|
||
#. rbzJA
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label11"
|
||
msgid "Compression:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5B8iA
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zkJ5x
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "пикс."
|
||
|
||
#. KACB4
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. unj5i
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BAJWp
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
|
||
msgid "Compression Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. v63EX
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
|
||
msgid "Original size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. iFinu
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
|
||
msgid "View size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HzZGF
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
|
||
msgid "Image capacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Co3eV
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label10"
|
||
msgid "New capacity:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tVWrC
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Израчунај"
|
||
|
||
#. iKB4t
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Врста:"
|
||
|
||
#. ArZKq
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "Подаци о слици"
|
||
|
||
#. Ms2tp
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Без"
|
||
|
||
#. unYWJ
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Билинеарно"
|
||
|
||
#. uBPAi
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
|
||
msgid "Bicubic"
|
||
msgstr "Бикубично"
|
||
|
||
#. DAtXJ
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
|
||
msgid "Lanczos"
|
||
msgstr "Ланзос"
|
||
|
||
#. BAMs9
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
|
||
msgid "_Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BF3zW
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt "datanavigator|instance"
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3Yg5b
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt "datanavigator|submissions"
|
||
msgid "Submissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hHddS
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt "datanavigator|bindings"
|
||
msgid "Bindings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KaGD7
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt "datanavigator|instances"
|
||
msgid "_Instances"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gsFSM
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt "datanavigator|instancesadd"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BdRnW
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt "datanavigator|instancesedit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GJFJh
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt "datanavigator|instancesremove"
|
||
msgid "_Remove..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YM7Tk
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
|
||
msgid "_Show Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rMqsT
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt "datanavigator|modelsadd"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. m8vxV
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt "datanavigator|modelsedit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VqB4m
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt "datanavigator|modelsremove"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. k6PwL
|
||
#: deletefooterdialog.ui
|
||
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
|
||
msgid "Delete footer?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GE3hT
|
||
#: deletefooterdialog.ui
|
||
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EthWp
|
||
#: deletefooterdialog.ui
|
||
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
|
||
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2ftNf
|
||
#: deleteheaderdialog.ui
|
||
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
|
||
msgid "Delete header?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YfZTx
|
||
#: deleteheaderdialog.ui
|
||
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the header?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 86Aks
|
||
#: deleteheaderdialog.ui
|
||
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
|
||
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Yx5sH
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KXXb2
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoverybrokendialog|save"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3bPqF
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1"
|
||
msgid ""
|
||
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. okHoG
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3"
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NWZAg
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4"
|
||
msgid "_Save to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KPeeG
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
|
||
msgid "Chan_ge..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aotFc
|
||
#: docrecoveryprogressdialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog"
|
||
msgid "Documents Are Being Saved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cUiiU
|
||
#: docrecoveryprogressdialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2"
|
||
msgid "Progress of saving:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cR3uN
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 97Z5d
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
|
||
msgid "_Start Recovery >"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XVDxF
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
|
||
msgid ""
|
||
"Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the documents listed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press 'Discard Recovery Data' to abandon attempting recovery of these documents.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The 'Status' column shows whether the document can be recovered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. B98AV
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2"
|
||
msgid "Status of recovered documents:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HEDQU
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft"
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Cg9Xu
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zrmQz
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label3"
|
||
msgid "Recovering document:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. prVhv
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|title"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DDows
|
||
#: docrecoverysavedialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BnRGH
|
||
#: docrecoverysavedialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
|
||
msgid ""
|
||
"Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were "
|
||
"working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your "
|
||
"files will be recovered automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JEJdG
|
||
#: docrecoverysavedialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoverysavedialog|label2"
|
||
msgid "The following files will be recovered:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zFFiF
|
||
#: docrecoverysavedialog.ui
|
||
msgctxt "docrecoverysavedialog|title"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ELeAs
|
||
#: extrustiondepthdialog.ui
|
||
msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog"
|
||
msgid "Extrusion Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. b6kQz
|
||
#: extrustiondepthdialog.ui
|
||
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ADHDq
|
||
#: extrustiondepthdialog.ui
|
||
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A968T
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Пронађи и замени"
|
||
|
||
#. oxVqA
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt "findreplacedialog|search"
|
||
msgid "_Find Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GEGyE
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
|
||
msgid "Find _All"
|
||
msgstr "Пронађи све"
|
||
|
||
#. GzEGb
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt "findreplacedialog|label1"
|
||
msgid "_Search For"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZLDbk
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "Замени"
|
||
|
||
#. QBdSz
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
|
||
msgid "Replace A_ll"
|
||
msgstr "Замени с~ве"
|
||
|
||
#. edBnK
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt "findreplacedialog|label2"
|
||
msgid "Re_place With"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gRMJL
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|selection"
|
||
msgid "C_urrent selection only"
|
||
msgstr "Само ~тренутни избор"
|
||
|
||
#. eKjkr
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
|
||
msgid "Regular e_xpressions"
|
||
msgstr "Регуларни ~израз"
|
||
|
||
#. vUBwB
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
|
||
msgid "Attri_butes..."
|
||
msgstr "О~собине..."
|
||
|
||
#. QoKEH
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|format"
|
||
msgid "For_mat..."
|
||
msgstr "Формат..."
|
||
|
||
#. C4Co9
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
|
||
msgid "_No Format"
|
||
msgstr "~Без формата"
|
||
|
||
#. yHHYJ
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|backwards"
|
||
msgid "Bac_kwards"
|
||
msgstr "Уназад"
|
||
|
||
#. G7NEP
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt "findreplacedialog|layout"
|
||
msgid "Search for st_yles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8ND4Y
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt "findreplacedialog|ignorediacritics"
|
||
msgid "Ignore diacritics CTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WCsiC
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
|
||
msgid "S_imilarity search"
|
||
msgstr "Претрага по сл~ичности"
|
||
|
||
#. gfVFa
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. DZViv
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|notes"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Коментари"
|
||
|
||
#. 9qBCE
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
|
||
msgid "Search in all sheets"
|
||
msgstr "Претражи по свим листовима"
|
||
|
||
#. PxrUg
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
|
||
msgid "Sounds like (Japanese)"
|
||
msgstr "Звучи као (јапански)"
|
||
|
||
#. 6G5iC
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#. VH5ss
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
|
||
msgid "Match character width"
|
||
msgstr "Пореди по ширини знакова"
|
||
|
||
#. WpX3p
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt "findreplacedialog|ignorekashida"
|
||
msgid "Ig_nore kashida CTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. t4J9E
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
|
||
msgid "Search i_n:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GGhEA
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Формуле"
|
||
|
||
#. bpBeC
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Вредности"
|
||
|
||
#. 3L895
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белешке"
|
||
|
||
#. msfbD
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
|
||
msgid "Search _direction:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. p2HBA
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|rows"
|
||
msgid "Ro_ws"
|
||
msgstr "Редови"
|
||
|
||
#. GqKHD
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|cols"
|
||
msgid "Colu_mns"
|
||
msgstr "Колоне"
|
||
|
||
#. Q6fG8
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt "findreplacedialog|label3"
|
||
msgid "Other _options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 75TZD
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
|
||
msgid "Ma_tch case"
|
||
msgstr "Разликуј велика и мала слова"
|
||
|
||
#. eTjvm
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
|
||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||
msgstr "Само целе речи"
|
||
|
||
#. wfECE
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
|
||
msgid "_Entire cells"
|
||
msgstr "~Све ћелије"
|
||
|
||
#. GfEGc
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
|
||
msgid "Contour Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5AhLE
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5LMTC
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qesJi
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NZzCK
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. F6orK
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE"
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 38Cmn
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY"
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2MqpD
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
|
||
msgid "Edit Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. krTiK
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
|
||
msgid "Move Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZbN5c
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
|
||
msgid "Insert Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qLVG9
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
|
||
msgid "Delete Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YU8oB
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
|
||
msgid "AutoContour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DxL3U
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
|
||
msgid "Undo "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qmc4k
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eBWRW
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
|
||
msgid "Pipette"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8SKCU
|
||
#: fontworkgallerydialog.ui
|
||
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
|
||
msgid "Fontwork Gallery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GB7pa
|
||
#: fontworkgallerydialog.ui
|
||
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
|
||
msgid "Select a Fontwork style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CVMKf
|
||
#: fontworkspacingdialog.ui
|
||
msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
|
||
msgid "Fontwork Character Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zqf9w
|
||
#: fontworkspacingdialog.ui
|
||
msgctxt "fontworkspacingdialog|label2"
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AUawj
|
||
#: formlinkwarndialog.ui
|
||
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
|
||
msgid "This instance is linked with the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Y9be2
|
||
#: formlinkwarndialog.ui
|
||
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
|
||
"\n"
|
||
"How do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zCuEF
|
||
#: formlinkwarndialog.ui
|
||
msgctxt "formlinkwarndialog|ok"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YFG3B
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
|
||
msgid "Hea_der on"
|
||
msgstr "Заглав~ље је укључено"
|
||
|
||
#. MXxAd
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
|
||
msgid "_Footer on"
|
||
msgstr "~Подножје укључено"
|
||
|
||
#. HE9FS
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
|
||
msgid "Same _content left/right"
|
||
msgstr "Исти ~садржај лево/десно"
|
||
|
||
#. m7E5F
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
|
||
msgid "Same content on first page"
|
||
msgstr "Исти садржај на првој страни"
|
||
|
||
#. 7EUPX
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
|
||
msgid "_Left margin:"
|
||
msgstr "Лева маргина"
|
||
|
||
#. ABGki
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
|
||
msgid "R_ight margin:"
|
||
msgstr "Десна маргина"
|
||
|
||
#. F2C4E
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "Одвајање"
|
||
|
||
#. xNArq
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
|
||
msgid "Use d_ynamic spacing"
|
||
msgstr "Користи ~динамични размак"
|
||
|
||
#. B3HB4
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "Висина:"
|
||
|
||
#. z6W4N
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
|
||
msgid "_AutoFit height"
|
||
msgstr "Висина за аутоуклапање"
|
||
|
||
#. 6viDz
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Још.."
|
||
|
||
#. XpdaZ
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "Уреди..."
|
||
|
||
#. LuB7u
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Заглавље"
|
||
|
||
#. KKLaG
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подножје"
|
||
|
||
#. NCB9s
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|ImapDialog"
|
||
msgid "ImageMap Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TZUZQ
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HG5FA
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN"
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FhXsi
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS"
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jYnn6
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MNb9P
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CxNuP
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE"
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SGPH5
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLY"
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zUUCB
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
|
||
msgid "Freeform Polygon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kG6AK
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT"
|
||
msgid "Edit Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2oDGD
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE"
|
||
msgid "Move Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. c9fFa
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT"
|
||
msgid "Insert Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tuCNB
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE"
|
||
msgid "Delete Points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TcAdh
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
|
||
msgid "Undo "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. UnkbT
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bc2XY
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AjSFD
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
|
||
msgid "Macro..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WS3NJ
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. r8L58
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|urlft"
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KFcWk
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|targetft"
|
||
msgid "Frame:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5BPAy
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt "imapdialog|textft"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2m2EW
|
||
#: linkwarndialog.ui
|
||
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
|
||
msgid "Confirm Linked Graphic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DW64Y
|
||
#: linkwarndialog.ui
|
||
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only "
|
||
"referenced as a link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FunGw
|
||
#: linkwarndialog.ui
|
||
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed "
|
||
"the graphic instead?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zQ2fY
|
||
#: linkwarndialog.ui
|
||
msgctxt "linkwarndialog|ok"
|
||
msgid "_Keep Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7FBrv
|
||
#: linkwarndialog.ui
|
||
msgctxt "linkwarndialog|cancel"
|
||
msgid "_Embed Graphic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YfBEV
|
||
#: linkwarndialog.ui
|
||
msgctxt "linkwarndialog|ask"
|
||
msgid "_Ask when linking a graphic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9zT32
|
||
#: namespacedialog.ui
|
||
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
|
||
msgid "Namespaces for Forms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WaBQW
|
||
#: namespacedialog.ui
|
||
msgctxt "namespacedialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PQJdj
|
||
#: namespacedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "namespacedialog|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "Уреди..."
|
||
|
||
#. VNMFK
|
||
#: namespacedialog.ui
|
||
msgctxt "namespacedialog|prefix"
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AZm4M
|
||
#: namespacedialog.ui
|
||
msgctxt "namespacedialog|url"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7hgpE
|
||
#: namespacedialog.ui
|
||
msgctxt "namespacedialog|label1"
|
||
msgid "Namespaces"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Z8rca
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
|
||
msgid "_Snap to grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nQZB9
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
|
||
msgid "_Visible grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qpLqx
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|label1"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. LEFVP
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
|
||
msgid "H_orizontal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 63XA8
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BE8cX
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|synchronize"
|
||
msgid "Synchronize a_xes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. We62K
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optgridpage|label2"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Резолуција:"
|
||
|
||
#. jt7BC
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|label4"
|
||
msgid "space(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hGSLw
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|label5"
|
||
msgid "space(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NiUFW
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|divisionx"
|
||
msgid "Horizont_al:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EXXsP
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|divisiony"
|
||
msgid "V_ertical:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DnrET
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|label3"
|
||
msgid "Subdivision"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Bk6ie
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
|
||
msgid "To snap lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YkLQN
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|snapborder"
|
||
msgid "To the _page margins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GhDiX
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|snapframe"
|
||
msgid "To object _frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. akbks
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|snappoints"
|
||
msgid "To obje_ct points"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FekAR
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|label7"
|
||
msgid "_Snap range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 77X8u
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|label6"
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MVezU
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|ortho"
|
||
msgid "_When creating or moving objects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SK5Pc
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|bigortho"
|
||
msgid "_Extend edges"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. a6oQ8
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|rotate"
|
||
msgid "When ro_tating:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hEA4g
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|label9"
|
||
msgid "Point reducti_on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xYTkQ
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt "optgridpage|label8"
|
||
msgid "Snap Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CAibt
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
|
||
msgid "Line Spacing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. C7VcB
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CxLCA
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "1.5 Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5jgLT
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. k5he2
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. f2vcD
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "At least"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EDbdT
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZJ2BW
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. y7gka
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XcHVH
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
|
||
msgid "Custom Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3AxBn
|
||
#: passwd.ui
|
||
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5YiVo
|
||
#: passwd.ui
|
||
msgctxt "passwd|oldpassL"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FkYnV
|
||
#: passwd.ui
|
||
msgctxt "passwd|oldpass"
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YkcuU
|
||
#: passwd.ui
|
||
msgctxt "passwd|label4"
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2KH4V
|
||
#: passwd.ui
|
||
msgctxt "passwd|label5"
|
||
msgid "Confi_rm:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dPuKB
|
||
#: passwd.ui
|
||
msgctxt "passwd|label2"
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CwYqv
|
||
#: querydeletecontourdialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
|
||
msgid "Delete the contour?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RaS9y
|
||
#: querydeletecontourdialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
|
||
msgid ""
|
||
"Setting a new workspace will\n"
|
||
"cause the contour to be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vfE23
|
||
#: querydeletecontourdialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5Jv2q
|
||
#: querydeleteobjectdialog.ui
|
||
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
|
||
msgid "Delete this object?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DQdAb
|
||
#: querydeleteobjectdialog.ui
|
||
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
|
||
msgid "Do you really want to delete this object?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. iyFiB
|
||
#: querydeletethemedialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
|
||
msgid "Delete this theme?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. X8PaZ
|
||
#: querydeletethemedialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
|
||
msgid "Do you really want to delete this theme?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. U7ZEQ
|
||
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
|
||
msgid "Save ImageMap changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VzMMc
|
||
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
|
||
msgid "The ImageMap has been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. gA2hD
|
||
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Erprn
|
||
#: querynewcontourdialog.ui
|
||
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
|
||
msgid "Create a new contour?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EpgVt
|
||
#: querynewcontourdialog.ui
|
||
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
|
||
msgid "Do you want to create a new contour?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dnsvz
|
||
#: querysavecontchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
|
||
msgid "Save contour changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NCyFW
|
||
#: querysavecontchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
|
||
msgid "The contour has been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GbCXz
|
||
#: querysavecontchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VTLKt
|
||
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
|
||
msgid "Save ImageMap changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ByAsL
|
||
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
|
||
msgid "The ImageMap has been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6zego
|
||
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui
|
||
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
|
||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8WqZA
|
||
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui
|
||
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
|
||
msgid "Unlink the graphics?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hkaA8
|
||
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui
|
||
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
|
||
msgid "This graphic object is linked to the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. R9bBj
|
||
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui
|
||
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
|
||
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GtoFq
|
||
#: redlinecontrol.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinecontrol|view"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Листа"
|
||
|
||
#. ApyjX
|
||
#: redlinecontrol.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinecontrol|filter"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Филтер"
|
||
|
||
#. EEEtQ
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|date"
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EnyT2
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|author"
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. c4doe
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|action"
|
||
msgid "A_ction:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. G36HS
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|comment"
|
||
msgid "C_omment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. fdw75
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Акција"
|
||
|
||
#. WgfTe
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|starttime"
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "Почетно време"
|
||
|
||
#. hirgM
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|endtime"
|
||
msgid "End Time"
|
||
msgstr "Завршно време"
|
||
|
||
#. L6Azs
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|enddate"
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Завршни датум"
|
||
|
||
#. Z2Wv3
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|and"
|
||
msgid "a_nd"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#. iZoAf
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|startdate"
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Почетни датум"
|
||
|
||
#. g7HYA
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
|
||
msgid "earlier than"
|
||
msgstr "пре него"
|
||
|
||
#. XsdmM
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
|
||
msgid "since"
|
||
msgstr "од"
|
||
|
||
#. BAiQ7
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "једнако"
|
||
|
||
#. dxxQ9
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr "различито од"
|
||
|
||
#. pGgae
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "између"
|
||
|
||
#. tFbU9
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
|
||
msgid "since saving"
|
||
msgstr "од чувања"
|
||
|
||
#. EEzm5
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject"
|
||
msgid "Date Condition"
|
||
msgstr "Услов датума"
|
||
|
||
#. TbDDR
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
|
||
msgid "Set current time and date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PAFLU
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
|
||
msgid "Set current time and date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3joBm
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|range"
|
||
msgid "_Range:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CcvJU
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
|
||
msgid "Set reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. p8TCX
|
||
#: redlineviewpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlineviewpage|action"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Акција"
|
||
|
||
#. j2BA9
|
||
#: redlineviewpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlineviewpage|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиција X"
|
||
|
||
#. BCWpJ
|
||
#: redlineviewpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlineviewpage|author"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Аутор"
|
||
|
||
#. tFbAs
|
||
#: redlineviewpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlineviewpage|date"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Датум"
|
||
|
||
#. p8a2G
|
||
#: redlineviewpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlineviewpage|comment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Коментар"
|
||
|
||
#. TFxE3
|
||
#: redlineviewpage.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Измене"
|
||
|
||
#. HCip5
|
||
#: savemodifieddialog.ui
|
||
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tcGBa
|
||
#: savemodifieddialog.ui
|
||
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
|
||
msgid "The content of the current form has been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QuC5z
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|filllabel"
|
||
msgid "Fill:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CNKBs
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
|
||
msgid "Fill:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WwgXW
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|filllabel"
|
||
msgid "_Fill:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mMzf8
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|fillstyle"
|
||
msgid "Select the fill type to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jBN7a
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the fill type to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qjTFG
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|color"
|
||
msgid "Select the color to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. egzhb
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the color to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NtcRP
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|fillattr"
|
||
msgid "Select the effect to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aADfE
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the effect to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Ervtc
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VnsM7
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RZtCX
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Kg3AE
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Select the type of transparency to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hrKBN
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the type of transparency to apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qG4kJ
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Без"
|
||
|
||
#. AAqxT
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GzSAp
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vXTqG
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7BS94
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tvpBz
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RWDy2
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ozP7p
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|transtype"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. biVra
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|gradient"
|
||
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8hBpk
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tNgiE
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|settransparency"
|
||
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RBwTW
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BdPh5
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BBEmB
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness"
|
||
msgid "Specify the luminance of the graphic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. X5Qk5
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify the luminance of the graphic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FnFeA
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
|
||
msgid "_Contrast:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zvNLq
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast"
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of "
|
||
"the graphic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. zTZpz
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of "
|
||
"the graphic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6cABJ
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
|
||
msgid "Color _mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bzPBa
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EjXuA
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|settransparency"
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully"
|
||
" transparent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SSBDk
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text"
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully"
|
||
" transparent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NGduB
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setred"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JgKWp
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TeAfz
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setgreen"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EB3md
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CXb9g
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setblue"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QsZtm
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HJUWi
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setgamma"
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JkRhR
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text"
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BAFmC
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|line"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9AxGZ
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|line|tooltip_text"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BEXzp
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|arrow"
|
||
msgid "Line ends with Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GsdE2
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|arrow|tooltip_text"
|
||
msgid "Line ends with Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. yTyav
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|rectangle"
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TXttE
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|rectangle|tooltip_text"
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2ECzm
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|ellipse"
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Qn766
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|ellipse|tooltip_text"
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nfkK5
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|text"
|
||
msgid "Text (F2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bfDTw
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|text|tooltip_text"
|
||
msgid "Text (F2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. riUDs
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|curve"
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. qCBCB
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|curve|tooltip_text"
|
||
msgid "Curve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2AN9p
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|connector"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tfZzs
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|connector|tooltip_text"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nqDa8
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|linearrow"
|
||
msgid "Lines and Arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SdDvz
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|linearrow|tooltip_text"
|
||
msgid "Lines and Arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pyCzQ
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|basicshapes"
|
||
msgid "Basic Shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. y2m7q
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|basicshapes|tooltip_text"
|
||
msgid "Basic Shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. c5GL8
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|symbolshapes"
|
||
msgid "Symbol Shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HVZBU
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|symbolshapes|tooltip_text"
|
||
msgid "Symbol Shapes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GBqRq
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|blockarrows"
|
||
msgid "Block Arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. T4gTD
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|blockarrows|tooltip_text"
|
||
msgid "Block Arrows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NEWmD
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|flowcharts"
|
||
msgid "Flowcharts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BjGSU
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|flowcharts|tooltip_text"
|
||
msgid "Flowcharts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EMBvp
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|callouts"
|
||
msgid "Callouts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vMfG6
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|callouts|tooltip_text"
|
||
msgid "Callouts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DRNUu
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|stars"
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hRHBX
|
||
#: sidebarinsert.ui
|
||
msgctxt "sidebarinsert|stars|tooltip_text"
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JA5zE
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#. fWtPt
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|width"
|
||
msgid "Select the width of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HokBv
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the width of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hqTEs
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hVeJD
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|linetransparency"
|
||
msgid "Specify the transparency of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. t32c8
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
|
||
msgid "Specify the transparency of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FGgZ7
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|color"
|
||
msgid "Select the color of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oEqwH
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the color of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EtaCg
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|setcolor"
|
||
msgid "Select the color of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JbEBs
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the color of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XiUKD
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|translabel"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZBgDh
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|stylelabel"
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nNMbH
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|linestyle"
|
||
msgid "Select the style of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. R56Ey
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the style of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BkeK4
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|arrowlabel"
|
||
msgid "_Arrow:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ZGx9p
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle"
|
||
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7j9Ft
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FHTJv
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle"
|
||
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CAVE3
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AZukk
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
|
||
msgid "_Corner style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CNaJg
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
|
||
msgid "Select the style of the edge connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DhDzF
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the style of the edge connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CUdXF
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jPD2D
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MuNWz
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
|
||
msgid "Mitered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Dftrf
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rHzFD
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|caplabel"
|
||
msgid "Ca_p style:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8HrfV
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
|
||
msgid "Select the style of the line caps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PbDF7
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the style of the line caps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 9qZVm
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AK2DH
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 52VUc
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EjiLR
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aFsx7
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
|
||
msgid "Paragraph Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. noR4f
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3oBp7
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XhELc
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "Одвајање"
|
||
|
||
#. FUUE6
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Одвајање"
|
||
|
||
#. hPWsc
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|paraspaceinc|tooltip_text"
|
||
msgid "Increase Paragraph Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HMoaG
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|paraspacedec|tooltip_text"
|
||
msgid "Decrease Paragraph Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. wp4PE
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
|
||
msgid "Above Paragraph Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 5MAGg
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
|
||
msgid "Below Paragraph Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EK89C
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dao3E
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
|
||
msgid "_Indent:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. JDD6B
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mpMaQ
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MqE6b
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nEeZ4
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
|
||
msgid "Switch to Hanging Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. f8hTQ
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|promotedemote|tooltip_text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sqBxj
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|promote|tooltip_text"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FC9kz
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|demote|tooltip_text"
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. F72ov
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent2|tooltip_text"
|
||
msgid "Switch to Hanging Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A6fEZ
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
|
||
msgid "Before Text Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7FYqL
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
|
||
msgid "After Text Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aMMo9
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
|
||
msgid "First Line Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tiuKA
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. suFEW
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos"
|
||
msgid "Enter the value for the horizontal position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DqemA
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
|
||
msgid "Enter the value for the horizontal position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. HJvBL
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. NnP6d
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos"
|
||
msgid "Enter the value for the vertical position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8jhK2
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
|
||
msgid "Enter the value for the vertical position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. maEbF
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#. FzhGn
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth"
|
||
msgid "Enter a width for the selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. AfcEf
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
|
||
msgid "Enter a width for the selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. BrACQ
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "Висина:"
|
||
|
||
#. BjRCr
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|selectheight"
|
||
msgid "Enter a height for the selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 6iopt
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
|
||
msgid "Enter a height for the selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. nLGDu
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dJEs3
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
|
||
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2ka9i
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
|
||
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oBCCy
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
|
||
msgid "_Rotation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KPB6m
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|rotation"
|
||
msgid "Select the angle for rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 3EB6B
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
|
||
msgid "Select the angle for rotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GPEEC
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
|
||
msgid "_Flip:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. kDAPU
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical"
|
||
msgid "Flip the selected object vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. SBiLG
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
|
||
msgid "Flip the selected object vertically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CC2DW
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal"
|
||
msgid "Flip the selected object horizontally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. sAzF5
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
|
||
msgid "Flip the selected object horizontally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dmyBS
|
||
#: textcontrolchardialog.ui
|
||
msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. DkCjR
|
||
#: textcontrolchardialog.ui
|
||
msgctxt "textcontrolchardialog|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. cLacD
|
||
#: textcontrolchardialog.ui
|
||
msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. dEBCR
|
||
#: textcontrolchardialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textcontrolchardialog|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Позиција X"
|
||
|
||
#. c3hXJ
|
||
#: textcontrolparadialog.ui
|
||
msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KvutC
|
||
#: textcontrolparadialog.ui
|
||
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EGGHM
|
||
#: textcontrolparadialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Поравнање"
|
||
|
||
#. mwKiB
|
||
#: textcontrolparadialog.ui
|
||
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. YMTHT
|
||
#: textcontrolparadialog.ui
|
||
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QWLND
|
||
#: xformspage.ui
|
||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
|
||
msgid "Add Item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Xe3ES
|
||
#: xformspage.ui
|
||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4AVyV
|
||
#: xformspage.ui
|
||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE"
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FcS4D
|
||
#: xformspage.ui
|
||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. FDkCU
|
||
#: xformspage.ui
|
||
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|