Files
libreoffice-translations-we…/source/sr/sd/messages.po
Caolán McNamara f9607e1846 convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
2017-09-14 16:46:56 +01:00

8170 lines
157 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 22:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 08:44+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#. DKw6n
#: glob.src
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#. qGFWm
#: glob.src
msgctxt "STR_LAYER_BCKGRNDOBJ"
msgid "Background objects"
msgstr "Објекти у позадини"
#. j9GG4
#: glob.src
msgctxt "STR_LAYER_LAYOUT"
msgid "Layout"
msgstr "Размештај"
#. nU2g2
#: glob.src
msgctxt "STR_LAYER_CONTROLS"
msgid "Controls"
msgstr "Контроле"
#. zQSpC
#: glob.src
msgctxt "STR_LAYER_MEASURELINES"
msgid "Dimension Lines"
msgstr "Линије за димензије"
#. z4wq5
#: glob.src
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Slide"
msgstr "Слајд"
#. TTD8A
#: glob.src
msgctxt "STR_PAGE_NAME"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#. p8GEE
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_SLIDE_NAME"
msgid "Slide"
msgstr "Слајд"
#. VCiFR
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_MASTERPAGE"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#. PacSi
#: glob.src
msgctxt "STR_NOTES"
msgid "(Notes)"
msgstr "(Белешке)"
#. hBB6T
#: glob.src
msgctxt "STR_HANDOUT"
msgid "Handouts"
msgstr "Подсетници"
#. ZC2XQ
#: glob.src
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE"
msgid "Click to edit the title text format"
msgstr "Кликните да уредите облик насловног текста"
#. bekYz
#: glob.src
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE"
msgid "Click to edit the outline text format"
msgstr "Кликните да уредите облик оквирног текста"
#. QHBwE
#: glob.src
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2"
msgid "Second Outline Level"
msgstr "Други ниво оквира"
#. Lf8oo
#: glob.src
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3"
msgid "Third Outline Level"
msgstr "Трећи ниво оквира"
#. n3fVM
#: glob.src
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4"
msgid "Fourth Outline Level"
msgstr "Четврти ниво оквира"
#. DsABM
#: glob.src
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5"
msgid "Fifth Outline Level"
msgstr "Пети ниво оквира"
#. CG6UM
#: glob.src
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6"
msgid "Sixth Outline Level"
msgstr "Шести ниво оквира"
#. 45DF3
#: glob.src
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7"
msgid "Seventh Outline Level"
msgstr "Седми ниво оквира"
#. CCF5U
#: glob.src
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER8"
msgid "Eighth Outline Level"
msgstr "Осми ниво оквира"
#. XYoWV
#: glob.src
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER9"
msgid "Ninth Outline Level"
msgstr "Девети ниво оквира"
#. msbUt
#: glob.src
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE"
msgid "Click to move the slide"
msgstr "Кликните да преместите слајд"
#. CuXWS
#: glob.src
msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT"
msgid "Click to edit the notes format"
msgstr "Кликните да уредите облик белешки"
#. oBXBx
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE"
msgid "Click to add Title"
msgstr "Кликните да додате наслов"
#. HVQNr
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE"
msgid "Click to add Text"
msgstr "Кликните да додате текст"
#. NUirL
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT"
msgid "Click to add Text"
msgstr "Кликните да додате текст"
#. 2u7FR
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT"
msgid "Click to add Notes"
msgstr "Кликните да додате белешке"
#. ZqPtT
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC"
msgid "Double-click to add an Image"
msgstr "Двокликните да додате график"
#. HGVA3
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRESOBJ_OBJECT"
msgid "Double-click to add an Object"
msgstr "Двокликните да додате објекат"
#. XjW6w
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRESOBJ_CHART"
msgid "Double-click to add a Chart"
msgstr "Двокликните да додате график"
#. eKgCA
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRESOBJ_ORGCHART"
msgid "Double-click to add an Organization Chart"
msgstr "Двокликните да додате организациону шему"
#. wW4E4
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PRESOBJ_TABLE"
msgid "Double-click to add a Spreadsheet"
msgstr "Двокликните да додате таблицу"
#. QdFdG
#: glob.src
msgctxt "STR_OUTLINEVIEWSHELL"
msgid "Outline View"
msgstr "Преглед контуре"
#. ieuwc
#: glob.src
msgctxt "STR_DRAWVIEWSHELL"
msgid "Drawing View"
msgstr "Приказ цртежа"
#. UvJsK
#: glob.src
msgctxt "STR_PRESVIEWSHELL"
msgid "Presentation mode"
msgstr "Рад са презентацијом"
#. 2aSBC
#: glob.src
msgctxt "STR_PREVIEWVIEWSHELL"
msgid "Preview Window"
msgstr "Прозор за преглед"
#. SgedK
#: glob.src
msgctxt "STR_TEXTOBJECTBARSHELL"
msgid "Text Mode"
msgstr "Рад са текстом"
#. q44Yv
#: glob.src
msgctxt "STR_STDOBJECTBARSHELL"
msgid "Document Mode"
msgstr "Режим документа"
#. tBixB
#: glob.src
msgctxt "STR_BEZIEROBJECTBARSHELL"
msgid "Bézier mode"
msgstr "Рад са Безијеровим"
#. YHzF2
#: glob.src
msgctxt "STR_APPLICATIONOBJECTBAR"
msgid "StarImpress 4.0"
msgstr "StarImpress 4.0"
#. xbrkV
#: glob.src
msgctxt "STR_GLUEPOINTSOBJECTBARSHELL"
msgid "Glue Points Mode"
msgstr "Рад са тачкама спајања"
#. nBtJo
#: glob.src
msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME"
msgid "Default"
msgstr "Подразумеван"
#. rEPYV
#: glob.src
msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. tRuKR
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME"
msgid "Default"
msgstr "Подразумеван"
#. pxfDw
#: glob.src
msgctxt "STR_UNDO_MOVEPAGES"
msgid "Move slides"
msgstr "Премести слајдове"
#. gpAdh
#: glob.src
msgctxt "STR_NOT_ENOUGH_MEMORY"
msgid ""
"Not enough memory!\n"
"The action will be aborted."
msgstr ""
"Недовољно меморије!\n"
"Радња ће бити отказана."
#. CAZTE
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE"
msgid "Dimension Line"
msgstr "Димензиона линија"
#. btJeg
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL"
msgid "Object with no fill and no line"
msgstr ""
#. K4RLP
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHARROW"
msgid "Object with arrow"
msgstr "Објекат са стрелицом"
#. Dozwf
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHSHADOW"
msgid "Object with shadow"
msgstr "Објекат са сенком"
#. pA7rP
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL"
msgid "Object without fill"
msgstr "Необојени објекат"
#. YCmiq
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. uedGs
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY"
msgid "Text body"
msgstr "Тело текста"
#. VwMDn
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_JUSTIFY"
msgid "Text body justified"
msgstr "Текст поравнат по обема ивицама"
#. iBECA
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXTBODY_INDENT"
msgid "First line indent"
msgstr "Увлачење првог реда"
#. macRF
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. gu2vE
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE1"
msgid "Title1"
msgstr "Наслов1"
#. H3WPt
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_TITLE2"
msgid "Title2"
msgstr "Наслов2"
#. Bykd3
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Заглавље"
#. UZmtN
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE1"
msgid "Heading1"
msgstr "Заглавље1"
#. uEPoF
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADLINE2"
msgid "Heading2"
msgstr "Заглавље2"
#. L3bxC
#: glob.src
msgctxt "STR_EMPTY_STYLESHEET_NAME"
msgid "Blank template"
msgstr "Празан шаблон"
#. 5dvZu
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. zn6qa
#: glob.src
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE"
msgid "Subtitle"
msgstr "Поднаслов"
#. JVyHE
#: glob.src
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr "Контура"
#. riaKo
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS"
msgid "Background objects"
msgstr "Објекти у позадини"
#. EEEk3
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#. EdWfd
#: glob.src
msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
#. wQKiC
#: glob.src
msgctxt "STR_GRAFOBJECTBARSHELL"
msgid "Graphics mode"
msgstr "Графички режим"
#. jw3VK
#: glob.src
msgctxt "STR_MEDIAOBJECTBARSHELL"
msgid "Media Playback"
msgstr "Репродукција"
#. ACEWH
#: glob.src
msgctxt "STR_TABLEOBJECTBARSHELL"
msgid "Table"
msgstr "Табела"
#. zDDGf
#: glob.src
msgctxt "STR_SLIDESORTERVIEWSHELL"
msgid "Slide Sorter"
msgstr "Ређање слајдова"
#. KEizH
#: glob.src
msgctxt "STR_TOOL_PANEL_SHELL"
msgid "Tool Panel"
msgstr "Назив палете"
#. MPoBp
#: glob.src
msgctxt "STR_LEFT_IMPRESS_PANE_SHELL"
msgid "Slides"
msgstr "Слајдови"
#. CjbfB
#: glob.src
msgctxt "STR_LEFT_DRAW_PANE_SHELL"
msgid "Pages"
msgstr "Странице"
#. DL6JE
#: glob.src
msgctxt "STR_TASKPANEVIEWSHELL"
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
#. o3srG
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_TASKPANELAYOUTMENU"
msgid "Layout"
msgstr "Размештај"
#. fgYXc
#: glob.src
msgctxt "STR_MASTERPAGESSELECTOR"
msgid "Master Pages"
msgstr "Насловне странице"
#. FQqif
#: glob.src
msgctxt "STR_POWERPOINT_IMPORT"
msgid "PowerPoint Import"
msgstr "Увоз из PowerPoint-а"
#. xFEBC
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_ARROW"
msgid "Arrow"
msgstr "Стрелица"
#. BG67G
#: glob.src
msgctxt "STR_LOAD_DOC"
msgid "Load Document"
msgstr "Учитај документ"
#. kjKWf
#: glob.src
msgctxt "STR_SAVE_DOC"
msgid "Save Document"
msgstr "Сачувај документ"
#. uvDNG
#: glob.src
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Нађена је грешка у запису датотеке у $(ARG1) (ред, колона)."
#. cXzDt
#: glob.src
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid ""
"Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position "
"$(ARG2)(row,col)."
msgstr ""
"Нађена је грешка у запису поддокумента $(ARG1) на месту $(ARG2) (ред, "
"колона)."
#. cXzDt
#: glob.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
msgid ""
"Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position "
"$(ARG2)(row,col)."
msgstr ""
"Нађена је грешка у запису поддокумента $(ARG1) на месту $(ARG2) (ред, "
"колона)."
#. f97Dv
#: glob.src
msgctxt "STR_3DOBJECTBARSHELL"
msgid "3-D Settings"
msgstr "3-Д подешавања"
#. ZHz9F
#: glob.src
msgctxt "STR_FONTWORKOBJECTBARSHELL"
msgid "Fontwork"
msgstr "Словопис"
#. VCFFA
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_BANDED_CELL"
msgid "Banding cell"
msgstr "Прошаране ћелије"
#. FBzD4
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
#. kut56
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_TOTAL"
msgid "Total line"
msgstr "Укупно"
#. 4UBCG
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN"
msgid "First column"
msgstr "Прва колона"
#. f3Zfa
#: glob.src
msgctxt "STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN"
msgid "Last column"
msgstr "Последња колона"
#. qYJvL
#: glob.src
msgctxt "STR_ENTER_PIN"
msgid "Enter PIN:"
msgstr ""
#. FVvMx
#: glob.src
msgctxt "STR_DEAUTHORISE_CLIENT"
msgid "Remove client authorisation"
msgstr ""
#. RtiGa
#: pubdlg.src
#, fuzzy
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Assign Design"
msgstr "Примени дизајн"
#. y8Agk
#: pubdlg.src
#, fuzzy
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "New Design"
msgstr "Нови дизајн"
#. hE2gW
#: pubdlg.src
#, fuzzy
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Existing Design"
msgstr "Постојећи дизајн"
#. roPDT
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "Обриши изабрани дизајн"
#. YADsv
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Select an existing design or create a new one"
msgstr "Изаберите постојећи дизајн или направите нови"
#. Yted3
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Publication type"
msgstr "Врста публикације"
#. Gyhdx
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Standard H~TML format"
msgstr "Обични ХТМЛ ~запис"
#. ahSEV
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Standard HTML with ~frames"
msgstr "Обични ХТМЛ запис са ~оквирима"
#. 7RAaf
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Single document html"
msgstr ""
#. TcWCV
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Automatic"
msgstr "~Аутоматски"
#. xUJS7
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~WebCast"
msgstr "~Емитовање на Вебу"
#. CDEZC
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#. JxFDg
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Create title page"
msgstr "Направи насловну страницу"
#. FfCG4
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Show notes"
msgstr "Прикажи белешке"
#. ChqXJ
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Advance slides"
msgstr "Слајдови испред"
#. wvXBG
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~As stated in document"
msgstr "К~ао што је у документу"
#. TcWCV
#: pubdlg.src
#, fuzzy
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Automatic"
msgstr "~Аутоматски"
#. NLuBV
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Slide view time:"
msgstr "Време приказивања ~слајда:"
#. MiF6H
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Duration of page"
msgstr "~Трајање странице"
#. E9rxC
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Endless"
msgstr "~Бескрајно"
#. QfG48
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "WebCast"
msgstr "Емитовање на Вебу"
#. EEpf9
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Active Server Pages (ASP)"
msgstr "~Активне серверске странице (ASP)"
#. XR7Gv
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Perl"
msgstr "Перл"
#. izFLG
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~URL for listeners"
msgstr "~Адреса за слушаоце"
#. VHTdP
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "URL for ~presentation:"
msgstr "Адреса за ~презентацију:"
#. W9aBb
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "URL for ~Perl scripts:"
msgstr "Адреса за П~ерл скрипте:"
#. dDYTE
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Save Images as"
msgstr ""
#. ezTGT
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~PNG"
msgstr "~ПНГ"
#. 9FiPz
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~GIF"
msgstr "~ГИФ"
#. oXSBW
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~JPG"
msgstr "~ЈПГ"
#. XBC7Z
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"
#. LP2V3
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Monitor resolution"
msgstr "За приказ на монитору"
#. NFCqC
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Low resolution (~640x480 pixels)"
msgstr "Ниска резолуцијa (~640x480 тачака)"
#. C4Xdt
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Medium resolution (~800x600 pixels)"
msgstr "Средњa резолуцијa (~800x600 тачака)"
#. CmZpH
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "High resolution (~1024x768 pixels)"
msgstr "Висока резолуцијa (~1024x768 тачака)"
#. ynram
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
#. Xer9N
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Export sounds when slide advances"
msgstr "~Извези звуке после преласка на следећи слајд"
#. oCZS2
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Export ~hidden slides"
msgstr "Извези ~скривене слајдове"
#. tmwBa
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Information for the title page"
msgstr "Подаци за насловну страницу"
#. NTrMQ
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Author"
msgstr "~Аутор"
#. 3mERw
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "E-~mail address"
msgstr "Е-а~дреса"
#. DeneS
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Your hom~epage"
msgstr "~Лична страница"
#. 2EjkK
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Additional ~information"
msgstr "Додатне информа~ције"
#. LEUwY
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Link to a copy of the ~original presentation"
msgstr "Веза ка копији изворне п~резентације"
#. HMW8A
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Note: 'Created with %PRODUCTNAME'"
msgstr "Напомена: „Направљена уз помоћ %PRODUCTNAME“"
#. AByTr
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Select button style"
msgstr "Изаберите стил дугмета"
#. BmCt7
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Text only"
msgstr "Само ~текст"
#. gfq4t
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Select color scheme"
msgstr "Изаберите шему боја"
#. XKrcs
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Apply color scheme from document"
msgstr "Примени шему бој~а из документа"
#. kX6hC
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Use ~browser colors"
msgstr "Користи подразумеване ~боје прегледача"
#. vVQp4
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Use custom color scheme"
msgstr "~Користи прилагођену шему боја"
#. gTrFL
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. pWnsX
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Hyper~link"
msgstr "~Веза"
#. nFrnN
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Active Li~nk"
msgstr "Актив~на веза"
#. Ctebs
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Visited Link"
msgstr "~Посећена веза"
#. AgFCs
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Bac~kground"
msgstr "По~задина"
#. GYvxJ
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "<< Back"
msgstr "<< Назад"
#. bE2ri
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "Next >>"
msgstr "Напред >>"
#. G2CXD
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "~Create"
msgstr "Н~аправи"
#. Arnnv
#: pubdlg.src
msgctxt "DLG_PUBLISHING"
msgid "HTML Export"
msgstr "Извоз у ХТМЛ"
#. j27mD
#: annotations.src
msgctxt "RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU"
msgid "~Reply"
msgstr "~Одговори"
#. krGuN
#: annotations.src
msgctxt "RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU"
msgid "~Bold"
msgstr "Поде~бљано"
#. NDpBt
#: annotations.src
msgctxt "RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU"
msgid "~Italic"
msgstr "~Курзив"
#. DZrFj
#: annotations.src
msgctxt "RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU"
msgid "~Underline"
msgstr "~Подвучено"
#. 4EBRg
#: annotations.src
msgctxt "RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU"
msgid "~Strikethrough"
msgstr "~Прецртано"
#. D4Va2
#: annotations.src
msgctxt "RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU"
msgid "~Copy"
msgstr "~Копирај"
#. bJfef
#: annotations.src
msgctxt "RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU"
msgid "~Paste"
msgstr "~Убаци"
#. ofSuG
#: annotations.src
msgctxt "RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU"
msgid "~Delete Comment"
msgstr "~Обриши коментар"
#. bSrb6
#: annotations.src
msgctxt "RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU"
msgid "Delete All Comments b~y %1"
msgstr "Обриши оне које ~написа %1"
#. i4Lyx
#: annotations.src
msgctxt "RID_ANNOTATION_CONTEXTMENU"
msgid "Delete ~All Comments"
msgstr "Обриши ~све коментаре"
#. FNHMB
#: annotations.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU"
msgid "~Reply"
msgstr "~Одговори"
#. FfmEE
#: annotations.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU"
msgid "~Delete Comment"
msgstr "~Обриши коментар"
#. iFBgA
#: annotations.src
msgctxt "RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU"
msgid "Delete All Comments ~by %1"
msgstr "Обриши оне које ~написа %1"
#. FQbjo
#: annotations.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_ANNOTATION_TAG_CONTEXTMENU"
msgid "Delete ~All Comments"
msgstr "Обриши ~све коментаре"
#. KAsTD
#: annotations.src
msgctxt "STR_ANNOTATION_TODAY"
msgid "Today,"
msgstr "Данас,"
#. DEYnN
#: annotations.src
msgctxt "STR_ANNOTATION_YESTERDAY"
msgid "Yesterday,"
msgstr "Јуче,"
#. bh3FZ
#: annotations.src
msgctxt "STR_ANNOTATION_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(без аутора)"
#. AvNV8
#: annotations.src
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD"
msgid ""
"%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to "
"continue at the beginning?"
msgstr ""
"Крај презентације. Да ли желите да %PRODUCTNAME Презентација настави од "
"почетка?"
#. P5gKe
#: annotations.src
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD"
msgid ""
"%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want "
"to continue at the end?"
msgstr ""
"Почетак презентације. Да ли желите да %PRODUCTNAME Презентација настави са "
"краја?"
#. KGmdL
#: annotations.src
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW"
msgid ""
"%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue "
"at the beginning?"
msgstr ""
"Крај документа. Да ли желите да %PRODUCTNAME Цртање настави од почетка?"
#. oEn6r
#: annotations.src
msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW"
msgid ""
"%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to "
"continue at the end?"
msgstr ""
"Почетак документа. Да ли желите да %PRODUCTNAME Цртање настави са краја?"
#. eP7Vm
#: annotations.src
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT"
msgid "Insert Comment"
msgstr "Уметни коментар"
#. s4c9W
#: annotations.src
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE"
msgid "Delete Comment(s)"
msgstr "Обриши коментаре"
#. bxiPE
#: annotations.src
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE"
msgid "Move Comment"
msgstr "Премести коментар"
#. hQbpd
#: annotations.src
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Уреди коментар"
#. UzGhc
#: annotations.src
msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_REPLY"
msgid "Reply to Comment"
msgstr "Одговори на коментар"
#. g6k7E
#: annotations.src
msgctxt "STR_ANNOTATION_REPLY"
msgid "Reply to %1"
msgstr "Одговори на „%1“"
#. EhD3j
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"
#. HtUFU
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "Print content"
msgstr "Штампај садржај"
#. aGe7Q
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "Print"
msgstr "Штампа"
#. Vo2Ap
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. DjDvx
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Slides"
msgstr "Слајдови"
#. zU79G
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Handouts"
msgstr "Подсетници"
#. VFD4f
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
#. FEKwy
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
msgid "Outline"
msgstr "Контура"
#. hDjHF
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "Slides per page"
msgstr "Слајдова на страници"
#. SadfC
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
#. 23TZv
#: DocumentRenderer.src
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "1"
msgstr ""
#. M5EX6
#: DocumentRenderer.src
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "2"
msgstr ""
#. f78WC
#: DocumentRenderer.src
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "3"
msgstr ""
#. FiFPe
#: DocumentRenderer.src
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "4"
msgstr ""
#. UnaQ3
#: DocumentRenderer.src
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "6"
msgstr ""
#. DUsjk
#: DocumentRenderer.src
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
msgid "9"
msgstr ""
#. pAkKx
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "Order"
msgstr "Редослед"
#. totAS
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Left to right, then down"
msgstr "Слева удесно, па надоле"
#. FiRKm
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
msgid "Top to bottom, then right"
msgstr "Од врха ка дну, па десно"
#. YmZVG
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "~Contents"
msgstr "~Садржај"
#. yi4ET
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "~Slide name"
msgstr "Назив ~слајда"
#. HxFpa
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "P~age name"
msgstr "И~ме странице"
#. EGtyB
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "~Date and time"
msgstr "~Датум и време"
#. nCVCG
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Скривене странице"
#. LPdcx
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "Output options"
msgstr "Опције исписа"
#. ZWhYE
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#. jcd2X
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Original colors"
msgstr "Изворне боје"
#. fBimt
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Grayscale"
msgstr "Нијансе сиве"
#. mBaE3
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
msgid "Black & white"
msgstr "Црно-бело"
#. BDGxv
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "~Size"
msgstr "~Величина"
#. sTURV
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Original size"
msgstr "Изво~рна величина"
#. 7fXLu
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Уклопи у лист"
#. 2XV4V
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Подели на више листова папира"
#. mf2iR
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Поплочај по листовима понављајући ивице"
#. GJEXs
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Original size"
msgstr "Изво~рна величина"
#. Su9Fq
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Уклопи у лист"
#. EC4qE
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Подели на више листова папира"
#. 8ATCN
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "Поплочај по листовима понављајући ивице"
#. xFG8b
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "Brochure"
msgstr "Брошура"
#. GXkKE
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "Page sides"
msgstr "Стране листа"
#. GUySR
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "Include"
msgstr "Укључи"
#. 8K9c5
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "All pages"
msgstr "Све странице"
#. UDyAB
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Front sides / right pages"
msgstr "Предње стране листа (десне)"
#. wxyeB
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
msgid "Back sides / left pages"
msgstr "Задње стране листа (леве)"
#. K5H4M
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "Paper tray"
msgstr "Касета за папир"
#. pVVhi
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "~Користи касету за папир из подешавања штампача"
#. fzKh7
#: DocumentRenderer.src
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS"
msgid "Print range"
msgstr "Опсег за штампу"
#. tFkaz
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~All slides"
msgstr "Сви ~слајдови"
#. GoQbx
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~Slides"
msgstr "~Слајдови"
#. adFA9
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt ""
"_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
msgstr "Иза~брани"
#. LxBrz
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "~All pages"
msgstr "~Све странице"
#. 3SJWb
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Pa~ges"
msgstr "Ст~ране"
#. tAuAq
#: DocumentRenderer.src
#, fuzzy
msgctxt "_STR_IMPRESS_PRINT_UI_OPTIONS._STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
msgid "Se~lection"
msgstr "Иза~брани"
#. xyHEv
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_EFFECT_CONTEXTMENU"
msgid "Start On ~Click"
msgstr "Почни на ~клик"
#. WQ7AU
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_EFFECT_CONTEXTMENU"
msgid "Start ~With Previous"
msgstr "Почни ~претходним"
#. N3GvR
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_EFFECT_CONTEXTMENU"
msgid "Start ~After Previous"
msgstr "Почни ~после претходног"
#. RHFh9
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_EFFECT_CONTEXTMENU"
msgid "~Effect Options..."
msgstr "Опције ~ефекта..."
#. PcE8t
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_EFFECT_CONTEXTMENU"
msgid "~Timing..."
msgstr "~Трајање..."
#. 5wJFn
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_EFFECT_CONTEXTMENU"
msgid "~Remove"
msgstr "У~клони"
#. UsWPW
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP"
msgid "Tiny"
msgstr "Ситно"
#. pHdvS
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP"
msgid "Smaller"
msgstr "Мање"
#. LNqZt
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP"
msgid "Larger"
msgstr "Веће"
#. 3Ats2
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_FONTSIZE_POPUP"
msgid "Extra large"
msgstr "Огромно"
#. eFbm8
#: CustomAnimation.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP"
msgid "Tiny"
msgstr "Ситно"
#. uBSf3
#: CustomAnimation.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP"
msgid "Smaller"
msgstr "Мање"
#. szrqK
#: CustomAnimation.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP"
msgid "Larger"
msgstr "Веће"
#. ES9TE
#: CustomAnimation.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP"
msgid "Extra large"
msgstr "Огромно"
#. EYsDn
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP"
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравно"
#. KAUPz
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP"
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
#. EF4Ce
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_SCALE_POPUP"
msgid "Both"
msgstr "Обоје"
#. XB7eF
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP"
msgid "Quarter spin"
msgstr "Четврт круга"
#. 4YHEK
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP"
msgid "Half spin"
msgstr "Пола круга"
#. YLMZa
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP"
msgid "Full spin"
msgstr "Цео круг"
#. Cg8kD
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP"
msgid "Two spins"
msgstr "Два круга"
#. 3AD3o
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP"
msgid "Clockwise"
msgstr "У смеру казаљке"
#. v5PPC
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_ROTATION_POPUP"
msgid "Counter-clockwise"
msgstr "У смеру супротном казаљци"
#. qGAyW
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_FONTSTYLE_POPUP"
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
#. AHzWj
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_FONTSTYLE_POPUP"
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"
#. VbBSy
#: CustomAnimation.src
msgctxt "RID_CUSTOMANIMATION_FONTSTYLE_POPUP"
msgid "Underlined"
msgstr "Подвучено"
#. BsLMX
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_VERY_SLOW"
msgid "Very slow"
msgstr "Веома споро"
#. KAGUG
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_SLOW"
msgid "Slow"
msgstr "Споро"
#. FpF2V
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_NORMAL"
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
#. uCon5
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_FAST"
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
#. dbGiz
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DURATION_VERY_FAST"
msgid "Very fast"
msgstr "Веома брзо"
#. EV4W5
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE"
msgid "none"
msgstr "ништа"
#. 9izAz
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK"
msgid "Until next click"
msgstr "До следећег клика"
#. oEQ7B
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE"
msgid "Until end of slide"
msgstr "До краја слајда"
#. rG47n
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY"
msgid "Direction"
msgstr "Правац"
#. SXGu3
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY"
msgid "Zoom"
msgstr "Увећање"
#. ybg9z
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY"
msgid "Spokes"
msgstr "Шпице"
#. EMrkf
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY"
msgid "First color"
msgstr "Прва боја"
#. cBF7A
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY"
msgid "Second color"
msgstr "Друга боја"
#. 9v8tP
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY"
msgid "Fill color"
msgstr "Боја попуњавања"
#. wmg69
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY"
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#. XjUNC
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#. cAaYp
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY"
msgid "Font color"
msgstr "Боја фонта"
#. uyccA
#: CustomAnimation.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY"
msgid "Style"
msgstr "Стил"
#. 3iEYk
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY"
msgid "Typeface"
msgstr "Врста фонта"
#. GcnAk
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY"
msgid "Line color"
msgstr "Боја линије"
#. uK59k
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY"
msgid "Font size"
msgstr "Величина фонта"
#. ypNAh
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#. bnFV4
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY"
msgid "Amount"
msgstr "Количина"
#. ERMW7
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY"
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#. f5u6C
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND"
msgid "(No sound)"
msgstr "(без звука)"
#. N7jGX
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND"
msgid "(Stop previous sound)"
msgstr "(заустави претходни звук)"
#. vasqr
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND"
msgid "Other sound..."
msgstr "Други звук..."
#. CjvLY
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE"
msgid "Sample"
msgstr "Узорак"
#. gAaxv
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_1_SPOKES"
msgid "1 Spoke"
msgstr "1 шпица"
#. TaFKL
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_2_SPOKES"
msgid "2 Spokes"
msgstr "2 шпице"
#. N8KLB
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_3_SPOKES"
msgid "3 Spokes"
msgstr "3 шпице"
#. gkFhu
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_4_SPOKES"
msgid "4 Spokes"
msgstr "4 шпице"
#. AYK3s
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_8_SPOKES"
msgid "8 Spokes"
msgstr "8 шпица"
#. FqPBH
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_INSTANT"
msgid "Instant"
msgstr "Тренутно"
#. Gymcq
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_GRADUAL"
msgid "Gradual"
msgstr "Постепено"
#. CdYt2
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER"
msgid "Trigger"
msgstr "Окидач"
#. dVJoV
#: CustomAnimation.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT"
msgid ""
"First select the slide element and then click 'Add...' to add an animation "
"effect."
msgstr ""
"Прво изаберите слајд и затим кликните на „Додај...“ да додате анимацију."
#. Evkrq
#: CustomAnimation.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_USERPATH"
msgid "User paths"
msgstr "Путање корисника"
#. DxmBB
#: CustomAnimation.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_SLIDETRANSITION_NONE"
msgid "No transition"
msgstr "Без прелаза"
#. gyHfD
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_CHANGEBEZIER"
msgid "To ~Curve"
msgstr "У ~криву"
#. CBhFZ
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_CHANGEPOLYGON"
msgid "To ~Polygon"
msgstr "У ~полигон"
#. 33CqD
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_CONVERT_TO_CONTOUR"
msgid "To C~ontour"
msgstr "У к~онтуру"
#. FirMR
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_CONVERT_TO_3D"
msgid "To 3~D"
msgstr "У 3~Д"
#. xE9vQ
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_CONVERT_TO_BITMAP"
msgid "To ~Bitmap"
msgstr "У ~битмапу"
#. Widkc
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_CONVERT_TO_METAFILE"
msgid "To ~Metafile"
msgstr "У ~метадатотеку"
#. MHPos
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST"
msgid "To 3D ~Rotation Object"
msgstr "У 3Д ~ротациони објекат"
#. zGGhP
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_VERTICAL"
msgid "~Vertically"
msgstr "~Усправно"
#. CAgUv
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_HORIZONTAL"
msgid "~Horizontally"
msgstr "~Водоравно"
#. 8CYaQ
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_3D_WIN"
msgid "~3D Effects"
msgstr "~3Д ефекти"
#. i7BpC
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_PRESENTATION_LAYOUT"
msgid "~Slide Design"
msgstr "~Дизајн слајда"
#. merKY
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_DIA"
msgid "Slide ~Transition"
msgstr "~Прелаз слајда"
#. mjR8e
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_SHOW_SLIDE"
msgid "~Show Slide"
msgstr "~Покрени"
#. UQQWc
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt "MN_HIDE_SLIDE"
msgid "~Hide Slide"
msgstr "~Сакриј слајд"
#. dPUoB
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_DISTRIBUTE"
msgid "~Distribution..."
msgstr "~Дистрибуција..."
#. w9LkE
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_CAPTUREPOINT"
msgid "~Insert Snap Point/Line..."
msgstr "~Уметни привлачећу тачку или линију"
#. JednU
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_SET_SNAPITEM"
msgid "~Edit..."
msgstr "~Уреди..."
#. qTu5m
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_DELETE_SNAPITEM"
msgid "~Delete"
msgstr "~Обриши"
#. wEopY
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_MODIFY_PAGE"
msgid "Slide ~Layout"
msgstr "Изглед с~лајда"
#. AMPLS
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_FORMAT_PAGE"
msgid "~Page Setup..."
msgstr "Подешавање ~странице..."
#. SrexW
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_INSERT_SLIDE"
msgid "~New Slide"
msgstr "~Нови слајд"
#. Uvqn7
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_DUPLICATE_SLIDE"
msgid "~Duplicate Slide"
msgstr "~Удвостручи слајд"
#. A6ib4
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_INSERT_MASTER"
msgid "~New Master"
msgstr "~Нови основни"
#. PEqxp
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_INSERT_PAGE"
msgid "~New Page"
msgstr "~Нова страница"
#. KYTe4
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND"
msgid "Set Background Image for Slide ..."
msgstr ""
#. T9qAy
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND"
msgid "Display Background of Master"
msgstr "Прикажи позадину основног слајда"
#. Q52iM
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS"
msgid "Display Objects from Master"
msgstr "Прикажи објекте основног слајда"
#. 5zboT
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_PAGE_MENU"
msgid "Pag~e"
msgstr "Стр~аница"
#. 2NeBC
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_SLIDE_MENU"
msgid "Slid~e"
msgstr "Слај~д"
#. ZF2Tt
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_RENAME_LAYER"
msgid "~Rename Layer..."
msgstr "П~реименуј слој..."
#. r6wTk
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_DELETE_SLIDE"
msgid "D~elete Slide"
msgstr "О~бриши слајд"
#. zaMUH
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_DELETE_MASTER"
msgid "D~elete Master"
msgstr "О~бриши основни"
#. 9ALK8
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_DELETE_PAGE"
msgid "D~elete Page"
msgstr "О~бриши страницу"
#. Emaz4
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_RENAME_SLIDE"
msgid "~Rename Slide"
msgstr "П~реименуј слајд"
#. xDv8c
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_RENAME_MASTER"
msgid "~Rename Master"
msgstr "П~реименуј основни"
#. uV4z7
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_RENAME_PAGE"
msgid "~Rename Page"
msgstr "П~реименуј страницу"
#. BvSQh
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_LINE"
msgid "L~ine..."
msgstr "Л~инија..."
#. wAfPH
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_AREA"
msgid "~Area..."
msgstr "Об~ласт..."
#. wFBKq
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXTATTR"
msgid "~Text..."
msgstr "~Текст"
#. k6XMg
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT"
msgid "~Autofit Text"
msgstr "~Уклопи текст"
#. h5AJ8
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_CONNECTION"
msgid "~Connector..."
msgstr "~Повезивач..."
#. Ayipb
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_NEW_ROUTING"
msgid "Reset ~Routing"
msgstr "Ресетуј ~усмеравање"
#. GDPsP
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_MEASURE"
msgid "Dimen~sions..."
msgstr "Димен~зије..."
#. zV5Uf
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TRANSFORM"
msgid "Position and Si~ze..."
msgstr "Место и ~величина..."
#. NDEQ3
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_EDIT_POINTS"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "Уреди ~тачке"
#. XFKFf
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_POSITION.SID_POSITION"
msgid "~Bring to Front"
msgstr "Из~над свега"
#. 6NeUc
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_POSITION.SID_POSITION"
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "~Издигни"
#. 7D3QY
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_POSITION.SID_POSITION"
msgid "Send Back~ward"
msgstr "~Заклони"
#. gzHET
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_POSITION.SID_POSITION"
msgid "~Send to Back"
msgstr "Ис~под свега"
#. BF5xu
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_POSITION.SID_POSITION"
msgid "In Front of ~Object"
msgstr "Испред ~објекта"
#. DhK6C
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_POSITION.SID_POSITION"
msgid "Be~hind Object"
msgstr "Из~а објекта"
#. i7aEJ
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_POSITION.SID_POSITION"
msgid "~Reverse"
msgstr "~Обрни"
#. kaD39
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_POSITION"
msgid "Arra~nge"
msgstr "~Редослед"
#. BEkRo
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_CHAR"
msgid "C~haracter..."
msgstr "~Знак..."
#. duGFC
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_CHAR_PARAGRAPH"
msgid "P~aragraph..."
msgstr "П~асус..."
#. aSYrk
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ATTR"
msgid "~Font"
msgstr "~Фонт"
#. ikWEF
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ATTR"
msgid "~Size"
msgstr "~Величина"
#. X7u8W
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ATTR.DUMMY"
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
#. 7jePb
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ATTR.DUMMY"
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"
#. AsWZE
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ATTR.DUMMY"
msgid "Overline"
msgstr "Надвучено"
#. 2RkAp
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ATTR.DUMMY"
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
#. kKAgC
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ATTR.DUMMY"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
#. MFCFe
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ATTR.DUMMY"
msgid "Shadow"
msgstr "Сенка"
#. Xe9MJ
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ATTR.DUMMY"
msgid "~Contour"
msgstr "~Контура"
#. KRJhC
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ATTR.DUMMY"
msgid "Superscript"
msgstr ""
#. KJU2T
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ATTR.DUMMY"
msgid "Subscript"
msgstr ""
#. zNL5y
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ATTR"
msgid "St~yle"
msgstr "~Стил"
#. ESsd6
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1"
msgid "Single Line Spacing"
msgstr "Једноструки проред"
#. b5TTw
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 ред"
#. Xcwnr
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1"
msgid "~Double"
msgstr "~Двострук"
#. pahrd
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_LINESPACING_ATTR"
msgid "~Line Spacing"
msgstr "~Проред"
#. 8gVok
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_BULLET"
msgid "S~pecial Character..."
msgstr "По~себан знак..."
#. j9ez4
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2"
msgid "~Left"
msgstr "~Лево"
#. Kr3zC
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2"
msgid "~Right"
msgstr "~Десно"
#. syZyF
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2"
msgid "~Centered"
msgstr "~Центрирано"
#. Jk9PK
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2"
msgid "Justified"
msgstr "Обострано поравнато"
#. 6Ajgc
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_TEXT_ALIGN"
msgid "A~lignment"
msgstr "~Поравнање"
#. sWGGF
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN"
msgid "~Left"
msgstr "~Лево"
#. S9yEu
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN"
msgid "~Centered"
msgstr "~Центрирано"
#. SFsC6
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN"
msgid "~Right"
msgstr "~Десно"
#. V9UNL
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN"
msgid "~Top"
msgstr "~Горе"
#. YiFfd
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN"
msgid "C~enter"
msgstr "~Центрирано"
#. 8F2km
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN"
msgid "~Bottom"
msgstr "~Доле"
#. oVFFP
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_OBJECT_ALIGN"
msgid "Al~ignment"
msgstr "~Поравнање"
#. arESE
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_CLOSE_OBJECT"
msgid "Close ~Object"
msgstr "Затвори ~објекат"
#. C5UB2
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "MN_BEZIER"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "Уреди ~тачке"
#. 9mAEa
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_BEZIER"
msgid "~Move Points"
msgstr "~Премести тачке"
#. TKMRA
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_BEZIER"
msgid "Insert ~Points"
msgstr "Уметни ~тачке"
#. fQDkJ
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_BEZIER"
msgid "~Delete Points"
msgstr "О~бриши тачке"
#. uxwBn
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "MN_BEZIER"
msgid "Close ~Object"
msgstr "Затвори ~објекат"
#. zfJCP
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_BEZIER"
msgid "~Split Curve"
msgstr "По~дели криву"
#. YtDsn
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_BEZIER"
msgid "Con~vert to Curve"
msgstr "Прет~вори у криву"
#. tfaCE
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_BEZIER"
msgid "~Corner"
msgstr "~Угао"
#. 5B3WK
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_BEZIER"
msgid "Smoot~h"
msgstr "Г~латко"
#. hvkmw
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_BEZIER"
msgid "S~ymmetric"
msgstr "С~иметрично"
#. RYhsK
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_BEZIER"
msgid "~Reduce Points"
msgstr "~Смањи тачке"
#. bHsTV
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GROUP"
msgid "~Group"
msgstr "~Групиши"
#. Ucvik
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_UNGROUP"
msgid "~Ungroup"
msgstr "~Разгрупиши"
#. ZgVmE
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_COMBINE"
msgid "Comb~ine"
msgstr "Комб~инуј"
#. KabQC
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_DISMANTLE"
msgid "~Split"
msgstr "~Подели"
#. XtoWj
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_ENTER_GROUP"
msgid "~Enter Group"
msgstr "~Уђи у групу"
#. jXBAD
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_LEAVE_GROUP"
msgid "E~xit Group"
msgstr "Иза~ђи из групе"
#. qEFMp
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_NAME_GROUP"
msgid "Name..."
msgstr "Име..."
#. sPDFb
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION"
msgid "Description..."
msgstr "Опис..."
#. oAA2C
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_EFFECT"
msgid "Custom Animation..."
msgstr "Прилагођена анимација..."
#. GcVrD
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_ACTION"
msgid "Int~eraction..."
msgstr "Интеракција..."
#. EMMse
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_PRESENTATIONOBJECT"
msgid "Presentation ~Object..."
msgstr "~Објекат презентације..."
#. tMbFZ
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "MN_DELETE"
msgid "~Delete"
msgstr "~Обриши"
#. UgyDJ
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_SET_DEFAULT"
msgid "~Default"
msgstr "~Подразумевано"
#. HeRrE
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_FONTWORK"
msgid "F~ontwork"
msgstr "~Словопис"
#. y2YYp
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_ORIGINAL_SIZE"
msgid "~Original Size"
msgstr "~Првобитна величина"
#. Sd6Bx
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_CROP"
msgid "Crop Image..."
msgstr ""
#. HA8KA
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GLUE_INSERT_POINT"
msgid "Insert ~Point"
msgstr "Уметни ~тачку"
#. LCcQ3
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT"
msgid "~Left"
msgstr "~Лево"
#. UAmh7
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "MN_GLUE_ESC_DIR_TOP"
msgid "~Top"
msgstr "~Горе"
#. eUEXS
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT"
msgid "~Right"
msgstr "~Десно"
#. H6PJF
#: menuids_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM"
msgid "~Bottom"
msgstr "~Доле"
#. XJRMg
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GLUE_PERCENT"
msgid "~Adapt Position to Object"
msgstr "Прил~агоди положај објекту"
#. jautA
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT"
msgid "Fixed ~Horizontal Left"
msgstr "Фиксирано ~водоравно лево"
#. ovEQR
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GLUE_HORZALIGN_CENTER"
msgid "Fixed Horizontal ~Center"
msgstr "Фиксирано водоравно на ~средини"
#. DvqDg
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GLUE_HORZALIGN_RIGHT"
msgid "Fixed Hori~zontal Right"
msgstr "Фиксирано водоравно ~десно"
#. BCeZG
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GLUE_VERTALIGN_TOP"
msgid "Fixed ~Vertical Top"
msgstr "Фиксирано ~усправно уз врх"
#. 79sDt
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GLUE_VERTALIGN_CENTER"
msgid "Fixed V~ertical Center"
msgstr "Фиксирано усправно на ~средини"
#. oDF4v
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM"
msgid "Fixed Ver~tical Bottom"
msgstr "Фиксирано усправно уз ~дно"
#. tGUKD
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.MN_RULER"
msgid "Display ~Ruler"
msgstr ""
#. hDvpT
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GRID_VISIBLE"
msgid "~Display Grid"
msgstr "~Прикажи мрежу"
#. VKhvE
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GRID_USE"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Према вођицама мреже"
#. B3P8F
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GRID_FRONT"
msgid "Grid to ~Front"
msgstr "Мрежа у пр~ви план"
#. h8Vz5
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_GRID"
msgid "~Grid"
msgstr "~Мрежа"
#. iBPEU
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_HELPLINES_VISIBLE"
msgid "~Display Snap Lines"
msgstr "~Вођице"
#. WC5vk
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_HELPLINES_USE"
msgid "~Snap to Snap Lines"
msgstr "~Постави уз вођице"
#. fFgqg
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_HELPLINES_FRONT"
msgid "Snap Lines to ~Front"
msgstr "Вођице у ~први план"
#. i7FZH
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_HELPLINES"
msgid "~Snap Lines"
msgstr "~Вођице"
#. qq6Nx
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MNSUB_CONVERT"
msgid "Con~vert"
msgstr "Пре~твори"
#. gyKDq
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MNSUB_MIRROR"
msgid "~Flip"
msgstr "~Обрни"
#. VuGLU
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_CONNECT"
msgid "C~onnect"
msgstr "П~овежи"
#. hzojw
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_BREAK"
msgid "~Break"
msgstr "~Прелом"
#. ZUAaB
#: menuids_tmpl.src
msgctxt "MN_STYLEDT"
msgid "Edit Style..."
msgstr "Уреди стил.."
#. addGM
#: popup.src
msgctxt "RID_DRAW_TEXTOBJ_INSIDE_POPUP"
msgid "~Hide Last Level"
msgstr ""
#. 9FVGR
#: popup.src
msgctxt "RID_DRAW_TEXTOBJ_INSIDE_POPUP"
msgid "~Show Next Level"
msgstr ""
#. ZpBkr
#: popup.src
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP"
msgid "~Table..."
msgstr "~Табела..."
#. PXdtk
#: popup.src
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10"
msgid "~Merge"
msgstr "~Споји"
#. dSAKp
#: popup.src
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10"
msgid "~Split..."
msgstr "~Подели..."
#. FoRRS
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10"
msgid "~Top"
msgstr "~Горе"
#. cF3vu
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10"
msgid "C~enter"
msgstr "~Центрирано"
#. CdGVV
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10"
msgid "~Bottom"
msgstr "~Доле"
#. n8Sra
#: popup.src
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP"
msgid "~Cell"
msgstr "~Ћелија"
#. nHEt5
#: popup.src
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "~Једнак размак"
#. euxpG
#: popup.src
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11"
msgid "~Select"
msgstr "~Изабери"
#. b7bCC
#: popup.src
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11"
msgid "~Insert..."
msgstr "~Уметни..."
#. d3qg8
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11"
msgid "~Delete"
msgstr "~Обриши"
#. sAeLT
#: popup.src
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP"
msgid "~Row"
msgstr "~Ред"
#. YW7af
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "~Једнак размак"
#. baEFG
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12"
msgid "~Select"
msgstr "~Изабери"
#. sE5o6
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12"
msgid "~Insert..."
msgstr "~Уметни..."
#. gB5EQ
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12"
msgid "~Delete"
msgstr "~Обриши"
#. dWsYA
#: popup.src
msgctxt "RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP"
msgid "Colu~mn"
msgstr "Коло~на"
#. Wz2LE
#: popup.src
msgctxt "RID_LAYERTAB_POPUP"
msgid "~Insert Layer..."
msgstr "~Уметни слој..."
#. agaYF
#: popup.src
msgctxt "RID_LAYERTAB_POPUP"
msgid "Modify La~yer..."
msgstr "Измени сл~ој..."
#. GWzJc
#: popup.src
msgctxt "RID_LAYERTAB_POPUP"
msgid "Delete ~Layer..."
msgstr "Обриши ~слој..."
#. oStZE
#: popup.src
msgctxt "RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "Примени на ~све слајдове"
#. FtGrA
#: popup.src
msgctxt "RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "Примени на ~изабране слајдове"
#. W9G7L
#: popup.src
msgctxt "RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "Покажи ~велики преглед"
#. WzSR2
#: popup.src
msgctxt "RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "Покажи ~мали преглед"
#. xkETp
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "Примени на ~све слајдове"
#. QKt2q
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "Примени на ~изабране слајдове"
#. K9WFv
#: popup.src
msgctxt "RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP"
msgid "~Edit Master..."
msgstr "~Уреди главни..."
#. fHYVr
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "Покажи ~велики преглед"
#. fRAtV
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "Покажи ~мали преглед"
#. ASQvj
#: popup.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "Примени на ~изабране слајдове"
#. iZKpg
#: popup.src
msgctxt "RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP"
msgid "~Insert Slide"
msgstr "У~метни слајд"
#. fXcQP
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP"
msgid "~Table..."
msgstr "~Табела..."
#. FyPnE
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10"
msgid "~Merge"
msgstr "~Споји"
#. vsBTF
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10"
msgid "~Split..."
msgstr "~Подели..."
#. 7mmBg
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10"
msgid "~Top"
msgstr "~Горе"
#. CVR2A
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10"
msgid "C~enter"
msgstr "~Центрирано"
#. m7CQB
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10"
msgid "~Bottom"
msgstr "~Доле"
#. FUksT
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP"
msgid "~Cell"
msgstr "~Ћелија"
#. xEpq7
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "~Једнак размак"
#. EGVCW
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11"
msgid "~Select"
msgstr "~Изабери"
#. Jt2CN
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11"
msgid "~Insert..."
msgstr "~Уметни..."
#. DhcDo
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11"
msgid "~Delete"
msgstr "~Обриши"
#. oEMVi
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP"
msgid "~Row"
msgstr "~Ред"
#. eZwXh
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "~Једнак размак"
#. B6Aaw
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12"
msgid "~Select"
msgstr "~Изабери"
#. 9jeoC
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12"
msgid "~Insert..."
msgstr "~Уметни..."
#. GvKie
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12"
msgid "~Delete"
msgstr "~Обриши"
#. xGMyC
#: popup2_tmpl.src
#, fuzzy
msgctxt "RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP"
msgid "Colu~mn"
msgstr "Коло~на"
#. NUASo
#: res_bmp.src
msgctxt "SfxStyleFamiliesRes1"
msgid "Drawing Object Styles"
msgstr ""
#. dsGiG
#: res_bmp.src
msgctxt "SfxStyleFamiliesRes2"
msgid "Presentation Styles"
msgstr "Стилови презентације"
#. toBnt
#: res_bmp.src
msgctxt "STR_STYLE_FILTER_USED"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Примењени стилови"
#. EVyEQ
#: res_bmp.src
msgctxt "STR_STYLE_FILTER_USERDEF"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Прилагођени стилови"
#. GCCAx
#: res_bmp.src
msgctxt "STR_STYLE_FILTER_ALL"
msgid "All Styles"
msgstr "Сви стилови"
#. CSbNW
#: res_bmp.src
#, fuzzy
msgctxt "DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Сви стилови"
#. ooGdz
#: res_bmp.src
#, fuzzy
msgctxt "DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Скривени стилови"
#. sGywz
#: res_bmp.src
#, fuzzy
msgctxt "DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Примењени стилови"
#. pwmfo
#: res_bmp.src
#, fuzzy
msgctxt "DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Прилагођени стилови"
#. Ze3HC
#: res_bmp.src
#, fuzzy
msgctxt "DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Сви стилови"
#. DauBU
#: res_bmp.src
#, fuzzy
msgctxt "DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Скривени стилови"
#. Lmz9N
#: sdstring.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_SAR_NOT_FOUND"
msgid "Search key not found."
msgstr "Тражени израз није нађен."
#. pPiWM
#: sdstring.src
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
msgid ""
"%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you "
"want to continue at the beginning?"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME Презентација је претражила до краја презентације. Желите ли да "
"наставите од почетка?"
#. buKAC
#: sdstring.src
msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD"
msgid ""
"%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do "
"you want to continue at the end?"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME Презентација је претражила до почетка презентације. Желите ли "
"да наставите од краја?"
#. iiE2i
#: sdstring.src
msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW"
msgid ""
"%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to "
"continue at the beginning?"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME Цртање је претражио до краја документа. Желите ли да наставите "
"од почетка?"
#. RAhiP
#: sdstring.src
msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW"
msgid ""
"%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want"
" to continue at the end?"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME Цртање је претражио до почетка документа. Желите ли да "
"наставите од краја?"
#. sPESr
#: strings.src
msgctxt "STR_DRAW_TOOLBOX"
msgid "Drawings Toolbar"
msgstr "Алат за цртеже"
#. p7KhE
#: strings.src
msgctxt "STR_SLIDE_TOOLBOX"
msgid "Slide Bar"
msgstr "Трака са слајдовима"
#. EboBw
#: strings.src
msgctxt "STR_OUTLINE_TOOLBOX"
msgid "Outline Bar"
msgstr "Трака за оквирни приказ"
#. Aa5hu
#: strings.src
msgctxt "STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX"
msgid "Draw Object Bar"
msgstr "Палета за цртеж"
#. CTG5M
#: strings.src
msgctxt "STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX"
msgid "Draw Object Bar/Image"
msgstr ""
#. xcx52
#: strings.src
msgctxt "STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX"
msgid "Options Bar"
msgstr "Трака с опцијама"
#. TQqr5
#: strings.src
msgctxt "STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX"
msgid "Presentation"
msgstr "Презентација"
#. J8gi7
#: strings.src
msgctxt "STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX"
msgid "Slide Object Bar"
msgstr "Трака са објектима за слајд"
#. XiPw9
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_BEZIER_TOOLBOX"
msgid "Bézier Object Bar"
msgstr "Трака са Безијеровим објектима"
#. SzuYE
#: strings.src
msgctxt "STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX"
msgid "Glue Point Object Bar"
msgstr "Трака са тачкама спајања"
#. NFaVj
#: strings.src
msgctxt "STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX"
msgid "Text Object Bar"
msgstr "Палета за текст"
#. ij5Ag
#: strings.src
msgctxt "STR_NULL"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#. zEak7
#: strings.src
msgctxt "STR_INSERTPAGE"
msgid "Insert Slide"
msgstr "Уметни слајд"
#. dHm9F
#: strings.src
msgctxt "STR_INSERTLAYER"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Убаци слој"
#. 5GmYw
#: strings.src
msgctxt "STR_MODIFYLAYER"
msgid "Modify Layer"
msgstr "Измени слој"
#. aDABw
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS"
msgid "Slide parameter"
msgstr "Параметар слајда"
#. vUqgf
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_MOVE"
msgid "Move slide"
msgstr "Премести слајд"
#. 6ZECs
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_CUT"
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
#. U2cGh
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
#. eh6CM
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Превуци и пусти"
#. 3FHKw
#: strings.src
msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr ""
#. TBoD3
#: strings.src
msgctxt "STR_SLOW"
msgid "Slow"
msgstr "Споро"
#. ThSZe
#: strings.src
msgctxt "STR_MEDIUM"
msgid "Medium"
msgstr "Средње"
#. 4BGLA
#: strings.src
msgctxt "STR_FAST"
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
#. 47BGD
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE"
msgid "Close Polygon"
msgstr "Затвори полигон"
#. KjfVn
#: strings.src
msgctxt "STR_SLIDE_MODE"
msgid "Slide Sorter"
msgstr "Ређање слајдова"
#. 8KpvK
#: strings.src
msgctxt "STR_DRAW_MODE"
msgid "Normal"
msgstr "Обичан"
#. qBuHh
#: strings.src
msgctxt "STR_OUTLINE_MODE"
msgid "Outline"
msgstr "Контура"
#. kYbwc
#: strings.src
msgctxt "STR_NOTES_MODE"
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
#. Rx4Db
#: strings.src
msgctxt "STR_HANDOUT_MODE"
msgid "Handout"
msgstr "Подсетник"
#. GtVe6
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE"
msgid "Blank Slide"
msgstr "Празан слајд"
#. o4jkH
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE"
msgid "Title Only"
msgstr "Само наслов"
#. yEaXc
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT"
msgid "Centered Text"
msgstr "Центриран текст"
#. vC7LB
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE"
msgid "Title Slide"
msgstr "Насловни слајд"
#. CZCWE
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT"
msgid "Title, Content"
msgstr "Наслов, простор"
#. D2n4r
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT"
msgid "Title and 2 Content"
msgstr "Наслов и 2 простора"
#. gJvEw
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT"
msgid "Title, Content and 2 Content"
msgstr "Наслов, прстор па 2 простора"
#. BygEm
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT"
msgid "Title, 2 Content and Content"
msgstr "Наслов, 2 простора па простор"
#. ME88E
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT"
msgid "Title, Content over 2 Content"
msgstr "Наслов, наслов изнад 2 простора"
#. e3iAd
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT"
msgid "Title, 2 Content over Content"
msgstr "Наслов, 2 простора изнад простора"
#. D9Ra9
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT"
msgid "Title, Content over Content"
msgstr "Наслов, простор изнад простора"
#. jnnLj
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT"
msgid "Title, 4 Content"
msgstr "Наслов, 4 простора"
#. Bhnxh
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT"
msgid "Title, 6 Content"
msgstr "Наслов, 6 простора"
#. G9mLN
#: strings.src
msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE"
msgid "Title, Vertical Text"
msgstr "Наслов, усправни текст"
#. GsGaq
#: strings.src
msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART"
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
msgstr "Наслов, усправни текст, сличица"
#. QvDtk
#: strings.src
msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART"
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
msgstr "Усправни наслов, текст, график"
#. bEiKk
#: strings.src
msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE"
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
msgstr "Усправни наслов, усправни текст"
#. CAeFA
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1"
msgid "One Slide"
msgstr "Један слајд"
#. kGsfV
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2"
msgid "Two Slides"
msgstr "Два слајда"
#. P3K6D
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3"
msgid "Three Slides"
msgstr "Три слајда"
#. eMsDY
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4"
msgid "Four Slides"
msgstr "Четири слајда"
#. 69B5i
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6"
msgid "Six Slides"
msgstr "Шест слајдова"
#. FeJFF
#: strings.src
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9"
msgid "Nine Slides"
msgstr "Девет слајдова"
#. khJZE
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
#. 4sRi2
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_TRANSFORM"
msgid "Transform"
msgstr "преиначи"
#. 3rF5y
#: strings.src
msgctxt "STR_LINEEND"
msgid "Line Ends"
msgstr "Линија се завршава"
#. dJQdj
#: strings.src
msgctxt "STR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "Унесите назив за нови врх стрелице:"
#. 7y2Si
#: strings.src
msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE"
msgid ""
"The name chosen already exists. \n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"Изабрано име већ постоји. \n"
"Изаберите неко друго име."
#. arAaK
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION"
msgid "Animation parameters"
msgstr "Параметри анимације"
#. i3rkJ
#: strings.src
msgctxt "STR_EXPORT_HTML_NAME"
msgid "Web Page"
msgstr "Веб страница"
#. 4KjK3
#: strings.src
msgctxt "STR_EXPORT_DIALOG_TITLE"
msgid "Export"
msgstr "Извези"
#. DCRRn
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS"
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
#. NaQdx
#: strings.src
msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP"
msgid "Name Object"
msgstr "Именуј објекат"
#. hBgQg
#: strings.src
msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. YSZad
#: strings.src
msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS"
msgid ""
"The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
msgstr "Назив слајда већ постоји или је неисправан. Унесите други назив."
#. ryfEt
#: strings.src
msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE"
msgid "Edit Snap Line"
msgstr "Уреди вођицу"
#. 3c3Hh
#: strings.src
msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT"
msgid "Edit Snap Point"
msgstr "Уреди тачку приањања"
#. FWWHm
#: strings.src
msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE"
msgid "Edit Snap Line..."
msgstr "Уреди вођицу..."
#. njFAd
#: strings.src
msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT"
msgid "Edit Snap Point..."
msgstr "Уреди тачку приањања..."
#. UwBFu
#: strings.src
msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE"
msgid "Delete Snap Line"
msgstr "Обриши вођицу"
#. BBU6u
#: strings.src
msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT"
msgid "Delete Snap Point"
msgstr "Обриши тачку приањања"
#. BmRfY
#: strings.src
msgctxt "STR_IMPRESS"
msgid "StarImpress 4.0"
msgstr "StarImpress 4.0"
#. aAbqr
#: strings.src
msgctxt "STR_LAYER"
msgid "Layer"
msgstr "Слој"
#. Lwrnm
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES"
msgid "Delete slides"
msgstr "Обриши слајдове"
#. EQUBZ
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES"
msgid "Insert slides"
msgstr "Уметни слајдове"
#. McvuV
#: strings.src
msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
"Note: All objects on this level will be deleted!"
msgstr ""
"Да ли сигурно желите да обришете ниво „$“?\n"
"Напомена: Сви објекти на овом нивоу ће бити обрисани!"
#. EcYBg
#: strings.src
msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES"
msgid "Do you really want to delete all images?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете све слике?"
#. 43diA
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT"
msgid "Modify title and outline"
msgstr "Измени наслов и оквирни приказ"
#. 6zCeF
#: strings.src
msgctxt "STR_WAV_FILE"
msgid "Audio"
msgstr ""
#. EtkBb
#: strings.src
msgctxt "STR_MIDI_FILE"
msgid "MIDI"
msgstr "МИДИ"
#. ZKZvo
#: strings.src
msgctxt "STR_AU_FILE"
msgid "Sun/NeXT Audio"
msgstr "Sun/NeXT звук"
#. BySwC
#: strings.src
msgctxt "STR_VOC_FILE"
msgid "Creative Labs Audio"
msgstr "Creative Labs звук"
#. CVtFB
#: strings.src
msgctxt "STR_AIFF_FILE"
msgid "Apple/SGI Audio"
msgstr "Apple/SGI звук"
#. qBF5W
#: strings.src
msgctxt "STR_SVX_FILE"
msgid "Amiga SVX Audio"
msgstr "Amiga SVX звук"
#. x7GnC
#: strings.src
msgctxt "STR_SD_PAGE"
msgid "Slide"
msgstr "Слајд"
#. F8m2G
#: strings.src
msgctxt "STR_ALL_FILES"
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
#. jgmq4
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME"
msgid "Insert text frame"
msgstr "Уметни текстуални оквир"
#. KW7A3
#: strings.src
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
msgid ""
"This function cannot be run \n"
"with the selected objects."
msgstr ""
"Ова функција се не може покренути \n"
"са изабраним објектима."
#. Sfjvn
#: strings.src
msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE"
msgid "Insert File"
msgstr "Уметни датотеку"
#. TKeex
#: strings.src
msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "Не могу да учитам датотеку."
#. 8CYyq
#: strings.src
msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS"
msgid ""
"The page size of the target document is different than the source document.\n"
"\n"
"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?"
msgstr ""
#. NzFb7
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_CREATE_PAGES"
msgid "Create Slides"
msgstr "Направи слајдове"
#. ckve2
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT"
msgid "Modify page format"
msgstr "Измени облик странице"
#. FDTtA
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER"
msgid "Modify page margins"
msgstr "Измени маргине странице"
#. H6ceS
#: strings.src
msgctxt "STR_EDIT_OBJ"
msgid "~Edit"
msgstr "~Уређивање"
#. 3ikze
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_DELETE_PAGES"
msgid "Delete Slides"
msgstr "Обриши слајдове"
#. xbTgp
#: strings.src
msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE"
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
msgstr "Овај формат документа не може бити постављен на наведеном штампачу."
#. rJCLA
#: strings.src
msgctxt "STR_REMOVE_LINK"
msgid ""
"This graphic is linked to a document. \n"
"Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
msgstr ""
"Ова графика је везана за документ. \n"
"Желите ли да је раскинете везу како бисте је уредили?"
#. s6Pco
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Не могу да отворим графичку датотеку"
#. PKXVG
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Не могу да прочитам графичку датотеку"
#. Wnx5i
#: strings.src
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr ""
#. GH2S7
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Врста графичких датотека није подржана"
#. uqpAS
#: strings.src
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr ""
#. qdeHG
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to import image"
msgstr "Нема довољно меморије за увоз графике"
#. BdsAg
#: strings.src
msgctxt "STR_OBJECTS"
msgid "Objects"
msgstr "Објекти"
#. 6fZDt
#: strings.src
msgctxt "STR_END_SEARCHING"
msgid "The document search is finished."
msgstr "Претрага документа је завршена."
#. SDm68
#: strings.src
msgctxt "STR_END_SPELLING"
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
msgstr "Провера писања у читавом документу је завршена."
#. gefTJ
#: strings.src
msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ"
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
msgstr "Провера писања у изабраном објекту је завршена."
#. iTkqC
#: strings.src
msgctxt "STR_NOLANGUAGE"
msgid "The selected language is not available."
msgstr "Изабрани језик није доступан."
#. aeQeS
#: strings.src
msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER"
msgid "Convert selected object to curve?"
msgstr "Претвори изабрани објекат у криву?"
#. wLsLp
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT"
msgid "Modify presentation object '$'"
msgstr "Промени објекат презентације „$“"
#. s8VC9
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE"
msgid "Slide layout"
msgstr "Изглед слајда"
#. nGEbL
#: strings.src
msgctxt "STR_STATSTR_PRINT"
msgid "Printing..."
msgstr "Штампам..."
#. BFzyf
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE"
msgid "Insert file"
msgstr "Уметни датотеку"
#. Y3YEn
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE"
msgid "Should the image be scaled to the new slide format?"
msgstr "Да ли да развучем графику према новој величини слајда?"
#. WGRwQ
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR"
msgid "Insert special character"
msgstr "Уметни посебни знак"
#. NFpGf
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT"
msgid "Apply presentation layout"
msgstr "Примени изглед презентације"
#. ARVF5
#: strings.src
msgctxt "STR_STRING_NOTFOUND"
msgid "Search key not found."
msgstr "Тражени израз није нађен."
#. ZMS5R
#: strings.src
msgctxt "STR_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "~Репродукуј"
#. mZfMV
#: strings.src
msgctxt "STR_STOP"
msgid "Sto~p"
msgstr "Зауста~ви"
#. XFDFX
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
msgid "Original Size"
msgstr "Изворна величина"
#. BjEmA
#: strings.src
msgctxt "STR_PRINT_DRAWING"
msgid " (Drawing)"
msgstr " (Цртеж)"
#. YqA85
#: strings.src
msgctxt "STR_PRINT_NOTES"
msgid " (Notes)"
msgstr " (Белешке)"
#. AJixS
#: strings.src
msgctxt "STR_PRINT_HANDOUT"
msgid " (Handout)"
msgstr " (Подсетник)"
#. mag3b
#: strings.src
msgctxt "STR_PRINT_OUTLINE"
msgid " (Outline)"
msgstr " (Оквирни преглед)"
#. nwDUz
#: strings.src
msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL"
msgid ""
"The specified scale is invalid.\n"
"Do you want to enter a new one?"
msgstr ""
"Наведена размера је неисправна.\n"
"Желите ли да унесете нову?"
#. aZBvQ
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE"
msgid "No action"
msgstr "Без радње"
#. Cd6E6
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE"
msgid "Go to previous slide"
msgstr "Иди на претходни слајд"
#. MafdG
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE"
msgid "Go to next slide"
msgstr "Иди на следећи слајд"
#. s5NSC
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE"
msgid "Go to first slide"
msgstr "Иди на први слајд"
#. 6orJ5
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE"
msgid "Go to last slide"
msgstr "Иди на последњи слајд"
#. ddBWz
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK"
msgid "Go to page or object"
msgstr "Иди на страницу или објекат"
#. TMn3K
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT"
msgid "Go to document"
msgstr "Иди на документ"
#. oPnAg
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VANISH"
msgid "Fade object"
msgstr "Избледи објекат"
#. 8REBE
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE"
msgid "Hide object"
msgstr "Сакриј објекат"
#. 3h9F4
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND"
msgid "Play audio"
msgstr ""
#. FtLYt
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB"
msgid "Start object action"
msgstr "Покрени радњу објекта"
#. aND4z
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM"
msgid "Run program"
msgstr "Покрени програм"
#. CZRYF
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO"
msgid "Run macro"
msgstr "Покрени макро"
#. HqCxG
#: strings.src
msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION"
msgid "Exit presentation"
msgstr "Напусти презентацију"
#. DoKpk
#: strings.src
msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP"
msgid "Target"
msgstr "Одредиште"
#. TCCEB
#: strings.src
msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION"
msgid "Act~ion"
msgstr "А~кција"
#. KJhf2
#: strings.src
msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND"
msgid "Audio"
msgstr ""
#. QPjoC
#: strings.src
msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT"
msgid "Slide / Object"
msgstr "Слајд / објекат"
#. DqwAr
#: strings.src
msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. V3zWJ
#: strings.src
msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM"
msgid "Program"
msgstr "Програм"
#. EdABV
#: strings.src
msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO"
msgid "Macro"
msgstr "Макро"
#. dtJfF
#: strings.src
msgctxt "STR_EFFECT_NONE"
msgid "No Effect"
msgstr "Без ефекта"
#. DhF9g
#: strings.src
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Insert Text"
msgstr "Уметни текст"
#. CwkNR
#: strings.src
msgctxt "STR_SLIDE_SINGULAR"
msgid " Slide"
msgstr " Слајд"
#. qyV5c
#: strings.src
msgctxt "STR_SLIDE_PLURAL"
msgid " Slides"
msgstr " Слајдови"
#. jqb8e
#: strings.src
msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT"
msgid "Load Slide Design"
msgstr "Учитај дизајн слајда"
#. A6KgG
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAGTYPE_URL"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Уметни као везу"
#. VB7Zq
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAGTYPE_EMBEDDED"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Уметни као копију"
#. aAqZD
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_DRAGTYPE_LINK"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Уметни као везу"
#. HxEp8
#: strings.src
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART"
msgid "Smart"
msgstr "Елегантно"
#. XUxUz
#: strings.src
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#. cmeRq
#: strings.src
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#. LRG3Z
#: strings.src
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP"
msgid "Top"
msgstr "Врх"
#. VP34S
#: strings.src
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM"
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
#. bVVKo
#: strings.src
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO"
msgid "Top Left?"
msgstr "Горе лево?"
#. vc2Yo
#: strings.src
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU"
msgid "Bottom Left?"
msgstr "Доле лево?"
#. MMimZ
#: strings.src
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO"
msgid "Top Right?"
msgstr "Горе десно?"
#. FvbbG
#: strings.src
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU"
msgid "Bottom Right?"
msgstr "Доле десно?"
#. G6VnG
#: strings.src
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ"
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравно"
#. dREDm
#: strings.src
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT"
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"
#. pM95w
#: strings.src
msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL"
msgid "All?"
msgstr "Свуда?"
#. iFawt
#: strings.src
msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE"
msgid "This action can't be run in the live mode."
msgstr "Ова акција се не може покренути у радном режиму."
#. oLTpq
#: strings.src
msgctxt "STR_PUBLISH_BACK"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. tDRYt
#: strings.src
msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT"
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
#. zh6Ad
#: strings.src
msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE"
msgid "Overview"
msgstr "Општи преглед"
#. B6jDL
#: strings.src
msgctxt "STR_EYEDROPPER"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Замена боја"
#. 9SRMu
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_MORPHING"
msgid "Cross-fading"
msgstr "Унакрсни прелаз"
#. beapn
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_COLORRESOLUTION"
msgid "Color resolution"
msgstr "Резолуција боје"
#. PaTdN
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE"
msgid "Expand Slide"
msgstr "Прошири слајд"
#. kmkAp
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE"
msgid "Table of Contents Slide"
msgstr "Слајд са садржајем"
#. m5tvp
#: strings.src
msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX"
msgid "No SANE source is available at the moment."
msgstr "Ниједан SANE извор није тренутно доступан."
#. EW8j8
#: strings.src
msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE"
msgid "At present, no TWAIN source is available."
msgstr "Ниједан TWAIN извор није тренутно доступан."
#. nsjMC
#: strings.src
msgctxt "STR_FIX"
msgid "Fixed"
msgstr "Тачно"
#. m94yg
#: strings.src
msgctxt "STR_VAR"
msgid "Variable"
msgstr "Променљиво"
#. eDfmL
#: strings.src
msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL"
msgid "Standard"
msgstr "Уобичајено"
#. iPFdc
#: strings.src
msgctxt "STR_STANDARD_SMALL"
msgid "Standard (short)"
msgstr "Уобичајено (кратко)"
#. f5DSg
#: strings.src
msgctxt "STR_STANDARD_BIG"
msgid "Standard (long)"
msgstr "Уобичајено (дуго)"
#. 8d95x
#: strings.src
msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT"
msgid "File name"
msgstr "Име датотеке"
#. uguk9
#: strings.src
msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH"
msgid "Path/File name"
msgstr "Путања датотеке"
#. cZzcW
#: strings.src
msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Путања"
#. spGHx
#: strings.src
msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME"
msgid "File name without extension"
msgstr "Име датотеке без наставка"
#. M4uEt
#: strings.src
msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW"
msgid "New Custom Slide Show"
msgstr "Нови прилагођени ток презентације"
#. FDwKp
#: strings.src
msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW"
msgid "Copy "
msgstr "Копирај "
#. YFFzz
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT"
msgid "Presentation"
msgstr "Презентација"
#. w2viE
#: strings.src
msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION презентација"
#. zjo84
#: strings.src
msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT"
msgid "Drawing"
msgstr "Цртеж"
#. Erp4a
#: strings.src
msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION цртеж"
#. 9G2Ea
#: strings.src
msgctxt "STR_BREAK_METAFILE"
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
msgstr "Разгрупиши метадатотеке..."
#. hACxz
#: strings.src
msgctxt "STR_BREAK_FAIL"
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
msgstr "Није било могуће разгруписати све објекте цртежа."
#. GhvSg
#: strings.src
msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME"
msgid ""
"A design already exists with this name.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Дизајн са овим именом већ постоји.\n"
"Желите ли да га замените?"
#. bnA2v
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. AyWNY
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Хипервеза"
#. GAFdD
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK"
msgid "Visited link"
msgstr "Посећена веза"
#. TceZ2
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK"
msgid "Active link"
msgstr "Активна веза"
#. XULM8
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES"
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
#. XFffn
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS"
msgid "Table of contents"
msgstr "Садржај"
#. TBLHL
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART"
msgid "Click here to start"
msgstr "Кликните овде да почнете"
#. BVDhX
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
#. bFCzy
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "Е-пошта"
#. pArSC
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
msgstr "Веб страница"
#. ohEA7
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO"
msgid "Further information"
msgstr "Више информација"
#. AeG6C
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD"
msgid "Download presentation"
msgstr "Преузми презентацију"
#. 22D9n
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES"
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
msgstr "Ваш веб прегледач не подржава плутајуће оквире."
#. x7CBF
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE"
msgid "First page"
msgstr "Прва страница"
#. 8tJHf
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE"
msgid "Last page"
msgstr "Последња страница"
#. czpEK
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. 2SSb8
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC"
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#. KC9RC
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE"
msgid "With contents"
msgstr "Са садржајем"
#. 6bNhQ
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE"
msgid "Without contents"
msgstr "Без садржаја"
#. cWcCG
#: strings.src
msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE"
msgid "To given page"
msgstr "На задату страницу"
#. xG6qd
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE"
msgid "Convert bitmap to polygon"
msgstr "Претвори битмапу у полигон"
#. ENANv
#: strings.src
msgctxt "STR_PRES_SOFTEND"
msgid "Click to exit presentation..."
msgstr "Кликните да напустите презентацију..."
#. EzUVJ
#: strings.src
msgctxt "STR_PRES_PAUSE"
msgid "Pause..."
msgstr "Пауза..."
#. NsFkq
#: strings.src
msgctxt "STR_WIZARD_ORIGINAL"
msgid "<Original>"
msgstr "<Изворно>"
#. sEesm
#: strings.src
msgctxt "STR_ISLOADING"
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавам..."
#. 6jExx
#: strings.src
msgctxt "STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX"
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "Палета за слику"
#. wXCu2
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE"
msgid "Apply 3D favorite"
msgstr "Примени омиљени 3D ефекат"
#. a8Cpb
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
msgid "Graphics filter"
msgstr "Графички филтер"
#. AGE8e
#: strings.src
msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
msgid ""
"The file %\n"
"is not a valid audio file !"
msgstr ""
#. SRWpo
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE"
msgid "Convert to metafile"
msgstr "Претвори у метадатотеку"
#. BqqGF
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP"
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "Претвори у битмапу"
#. Fs7id
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE"
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
msgstr "Не могу да направим датотеку $(URL1)."
#. ZF3X5
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE"
msgid "Could not open the file $(URL1)."
msgstr "Не могу да отворим датотеку $(URL1)."
#. rEAXk
#: strings.src
msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE"
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
msgstr "Датотека $(URL1) се не може умножити на $(URL2)"
#. EjZhv
#: strings.src
msgctxt "STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE"
msgid "Page Settings"
msgstr "Подешавање странице"
#. xqXh3
#: strings.src
msgctxt "STR_PAGE_BACKGROUND_TXT"
msgid "Background settings for all pages?"
msgstr "Подеси позадину на свим страницама?"
#. HcDvJ
#: strings.src
msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE"
msgid "Rename Slide"
msgstr "Преименуј слајд"
#. FUm5F
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. rWiXQ
#: strings.src
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE"
msgid "Title Area for AutoLayouts"
msgstr "Насловна област за самораспоређивање"
#. i4T9w
#: strings.src
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE"
msgid "Object Area for AutoLayouts"
msgstr "Област објеката за самораспоређивање"
#. vS6wi
#: strings.src
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER"
msgid "Footer Area"
msgstr "Област подножја"
#. xFBgg
#: strings.src
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER"
msgid "Header Area"
msgstr "Област заглавља"
#. 8JGJD
#: strings.src
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME"
msgid "Date Area"
msgstr "Област датума"
#. oNFN3
#: strings.src
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE"
msgid "Slide Number Area"
msgstr "Област за број слајда"
#. GisCz
#: strings.src
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER"
msgid "Page Number Area"
msgstr "Област за број странице"
#. rvtjX
#: strings.src
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER"
msgid "<header>"
msgstr "<заглавље>"
#. RoVvC
#: strings.src
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER"
msgid "<footer>"
msgstr "<подножје>"
#. RXzA4
#: strings.src
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME"
msgid "<date/time>"
msgstr "<датум/време>"
#. TuP6n
#: strings.src
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER"
msgid "<number>"
msgstr "<број>"
#. CCuCb
#: strings.src
msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT"
msgid "<count>"
msgstr "<број>"
#. ao6iR
#: strings.src
msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES"
msgid "Notes Area"
msgstr "Област с белешкама"
#. EEf4k
#: strings.src
msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Претварање хангул/ ханџа"
#. RDARn
#: strings.src
msgctxt "STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE"
msgid "Slides"
msgstr "Слајдови"
#. CU9DK
#: strings.src
msgctxt "STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE"
msgid "Pages"
msgstr "Странице"
#. iJHyA
#: strings.src
msgctxt "STR_RIGHT_PANE_TITLE"
msgid "Tasks"
msgstr "Задаци"
#. u2tqU
#: strings.src
msgctxt "STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_TITLE"
msgid "Master Pages"
msgstr "Основне странице"
#. hsSFF
#: strings.src
msgctxt "STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_TITLE"
msgid "View"
msgstr "Приказ"
#. ib3Bj
#: strings.src
msgctxt "STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_LOCK"
msgid "~Dock Task Pane"
msgstr "~Усидри пано задатака"
#. x8X9b
#: strings.src
msgctxt "STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_UNLOCK"
msgid "~Undock Task Pane"
msgstr "~Одвежи пано задатака"
#. 7kFKB
#: strings.src
msgctxt "STR_TASKPANEL_CURRENT_MASTER_PAGES_TITLE"
msgid "Used in This Presentation"
msgstr "Коришћено у овој презентацији"
#. EKrDG
#: strings.src
msgctxt "STR_TASKPANEL_RECENT_MASTER_PAGES_TITLE"
msgid "Recently Used"
msgstr "Недавно коришћено"
#. gTC2o
#: strings.src
msgctxt "STR_TASKPANEL_ALL_MASTER_PAGES_TITLE"
msgid "Available for Use"
msgstr "Доступно за употребу"
#. C7hf2
#: strings.src
msgctxt "STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION"
msgid "Preview not available"
msgstr "Преглед није доступан"
#. bAJoa
#: strings.src
msgctxt "STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION"
msgid "Preparing preview"
msgstr "Припремам преглед"
#. nDrpm
#: strings.src
msgctxt "STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE"
msgid "Layouts"
msgstr "Изглед слајда"
#. rBz7J
#: strings.src
msgctxt "STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY"
msgid "Drawing Object Styles"
msgstr ""
#. oyUYa
#: strings.src
msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY"
msgid "Cell Styles"
msgstr "Стилови ћелије"
#. QCCk8
#: strings.src
msgctxt "DLG_TABLEDESIGNPANE"
msgid "Table Designs"
msgstr "Дизајн табеле"
#. jLpa4
#: strings.src
msgctxt "STR_CUSTOMANIMATIONPANE"
msgid "Custom Animation"
msgstr "Прилагођена анимација"
#. 2sNfK
#: strings.src
msgctxt "STR_SLIDE_TRANSITION_PANE"
msgid "Slide Transition"
msgstr "Прелаз са слајдова"
#. dqvxZ
#: strings.src
msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES"
msgid "Named shapes"
msgstr "Именовани облици"
#. GwNKU
#: strings.src
msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES"
msgid "All shapes"
msgstr "Сви облици"
#. BQmNo
#: strings.src
msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME"
msgid "Shape %1"
msgstr "Облик %1"
#. HNzpc
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_SET_BACKGROUND_PICTURE"
msgid "Set Background Image for Slide ..."
msgstr "Постави позадинску слику за слајд ..."
#. CAwBn
#: strings.src
msgctxt "STR_ACC_DIALOG_DESC"
msgid "Select a template from which to import page designs."
msgstr "Изаберите шаблон за увоз дизајна странице."
#. ibpDR
#: strings.src
msgctxt "RID_ANNOTATIONS_START"
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#. 76dF3
#: strings.src
msgctxt "STR_RESET_LAYOUT"
msgid "Reset Slide Layout"
msgstr "Ресетуј изглед слајда"
#. EB6XY
#: strings.src
msgctxt "STR_INSERT_TABLE"
msgid "Insert Table"
msgstr "Уметни табелу"
#. koDfS
#: strings.src
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert Chart"
msgstr "Уметни график"
#. re2hh
#: strings.src
msgctxt "STR_INSERT_PICTURE"
msgid "Insert Image"
msgstr ""
#. iBBLh
#: strings.src
msgctxt "STR_INSERT_MOVIE"
msgid "Insert Audio or Video"
msgstr ""
#. m8crC
#: strings.src
msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES"
msgid "Drag and Drop Pages"
msgstr "Превуци и пусти странице"
#. CAGzA
#: strings.src
msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES"
msgid "Drag and Drop Slides"
msgstr "Превуци и пусти слајдове"
#. 2mDn4
#: strings.src
msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING"
msgid "Please add Images to the Album."
msgstr ""
#. jbPEH
#: strings.src
#, fuzzy
msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX"
msgid "Text Slide"
msgstr "Следећи слајд"
#. SqorT
#: toolbox.src
msgctxt "RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX"
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "Палета функција (режим приказа)"
#. NMTpu
#: toolbox.src
msgctxt "RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX"
msgid "Media Playback"
msgstr "Репродукција"
#. Q76cw
#: toolbox.src
msgctxt "RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX"
msgid "Table"
msgstr "Табела"
#. E9zvq
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N"
msgid "Drawing View"
msgstr "Приказ цртежа"
#. Fi6GE
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_D"
msgid "This is where you create and edit drawings."
msgstr "Овде правите и уређујете цртеже."
#. GfnmX
#: accessibility.src
#, fuzzy
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N"
msgid "Drawing View"
msgstr "Приказ цртежа"
#. SWtFN
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_D"
msgid "This is where you create and edit slides."
msgstr "Овде правите и уређујете слајдове."
#. YCVqM
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N"
msgid "Outline View"
msgstr "Преглед контуре"
#. feLwF
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_D"
msgid "This is where you enter or edit text in list form."
msgstr "Овде уносите или уређујете текст у облику спискова."
#. k2hXi
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N"
msgid "Slides View"
msgstr "Приказ слајдова"
#. A22hR
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D"
msgid "This is where you sort slides."
msgstr "Овде сређујете слајдове."
#. vyX8L
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N"
msgid "Notes View"
msgstr "Приказ белешки"
#. Syiwi
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_D"
msgid "This is where you enter and view notes."
msgstr "Овде можете да унесете и прикажете белешке."
#. qr5ov
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N"
msgid "Handout View"
msgstr "Приказ подсетника"
#. 9EyMA
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_D"
msgid "This is where you decide on the layout for handouts."
msgstr "Овде се одлучујете за изглед подсетника."
#. Ycpb4
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N"
msgid "PresentationTitle"
msgstr ""
#. 4WCzf
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N"
msgid "PresentationOutliner"
msgstr ""
#. cBoMF
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N"
msgid "PresentationSubtitle"
msgstr ""
#. 8KV99
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N"
msgid "PresentationPage"
msgstr ""
#. R6kyg
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N"
msgid "PresentationNotes"
msgstr ""
#. X8c9Z
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N"
msgid "Handout"
msgstr ""
#. FeAdu
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N"
msgid "UnknownAccessiblePresentationShape"
msgstr ""
#. ogNjh
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_D"
msgid "PresentationTitleShape"
msgstr ""
#. bFvTq
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_D"
msgid "PresentationOutlinerShape"
msgstr ""
#. wAE9M
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_D"
msgid "PresentationSubtitleShape"
msgstr ""
#. RYA3y
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_D"
msgid "PresentationPageShape"
msgstr ""
#. VVZyE
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_D"
msgid "PresentationNotesShape"
msgstr ""
#. Pqhhf
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_D"
msgid "PresentationHandoutShape"
msgstr ""
#. KzpQq
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_D"
msgid "Unknown accessible presentation shape"
msgstr ""
#. sA8of
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N"
msgid "PresentationFooter"
msgstr ""
#. 4YzQz
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_D"
msgid "PresentationFooterShape"
msgstr ""
#. KAC6Z
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N"
msgid "PresentationHeader"
msgstr ""
#. zpVS7
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_D"
msgid "PresentationHeaderShape"
msgstr ""
#. EfHeH
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N"
msgid "PresentationDateAndTime"
msgstr ""
#. 7Dbde
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_D"
msgid "PresentationDateAndTimeShape"
msgstr ""
#. WosPZ
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N"
msgid "PresentationPageNumber"
msgstr ""
#. q7Hqe
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_D"
msgid "PresentationPageNumberShape"
msgstr ""
#. kCGsH
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION"
msgid "%PRODUCTNAME Presentation"
msgstr ""
#. ubJop
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N_STYLE"
msgid "Title"
msgstr ""
#. Va4KF
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N_STYLE"
msgid "Outliner"
msgstr ""
#. 6FKRE
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N_STYLE"
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#. eSBEi
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N_STYLE"
msgid "Page"
msgstr ""
#. WEaeZ
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N_STYLE"
msgid "Notes"
msgstr ""
#. buhox
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N_STYLE"
msgid "Handout"
msgstr ""
#. 4xBQg
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N_STYLE"
msgid "Unknown Accessible Presentation Shape"
msgstr ""
#. CGegB
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE"
msgid "Footer"
msgstr ""
#. SrrR4
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N_STYLE"
msgid "Header"
msgstr ""
#. CCwKy
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE"
msgid "Date"
msgstr ""
#. EFmn4
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N_STYLE"
msgid "Number"
msgstr ""
#. Cb4zb
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_PREVIEW_N"
msgid "Preview View"
msgstr ""
#. 6o5LV
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_PREVIEW_D"
msgid "This is where you print preview pages."
msgstr ""
#. rcg5E
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_I_PREVIEW_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr ""
#. wFpMQ
#: accessibility.src
msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr ""
#. xNozF
#: breakdialog.ui
msgctxt "breakdialog|BreakDialog"
msgid "Break"
msgstr ""
#. reFAv
#: breakdialog.ui
msgctxt "breakdialog|label1"
msgid "Processing metafile:"
msgstr ""
#. 4SJMQ
#: breakdialog.ui
msgctxt "breakdialog|label2"
msgid "Broken down metaobjects:"
msgstr ""
#. FAC8K
#: breakdialog.ui
msgctxt "breakdialog|label3"
msgid "Inserted drawing objects:"
msgstr ""
#. 7gBGN
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr ""
#. XWsAH
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr ""
#. uGcS7
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr ""
#. cSEVB
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering Type"
msgstr ""
#. hW6yn
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr ""
#. zVTFe
#: bulletsandnumbering.ui
#, fuzzy
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#. nFfDs
#: bulletsandnumbering.ui
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr ""
#. ta9cx
#: copydlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|DuplicateDialog"
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
#. FuEEG
#: copydlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|default"
msgid "_Default"
msgstr "Подразумевани"
#. HhrrQ
#: copydlg.ui
msgctxt "copydlg|label4"
msgid "Number of _copies:"
msgstr ""
#. 3fqDJ
#: copydlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text"
msgid "Values from Selection"
msgstr "Вредности из избора"
#. 27j9Q
#: copydlg.ui
msgctxt "copydlg|label5"
msgid "_X axis:"
msgstr ""
#. G5trD
#: copydlg.ui
msgctxt "copydlg|label6"
msgid "_Y axis:"
msgstr ""
#. gHkmD
#: copydlg.ui
msgctxt "copydlg|label7"
msgid "_Angle:"
msgstr ""
#. Mb9Gs
#: copydlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|label1"
msgid "Placement"
msgstr "Размештај"
#. 3Dyw2
#: copydlg.ui
msgctxt "copydlg|label8"
msgid "_Width:"
msgstr ""
#. YuAHc
#: copydlg.ui
msgctxt "copydlg|label9"
msgid "_Height:"
msgstr ""
#. Jvt8m
#: copydlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|label2"
msgid "Enlargement"
msgstr "Увећање"
#. ENMbc
#: copydlg.ui
msgctxt "copydlg|label10"
msgid "_Start:"
msgstr ""
#. Z6aqk
#: copydlg.ui
msgctxt "copydlg|endlabel"
msgid "_End:"
msgstr ""
#. F3A93
#: copydlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "copydlg|label3"
msgid "Colors"
msgstr "Боја"
#. Y4vXd
#: crossfadedialog.ui
msgctxt "crossfadedialog|CrossFadeDialog"
msgid "Cross-fading"
msgstr ""
#. FXGbk
#: crossfadedialog.ui
msgctxt "crossfadedialog|orientation"
msgid "Same orientation"
msgstr ""
#. SmBMK
#: crossfadedialog.ui
msgctxt "crossfadedialog|attributes"
msgid "Cross-fade attributes"
msgstr ""
#. CehQE
#: crossfadedialog.ui
msgctxt "crossfadedialog|label2"
msgid "Increments:"
msgstr ""
#. MnqQG
#: crossfadedialog.ui
msgctxt "crossfadedialog|label1"
msgid "Settings"
msgstr ""
#. 9Ga7E
#: dlgsnap.ui
#, fuzzy
msgctxt "dlgsnap|SnapObjectDialog"
msgid "New Snap Object"
msgstr "Нови привлачећи објекат"
#. GSJeV
#: dlgsnap.ui
msgctxt "dlgsnap|xlabel"
msgid "_X:"
msgstr ""
#. AAfto
#: dlgsnap.ui
msgctxt "dlgsnap|ylabel"
msgid "_Y:"
msgstr ""
#. pMnkL
#: dlgsnap.ui
#, fuzzy
msgctxt "dlgsnap|label1"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#. i4QCv
#: dlgsnap.ui
#, fuzzy
msgctxt "dlgsnap|point"
msgid "_Point"
msgstr "Тачка"
#. k2rmV
#: dlgsnap.ui
#, fuzzy
msgctxt "dlgsnap|vert"
msgid "_Vertical"
msgstr "Усправно"
#. tHFwv
#: dlgsnap.ui
#, fuzzy
msgctxt "dlgsnap|horz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Водоравно"
#. Dd9fb
#: dlgsnap.ui
#, fuzzy
msgctxt "dlgsnap|label2"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. MuBBG
#: drawchardialog.ui
msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog"
msgid "Character"
msgstr ""
#. GsQBk
#: drawchardialog.ui
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
msgid "Fonts"
msgstr ""
#. 7LgAf
#: drawchardialog.ui
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr ""
#. uyNUG
#: drawchardialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#. FEPCP
#: drawpagedialog.ui
msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#. Py4db
#: drawpagedialog.ui
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_PAGE"
msgid "Page"
msgstr ""
#. sn2YQ
#: drawpagedialog.ui
msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Background"
msgstr ""
#. cKCg3
#: drawparadialog.ui
msgctxt "drawparadialog|DrawParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#. EPEQn
#: drawparadialog.ui
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#. xDCfw
#: drawparadialog.ui
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr ""
#. HwdCp
#: drawparadialog.ui
msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr ""
#. QSCGY
#: drawparadialog.ui
msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr ""
#. 7Ccny
#: drawparadialog.ui
msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr ""
#. zqFBj
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|DrawPRTLDialog"
msgid "Presentation Layout"
msgstr ""
#. qhGQW
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr ""
#. GLDvd
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr ""
#. tFpbE
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr ""
#. RMDPW
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#. iqPq5
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
msgid "Font"
msgstr ""
#. NLcur
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
msgid "Font Effects"
msgstr ""
#. NmgGX
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#. hQgNU
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
msgid "Text"
msgstr ""
#. Gs6YK
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BULLET"
msgid "Bullets"
msgstr ""
#. jg4Nz
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM"
msgid "Numbering Type"
msgstr ""
#. MoKr2
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BMP"
msgid "Image"
msgstr ""
#. ANGDj
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS"
msgid "Customize"
msgstr ""
#. 32Vhx
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH"
msgid "Alignment"
msgstr ""
#. 9DBTB
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr ""
#. bNzxC
#: drawprtldialog.ui
msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr ""
#. w9EdD
#: insertlayer.ui
#, fuzzy
msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Убаци слој"
#. kWarA
#: insertlayer.ui
#, fuzzy
msgctxt "insertlayer|label4"
msgid "_Name"
msgstr "Име"
#. hCTSd
#: insertlayer.ui
#, fuzzy
msgctxt "insertlayer|label5"
msgid "_Title"
msgstr "Наслов"
#. 7hD5x
#: insertlayer.ui
#, fuzzy
msgctxt "insertlayer|descriptio"
msgid "_Description"
msgstr "Опис"
#. DTUy2
#: insertlayer.ui
#, fuzzy
msgctxt "insertlayer|visible"
msgid "_Visible"
msgstr "Видљиво"
#. BtGRo
#: insertlayer.ui
#, fuzzy
msgctxt "insertlayer|printable"
msgid "_Printable"
msgstr "За штампу"
#. E6EKN
#: insertlayer.ui
#, fuzzy
msgctxt "insertlayer|locked"
msgid "_Locked"
msgstr "~Закључано"
#. dCRtD
#: insertslidesdialog.ui
msgctxt "insertslidesdialog|InsertSlidesDialog"
msgid "Insert Slides/Objects"
msgstr ""
#. FsBqJ
#: insertslidesdialog.ui
msgctxt "insertslidesdialog|backgrounds"
msgid "Delete unused backg_rounds"
msgstr ""
#. ixGB4
#: insertslidesdialog.ui
msgctxt "insertslidesdialog|links"
msgid "_Link"
msgstr ""
#. 4X9cK
#: namedesign.ui
msgctxt "namedesign|NameDesignDialog"
msgid "Name HTML Design"
msgstr ""
#. n8Ekd
#: paranumberingtab.ui
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr ""
#. bEHD3
#: paranumberingtab.ui
msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr ""
#. ADSMk
#: paranumberingtab.ui
msgctxt "paranumberingtab|label1"
msgid "Paragraph Numbering"
msgstr ""
#. oaAFF
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|printname"
msgid "Page name"
msgstr "Име странице"
#. d6mPb
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Датум и време"
#. M6JQf
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
#. jChew
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|originalcolors"
msgid "Original size"
msgstr "Изворна величина"
#. U9CjW
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Нијансе сиве"
#. BHn6R
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "Црно-бело"
#. uFDfh
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#. 39bX5
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt "printeroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Изворна величина"
#. EJatZ
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Уклопи у лист"
#. H5yQb
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Подели на више листова папира"
#. ovzyE
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
msgstr "Поплочај по листовима понављајући ивице"
#. PDCpR
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#. jEQdJ
#: queryunlinkimagedialog.ui
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
msgid "Release image's link?"
msgstr ""
#. AwuFo
#: queryunlinkimagedialog.ui
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
msgid "This image is linked to a document."
msgstr ""
#. E9tAG
#: queryunlinkimagedialog.ui
msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
msgid "Do you want to unlink the image in order to edit it?"
msgstr ""
#. 2o27n
#: tabledesigndialog.ui
msgctxt "tabledesigndialog|TableDesignDialog"
msgid "Table Design"
msgstr ""
#. AB8GH
#: tabledesigndialog.ui
msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstRowStyle"
msgid "_Header row"
msgstr ""
#. fpBTF
#: tabledesigndialog.ui
msgctxt "tabledesigndialog|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
msgstr ""
#. BGEGa
#: tabledesigndialog.ui
msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
msgstr ""
#. fmaCv
#: tabledesigndialog.ui
msgctxt "tabledesigndialog|UseFirstColumnStyle"
msgid "Fi_rst column"
msgstr ""
#. GCvME
#: tabledesigndialog.ui
msgctxt "tabledesigndialog|UseLastColumnStyle"
msgid "_Last column"
msgstr ""
#. FWEjf
#: tabledesigndialog.ui
msgctxt "tabledesigndialog|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr ""
#. wEVvC
#: vectorize.ui
msgctxt "vectorize|VectorizeDialog"
msgid "Convert to Polygon"
msgstr ""
#. GjSvT
#: vectorize.ui
msgctxt "vectorize|preview"
msgid "Preview"
msgstr ""
#. 4LBUQ
#: vectorize.ui
msgctxt "vectorize|label2"
msgid "Number of colors:"
msgstr ""
#. Fzf9L
#: vectorize.ui
msgctxt "vectorize|label3"
msgid "Point reduction:"
msgstr ""
#. 2xaFF
#: vectorize.ui
msgctxt "vectorize|tilesft"
msgid "Tile size:"
msgstr ""
#. 2jDqG
#: vectorize.ui
msgctxt "vectorize|fillholes"
msgid "_Fill holes"
msgstr ""
#. ZmPtn
#: vectorize.ui
msgctxt "vectorize|label5"
msgid "Source image:"
msgstr ""
#. HYpvA
#: vectorize.ui
msgctxt "vectorize|label6"
msgid "Vectorized image:"
msgstr ""
#. vq7yT
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|Assistent"
msgid "Presentation Wizard"
msgstr ""
#. kNUm2
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|lastPageButton"
msgid "<< _Back"
msgstr ""
#. k7qdC
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|nextPage1Button"
msgid "_Next >>"
msgstr ""
#. Ktxwo
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|nextPage2Button"
msgid "Next >>"
msgstr ""
#. Y6Cs2
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|finishButton"
msgid "_Create"
msgstr ""
#. yQYDh
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|emptyRadiobutton"
msgid "_Empty presentation"
msgstr ""
#. BgAb8
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|templateRadiobutton"
msgid "_From template"
msgstr ""
#. deKXr
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|openRadiobutton"
msgid "O_pen existing presentation"
msgstr ""
#. Agxt6
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|openButton"
msgid "Open..."
msgstr ""
#. 4ZFD3
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|typeLabel"
msgid "Type"
msgstr ""
#. F6xeY
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|layout2Label"
msgid "_Select a Slide Design"
msgstr ""
#. 6C5DF
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|medium5Radiobutton"
msgid "_Original"
msgstr ""
#. E9rDn
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|medium3Radiobutton"
msgid "O_verhead sheet"
msgstr ""
#. hzMmx
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|medium4Radiobutton"
msgid "P_aper"
msgstr ""
#. 6W7Mw
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|medium1Radiobutton"
msgid "Sc_reen"
msgstr ""
#. AsKLG
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|medium2Radiobutton"
msgid "Sli_de"
msgstr ""
#. EtrLC
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|medium6Radiobutton"
msgid "W_idescreen"
msgstr ""
#. BiPpe
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|outTypesLabel"
msgid "Select an Output Medium"
msgstr ""
#. vm3Fv
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|effectLabel"
msgid "_Effect:"
msgstr ""
#. apyB3
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|speedLabel"
msgid "_Speed:"
msgstr ""
#. KFBgL
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|page3EffectLabel"
msgid "Select a Slide Transition"
msgstr ""
#. HewAA
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|liveRadiobutton"
msgid "_Default"
msgstr ""
#. PT2yB
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|kioskRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#. ELeGG
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|breakLabel"
msgid "Du_ration of pause:"
msgstr ""
#. tgBMw
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|presTimeLabel"
msgid "D_uration of page:"
msgstr ""
#. fHicE
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|logoCheckbutton"
msgid "Sh_ow logo"
msgstr ""
#. K38pf
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|presTypeLabel"
msgid "Select the Presentation Type"
msgstr ""
#. yZAo5
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|pageListLabel"
msgid "Ch_oose your pages"
msgstr ""
#. oHW3B
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|summaryCheckbutton"
msgid "C_reate summary"
msgstr ""
#. DHB3s
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|previewCheckbutton"
msgid "Previe_w"
msgstr ""
#. LExvc
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|startWithCheckbutton"
msgid "_Do not show this wizard again"
msgstr ""
#. 8HsZT
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|askNameLabel"
msgid "What is _your name or the name of your company?"
msgstr ""
#. 8Z7DE
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|askTopicLabel"
msgid "What is _the subject of your presentation?"
msgstr ""
#. FyMox
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|askInfoLabel"
msgid "Further ideas to be presented?"
msgstr ""
#. DsWWs
#: assistentdialog.ui
msgctxt "assistentdialog|personalLabel"
msgid "Describe Your Basic Ideas"
msgstr ""
#. qCotK
#: customanimationcreatedialog.ui
msgctxt "customanimationcreatedialog|entrance"
msgid "Entrance"
msgstr ""
#. rdA8g
#: customanimationcreatedialog.ui
msgctxt "customanimationcreatedialog|emphasis"
msgid "Emphasis"
msgstr ""
#. mgiXx
#: customanimationcreatedialog.ui
msgctxt "customanimationcreatedialog|exit"
msgid "Exit"
msgstr ""
#. NBxML
#: customanimationcreatedialog.ui
msgctxt "customanimationcreatedialog|motion_paths"
msgid "Motion Paths"
msgstr ""
#. EQMr3
#: customanimationcreatedialog.ui
msgctxt "customanimationcreatedialog|misc_effects"
msgid "Misc Effects"
msgstr ""
#. V23Xp
#: customanimationcreatetab.ui
msgctxt "customanimationcreatetab|effect_speed_label"
msgid "_Speed:"
msgstr ""
#. BzofE
#: customanimationcreatetab.ui
msgctxt "customanimationcreatetab|auto_preview"
msgid "_Automatic preview"
msgstr ""
#. PbBwr
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
msgid "_Direction:"
msgstr ""
#. 4Q3Gy
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start"
msgid "Accelerated start"
msgstr ""
#. C7CRJ
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end"
msgid "Decelerated end"
msgstr ""
#. n6GjH
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|label3"
msgid "Settings"
msgstr ""
#. 2tdGG
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label"
msgid "A_fter animation:"
msgstr ""
#. uMyFB
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label"
msgid "_Sound:"
msgstr ""
#. zeE4a
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label"
msgid "_Text animation:"
msgstr ""
#. DUrNg
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label"
msgid "Di_m color:"
msgstr ""
#. fA4rX
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label"
msgid "delay between characters"
msgstr ""
#. mimJe
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Don't dim"
msgstr ""
#. Aj8J7
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Dim with color"
msgstr ""
#. RiGMP
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide after animation"
msgstr ""
#. ephP9
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
msgid "Hide on next animation"
msgstr ""
#. 7k6dN
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "All at once"
msgstr ""
#. qcpqM
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Word by word"
msgstr ""
#. DUoYo
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
msgid "Letter by letter"
msgstr ""
#. vF4Wp
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt "customanimationeffecttab|label4"
msgid "Enhancement"
msgstr ""
#. icBD4
#: customanimationproperties.ui
msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties"
msgid "Effect Options"
msgstr ""
#. ECVxK
#: customanimationproperties.ui
msgctxt "customanimationproperties|effect"
msgid "Effect"
msgstr ""
#. hH7CP
#: customanimationproperties.ui
msgctxt "customanimationproperties|timing"
msgid "Timing"
msgstr ""
#. JSeoo
#: customanimationproperties.ui
msgctxt "customanimationproperties|textanim"
msgid "Text Animation"
msgstr ""
#. nRqGR
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|add_effect|tooltip_text"
msgid "Add Effect"
msgstr ""
#. vitMM
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|remove_effect|tooltip_text"
msgid "Remove Effect"
msgstr ""
#. 9amGh
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|change_effect"
msgid "Modify Effect"
msgstr ""
#. 3wHRp
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|move_up|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr ""
#. jEksa
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|move_down|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr ""
#. Bn67v
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text"
msgid "Preview Effect"
msgstr ""
#. GDYfC
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|start_effect"
msgid "_Start:"
msgstr ""
#. 8AUq9
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|effect_property"
msgid "_Direction:"
msgstr ""
#. UejFf
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|effect_speed"
msgid "Sp_eed:"
msgstr ""
#. DhPiJ
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "On click"
msgstr ""
#. FNFGr
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "With previous"
msgstr ""
#. dCfj4
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
msgid "After previous"
msgstr ""
#. krpYY
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|more_properties"
msgid "_..."
msgstr ""
#. FgkKZ
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|effect_label"
msgid "Effect"
msgstr ""
#. 2AD9r
#: customanimationspanel.ui
msgctxt "customanimationspanel|auto_preview"
msgid "Automatic pre_view"
msgstr ""
#. rYtTX
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label"
msgid "_Group text:"
msgstr ""
#. ujWxH
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt "customanimationtexttab|auto_after"
msgid "_Automatically after:"
msgstr ""
#. KEqJZ
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "As one object"
msgstr ""
#. BAUhG
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "All paragraphs at once"
msgstr ""
#. A64BF
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 1st level paragraphs"
msgstr ""
#. ggJkd
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 2nd level paragraphs"
msgstr ""
#. 6gKbP
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 3rd level paragraphs"
msgstr ""
#. GNWBw
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 4th level paragraphs"
msgstr ""
#. AjqaJ
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
msgid "By 5th level paragraphs"
msgstr ""
#. LDD3y
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape"
msgid "Animate attached _shape"
msgstr ""
#. ir4kZ
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order"
msgid "_In reverse order"
msgstr ""
#. QGBar
#: customanimationtimingtab.ui
#, fuzzy
msgctxt "customanimationtimingtab|start_label"
msgid "_Start:"
msgstr "Почетак"
#. vpsTM
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label"
msgid "_Delay:"
msgstr ""
#. bar6b
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label"
msgid "S_peed:"
msgstr ""
#. LaaB7
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label"
msgid "_Repeat:"
msgstr ""
#. jYfdE
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "On click"
msgstr ""
#. b2hFe
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "With previous"
msgstr ""
#. uDNCT
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
msgid "After previous"
msgstr ""
#. rvdMd
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt "customanimationtimingtab|rewind"
msgid "Rewind _when done playing"
msgstr ""
#. CwXRW
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence"
msgid "_Animate as part of click sequence"
msgstr ""
#. CQiDM
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive"
msgid "Start _effect on click of:"
msgstr ""
#. fLVeN
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
msgid "Trigger"
msgstr ""
#. noDNw
#: customslideshows.ui
#, fuzzy
msgctxt "customslideshows|CustomSlideShows"
msgid "Custom Slide Shows"
msgstr "Прилагођена презентација"
#. yaQvx
#: customslideshows.ui
#, fuzzy
msgctxt "customslideshows|copy"
msgid "Cop_y"
msgstr "Копирај"
#. URCgE
#: customslideshows.ui
#, fuzzy
msgctxt "customslideshows|startshow"
msgid "_Start"
msgstr "Почетак"
#. FFUWq
#: customslideshows.ui
msgctxt "customslideshows|usecustomshows"
msgid "_Use custom slide show"
msgstr ""
#. KmamJ
#: definecustomslideshow.ui
#, fuzzy
msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow"
msgid "Define Custom Slide Show"
msgstr "Одреди прилагођени ток презентације"
#. mhsyF
#: definecustomslideshow.ui
#, fuzzy
msgctxt "definecustomslideshow|label1"
msgid "_Name:"
msgstr "Име:"
#. HB63C
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt "definecustomslideshow|label2"
msgid "_Existing slides:"
msgstr ""
#. BhVRw
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt "definecustomslideshow|label3"
msgid "_Selected slides:"
msgstr ""
#. Xfj8D
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt "definecustomslideshow|add"
msgid ">>"
msgstr ""
#. nrzGP
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt "definecustomslideshow|remove"
msgid "<<"
msgstr ""
#. jRSBW
#: dlgfield.ui
msgctxt "dlgfield|EditFieldsDialog"
msgid "Edit Field"
msgstr ""
#. pRhTV
#: dlgfield.ui
msgctxt "dlgfield|fixedRB"
msgid "_Fixed"
msgstr ""
#. VKhAG
#: dlgfield.ui
msgctxt "dlgfield|varRB"
msgid "_Variable"
msgstr ""
#. RAGYv
#: dlgfield.ui
msgctxt "dlgfield|label1"
msgid "Field Type"
msgstr ""
#. yAfjz
#: dlgfield.ui
msgctxt "dlgfield|label2"
msgid "_Language:"
msgstr ""
#. fmuQT
#: dlgfield.ui
msgctxt "dlgfield|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr ""
#. BnypD
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
msgid "Header and Footer"
msgstr ""
#. HmAnf
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt "headerfooterdialog|apply_all"
msgid "Appl_y to All"
msgstr ""
#. WcG5C
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt "headerfooterdialog|slides"
msgid "Slides"
msgstr ""
#. 4dtgk
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt "headerfooterdialog|notes"
msgid "Notes and Handouts"
msgstr ""
#. BgFsS
#: headerfootertab.ui
msgctxt "headerfootertab|header_cb"
msgid "Heade_r"
msgstr ""
#. Qktzq
#: headerfootertab.ui
msgctxt "headerfootertab|header_label"
msgid "Header _text:"
msgstr ""
#. ruQCk
#: headerfootertab.ui
#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|datetime_cb"
msgid "_Date and time"
msgstr "Датум и време"
#. LDq83
#: headerfootertab.ui
msgctxt "headerfootertab|rb_fixed"
msgid "Fi_xed"
msgstr ""
#. Zch2Q
#: headerfootertab.ui
msgctxt "headerfootertab|rb_auto"
msgid "_Variable"
msgstr ""
#. iDwM5
#: headerfootertab.ui
msgctxt "headerfootertab|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr ""
#. mDMwW
#: headerfootertab.ui
msgctxt "headerfootertab|language_label1"
msgid "_Format:"
msgstr ""
#. htD4f
#: headerfootertab.ui
#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|footer_cb"
msgid "_Footer"
msgstr "Подножје"
#. oA3mG
#: headerfootertab.ui
msgctxt "headerfootertab|footer_label"
msgid "F_ooter text:"
msgstr ""
#. UERZK
#: headerfootertab.ui
#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|slide_number"
msgid "_Slide number"
msgstr "Број слајда"
#. ZmRZp
#: headerfootertab.ui
msgctxt "headerfootertab|include_label"
msgid "Include on Slide"
msgstr ""
#. QNb8r
#: headerfootertab.ui
msgctxt "headerfootertab|not_on_title"
msgid "Do _not show on the first slide"
msgstr ""
#. jjanG
#: headerfootertab.ui
#, fuzzy
msgctxt "headerfootertab|replacement_a"
msgid "_Page Number"
msgstr "Број странице"
#. x4Ffp
#: headerfootertab.ui
msgctxt "headerfootertab|replacement_b"
msgid "Include on page"
msgstr ""
#. JxDBz
#: insertslides.ui
#, fuzzy
msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog"
msgid "Insert Slides"
msgstr "Уметни слајдове"
#. UmNCb
#: insertslides.ui
msgctxt "insertslides|before"
msgid "_Before"
msgstr ""
#. DBp4R
#: insertslides.ui
msgctxt "insertslides|after"
msgid "A_fter"
msgstr ""
#. p39eR
#: insertslides.ui
msgctxt "insertslides|label1"
msgid "Position"
msgstr ""
#. CvneF
#: interactiondialog.ui
msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog"
msgid "Interaction"
msgstr ""
#. 9P7Tz
#: interactionpage.ui
msgctxt "interactionpage|label2"
msgid "Action at mouse click:"
msgstr ""
#. ECoVa
#: interactionpage.ui
msgctxt "interactionpage|fttree"
msgid "Target:"
msgstr ""
#. MZvua
#: interactionpage.ui
msgctxt "interactionpage|label1"
msgid "Interaction"
msgstr ""
#. iDK6N
#: interactionpage.ui
msgctxt "interactionpage|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#. xDPqu
#: interactionpage.ui
msgctxt "interactionpage|find"
msgid "_Find"
msgstr ""
#. WCrdD
#: interactionpage.ui
msgctxt "interactionpage|sound-atkobject"
msgid "Path Name"
msgstr ""
#. uydrR
#: masterlayoutdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog"
msgid "Master Elements"
msgstr "Елементи основног"
#. 2kiHn
#: masterlayoutdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|header"
msgid "_Header"
msgstr "Заглавље"
#. iccus
#: masterlayoutdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|datetime"
msgid "_Date/time"
msgstr "Датум/време"
#. SFrZg
#: masterlayoutdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|footer"
msgid "_Footer"
msgstr "Подножје"
#. AyWZh
#: masterlayoutdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber"
msgid "_Page number"
msgstr "Број странице"
#. DEikC
#: masterlayoutdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber"
msgid "_Slide number"
msgstr "Број слајда"
#. StLxB
#: masterlayoutdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders"
msgid "Placeholders"
msgstr "Местодржачи"
#. JGppH
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
msgid "Allow quick editing"
msgstr ""
#. 7zAby
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected"
msgid "Only text area selected"
msgstr ""
#. 9SB2g
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|label2"
msgid "Text Objects"
msgstr ""
#. SC5DV
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard"
msgid "Start with _wizard"
msgstr ""
#. 5DjoQ
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl"
msgid "New Document"
msgstr ""
#. fWbDG
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove"
msgid "Copy when moving"
msgstr ""
#. QdHNF
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|label6"
msgid "Unit of _measurement:"
msgstr ""
#. S8VMD
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|tapstoplabel"
msgid "Ta_b stops:"
msgstr ""
#. oSmuC
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov"
msgid "Objects always moveable"
msgstr ""
#. npjCT
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|distrotcb"
msgid "Do not distort objects in curve"
msgstr ""
#. TDrpy
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback"
msgid "Use background cache"
msgstr ""
#. psubE
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|label4"
msgid "Settings"
msgstr ""
#. qimBE
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont"
msgid "Enable remote control"
msgstr ""
#. EE26t
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons"
msgid "Enable Presenter Console"
msgstr ""
#. txHfw
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|label7"
msgid "Presentation"
msgstr ""
#. CrRmE
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|label8"
msgid "_Drawing scale:"
msgstr ""
#. j7n3M
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl"
msgid "Page _width:"
msgstr ""
#. Aay7y
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl"
msgid "Page _height:"
msgstr ""
#. E2cEn
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|label5"
msgid "Scale"
msgstr ""
#. 3BkYq
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics"
msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
msgstr ""
#. EECG4
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility"
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr ""
#. PaYjQ
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt "optimpressgeneralpage|label1"
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#. sGCUC
#: photoalbum.ui
msgctxt "photoalbum|PhotoAlbumCreatorDialog"
msgid "Create Photo Album"
msgstr ""
#. 2PDAX
#: photoalbum.ui
#, fuzzy
msgctxt "photoalbum|create_btn"
msgid "Insert Slides"
msgstr "Уметни слајдове"
#. Bizdi
#: photoalbum.ui
msgctxt "photoalbum|rem_btn"
msgid "Remove Image from List"
msgstr ""
#. M7gu5
#: photoalbum.ui
msgctxt "photoalbum|rem_btn|tooltip_text"
msgid "Remove Image from List"
msgstr ""
#. pX9RS
#: photoalbum.ui
msgctxt "photoalbum|up_btn"
msgid "Move Image Up"
msgstr ""
#. Xzv9L
#: photoalbum.ui
msgctxt "photoalbum|up_btn|tooltip_text"
msgid "Move Image Up"
msgstr ""
#. uEBFC
#: photoalbum.ui
msgctxt "photoalbum|down_btn"
msgid "Move Image Down"
msgstr ""
#. ANTjq
#: photoalbum.ui
msgctxt "photoalbum|down_btn|tooltip_text"
msgid "Move Image Down"
msgstr ""
#. 98Y7U
#: photoalbum.ui
#, fuzzy
msgctxt "photoalbum|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#. XC4DZ
#: photoalbum.ui
msgctxt "photoalbum|label7"
msgid "Slide layout:"
msgstr ""
#. qD3jg
#: photoalbum.ui
msgctxt "photoalbum|asr_check"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr ""
#. AnpSF
#: photoalbum.ui
#, fuzzy
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "1 Image"
msgstr "Слике"
#. KLSzL
#: photoalbum.ui
#, fuzzy
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "2 Images"
msgstr "Слике"
#. QviuN
#: photoalbum.ui
#, fuzzy
msgctxt "photoalbum|liststore2"
msgid "4 Images"
msgstr "Слике"
#. uEDsG
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog"
msgid "Slide Show"
msgstr "Ток презентације"
#. acmHw
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|from"
msgid "_From:"
msgstr "Од:"
#. tc75b
#: presentationdialog.ui
msgctxt "presentationdialog|from_cb-atkobject"
msgid "Starting slide"
msgstr ""
#. FLsDP
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|allslides"
msgid "All _slides"
msgstr "Сви ~слајдови"
#. h3FfX
#: presentationdialog.ui
msgctxt "presentationdialog|customslideshow"
msgid "_Custom slide show:"
msgstr ""
#. 7vRFv
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|label1"
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
#. xo7EX
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label"
msgid "P_resentation display:"
msgstr "Екран ~презентације"
#. ECzT8
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str"
msgid "Display %1 (external)"
msgstr "%1. екран (спољни)"
#. xDUjL
#: presentationdialog.ui
msgctxt "presentationdialog|monitor_str"
msgid "Display %1"
msgstr ""
#. DZ2HG
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str"
msgid "All displays"
msgstr "Сви екрани"
#. 65GqG
#: presentationdialog.ui
msgctxt "presentationdialog|external_str"
msgid "Auto External (Display %1)"
msgstr ""
#. m9FjZ
#: presentationdialog.ui
msgctxt "presentationdialog|label3"
msgid "Multiple Displays"
msgstr ""
#. ba8Eu
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|default"
msgid "_Default"
msgstr "Подразумевани"
#. y4pAC
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|window"
msgid "_Window"
msgstr "Прозор"
#. rSeGN
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "С~ам"
#. FPAvh
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|showlogo"
msgid "Show _logo"
msgstr "Прикажи ~лого"
#. vJ9Ns
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text"
msgid "Duration of pause"
msgstr "Трајање паузе"
#. j7B8z
#: presentationdialog.ui
msgctxt "presentationdialog|pauseduration"
msgid "Pause Duration"
msgstr ""
#. jeaCA
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|label2"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. J9PFv
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|manualslides"
msgid "Change slides _manually"
msgstr "Ручно ~мењај слајдове"
#. e4tCG
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|pointervisible"
msgid "Mouse pointer _visible"
msgstr "Показивач миша ~видљив"
#. seTuX
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|pointeraspen"
msgid "Mouse pointer as _pen"
msgstr "Показивач миша као ~оловка"
#. XNf7Z
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|navigatorvisible"
msgid "_Navigator visible"
msgstr "~Навигација приказана"
#. YqoxU
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|animationsallowed"
msgid "_Animations allowed"
msgstr "~Анимације дозвољене"
#. ZvDVF
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick"
msgid "Change slides by clic_king on background"
msgstr "Промени слајд ~кликом на позадину"
#. tA4uX
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|alwaysontop"
msgid "Presentation always _on top"
msgstr "Презентација увек на вр~ху"
#. zdH6V
#: presentationdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt "presentationdialog|label4"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#. WBz5v
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|printname"
msgid "Slide name"
msgstr "Назив слајда"
#. d6mPb
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|printdatetime"
msgid "Date and time"
msgstr "Датум и време"
#. jjciX
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|printhidden"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Скривене странице"
#. M6JQf
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
#. jChew
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|originalcolors"
msgid "Original size"
msgstr "Изворна величина"
#. U9CjW
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|grayscale"
msgid "Grayscale"
msgstr "Нијансе сиве"
#. BHn6R
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|blackandwhite"
msgid "Black & white"
msgstr "Црно-бело"
#. uFDfh
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Боја"
#. 39bX5
#: printeroptions.ui
#, fuzzy
msgctxt "printeroptions|originalsize"
msgid "Original size"
msgstr "Изворна величина"
#. EJatZ
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|fittoprintable"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Уклопи у лист"
#. H5yQb
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|distributeonmultiple"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Подели на више листова папира"
#. MtCVV
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|tilesheet"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Поплочај по листовима понављајући ивице"
#. PDCpR
#: printeroptions.ui
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#. Cwizr
#: prntopts.ui
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|pagenmcb"
msgid "_Page name"
msgstr "Број странице"
#. XeD9w
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|datecb"
msgid "D_ate"
msgstr ""
#. 4Dm6A
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|timecb"
msgid "Ti_me"
msgstr ""
#. dBXeA
#: prntopts.ui
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|hiddenpgcb"
msgid "H_idden pages"
msgstr "Скривене странице"
#. XuHA2
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|printlbl"
msgid "Print"
msgstr ""
#. Byo4C
#: prntopts.ui
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|pagedefaultrb"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевани"
#. Azbxx
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|fittopgrb"
msgid "_Fit to page"
msgstr ""
#. 7Jqsg
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|tilepgrb"
msgid "_Tile pages"
msgstr ""
#. LXUhA
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|brouchrb"
msgid "B_rochure"
msgstr ""
#. DRu9w
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb"
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
msgstr ""
#. QiBFz
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|frontcb"
msgid "Fr_ont"
msgstr ""
#. RmDFe
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|backcb"
msgid "Ba_ck"
msgstr ""
#. NsWL6
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|label3"
msgid "Page Options"
msgstr ""
#. AEqGw
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|drawingcb"
msgid "Drawing"
msgstr ""
#. rQT7U
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|notecb"
msgid "Notes"
msgstr ""
#. CvxXM
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|handoutcb"
msgid "Handouts"
msgstr ""
#. sGvpE
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr ""
#. AjCQi
#: prntopts.ui
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|contentlbl"
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
#. 2psp5
#: prntopts.ui
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|defaultrb"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевани"
#. sFK9C
#: prntopts.ui
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|grayscalerb"
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Нијансе сиве"
#. ibjkX
#: prntopts.ui
#, fuzzy
msgctxt "prntopts|blackwhiterb"
msgid "Black & _white"
msgstr "Црно-бело"
#. PUgsP
#: prntopts.ui
msgctxt "prntopts|label2"
msgid "Quality"
msgstr ""
#. QRYoE
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|PublishingDialog"
msgid "HTML Export"
msgstr ""
#. hKYBh
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton"
msgid "New _design"
msgstr ""
#. SrGoC
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton"
msgid "Existing design"
msgstr ""
#. DTYoF
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|delDesingButton"
msgid "Delete Selected Design"
msgstr ""
#. mEc7e
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|descLabel"
msgid "Select an existing design or create a new one"
msgstr ""
#. cQEWT
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|assignLabel"
msgid "Assign Design"
msgstr ""
#. 9Wotv
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton"
msgid "_Active Server Pages (ASP)"
msgstr ""
#. 62rNz
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton"
msgid "Perl"
msgstr ""
#. 5tjnv
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel"
msgid "_URL for listeners:"
msgstr ""
#. Z4rnL
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel"
msgid "URL for _presentation:"
msgstr ""
#. LNk9W
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel"
msgid "URL for _Perl scripts:"
msgstr ""
#. yEtQi
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|webCastLabel"
msgid "Webcast"
msgstr ""
#. qmfBA
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton"
msgid "_As stated in document"
msgstr ""
#. vuFBo
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#. 4YUzC
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel"
msgid "_Slide view time:"
msgstr ""
#. jMsf2
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton"
msgid "_Endless"
msgstr ""
#. NFmGJ
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|kioskLabel"
msgid "Advance Slides"
msgstr ""
#. ucqzo
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton"
msgid "Create title page"
msgstr ""
#. fuS2d
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton"
msgid "Show notes"
msgstr ""
#. GNRxU
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel"
msgid "Options"
msgstr ""
#. FQFnv
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton"
msgid "_WebCast"
msgstr ""
#. CgTG4
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton"
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#. PSGFr
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton"
msgid "_Single-document HTML"
msgstr ""
#. iH77N
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton"
msgid "Standard HTML with _frames"
msgstr ""
#. CA35b
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton"
msgid "Standard H_TML format"
msgstr ""
#. 2D85A
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|publicationLabel"
msgid "Publication Type"
msgstr ""
#. GuHwY
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton"
msgid "_PNG"
msgstr ""
#. Ei2dJ
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton"
msgid "_GIF"
msgstr ""
#. s6SqL
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton"
msgid "_JPG"
msgstr ""
#. Sahg3
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel"
msgid "_Quality:"
msgstr ""
#. WZbqb
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel"
msgid "Save Images As"
msgstr ""
#. VP9BP
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton"
msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
msgstr ""
#. U7WAx
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton"
msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
msgstr ""
#. irmFn
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton"
msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
msgstr ""
#. zsvW6
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel"
msgid "Monitor Resolution"
msgstr ""
#. KJvxg
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton"
msgid "_Export sounds when slide advances"
msgstr ""
#. itaEE
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton"
msgid "Export _hidden slides"
msgstr ""
#. EnRtp
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|effectsLabel"
msgid "Effects"
msgstr ""
#. 6QQcx
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel"
msgid "_Author:"
msgstr ""
#. qkWFY
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel"
msgid "E-_mail address:"
msgstr ""
#. wvFSd
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel"
msgid "Your hom_epage:"
msgstr ""
#. rWtUU
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|addInformLabel"
msgid "Additional _information:"
msgstr ""
#. 4XPKu
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton"
msgid "Link to a copy of the _original presentation"
msgstr ""
#. SGhW4
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel"
msgid "Information for the Title Page"
msgstr ""
#. fN2Qw
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton"
msgid "_Text only"
msgstr ""
#. hJCd8
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel"
msgid "Select Button Style"
msgstr ""
#. ExziF
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton"
msgid "_Apply color scheme from document"
msgstr ""
#. fsTQM
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton"
msgid "Use _browser colors"
msgstr ""
#. FtkC2
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton"
msgid "_Use custom color scheme"
msgstr ""
#. 6CoBA
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|vLinkButton"
msgid "_Visited Link"
msgstr ""
#. EWurf
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|aLinkButton"
msgid "Active Li_nk"
msgstr ""
#. f5NJa
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|linkButton"
msgid "Hyper_link"
msgstr ""
#. DZCug
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|textButton"
msgid "Text"
msgstr ""
#. vDEFA
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|backButton"
msgid "Bac_kground"
msgstr ""
#. 3mrfM
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel"
msgid "Select Color Scheme"
msgstr ""
#. St9op
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
msgid "<< Back"
msgstr ""
#. MW3GZ
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
msgid "Ne_xt >>"
msgstr ""
#. HWaiE
#: publishingdialog.ui
msgctxt "publishingdialog|finishButton"
msgid "_Create"
msgstr ""
#. CAzyf
#: remotedialog.ui
msgctxt "remotedialog|RemoteDialog"
msgid "Impress Remote"
msgstr ""
#. pEkbh
#: remotedialog.ui
msgctxt "remotedialog|label1"
msgid "Connections"
msgstr ""
#. S5xWe
#: sdviewpage.ui
msgctxt "sdviewpage|ruler"
msgid "_Rulers visible"
msgstr ""
#. AiGvm
#: sdviewpage.ui
msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
msgid "_Snap Lines when moving"
msgstr ""
#. Grues
#: sdviewpage.ui
msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
msgid "_All control points in Bézier editor"
msgstr ""
#. hz6x7
#: sdviewpage.ui
msgctxt "sdviewpage|moveoutline"
msgid "_Contour of each individual object"
msgstr ""
#. kJGzf
#: sdviewpage.ui
msgctxt "sdviewpage|label1"
msgid "Display"
msgstr ""
#. BawU5
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog"
msgid "Slide Design"
msgstr ""
#. RQGwn
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt "slidedesigndialog|masterpage"
msgid "_Exchange background page"
msgstr ""
#. bVkvr
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters"
msgid "_Delete unused backgrounds"
msgstr ""
#. zBuXF
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt "slidedesigndialog|label1"
msgid "Select a Slide Design"
msgstr ""
#. rivGM
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt "slidedesigndialog|load"
msgid "_Load..."
msgstr ""
#. WyzFY
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|label3"
msgid "Apply to Selected Slides"
msgstr ""
#. 7DJHw
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|speed_label"
msgid "Speed:"
msgstr ""
#. PaPY3
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|speed_list"
msgid "Slow"
msgstr ""
#. DGZFR
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|speed_list"
msgid "Medium"
msgstr ""
#. W9gQk
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|speed_list"
msgid "Fast"
msgstr ""
#. VrA9B
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label"
msgid "Sound:"
msgstr ""
#. H9Dt4
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "No sound"
msgstr ""
#. KqCFJ
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Stop previous sound"
msgstr ""
#. HriFB
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
msgid "Other sound..."
msgstr ""
#. YUk3y
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound"
msgid "Loop until next sound"
msgstr ""
#. F6RuQ
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|label1"
msgid "Modify Transition"
msgstr ""
#. Hm6kN
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click"
msgid "On mouse click"
msgstr ""
#. jVLyu
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
msgid "Automatically after:"
msgstr ""
#. Bzsj7
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|label2"
msgid "Advance Slide"
msgstr ""
#. YRX5D
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all"
msgid "Apply to All Slides"
msgstr ""
#. dqjov
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|play"
msgid "Play"
msgstr ""
#. VStzp
#: slidetransitionspanel.ui
#, fuzzy
msgctxt "slidetransitionspanel|slide_show"
msgid "Slide Show"
msgstr "Ток презентације"
#. XSU37
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview"
msgid "Automatic preview"
msgstr ""
#. T99jN
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle"
msgid "_Header row"
msgstr ""
#. 4otAa
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle"
msgid "Tot_al row"
msgstr ""
#. CQgfk
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle"
msgid "_Banded rows"
msgstr ""
#. 3KfJE
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstColumnStyle"
msgid "Fi_rst column"
msgstr ""
#. HLRSH
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt "tabledesignpanel|UseLastColumnStyle"
msgid "_Last column"
msgstr ""
#. z5zRG
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr ""
#. FBUTD
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|TemplateDialog"
msgid "Image Styles"
msgstr ""
#. 38ZeG
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|standard"
msgid "_Standard"
msgstr ""
#. HsXnQ
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr ""
#. 5d7Zo
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|line"
msgid "Line"
msgstr ""
#. vQ46t
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|area"
msgid "Area"
msgstr ""
#. xeCAp
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|shadowing"
msgid "Shadowing"
msgstr ""
#. Wuy8t
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|transparency"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#. 8mJFG
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|font"
msgid "Font"
msgstr ""
#. tuaZJ
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr ""
#. SK2Ge
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#. siGDD
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|text"
msgid "Text"
msgstr ""
#. c5b3i
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|animation"
msgid "Text Animation"
msgstr ""
#. dyjNi
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|dimensioning"
msgid "Dimensioning"
msgstr ""
#. fcsTP
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|connector"
msgid "Connector"
msgstr ""
#. nBYNb
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr ""
#. CdaX3
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr ""
#. RKvWz
#: templatedialog.ui
msgctxt "templatedialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr ""