1888 lines
36 KiB
Plaintext
1888 lines
36 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-11-21 22:01+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 02:35+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
|
||
#. 83WqS
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DETAIL"
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Садржај"
|
||
|
||
#. 6FsBt
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER"
|
||
msgid "Page Header"
|
||
msgstr "Заглавље странице"
|
||
|
||
#. VaKUs
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER"
|
||
msgid "Page Footer"
|
||
msgstr "Подножје странице"
|
||
|
||
#. rXGES
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER"
|
||
msgid "Group Header"
|
||
msgstr "Заглавље групе"
|
||
|
||
#. u85VE
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER"
|
||
msgid "Group Footer"
|
||
msgstr "Подножје групе"
|
||
|
||
#. yH4py
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER"
|
||
msgid "Report Header"
|
||
msgstr "Заглавље извештаја"
|
||
|
||
#. cgWUK
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER"
|
||
msgid "Report Footer"
|
||
msgstr "Подножје извештаја"
|
||
|
||
#. kh9iK
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPERTY_CHANGE_NOT_ALLOWED"
|
||
msgid "The name '#1' already exists and cannot be assigned again."
|
||
msgstr "Име „#1“ већ постоји и не може бити додељено поново."
|
||
|
||
#. LaroG
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT"
|
||
msgid ""
|
||
"You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid "
|
||
"arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Покушали сте да поставите илегални аргумент. Погледајте у '#1' да бисте "
|
||
"утврдили валидне аргументе."
|
||
|
||
#. NcNG6
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL"
|
||
msgid "The element is invalid."
|
||
msgstr "Елемент није валидан"
|
||
|
||
#. DwGXm
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT"
|
||
msgid "Label field"
|
||
msgstr "Поље за натпис"
|
||
|
||
#. sBC8f
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD"
|
||
msgid "Formatted field"
|
||
msgstr "Форматирано поље"
|
||
|
||
#. ktd53
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL"
|
||
msgid "Image control"
|
||
msgstr "Контрола слике"
|
||
|
||
#. nkamB
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORT"
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Извештај"
|
||
|
||
#. JkdAe
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SHAPE"
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Облик"
|
||
|
||
#. yhCqB
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE"
|
||
msgid "Fixed line"
|
||
msgstr "Фиксирана линија"
|
||
|
||
#. NtqMk
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
|
||
msgid "Properties: "
|
||
msgstr "Својства: "
|
||
|
||
#. FnkAZ
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
|
||
msgid "No Control marked"
|
||
msgstr "Ниједна контрола није обележена"
|
||
|
||
#. aeAPC
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
|
||
msgid "Multiselection"
|
||
msgstr "Вишеструки избор"
|
||
|
||
#. qT2Ed
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
|
||
msgid "Image Control"
|
||
msgstr "Слика"
|
||
|
||
#. JAEb9
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
|
||
msgid "Label field"
|
||
msgstr "Поље за натпис"
|
||
|
||
#. 2uQkB
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Линија"
|
||
|
||
#. DEn9D
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
|
||
msgid "Formatted Field"
|
||
msgstr "Форматирано поље"
|
||
|
||
#. aFQ9E
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE"
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Облик"
|
||
|
||
#. DEMSF
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT"
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Извештај"
|
||
|
||
#. D62CY
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Одељак"
|
||
|
||
#. CAy2F
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функција"
|
||
|
||
#. 3TAfY
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP"
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#. LURa6
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "STR_SHOW_RULER"
|
||
msgid "Show ruler"
|
||
msgstr "Прикажи лењир"
|
||
|
||
#. GBUEx
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "STR_SHOW_GRID"
|
||
msgid "Show grid"
|
||
msgstr "Прикажи мрежу"
|
||
|
||
#. LyiPd
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION"
|
||
msgid "Change Object"
|
||
msgstr "Измена објекта"
|
||
|
||
#. uQc7r
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP"
|
||
msgid "Move Group(s)"
|
||
msgstr "Помери групе"
|
||
|
||
#. gZiiq
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING"
|
||
msgid "Conditional Formatting"
|
||
msgstr "Условно форматирање"
|
||
|
||
#. o9ZV6
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER"
|
||
msgid "Remove report header / report footer"
|
||
msgstr "Уклони заглавље/подножје извештаја"
|
||
|
||
#. iHU5A
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER"
|
||
msgid "Add report header / report footer"
|
||
msgstr "Додај заглавље/подножје извештаја"
|
||
|
||
#. MVa7g
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_PAGEHEADERFOOTER"
|
||
msgid "Remove page header / page footer"
|
||
msgstr "Уклони заглавље и подножје странице"
|
||
|
||
#. XAPYk
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_PAGEHEADERFOOTER"
|
||
msgid "Add page header / page footer"
|
||
msgstr "Додај заглавље и подножје странице"
|
||
|
||
#. EGhDu
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
|
||
msgid "Change property '#'"
|
||
msgstr "Промени својство '#'"
|
||
|
||
#. MCQSy
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER"
|
||
msgid "Add group header "
|
||
msgstr "Додај заглавље групе"
|
||
|
||
#. DgPmD
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER"
|
||
msgid "Remove group header "
|
||
msgstr "Уклони заглавље групе"
|
||
|
||
#. DENjF
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER"
|
||
msgid "Add group footer "
|
||
msgstr "Додај подножје групе"
|
||
|
||
#. 5yiAd
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER"
|
||
msgid "Remove group footer "
|
||
msgstr "Уклони подножје групе"
|
||
|
||
#. nGU7F
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION"
|
||
msgid "Add function"
|
||
msgstr "Додај функцију"
|
||
|
||
#. E7Q3F
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETEFUNCTION"
|
||
msgid "Delete function"
|
||
msgstr "Обриши функцију"
|
||
|
||
#. Gu3fy
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DESIGN_VIEW"
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Уређивач"
|
||
|
||
#. ybHoF
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PREVIEW_VIEW"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#. AUW53
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_TITLE"
|
||
msgid "Report #"
|
||
msgstr "Извештај #"
|
||
|
||
#. zA6vD
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_LABEL"
|
||
msgid "~Report name"
|
||
msgstr "~Назив извештаја"
|
||
|
||
#. QeVn7
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP"
|
||
msgid "Delete Group"
|
||
msgstr "Обриши групу"
|
||
|
||
#. V8RZq
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP"
|
||
msgid "Add Group"
|
||
msgstr "Додај групу"
|
||
|
||
#. RWFBC
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION"
|
||
msgid "Delete Selection"
|
||
msgstr "Обриши селекцију"
|
||
|
||
#. MBJVB
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION"
|
||
msgid "Delete Function"
|
||
msgstr "Обриши функцију"
|
||
|
||
#. DuX47
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE"
|
||
msgid "Change Size"
|
||
msgstr "Промени велчину"
|
||
|
||
#. vBNE4
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Убаци"
|
||
|
||
#. zFv2h
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL"
|
||
msgid "Insert Control"
|
||
msgstr "Уметни контролу"
|
||
|
||
#. ParuK
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL"
|
||
msgid "Delete Control"
|
||
msgstr "Обриши контролу"
|
||
|
||
#. NAmPb
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_GROUP"
|
||
msgid "Insert Group"
|
||
msgstr "Унеси групу"
|
||
|
||
#. uADBD
|
||
#: report.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_UNGROUP"
|
||
msgid "Delete Group"
|
||
msgstr "Обриши групу"
|
||
|
||
#. vRDAn
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER"
|
||
msgid "GroupHeader"
|
||
msgstr "Заглавље групе"
|
||
|
||
#. LseTq
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER"
|
||
msgid "GroupFooter"
|
||
msgstr "Подножје групе"
|
||
|
||
#. FEfEZ
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT"
|
||
msgid "Sorting and Grouping..."
|
||
msgstr "Ређање и груписање.."
|
||
|
||
#. wPyAj
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT"
|
||
msgid "Background Color..."
|
||
msgstr "Боја позадине..."
|
||
|
||
#. pRweF
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT"
|
||
msgid "Ruler..."
|
||
msgstr "Лењир.."
|
||
|
||
#. A36xW
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT"
|
||
msgid "Grid..."
|
||
msgstr "Мрежа"
|
||
|
||
#. BAHD9
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU"
|
||
msgid "Bring ~Forward"
|
||
msgstr "~Издигни"
|
||
|
||
#. ARsi5
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU"
|
||
msgid "Send Back~ward"
|
||
msgstr "~Заклони"
|
||
|
||
#. kSBGX
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT"
|
||
msgid "~Arrange"
|
||
msgstr "~Редослед"
|
||
|
||
#. GUFTR
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING"
|
||
msgid "~Fit to smallest width"
|
||
msgstr "~Прилагоди према најмањој ширини"
|
||
|
||
#. DPk2h
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING"
|
||
msgid "~Fit to greatest width"
|
||
msgstr "~Прилагоди према највећој ширини"
|
||
|
||
#. cjUAF
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING"
|
||
msgid "~Fit to smallest height"
|
||
msgstr "~Прилагоди према најмањој висини"
|
||
|
||
#. cSjG2
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING"
|
||
msgid "~Fit to greatest height"
|
||
msgstr "~Прилагоди према највећој висини"
|
||
|
||
#. BC4pD
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT"
|
||
msgid "~Object Resizing"
|
||
msgstr "Промена величине ~објекта"
|
||
|
||
#. bXgxL
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU"
|
||
msgid "Shrink"
|
||
msgstr "Смотај"
|
||
|
||
#. d3poT
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU"
|
||
msgid "Shrink from top"
|
||
msgstr "Скупи од врха"
|
||
|
||
#. aDEWG
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU"
|
||
msgid "Shrink from bottom"
|
||
msgstr "Скупи од дна"
|
||
|
||
#. T84Qs
|
||
#: report.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Одељак"
|
||
|
||
#. DJYzD
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT"
|
||
msgid "Distribution..."
|
||
msgstr "Дистрибуција.."
|
||
|
||
#. u9iPY
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_REPORT"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Својства..."
|
||
|
||
#. NZ68L
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
|
||
msgid "Add field:"
|
||
msgstr "Додај поље:"
|
||
|
||
#. eykyF
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FILTER"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Филтер"
|
||
|
||
#. oieE2
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_APP_TITLE"
|
||
msgid " - %PRODUCTNAME Base Report"
|
||
msgstr " - %PRODUCTNAME Извештај базе"
|
||
|
||
#. ijRw6
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_APP_NEW_DOC"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Несачуван документ"
|
||
|
||
#. WNJaK
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT"
|
||
msgid "Change Alignment"
|
||
msgstr "Промени поравнање"
|
||
|
||
#. Jy4P6
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_HEADER"
|
||
msgid "# Header"
|
||
msgstr "# заглавље"
|
||
|
||
#. 9Zu4z
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FOOTER"
|
||
msgid "# Footer"
|
||
msgstr "# подножје"
|
||
|
||
#. RqygD
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
|
||
msgid "Insert graphics"
|
||
msgstr "Уметни слику"
|
||
|
||
#. cT8od
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DELETE"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Обриши"
|
||
|
||
#. J7Hz2
|
||
#: report.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_FUNCTION"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функција"
|
||
|
||
#. 7asEU
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT"
|
||
msgid "An error occurred while creating the report."
|
||
msgstr "Грешка при прављењу извештаја."
|
||
|
||
#. wBbKp
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION"
|
||
msgid "An exception of type $type$ was caught."
|
||
msgstr "Изузетак типа $type$ је ухваћен."
|
||
|
||
#. bdtAq
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT"
|
||
msgid "Change font"
|
||
msgstr "Промени фонт"
|
||
|
||
#. TrviL
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE"
|
||
msgid "Change page attributes"
|
||
msgstr "Промени атрибуте страница"
|
||
|
||
#. 4A4DL
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT"
|
||
msgid "Insert Page Header/Footer"
|
||
msgstr "Уметни заглавље и подножје странице"
|
||
|
||
#. JZEaA
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE"
|
||
msgid "Delete Page Header/Footer"
|
||
msgstr "Обриши заглавље и подножје странице"
|
||
|
||
#. UBVpL
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_INSERT"
|
||
msgid "Insert Column Header/Footer"
|
||
msgstr "Уметни заглавље/подножје колоне"
|
||
|
||
#. 9Auyf
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_DELETE"
|
||
msgid "Delete Column Header/Footer"
|
||
msgstr "Обриши заглавље/подножје колоне"
|
||
|
||
#. zENVV
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT"
|
||
msgid "Insert Report Header/Footer"
|
||
msgstr "Уметни заглавље/подножје извештаја"
|
||
|
||
#. cF5cE
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE"
|
||
msgid "Delete Report Header/Footer"
|
||
msgstr "Обриши заглавље/подножје извештаја"
|
||
|
||
#. YfLKD
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND"
|
||
msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
|
||
msgstr "Извештај није могуће извршити осим ако није везан за садржај."
|
||
|
||
#. wbP7i
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS"
|
||
msgid ""
|
||
"The report can not be executed unless at least one object has been inserted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Извештај није могуће покренути осим ако најмање један објекат није убачен."
|
||
|
||
#. bNM2S
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK"
|
||
msgid "Shrink Section"
|
||
msgstr "Скупи одељак"
|
||
|
||
#. 83WqS
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DETAIL"
|
||
msgid "Detail"
|
||
msgstr "Садржај"
|
||
|
||
#. 6FsBt
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER"
|
||
msgid "Page Header"
|
||
msgstr "Заглавље странице"
|
||
|
||
#. VaKUs
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER"
|
||
msgid "Page Footer"
|
||
msgstr "Подножје странице"
|
||
|
||
#. yH4py
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER"
|
||
msgid "Report Header"
|
||
msgstr "Заглавље извештаја"
|
||
|
||
#. cgWUK
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER"
|
||
msgid "Report Footer"
|
||
msgstr "Подножје извештаја"
|
||
|
||
#. tskDv
|
||
#: report.src
|
||
msgctxt "RID_STR_INSERT"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Уметни"
|
||
|
||
#. NaDFE
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
#. TkocD
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Подаци"
|
||
|
||
#. BBiHn
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BOOL"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#. rdPYV
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BOOL"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#. 2NkGc
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE"
|
||
msgid "Force New Page"
|
||
msgstr "Захтевај нову страницу"
|
||
|
||
#. FBVr9
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ниједан"
|
||
|
||
#. 2VDzY
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
|
||
msgid "Before Section"
|
||
msgstr "Пре одељка"
|
||
|
||
#. BBUjQ
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
|
||
msgid "After Section"
|
||
msgstr "После одељка"
|
||
|
||
#. FjE6T
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
|
||
msgid "Before & After Section"
|
||
msgstr "Пре и после одељка"
|
||
|
||
#. MHbFf
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL"
|
||
msgid "New Row Or Column"
|
||
msgstr "Нови ред или колона"
|
||
|
||
#. nCCC2
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER"
|
||
msgid "Keep Together"
|
||
msgstr "Држи заједно"
|
||
|
||
#. xUuqy
|
||
#: inspection.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#. TDvKY
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
|
||
msgid "Whole Group"
|
||
msgstr "Комплетна група"
|
||
|
||
#. Hc5De
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
|
||
msgid "With First Detail"
|
||
msgstr "Са првим детаљем"
|
||
|
||
#. pjADt
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_CANGROW"
|
||
msgid "Can Grow"
|
||
msgstr "Може да порасте"
|
||
|
||
#. sF9pD
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_CANSHRINK"
|
||
msgid "Can Shrink"
|
||
msgstr "Може да се смањи"
|
||
|
||
#. CMH5i
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION"
|
||
msgid "Repeat Section"
|
||
msgstr "Понови секцију"
|
||
|
||
#. ZLkdY
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES"
|
||
msgid "Print repeated values"
|
||
msgstr "Штампај поновљене вредности"
|
||
|
||
#. 2BUiU
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION"
|
||
msgid "Conditional Print Expression"
|
||
msgstr "Условни израз штампања"
|
||
|
||
#. FMCNM
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN"
|
||
msgid "Start new column"
|
||
msgstr "Почни нову колону"
|
||
|
||
#. kzD6C
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE"
|
||
msgid "Start new page"
|
||
msgstr "Започни нову страницу"
|
||
|
||
#. 3ranM
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER"
|
||
msgid "Reset page number"
|
||
msgstr "Ресетуј број странице"
|
||
|
||
#. 9vA38
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE"
|
||
msgid "Chart type"
|
||
msgstr "Тип графика"
|
||
|
||
#. ZVJoV
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE"
|
||
msgid "Print repeated value on group change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rh4Mf
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_VISIBLE"
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Видљиво"
|
||
|
||
#. QKNiK
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER"
|
||
msgid "Group keep together"
|
||
msgstr "Држи заједно групу"
|
||
|
||
#. FiMq7
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
|
||
msgid "Per Page"
|
||
msgstr "По страници"
|
||
|
||
#. zemtQ
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
|
||
msgid "Per Column"
|
||
msgstr "По колони"
|
||
|
||
#. Dt8aX
|
||
#: inspection.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ниједан"
|
||
|
||
#. Cz4oo
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Одељак"
|
||
|
||
#. Lj4kD
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SECTIONPAGEBREAK_CONST"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Аутоматски"
|
||
|
||
#. 8HQmJ
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION"
|
||
msgid "Page header"
|
||
msgstr "Заглавље странице"
|
||
|
||
#. rzwjM
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION"
|
||
msgid "Page footer"
|
||
msgstr "Подножје странице"
|
||
|
||
#. PCk4E
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
|
||
msgid "All Pages"
|
||
msgstr "Све странице"
|
||
|
||
#. GvoGV
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
|
||
msgid "Not With Report Header"
|
||
msgstr "Без заглавља извештаја"
|
||
|
||
#. wchYh
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
|
||
msgid "Not With Report Footer"
|
||
msgstr "Без подножја извештаја"
|
||
|
||
#. uvfAP
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
|
||
msgid "Not With Report Header/Footer"
|
||
msgstr "Без заглавља или подножја извештаја"
|
||
|
||
#. eg94E
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING"
|
||
msgid "Deep traversing"
|
||
msgstr "Дубоко претресање"
|
||
|
||
#. DxgFC
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED"
|
||
msgid "Pre evaluation"
|
||
msgstr "Претпроцена"
|
||
|
||
#. Zhqid
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "Позиција X"
|
||
|
||
#. xvAJ8
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Позиција Y"
|
||
|
||
#. 7CmQE
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Ширина"
|
||
|
||
#. GkcPB
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Висина"
|
||
|
||
#. nBghq
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA"
|
||
msgid "Initial value"
|
||
msgstr "Иницијална вредност"
|
||
|
||
#. zhBwj
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI"
|
||
msgid "Preserve as Link"
|
||
msgstr "Одржи као везу"
|
||
|
||
#. 8F4y9
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FORMULA"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Формула"
|
||
|
||
#. t22cv
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DATAFIELD"
|
||
msgid "Data field"
|
||
msgstr "Поље за податке"
|
||
|
||
#. A22EF
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FONT"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#. AAcyy
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Боја позадине"
|
||
|
||
#. WGAAf
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT"
|
||
msgid "Background Transparent"
|
||
msgstr "Провидна позадина"
|
||
|
||
#. AxENf
|
||
#: inspection.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT"
|
||
msgid "Background Transparent"
|
||
msgstr "Провидна позадина"
|
||
|
||
#. aeQBV
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL"
|
||
msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
|
||
msgstr "Ова операција није дозвољена. Контрола се преклапа са другом."
|
||
|
||
#. N7AAg
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION"
|
||
msgid "This position can not be set. It is invalid."
|
||
msgstr "Позицију није могуће подесити. Није важећа."
|
||
|
||
#. R4v2R
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP"
|
||
msgid "Group: %1"
|
||
msgstr "Група %1"
|
||
|
||
#. mnJ35
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FORMULALIST"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функција"
|
||
|
||
#. pMDy2
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SCOPE"
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Распон"
|
||
|
||
#. ia2WH
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_TYPE"
|
||
msgid "Data Field Type"
|
||
msgstr "Тип поља података"
|
||
|
||
#. ZC2oS
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
|
||
msgid "Field or Formula"
|
||
msgstr "Поље или формула"
|
||
|
||
#. gU579
|
||
#: inspection.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Функција"
|
||
|
||
#. BG2gK
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Бројач"
|
||
|
||
#. kGCKF
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
|
||
msgid "User defined Function"
|
||
msgstr "Корисничка функција"
|
||
|
||
#. zM78b
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
|
||
msgid "Link master fields"
|
||
msgstr "Повежи главна поља"
|
||
|
||
#. 5Kkka
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS"
|
||
msgid "Link slave fields"
|
||
msgstr "Повежи подређена поља"
|
||
|
||
#. uxHZb
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_EXPLANATION"
|
||
msgid ""
|
||
"Charts can be used to display detailed data about the current record of the "
|
||
"report. To do this, you can specify which columns in the chart match which "
|
||
"columns in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Графици могу бити коришћени за приказ детаљних података о тренутном слогу "
|
||
"уизвештају. Да бисте то учинили, морате одредити упаривање колона у графику "
|
||
"са колонама у извештају. "
|
||
|
||
#. UX3NQ
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL"
|
||
msgid "Chart"
|
||
msgstr "График"
|
||
|
||
#. TbV7G
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL"
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Извештај"
|
||
|
||
#. h8xm6
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT"
|
||
msgid "Preview Row(s)"
|
||
msgstr "Преглед редова"
|
||
|
||
#. keLPS
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_AREA"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Површ"
|
||
|
||
#. AGr73
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_MIMETYPE"
|
||
msgid "Report Output Format"
|
||
msgstr "Излазни формат извештаја"
|
||
|
||
#. c8N5w
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN"
|
||
msgid "Vert. Alignment"
|
||
msgstr "Верт. поравнање"
|
||
|
||
#. k2yjS
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Врх"
|
||
|
||
#. VuRdH
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Средина"
|
||
|
||
#. 9LAvS
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Дно"
|
||
|
||
#. Nm4Tr
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST"
|
||
msgid "Horz. Alignment"
|
||
msgstr "Хор. поравнање"
|
||
|
||
#. fTFRa
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#. 5nFGk
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#. Cvi3X
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Блок"
|
||
|
||
#. zsB3C
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центар"
|
||
|
||
#. BkLfC
|
||
#: inspection.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_F_COUNTER"
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Бројач"
|
||
|
||
#. kAfz6
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION"
|
||
msgid "Accumulation"
|
||
msgstr "Накупљање"
|
||
|
||
#. D38SS
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Минимум"
|
||
|
||
#. EyGC5
|
||
#: inspection.src
|
||
msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Максимум"
|
||
|
||
#. TsJeZ
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION"
|
||
msgid "Condition $number$"
|
||
msgstr "Услов $number$"
|
||
|
||
#. G8AgZ
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt "STR_COLOR_WHITE"
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Бело"
|
||
|
||
#. JeSou
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt "STR_CHARCOLOR"
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Боја фонта"
|
||
|
||
#. TLDG4
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt "STR_CHARBACKGROUND"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Позадина"
|
||
|
||
#. oPwxe
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt "STR_TRANSPARENT"
|
||
msgid "No Fill"
|
||
msgstr "Без испуњавања"
|
||
|
||
#. zFgyk
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt "RID_TB_SORTING"
|
||
msgid "Sort Ascending"
|
||
msgstr "Ређај растуће"
|
||
|
||
#. J48qt
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt "RID_TB_SORTING"
|
||
msgid "Sort Descending"
|
||
msgstr "Ређај опадајуће"
|
||
|
||
#. VuBT6
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt "RID_TB_SORTING"
|
||
msgid "Remove sorting"
|
||
msgstr "Уклони ређање"
|
||
|
||
#. BEgHP
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt "RID_TB_SORTING"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Уметни"
|
||
|
||
#. NEGXG
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt "ADDFIELD_FL_HELP_SEPARATOR"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помоћ"
|
||
|
||
#. C4Mzi
|
||
#: CondFormat.src
|
||
msgctxt "ADDFIELD_HELP_FIELD"
|
||
msgid ""
|
||
"Highlight the fields to insert into the selected section of the template, "
|
||
"then click Insert or press Enter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Означите поља која желите да убаците у одабрани одељак шаблона и кликните "
|
||
"„Уметни“ или притисните тастер Enter."
|
||
|
||
#. tpRys
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION"
|
||
msgid "Field/Expression"
|
||
msgstr "Поље или израз"
|
||
|
||
#. DZFnK
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_SORTING"
|
||
msgid "Sort Order"
|
||
msgstr "Редослед ређања"
|
||
|
||
#. zcTFT
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS"
|
||
msgid "Prefix Characters"
|
||
msgstr "Префикс карактера"
|
||
|
||
#. AGCRW
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_YEAR"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Година"
|
||
|
||
#. fs5o2
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_QUARTER"
|
||
msgid "Quarter"
|
||
msgstr "Тромесечје"
|
||
|
||
#. AZuzT
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_MONTH"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Месец"
|
||
|
||
#. ogzvv
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_WEEK"
|
||
msgid "Week"
|
||
msgstr "Седмица"
|
||
|
||
#. RGT5s
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_DAY"
|
||
msgid "Day"
|
||
msgstr "Дан"
|
||
|
||
#. gHUUp
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_HOUR"
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "Сат"
|
||
|
||
#. TEKsE
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_MINUTE"
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "Минут"
|
||
|
||
#. dJxDM
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_INTERVAL"
|
||
msgid "Interval"
|
||
msgstr "Интервал"
|
||
|
||
#. imASi
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD"
|
||
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
|
||
msgstr "Изаберите поље или унесите израз за ређање или груписање."
|
||
|
||
#. c5noL
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER"
|
||
msgid "Display a header for this group?"
|
||
msgstr "Приказати заглавље за ову групу?"
|
||
|
||
#. 2eKET
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER"
|
||
msgid "Display a footer for this group?"
|
||
msgstr "Приказати подножје за ову групу?"
|
||
|
||
#. DNABi
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON"
|
||
msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
|
||
msgstr "Изабрати вредност или распон вредности које започињу нову групу."
|
||
|
||
#. Rqnf4
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL"
|
||
msgid "Interval or number of characters to group on."
|
||
msgstr "Интервал или број карактера који треба груписати."
|
||
|
||
#. Bd8BB
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP"
|
||
msgid "Keep group together on one page?"
|
||
msgstr "Задржати групу заједно на једној страници?"
|
||
|
||
#. 2FHLD
|
||
#: GroupsSorting.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT"
|
||
msgid ""
|
||
"Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 "
|
||
"to 9"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изаберите растуће или опадајуће ређање. Растући значи од А до Ш и од 0 до 9"
|
||
|
||
#. mhBS2
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Функције"
|
||
|
||
#. bfw6P
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUPS"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групе"
|
||
|
||
#. gUtKK
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Sorting and Grouping..."
|
||
msgstr "Ређање и груписање.."
|
||
|
||
#. bQXyA
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Page Header/Footer..."
|
||
msgstr "Заглавље и подножје странице..."
|
||
|
||
#. BvCRf
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Report Header/Footer..."
|
||
msgstr "Заглавље и подножје извештаја..."
|
||
|
||
#. ixcCC
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_NAVIGATOR"
|
||
msgid "New Function"
|
||
msgstr "Нова функција"
|
||
|
||
#. DfFN4
|
||
#: Navigator.src
|
||
msgctxt "RID_MENU_NAVIGATOR"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Својства..."
|
||
|
||
#. SwBtX
|
||
#: PageNumber.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE"
|
||
msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#"
|
||
msgstr "„Страница“ & #PAGENUMBER#"
|
||
|
||
#. 3GWzf
|
||
#: PageNumber.src
|
||
msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF"
|
||
msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
|
||
msgstr " & „ од “ & #PAGECOUNT#"
|
||
|
||
#. vU6ev
|
||
#: backgrounddialog.ui
|
||
msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
|
||
msgid "Section Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WCd2u
|
||
#: backgrounddialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "backgrounddialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Позадина"
|
||
|
||
#. nvkDC
|
||
#: chardialog.ui
|
||
msgctxt "chardialog|CharDialog"
|
||
msgid "Character Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. v55EG
|
||
#: chardialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "chardialog|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#. TnnrC
|
||
#: chardialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "chardialog|fonteffects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Ефекти фонта"
|
||
|
||
#. nvprJ
|
||
#: chardialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "chardialog|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Положај"
|
||
|
||
#. LeDGQ
|
||
#: chardialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "chardialog|asianlayout"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Азијски распоред"
|
||
|
||
#. EYvgK
|
||
#: chardialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "chardialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Позадина"
|
||
|
||
#. g9KPD
|
||
#: chardialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "chardialog|alignment"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Поравнање"
|
||
|
||
#. 62SER
|
||
#: condformatdialog.ui
|
||
msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
|
||
msgid "Conditional Formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 4WAsE
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
|
||
msgid "Field Value Is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XswwG
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
|
||
msgid "Expression Is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tLz9p
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QGFtw
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
|
||
msgid "not between"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KCvfG
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XBk96
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A8PMD
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
|
||
msgid "greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TxLHH
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
|
||
msgid "less than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. pPq6D
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
|
||
msgid "greater than or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. a6U8p
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
|
||
msgid "less than or equal to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. oyAfN
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|lhsButton"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RpKdu
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|andLabel"
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. RGmoC
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|rhsButton"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aHp52
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xWJCf
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. n9Rga
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. XeLfz
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bF2Nt
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
|
||
msgid "Font Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Cr7CD
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
|
||
msgid "Character Formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. PSCFe
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|removeButton"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. bpiWB
|
||
#: conditionwin.ui
|
||
msgctxt "conditionwin|addButton"
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. EDzgm
|
||
#: datetimedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog"
|
||
msgid "Date and Time"
|
||
msgstr "Датум и време"
|
||
|
||
#. XAGJR
|
||
#: datetimedialog.ui
|
||
msgctxt "datetimedialog|date"
|
||
msgid "_Include Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. rtFMB
|
||
#: datetimedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#. DRAAK
|
||
#: datetimedialog.ui
|
||
msgctxt "datetimedialog|time"
|
||
msgid "Include _Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. jWoqY
|
||
#: datetimedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
|
||
msgid "Fo_rmat:"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#. DCm75
|
||
#: floatingnavigator.ui
|
||
msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
|
||
msgid "Report navigator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. J7Adn
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
|
||
msgid "Sorting and Grouping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. LRhtG
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|label5"
|
||
msgid "Group actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. p6yrj
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|up"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. g5fDX
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|down"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 8DZyc
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Bwg2f
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|label1"
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GwcRE
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|label6"
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. CJ99e
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|label7"
|
||
msgid "Group Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. hwKPG
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|label8"
|
||
msgid "Group Footer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. GWWsG
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|label9"
|
||
msgid "Group On"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. uqrrE
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|label10"
|
||
msgid "Group Interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. iFmvA
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|label11"
|
||
msgid "Keep Together"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. tQbGB
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|sorting"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. QHkHZ
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|sorting"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. LsRSa
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|header"
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. vnGGe
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|header"
|
||
msgid "Not present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. xUAEz
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|keep"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. mdUnC
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|keep"
|
||
msgid "Whole Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. uCpDA
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|keep"
|
||
msgid "With First Detail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. A9ESx
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|footer"
|
||
msgid "Present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. a5oHV
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|footer"
|
||
msgid "Not present"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MYqZY
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|group"
|
||
msgid "Each Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Aey2X
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|label2"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. K86y3
|
||
#: floatingsort.ui
|
||
msgctxt "floatingsort|label3"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 7yvyd
|
||
#: pagedialog.ui
|
||
msgctxt "pagedialog|PageDialog"
|
||
msgid "Page Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. C2GxE
|
||
#: pagedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pagedialog|page"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Страница"
|
||
|
||
#. DNNCb
|
||
#: pagedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pagedialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Позадина"
|
||
|
||
#. kKtvD
|
||
#: pagenumberdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog"
|
||
msgid "Page Numbers"
|
||
msgstr "Број странице"
|
||
|
||
#. wt9iJ
|
||
#: pagenumberdialog.ui
|
||
msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
|
||
msgid "_Page N"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. MpNXo
|
||
#: pagenumberdialog.ui
|
||
msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
|
||
msgid "Page _N of M"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. 2wFXb
|
||
#: pagenumberdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pagenumberdialog|label1"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Формат"
|
||
|
||
#. wMBh7
|
||
#: pagenumberdialog.ui
|
||
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
|
||
msgid "_Top of Page (Header)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Bt5Xv
|
||
#: pagenumberdialog.ui
|
||
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
|
||
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. eLQVW
|
||
#: pagenumberdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Положај"
|
||
|
||
#. LMkGF
|
||
#: pagenumberdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#. s4C48
|
||
#: pagenumberdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Центар"
|
||
|
||
#. X9UuN
|
||
#: pagenumberdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#. NRhEj
|
||
#: pagenumberdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
|
||
msgid "_Alignment:"
|
||
msgstr "Поравнање"
|
||
|
||
#. yWyC7
|
||
#: pagenumberdialog.ui
|
||
msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
|
||
msgid "Show Number on First Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. B7qwT
|
||
#: pagenumberdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "pagenumberdialog|label3"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|