Files
libreoffice-translations-we…/source/ru/xmlsecurity/messages.po
Christian Lohmaier dedc237384 update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
2017-10-19 13:50:14 +02:00

504 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-09 12:47+0000\n"
"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507553259.000000\n"
#: certgeneral.ui:32
msgctxt "certgeneral|label1"
msgid "Certificate Information"
msgstr "Информация о сертификате"
#: certgeneral.ui:70
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
msgid "This certificate is validated."
msgstr "Сертификат действителен."
#: certgeneral.ui:103
msgctxt "certgeneral|issued_to"
msgid "Issued to: "
msgstr "Кому выдан: "
#: certgeneral.ui:130
msgctxt "certgeneral|issued_by"
msgid "Issued by: "
msgstr "Кем выдан: "
#: certgeneral.ui:156
msgctxt "certgeneral|valid_from"
msgid "Valid from:"
msgstr "Действителен с:"
#: certgeneral.ui:187
msgctxt "certgeneral|privatekey"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
msgstr "У вас есть личный ключ к этому сертификату."
#: certgeneral.ui:207
msgctxt "certgeneral|valid_to"
msgid "Valid to:"
msgstr "Действителен по:"
#: certpage.ui:26
msgctxt "certpage|label1"
msgid "Certification path"
msgstr "Путь сертификации"
#: certpage.ui:39
msgctxt "certpage|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Сертификат..."
#: certpage.ui:90
msgctxt "certpage|label2"
msgid "Certification status"
msgstr "Состояние сертификата"
#: certpage.ui:127
msgctxt "certpage|certok"
msgid "The certificate is OK."
msgstr "Сертификат подтверждён."
#: certpage.ui:139
msgctxt "certpage|certnotok"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Невозможно проверить сертификат."
#: digitalsignaturesdialog.ui:9
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Цифровые подписи"
#: digitalsignaturesdialog.ui:70
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "Нижеследующие подписали документ: "
#: digitalsignaturesdialog.ui:102
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Сертификат..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:115
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
msgid "Sign Document..."
msgstr "Подписать документ..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:129
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: digitalsignaturesdialog.ui:142
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "Start Certificate Manager..."
msgstr "Управление сертификатами..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:170
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
msgid "Signed by "
msgstr "Подписано "
#: digitalsignaturesdialog.ui:182
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
msgid "Digital ID issued by "
msgstr "Кем выдан цифровой ID "
#: digitalsignaturesdialog.ui:194
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: digitalsignaturesdialog.ui:205
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: digitalsignaturesdialog.ui:216
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
msgid "Signature type"
msgstr "Тип подписи"
#: digitalsignaturesdialog.ui:233
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
msgid "The following have signed the document macro:"
msgstr "Нижеследующие подписали макрос в документе:"
#: digitalsignaturesdialog.ui:245
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
msgid "The following have signed this package:"
msgstr "Нижеследующие подписали этот пакет:"
#: digitalsignaturesdialog.ui:263
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
msgid "The signatures in this document are valid"
msgstr "Подписи к данному документу верны"
#: digitalsignaturesdialog.ui:287
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
msgid "The signatures in this document are invalid"
msgstr "Подписи документа недействительны"
#: digitalsignaturesdialog.ui:300
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
msgid "Not all parts of the document are signed"
msgstr "Не все части документа подписаны"
#: digitalsignaturesdialog.ui:313
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
msgid "Certificate could not be validated"
msgstr "Невозможно проверить сертификат"
#: digitalsignaturesdialog.ui:362
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
msgstr "Используйте AdES-совместимую подпись, если возможно"
#: macrosecuritydialog.ui:8
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
msgid "Macro Security"
msgstr "Безопасность макросов"
#: macrosecuritydialog.ui:100
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
msgid "Security Level"
msgstr "Уровень безопасности"
#: macrosecuritydialog.ui:113
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Доверенные источники"
#: securitylevelpage.ui:14
msgctxt "securitylevelpage|low"
msgid ""
"_Low (not recommended).\n"
"All macros will be executed without confirmation.\n"
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr ""
"Низкий (не рекомендуется).\n"
"Все макросы будут запускаться без предупреждения.\n"
"Используйте только если уверены, что все открываемые документы безопасны."
#: securitylevelpage.ui:32
msgctxt "securitylevelpage|med"
msgid ""
"_Medium.\n"
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
msgstr ""
"Средний.\n"
"Требуется подтверждение на запуск макросов из ненадёжных источников."
#: securitylevelpage.ui:49
msgctxt "securitylevelpage|high"
msgid ""
"H_igh.\n"
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
"Unsigned macros are disabled."
msgstr ""
"Высокий.\n"
"Разрешено запускать подписанные макросы из доверенных источников.\n"
"Неподписанные макросы запрещены."
#: securitylevelpage.ui:68
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
msgid ""
"_Very high.\n"
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
msgstr ""
"Очень высокий.\n"
"Разрешено запускать макросы из доверенных каталогов.\n"
"Все остальные подписанные и неподписанные макросы запрещены."
#: securitytrustpage.ui:43
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
msgstr "Просмотр..."
#: securitytrustpage.ui:86
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
msgstr "Кому выдано"
#: securitytrustpage.ui:100
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
msgstr "Кем выдано"
#: securitytrustpage.ui:114
msgctxt "securitytrustpage|date"
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата окончания"
#: securitytrustpage.ui:172
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Доверенные сертификаты"
#: securitytrustpage.ui:215
msgctxt "securitytrustpage|label8"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Макросы из нижеуказанных каталогов будут запускаться всегда."
#: securitytrustpage.ui:234
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
msgid "A_dd..."
msgstr "Добавить..."
#: securitytrustpage.ui:321
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Расположение доверенных файлов"
#: selectcertificatedialog.ui:9
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Выберите сертификат"
#: selectcertificatedialog.ui:92
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to "
msgstr "Кому выдано "
#: selectcertificatedialog.ui:103
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
msgstr "Кем выдано"
#: selectcertificatedialog.ui:114
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
msgstr "Использование сертификата"
#: selectcertificatedialog.ui:125
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата окончания"
#: selectcertificatedialog.ui:136
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: selectcertificatedialog.ui:148
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
msgid "Digital signature"
msgstr "Цифровая подпись"
#: selectcertificatedialog.ui:153
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Безотзывной"
#: selectcertificatedialog.ui:158
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
msgid "Key encipherment"
msgstr "Шифрование ключа"
#: selectcertificatedialog.ui:163
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
msgid "Data encipherment"
msgstr "Шифрование данных"
#: selectcertificatedialog.ui:168
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
msgid "Key Agreement"
msgstr "Соглашение ключа"
#: selectcertificatedialog.ui:173
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
msgid "Certificate signature verification"
msgstr "Проверка подписи сертификата"
#: selectcertificatedialog.ui:178
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
msgid "CRL signature verification"
msgstr "Проверка подписи CRL"
#: selectcertificatedialog.ui:183
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
msgid "Only for encipherment"
msgstr "Только для шифрования"
#: selectcertificatedialog.ui:189
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
msgid "Sign"
msgstr "Подписать"
#: selectcertificatedialog.ui:194
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
msgid "Encrypt"
msgstr "Зашифровать"
#: selectcertificatedialog.ui:209
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Выберите сертификат для подписи:"
#: selectcertificatedialog.ui:222
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
msgstr "Выберите сертификат для шифрования:"
#: selectcertificatedialog.ui:246
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Сертификат..."
#: selectcertificatedialog.ui:266
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: viewcertdialog.ui:8
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
msgid "View Certificate"
msgstr "Просмотр сертификата"
#: viewcertdialog.ui:72
msgctxt "viewcertdialog|general"
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: viewcertdialog.ui:85
msgctxt "viewcertdialog|details"
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: viewcertdialog.ui:99
msgctxt "viewcertdialog|path"
msgid "Certification Path"
msgstr "Путь сертификации"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Невозможно проверить сертификат."
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_HEADERBAR"
msgid "Field\tValue"
msgstr "Поле\tЗначение"
#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_SERIALNUM"
msgid "Serial Number"
msgstr "Серийный номер"
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_ISSUER"
msgid "Issuer"
msgstr "Издатель"
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_VALIDFROM"
msgid "Valid From"
msgstr "Действителен с"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_VALIDTO"
msgid "Valid to"
msgstr "Действителен по"
#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_SUBJECT"
msgid "Subject"
msgstr "Субъект"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
msgid "Subject Algorithm"
msgstr "Алгоритм"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
msgid "Public Key"
msgstr "Публичный ключ"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Алгоритм подписи сертификата"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_USE"
msgid "Certificate Use"
msgstr "Использование сертификата"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
msgid "Thumbprint SHA1"
msgstr "Отпечаток SHA1"
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
msgid "Thumbprint MD5"
msgstr "Отпечаток MD5"
#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
msgid ""
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
"\n"
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
msgstr ""
"Документ содержит подписи в формате ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Подписи документов в %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION требуют формат ODF 1.2. Поэтому подписи не могут быть удалены или добавлены.\n"
"\n"
"Сохраните документ в формате ODF 1.2 и добавьте необходимые подписи заново."
#: strings.hrc:44
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
msgid ""
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Добавление или удаление подписи макроса повлечёт за собой удаление всех подписей в документе.\n"
"Продолжить?"
#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
msgid ""
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
"Do you really want to remove selected signature?"
msgstr ""
"Подпись документа невозможно восстановить после её удаления.\n"
"Действительно удалить выбранную подпись?"
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
msgid "An error occurred while adding the signature."
msgstr "Сбой при добавлении подписи."
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
msgid "Could not find any certificate manager."
msgstr "Не найден менеджер сертификатов."
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
msgid "Could not find the certificate."
msgstr "Не найден сертификат."
#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
msgstr "Невозможно использовать цифровые подписи, поскольку отсутствует профиль Mozilla. Проверьте установку Mozilla."