1402 lines
28 KiB
Plaintext
1402 lines
28 KiB
Plaintext
#. extracted from vcl/uiconfig/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-10-18 13:29+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: oc\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1508333350.000000\n"
|
||
|
||
#: cupspassworddialog.ui:8
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
|
||
msgid "Authentication Request"
|
||
msgstr "Demanda d'autentificacion"
|
||
|
||
#: cupspassworddialog.ui:70
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|label1"
|
||
msgid "_User:"
|
||
msgstr "_Utilizaire :"
|
||
|
||
#: cupspassworddialog.ui:84
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|label2"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "Sen_hal :"
|
||
|
||
#: cupspassworddialog.ui:98
|
||
msgctxt "cupspassworddialog|text"
|
||
msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
|
||
msgstr "Picatz vòstras donadas d'autentificacion pel servidor «%s»"
|
||
|
||
#: editmenu.ui:12
|
||
msgctxt "editmenu|undo"
|
||
msgid "_Undo"
|
||
msgstr "A_nullar"
|
||
|
||
#: editmenu.ui:26
|
||
msgctxt "editmenu|cut"
|
||
msgid "Cu_t"
|
||
msgstr "_Talhar"
|
||
|
||
#: editmenu.ui:34
|
||
msgctxt "editmenu|copy"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Copiar"
|
||
|
||
#: editmenu.ui:42
|
||
msgctxt "editmenu|paste"
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "_Pegar"
|
||
|
||
#: editmenu.ui:50
|
||
msgctxt "editmenu|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Suprimir"
|
||
|
||
#: editmenu.ui:64
|
||
msgctxt "editmenu|selectall"
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "_Seleccionar tot"
|
||
|
||
#: editmenu.ui:73
|
||
msgctxt "editmenu|specialchar"
|
||
msgid "_Special Character..."
|
||
msgstr "Caractèr e_special..."
|
||
|
||
#: errornocontentdialog.ui:8
|
||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: errornocontentdialog.ui:14
|
||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||
msgid "There are no pages to be printed."
|
||
msgstr "I a pas cap de paginas d'imprimir"
|
||
|
||
#: errornocontentdialog.ui:15
|
||
msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
|
||
msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
|
||
msgstr "Verificatz las plajas del document d'imprimir."
|
||
|
||
#: errornoprinterdialog.ui:8
|
||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: errornoprinterdialog.ui:14
|
||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||
msgid "No default printer found."
|
||
msgstr "Cap d'imprimenta per defaut pas trobada."
|
||
|
||
#: errornoprinterdialog.ui:15
|
||
msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
|
||
msgid "Please choose a printer and try again."
|
||
msgstr "Causissètz una imprimenta e ensajatz tornarmai"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:46
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:50
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:54
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:58
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:62
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "9"
|
||
msgstr "9"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:66
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:70
|
||
msgctxt "printdialog|liststore1"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizar"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:82
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "left to right, then down"
|
||
msgstr "d'esquèrra a dreita, puèi aval"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:85
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "top to bottom, then right"
|
||
msgstr "d'aval cap amont, puèi a dreita"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:88
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "top to bottom, then left"
|
||
msgstr "d'amont cap aval puèi a esquèrra"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:91
|
||
msgctxt "printdialog|liststore2"
|
||
msgid "right to left, then down"
|
||
msgstr "de dreita cap a esquèrra, puèi cap aval"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:102
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automatic"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:105
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Retrait"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:108
|
||
msgctxt "printdialog|liststore3"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Païsatge"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:115
|
||
msgctxt "printdialog|PrintDialog"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:233
|
||
msgctxt "printdialog|totalnumpages"
|
||
msgid "/ %n"
|
||
msgstr "/ %n"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:332
|
||
msgctxt "printdialog|label7"
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Estatut :"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:344
|
||
msgctxt "printdialog|label8"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Emplaçament :"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:356
|
||
msgctxt "printdialog|label9"
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Comentari :"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:368
|
||
msgctxt "printdialog|status"
|
||
msgid "Default printer"
|
||
msgstr "Imprimenta per defaut"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:380
|
||
msgctxt "printdialog|location"
|
||
msgid "Place"
|
||
msgstr "Emplaçament"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:392
|
||
msgctxt "printdialog|comment"
|
||
msgid "Long printer name"
|
||
msgstr "Nom d'imprimenta complet"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:406
|
||
msgctxt "printdialog|label6"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalhs"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:417
|
||
msgctxt "printdialog|setup"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Proprietats..."
|
||
|
||
#: printdialog.ui:453
|
||
msgctxt "printdialog|label5"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Imprimenta"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:493
|
||
msgctxt "printdialog|label14"
|
||
msgid "Number of copies"
|
||
msgstr "Nombre de còpias"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:531
|
||
msgctxt "printdialog|collate"
|
||
msgid "Collate"
|
||
msgstr "Collacionar"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:588
|
||
msgctxt "printdialog|printallsheets"
|
||
msgid "All sheets"
|
||
msgstr "Totes los fuèlhs"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:605
|
||
msgctxt "printdialog|printselectedsheets"
|
||
msgid "Selected sheets"
|
||
msgstr "Fuèlhs seleccionats"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:621
|
||
msgctxt "printdialog|printselectedcells"
|
||
msgid "Selected cells"
|
||
msgstr "Cellulas seleccionadas"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:646
|
||
msgctxt "printdialog|fromwhich"
|
||
msgid "From which print"
|
||
msgstr "D'aqueste contengut, imprimís"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:664
|
||
msgctxt "printdialog|printallpages"
|
||
msgid "All pages"
|
||
msgstr "Totas las paginas"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:685
|
||
msgctxt "printdialog|printpages"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Paginas"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:720
|
||
msgctxt "printdialog|printselection"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seleccion"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:736
|
||
msgctxt "printdialog|reverseorder"
|
||
msgid "Print in reverse page order"
|
||
msgstr "Imprimir dins l'òrdre invèrse"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:768
|
||
msgctxt "printdialog|label13"
|
||
msgid "Range and Copies"
|
||
msgstr "Plaja e exemplars"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:801
|
||
msgctxt "printdialog|label16"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comentaris"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:830
|
||
msgctxt "printdialog|label15"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:869
|
||
msgctxt "printdialog|label10"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:906
|
||
msgctxt "printdialog|label12"
|
||
msgid "Slides per page"
|
||
msgstr "Diapos per pagina"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:931
|
||
msgctxt "printdialog|label19"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Òrdre"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:967
|
||
msgctxt "printdialog|label11"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:985
|
||
msgctxt "printdialog|label1"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1009
|
||
msgctxt "printdialog|customlabel"
|
||
msgid "custom"
|
||
msgstr "personalizar"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1059
|
||
msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
|
||
msgid "Pages per sheet"
|
||
msgstr "Paginas per fuèlh"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1092
|
||
msgctxt "printdialog|brochure"
|
||
msgid "Brochure"
|
||
msgstr "Libret"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1112
|
||
msgctxt "printdialog|pagestxt"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Paginas"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1127
|
||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Marge"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1142
|
||
msgctxt "printdialog|orientationtxt"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientacion"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1157
|
||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Distància"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1244
|
||
msgctxt "printdialog|by"
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "per"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1258
|
||
msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
|
||
msgid "between pages"
|
||
msgstr "dintre las paginas"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1271
|
||
msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
|
||
msgid "to sheet border"
|
||
msgstr "a la bordadura del fuèlh"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1281
|
||
msgctxt "printdialog|bordercb"
|
||
msgid "Draw a border around each page"
|
||
msgstr "Dessenhar una bordadura a l'entorn de cada pagina"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1302
|
||
msgctxt "printdialog|ordertxt"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Òrdre"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1341
|
||
msgctxt "printdialog|label18"
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr "Mesa en pagina"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1375
|
||
msgctxt "printdialog|label17"
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Enclure"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1404
|
||
msgctxt "printdialog|label3"
|
||
msgid "Page Sides"
|
||
msgstr "Costats de las paginas"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1426
|
||
msgctxt "printdialog|label2"
|
||
msgid "Page Layout"
|
||
msgstr "Mesa en pagina"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1453
|
||
msgctxt "printdialog|singleprintjob"
|
||
msgid "Create single print jobs for collated output"
|
||
msgstr "Crear de prètzfaits d'impression unics per las sortidas assembladas"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1467
|
||
msgctxt "printdialog|printpaperfromsetup"
|
||
msgid "Use only paper tray from printer preferences"
|
||
msgstr "Utilizar sonque lo nauc d'alimentacion segon las preferéncias de l'imprimenta"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1480
|
||
msgctxt "printdialog|papersizefromsetup"
|
||
msgid "Use only paper size from printer preferences"
|
||
msgstr "Utilizar pas lo nauc d'alimentacion que segon las preferéncias de l'imprimenta"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1501
|
||
msgctxt "printdialog|label21"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: printdialog.ui:1516
|
||
msgctxt "printdialog|label20"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:14
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "Automatic : %s"
|
||
msgstr "Automatic : %s"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:18
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PostScript (Level from driver)"
|
||
msgstr "PostScript (nivèl a partir del pilòt)"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:22
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PostScript Level 1"
|
||
msgstr "PostScript nivèl 1"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:26
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PostScript Level 2"
|
||
msgstr "PostScript nivèl 2"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:30
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PostScript Level 3"
|
||
msgstr "PostScript nivèl 3"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:34
|
||
msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:53
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label7"
|
||
msgid "_Option:"
|
||
msgstr "_Opcion :"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:67
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label8"
|
||
msgid "Current _value:"
|
||
msgstr "_Valor actuala :"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:140
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label11"
|
||
msgid "Color _depth:"
|
||
msgstr "_Prigondor de color :"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:154
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label10"
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "Co_lor :"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:168
|
||
msgctxt "printerdevicepage|label9"
|
||
msgid "Printer language _type:"
|
||
msgstr "_Tipe de lengatge de l'imprimenta :"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:194
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||
msgid "From driver"
|
||
msgstr "A partir del pilòt"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:195
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:196
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Nivèls de grises"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:209
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
|
||
msgid "8 Bit"
|
||
msgstr "8 Bits"
|
||
|
||
#: printerdevicepage.ui:210
|
||
msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
|
||
msgid "24 Bit"
|
||
msgstr "24 Bits"
|
||
|
||
#: printerpaperpage.ui:20
|
||
msgctxt "printerpaperpage|paperft"
|
||
msgid "_Paper size:"
|
||
msgstr "_Talha del papièr :"
|
||
|
||
#: printerpaperpage.ui:33
|
||
msgctxt "printerpaperpage|label4"
|
||
msgid "_Orientation:"
|
||
msgstr "_Orientacion :"
|
||
|
||
#: printerpaperpage.ui:46
|
||
msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
|
||
msgid "_Duplex:"
|
||
msgstr "_Rècto vèrso :"
|
||
|
||
#: printerpaperpage.ui:59
|
||
msgctxt "printerpaperpage|slotft"
|
||
msgid "Paper tray:"
|
||
msgstr "_Nauc de papièr :"
|
||
|
||
#: printerpaperpage.ui:82
|
||
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Retrait"
|
||
|
||
#: printerpaperpage.ui:83
|
||
msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Païsatge"
|
||
|
||
#: printerpropertiesdialog.ui:8
|
||
msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
|
||
msgid "Properties of %s"
|
||
msgstr "Proprietats de %s"
|
||
|
||
#: printerpropertiesdialog.ui:71
|
||
msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "Papièr"
|
||
|
||
#: printerpropertiesdialog.ui:85
|
||
msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Periferic"
|
||
|
||
#: printprogressdialog.ui:8
|
||
msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
|
||
msgid "Printing"
|
||
msgstr "Impression"
|
||
|
||
#: printprogressdialog.ui:54
|
||
msgctxt "printprogressdialog|label"
|
||
msgid "Page %p of %n"
|
||
msgstr "Pagina %p de %n"
|
||
|
||
#: querydialog.ui:8
|
||
msgctxt "querydialog|QueryDialog"
|
||
msgid "New Data Type"
|
||
msgstr "Tipe de donadas novèl"
|
||
|
||
#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
|
||
#: print.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A0"
|
||
msgstr "A0"
|
||
|
||
#: print.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A1"
|
||
msgstr "A1"
|
||
|
||
#: print.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A2"
|
||
msgstr "A2"
|
||
|
||
#: print.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: print.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: print.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "A5"
|
||
msgstr "A5"
|
||
|
||
#: print.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B4 (ISO)"
|
||
msgstr "B4 (ISO)"
|
||
|
||
#: print.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B5 (ISO)"
|
||
msgstr "B5 (ISO)"
|
||
|
||
#: print.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Letter"
|
||
msgstr "Letra"
|
||
|
||
#: print.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Legal"
|
||
msgstr "Legal"
|
||
|
||
#: print.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Tabloid"
|
||
msgstr "Tabloïde"
|
||
|
||
#: print.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "User Defined"
|
||
msgstr "Personalisat"
|
||
|
||
#: print.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B6 (ISO)"
|
||
msgstr "B6 (ISO)"
|
||
|
||
#: print.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C4 Envelope"
|
||
msgstr "C4 Envolopa"
|
||
|
||
#: print.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C5 Envelope"
|
||
msgstr "C5 Envolopa"
|
||
|
||
#: print.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C6 Envelope"
|
||
msgstr "C6 Envolopa"
|
||
|
||
#: print.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C6/5 Envelope"
|
||
msgstr "C6/5 Envolopa"
|
||
|
||
#: print.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "DL Envelope"
|
||
msgstr "DL Envolopa"
|
||
|
||
#: print.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Dia Slide"
|
||
msgstr "Diapo"
|
||
|
||
#: print.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: print.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "D"
|
||
msgstr "D"
|
||
|
||
#: print.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "E"
|
||
|
||
#: print.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Executive"
|
||
msgstr "Executiu"
|
||
|
||
#: print.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Long Bond"
|
||
msgstr "Estandard (long)"
|
||
|
||
#: print.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
|
||
msgstr "#8 (Monarch) Envelopa"
|
||
|
||
#: print.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
|
||
msgstr "#6 3/4 (Personal) Envelopa"
|
||
|
||
#: print.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#9 Envelope"
|
||
msgstr "#9 Envolopa"
|
||
|
||
#: print.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#10 Envelope"
|
||
msgstr "#10 Envolopa"
|
||
|
||
#: print.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#11 Envelope"
|
||
msgstr "#11 Envolopa"
|
||
|
||
#: print.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "#12 Envelope"
|
||
msgstr "#12 Envolopa"
|
||
|
||
#: print.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "16 Kai"
|
||
msgstr "Kai 16"
|
||
|
||
#: print.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "32 Kai"
|
||
msgstr "Kai 32"
|
||
|
||
#: print.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Big 32 Kai"
|
||
msgstr "Gròs 32 Kai"
|
||
|
||
#: print.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B4 (JIS)"
|
||
msgstr "B4 (JIS)"
|
||
|
||
#: print.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B5 (JIS)"
|
||
msgstr "B5 (JIS)"
|
||
|
||
#: print.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "B6 (JIS)"
|
||
msgstr "B6 (JIS)"
|
||
|
||
#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
|
||
#: print.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
|
||
msgid "Japanese Postcard"
|
||
msgstr "Carta postala japanesa"
|
||
|
||
#: printaccessoryview.hrc:27
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previsualizacion"
|
||
|
||
#: printaccessoryview.hrc:28
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Page number"
|
||
msgstr "Numèro de paginas"
|
||
|
||
#: printaccessoryview.hrc:29
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Number of pages"
|
||
msgstr "Nombre de paginas"
|
||
|
||
#: printaccessoryview.hrc:30
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: printaccessoryview.hrc:31
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
|
||
msgid "Print selection only"
|
||
msgstr "Imprimir sonque la seleccion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:25
|
||
msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
|
||
msgid "<No selection possible>"
|
||
msgstr "<No selection possible>"
|
||
|
||
#: strings.hrc:27
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servicis"
|
||
|
||
#: strings.hrc:28
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
|
||
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Amagar %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: strings.hrc:29
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "Amagar los autres"
|
||
|
||
#: strings.hrc:30
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Tot visualizar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:31
|
||
msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
|
||
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Sortir %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: strings.hrc:33
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tampar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:34
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Minimizar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:35
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maximizar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:36
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Restablir"
|
||
|
||
#: strings.hrc:37
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN"
|
||
msgid "Drop down"
|
||
msgstr "Desenrotlar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:38
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLUP"
|
||
msgid "Roll up"
|
||
msgstr "Reduire"
|
||
|
||
#: strings.hrc:39
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ajuda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:40
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
|
||
msgid "Take and annotate a screenshot"
|
||
msgstr "Far e anotar una captura d'ecran"
|
||
|
||
#: strings.hrc:41
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Visualizar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:42
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Amagar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:43
|
||
msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
|
||
msgid "Close Document"
|
||
msgstr "Tampar lo document"
|
||
|
||
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
|
||
#: strings.hrc:46
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
|
||
msgid "~OK"
|
||
msgstr "~D'acòrdi"
|
||
|
||
#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
|
||
#: strings.hrc:48
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "~Anullar"
|
||
|
||
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
|
||
#: strings.hrc:50
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Òc"
|
||
|
||
#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
|
||
#: strings.hrc:52
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anullar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:53
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
|
||
msgid "~Yes"
|
||
msgstr "Ò~c"
|
||
|
||
#: strings.hrc:54
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
|
||
msgid "~No"
|
||
msgstr "~Non"
|
||
|
||
#: strings.hrc:55
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
|
||
msgid "~Retry"
|
||
msgstr "~Tornar ensajar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:56
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Ajuda"
|
||
|
||
#: strings.hrc:57
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~Tampar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:58
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
|
||
msgid "~More"
|
||
msgstr "~Mai"
|
||
|
||
#: strings.hrc:59
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
|
||
msgid "~Ignore"
|
||
msgstr "~Ignorar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:60
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
|
||
msgid "~Abort"
|
||
msgstr "~Abandonar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:61
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
|
||
msgid "~Less"
|
||
msgstr "~Mens"
|
||
|
||
#: strings.hrc:62
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET"
|
||
msgid "R~eset"
|
||
msgstr "Res~tablir"
|
||
|
||
#: strings.hrc:63
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD"
|
||
msgid "~Add"
|
||
msgstr "~Apondre"
|
||
|
||
#: strings.hrc:64
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Suprimir"
|
||
|
||
#: strings.hrc:65
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE"
|
||
msgid "~Remove"
|
||
msgstr "Sup~rimir"
|
||
|
||
#: strings.hrc:66
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW"
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~Novèl"
|
||
|
||
#: strings.hrc:67
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~Editar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:68
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY"
|
||
msgid "~Apply"
|
||
msgstr "~Aplicar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:69
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "~Salvar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:70
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO"
|
||
msgid "~Undo"
|
||
msgstr "~Anullar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:71
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE"
|
||
msgid "~Paste"
|
||
msgstr "~Pegar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:72
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT"
|
||
msgid "~Next"
|
||
msgstr "~Seguenta"
|
||
|
||
#: strings.hrc:73
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV"
|
||
msgid "~Previous"
|
||
msgstr "~Precedent"
|
||
|
||
#: strings.hrc:74
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP"
|
||
msgid "~Up"
|
||
msgstr "Na~ut"
|
||
|
||
#: strings.hrc:75
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN"
|
||
msgid "Do~wn"
|
||
msgstr "Cap a~val"
|
||
|
||
#: strings.hrc:76
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR"
|
||
msgid "~Clear"
|
||
msgstr "~Escafar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:77
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "~Dobrir"
|
||
|
||
#: strings.hrc:78
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY"
|
||
msgid "~Play"
|
||
msgstr "~Jogar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:79
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND"
|
||
msgid "~Find"
|
||
msgstr "~Recercar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:80
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP"
|
||
msgid "~Stop"
|
||
msgstr "~Arrestar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:81
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT"
|
||
msgid "C~onnect"
|
||
msgstr "C~onnectar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:82
|
||
msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
|
||
msgid "~Screenshot"
|
||
msgstr "~Captura d'ecran"
|
||
|
||
#: strings.hrc:84
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
|
||
msgid ""
|
||
"The component (%s) could not be loaded.\n"
|
||
"Please start setup with the repair option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es pas possible de cargar lo component (%s).\n"
|
||
"Se vos plai, vos cal aviar lo setup amb l'opcion de reparacion."
|
||
|
||
#: strings.hrc:86
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN"
|
||
msgid "Do not show this question again."
|
||
msgstr "Pas mostrar aquesta question un còp de mai."
|
||
|
||
#: strings.hrc:87
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN"
|
||
msgid "Do not show warning again."
|
||
msgstr "Pas mostrar l'avertiment un còp de mai."
|
||
|
||
#: strings.hrc:89
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
|
||
msgid "About %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Al subjècte de %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: strings.hrc:90
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Preferéncias..."
|
||
|
||
#: strings.hrc:91
|
||
msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
|
||
msgid "Any type"
|
||
msgstr "Que que siá lo tipe"
|
||
|
||
#: strings.hrc:93
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION"
|
||
msgid "~Automatic file name extension"
|
||
msgstr "~Extension automatica del nom de fichièr"
|
||
|
||
#: strings.hrc:94
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD"
|
||
msgid "Save with pass~word"
|
||
msgstr "Enregistrar amb ~senhal"
|
||
|
||
#: strings.hrc:95
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS"
|
||
msgid "~Edit filter settings"
|
||
msgstr "~Editar los paramètres del filtre"
|
||
|
||
#: strings.hrc:96
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_READONLY"
|
||
msgid "~Read-only"
|
||
msgstr "En ~lectura sola"
|
||
|
||
#: strings.hrc:97
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK"
|
||
msgid "Insert as ~Link"
|
||
msgstr "Inserir coma ~ligam"
|
||
|
||
#: strings.hrc:98
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW"
|
||
msgid "Pr~eview"
|
||
msgstr "~Apercebut"
|
||
|
||
#: strings.hrc:99
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_PLAY"
|
||
msgid "~Play"
|
||
msgstr "~Jogar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:100
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_VERSION"
|
||
msgid "~Version:"
|
||
msgstr "~Version :"
|
||
|
||
#: strings.hrc:101
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES"
|
||
msgid "S~tyles:"
|
||
msgstr "Es~tils :"
|
||
|
||
#: strings.hrc:102
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
|
||
msgid "Frame Style: "
|
||
msgstr "Estil de quadre : "
|
||
|
||
#: strings.hrc:103
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION"
|
||
msgid "~Selection"
|
||
msgstr "~Seleccion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:104
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Seleccionar un camin"
|
||
|
||
#: strings.hrc:105
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION"
|
||
msgid "Please select a folder."
|
||
msgstr "Seleccionatz un dorsièr."
|
||
|
||
#: strings.hrc:106
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY"
|
||
msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "Un fichièr nomenat \"$filename$\" existís ja. Lo volètz remplaçar ?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:107
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
|
||
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||
msgstr "Lo fichièr existís ja dins \"$dirname$\". Lo remplaçar n'espotirà lo contengut."
|
||
|
||
#: strings.hrc:108
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS"
|
||
msgid "All Formats"
|
||
msgstr "Los formats totas"
|
||
|
||
#: strings.hrc:109
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_OPEN"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Dobrir"
|
||
|
||
#: strings.hrc:110
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_SAVE"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:111
|
||
msgctxt "STR_FPICKER_TYPE"
|
||
msgid "File ~type"
|
||
msgstr "~Tipe de fichièr"
|
||
|
||
#: strings.hrc:113
|
||
msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
|
||
msgid "No fonts could be found on the system."
|
||
msgstr "Cap de poliça pas trobada sul sistèma."
|
||
|
||
#: strings.hrc:115
|
||
msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
|
||
msgid "No pages"
|
||
msgstr "Pas de paginas"
|
||
|
||
#: strings.hrc:116
|
||
msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
|
||
msgid "Print to File..."
|
||
msgstr "Imprimir dins un fichièr..."
|
||
|
||
#: strings.hrc:117
|
||
msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
|
||
msgid "Default printer"
|
||
msgstr "Imprimenta per defaut"
|
||
|
||
#: strings.hrc:118
|
||
msgctxt "SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT"
|
||
msgid "Print preview"
|
||
msgstr "Apercebut de l'impression"
|
||
|
||
#: strings.hrc:119
|
||
msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
|
||
msgid "Please enter the fax number"
|
||
msgstr "Picatz lo numèro de fax"
|
||
|
||
#: strings.hrc:120
|
||
msgctxt "SV_PRINT_INVALID_TXT"
|
||
msgid "<ignore>"
|
||
msgstr "<ignorar>"
|
||
|
||
#: strings.hrc:121
|
||
msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:123
|
||
msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
|
||
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
|
||
msgstr "Lo tèxte inserit depassa la longor maximum del camp de tèxte. Lo tèxte es estat troncat."
|
||
|
||
#: strings.hrc:125
|
||
msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
|
||
msgid "CPU threads: "
|
||
msgstr "Fials de CPU : "
|
||
|
||
#: strings.hrc:126
|
||
msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
|
||
msgid "OS: "
|
||
msgstr "SO : "
|
||
|
||
#: strings.hrc:127
|
||
msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
|
||
msgid "UI render: "
|
||
msgstr "UI Render : "
|
||
|
||
#: strings.hrc:128
|
||
msgctxt "SV_APP_GL"
|
||
msgid "GL"
|
||
msgstr "GL"
|
||
|
||
#: strings.hrc:129
|
||
msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "per defaut"
|
||
|
||
#: strings.hrc:131
|
||
msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informacion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:132
|
||
msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertiment"
|
||
|
||
#: strings.hrc:133
|
||
msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: strings.hrc:134
|
||
msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmacion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:136
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
|
||
msgid "delete line"
|
||
msgstr "suprimir la linha"
|
||
|
||
#: strings.hrc:137
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
|
||
msgid "delete multiple lines"
|
||
msgstr "suprimir mantuna linha"
|
||
|
||
#: strings.hrc:138
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
|
||
msgid "insert multiple lines"
|
||
msgstr "inserir mai d'una linha"
|
||
|
||
#: strings.hrc:139
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
|
||
msgid "insert '$1'"
|
||
msgstr "inserir $1"
|
||
|
||
#: strings.hrc:140
|
||
msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
|
||
msgid "delete '$1'"
|
||
msgstr "suprimir $1"
|
||
|
||
#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
|
||
#: units.hrc:28
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: units.hrc:29
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "cm"
|
||
msgstr "cm"
|
||
|
||
#: units.hrc:30
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "m"
|
||
msgstr "m"
|
||
|
||
#: units.hrc:31
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "km"
|
||
msgstr "km"
|
||
|
||
#: units.hrc:32
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "twips"
|
||
msgstr "twips"
|
||
|
||
#: units.hrc:33
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "twip"
|
||
msgstr "twip"
|
||
|
||
#: units.hrc:34
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pt"
|
||
msgstr "pt"
|
||
|
||
#: units.hrc:35
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pc"
|
||
msgstr "pc"
|
||
|
||
#: units.hrc:36
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "\""
|
||
msgstr "\""
|
||
|
||
#: units.hrc:37
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "dins"
|
||
|
||
#: units.hrc:38
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "inch"
|
||
msgstr "poce"
|
||
|
||
#: units.hrc:39
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "'"
|
||
msgstr "'"
|
||
|
||
#: units.hrc:40
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "ft"
|
||
msgstr "pè"
|
||
|
||
#: units.hrc:41
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "foot"
|
||
msgstr "pè"
|
||
|
||
#: units.hrc:42
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "feet"
|
||
msgstr "pès"
|
||
|
||
#: units.hrc:43
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "miles"
|
||
msgstr "milas anglesas"
|
||
|
||
#: units.hrc:44
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "mile"
|
||
msgstr "mila"
|
||
|
||
#: units.hrc:45
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "ch"
|
||
msgstr "ca"
|
||
|
||
#: units.hrc:46
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "line"
|
||
msgstr "linha"
|
||
|
||
#: units.hrc:47
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pixels"
|
||
msgstr "pixèls"
|
||
|
||
#: units.hrc:48
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "pixel"
|
||
msgstr "pixèl"
|
||
|
||
#. To translators: degree
|
||
#: units.hrc:50
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: units.hrc:51
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "seg"
|
||
|
||
#. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names
|
||
#: units.hrc:53
|
||
msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|