331 lines
7.6 KiB
Plaintext
331 lines
7.6 KiB
Plaintext
#. extracted from fpicker
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-10-09 08:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: oc\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1507538067.000000\n"
|
||
|
||
#: strings.hrc:14
|
||
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION"
|
||
msgid "~Automatic file name extension"
|
||
msgstr "Extension ~automatica del nom de fichièr"
|
||
|
||
#: strings.hrc:15
|
||
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PASSWORD"
|
||
msgid "Save with pass~word"
|
||
msgstr "Enregistrar amb ~senhal"
|
||
|
||
#: strings.hrc:16
|
||
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS"
|
||
msgid "~Edit filter settings"
|
||
msgstr "~Editar los paramètres del filtre"
|
||
|
||
#: strings.hrc:17
|
||
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_READONLY"
|
||
msgid "~Read-only"
|
||
msgstr "Sonque en lectu~ra"
|
||
|
||
#: strings.hrc:18
|
||
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_INSERT_AS_LINK"
|
||
msgid "~Link"
|
||
msgstr "~Ligam"
|
||
|
||
#: strings.hrc:19
|
||
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SHOW_PREVIEW"
|
||
msgid "Pr~eview"
|
||
msgstr "Pr~evisualizacion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:20
|
||
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PLAY"
|
||
msgid "~Play"
|
||
msgstr "~Reproduire"
|
||
|
||
#: strings.hrc:21
|
||
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_VERSION"
|
||
msgid "~Version:"
|
||
msgstr "~Version :"
|
||
|
||
#: strings.hrc:22
|
||
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_TEMPLATES"
|
||
msgid "S~tyles:"
|
||
msgstr "Es~tils :"
|
||
|
||
#: strings.hrc:23
|
||
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Estil :"
|
||
|
||
#: strings.hrc:24
|
||
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SELECTION"
|
||
msgid "~Selection"
|
||
msgstr "~Seleccion"
|
||
|
||
#: strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE"
|
||
msgid "File ~type:"
|
||
msgstr "~Tipe de fichièr :"
|
||
|
||
#: strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_TITLE"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Seleccionar un camin"
|
||
|
||
#: strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_DESCRIPTION"
|
||
msgid "Please select a folder."
|
||
msgstr "Seleccionatz un dorsièr."
|
||
|
||
#: strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE"
|
||
msgid ""
|
||
"A file named \"$filename$\" already exists.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un fichièr nomenat \"$filename$\" existís ja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lo volètz remplaçar ?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_SVT_DELETESERVICE"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the service?\n"
|
||
"\"$servicename$\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Sètz segur que volètz suprimir lo servici ?\n"
|
||
"\"$servicename$\""
|
||
|
||
#: strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_SVT_ROOTLABEL"
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Raiç"
|
||
|
||
#: strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_FILTERNAME_ALL"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Los fichièrs totes"
|
||
|
||
#: strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Dobrir"
|
||
|
||
#: strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_FILEDLG_TYPE"
|
||
msgid "File ~type"
|
||
msgstr "~Tipe de fichièr"
|
||
|
||
#: strings.hrc:34
|
||
msgctxt "STR_FILEDLG_SAVE"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
#: explorerfiledialog.ui:72
|
||
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
|
||
msgid "Servers..."
|
||
msgstr "Servidors..."
|
||
|
||
#: explorerfiledialog.ui:78
|
||
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text"
|
||
msgid "Connect To Server"
|
||
msgstr "Connectar a un servidor"
|
||
|
||
#: explorerfiledialog.ui:81
|
||
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
|
||
msgid "Connect To Server"
|
||
msgstr "Connectar a un servidor"
|
||
|
||
#: explorerfiledialog.ui:113
|
||
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
|
||
msgid "Create New Folder"
|
||
msgstr "Crear un dorsièr novèl"
|
||
|
||
#: explorerfiledialog.ui:116
|
||
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
|
||
msgid "Create New Folder"
|
||
msgstr "Crear un dorsièr novèl"
|
||
|
||
#: explorerfiledialog.ui:252
|
||
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
|
||
msgid "File _name:"
|
||
msgstr "_Nom del fichièr :"
|
||
|
||
#: explorerfiledialog.ui:277
|
||
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
|
||
msgid "File _type:"
|
||
msgstr "_Tipe de fichièr :"
|
||
|
||
#: explorerfiledialog.ui:373
|
||
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
|
||
msgid "_Read-only"
|
||
msgstr "En _lectura sola"
|
||
|
||
#: explorerfiledialog.ui:397
|
||
msgctxt "explorerfiledialog|password"
|
||
msgid "Save with password"
|
||
msgstr "Enregistrar amb un senhal"
|
||
|
||
#: explorerfiledialog.ui:411
|
||
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
|
||
msgid "_Automatic file name extension"
|
||
msgstr "_Extension automatica del nom de fichièr"
|
||
|
||
#: explorerfiledialog.ui:426
|
||
msgctxt "explorerfiledialog|options"
|
||
msgid "Edit _filter settings"
|
||
msgstr "Editar los _paramètres del filtre"
|
||
|
||
#: explorerfiledialog.ui:456
|
||
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
|
||
msgid "Encrypt with GPG key"
|
||
msgstr "Chifrar amb una clau GPG"
|
||
|
||
#: foldernamedialog.ui:7
|
||
msgctxt "foldernamedialog|FolderNameDialog"
|
||
msgid "Folder Name ?"
|
||
msgstr "Nom del dorsièr ?"
|
||
|
||
#: foldernamedialog.ui:84
|
||
msgctxt "foldernamedialog|label2"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "N_om"
|
||
|
||
#: foldernamedialog.ui:115
|
||
msgctxt "foldernamedialog|label1"
|
||
msgid "Create New Folder"
|
||
msgstr "Crear un dorsièr novèl"
|
||
|
||
#: remotefilesdialog.ui:18
|
||
msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog"
|
||
msgid "Remote Files"
|
||
msgstr "Fichièrs distants"
|
||
|
||
#: remotefilesdialog.ui:105
|
||
msgctxt "remotefilesdialog|label1"
|
||
msgid "Service:"
|
||
msgstr "Servici :"
|
||
|
||
#: remotefilesdialog.ui:132
|
||
msgctxt "remotefilesdialog|add_service_btn"
|
||
msgid "Add service"
|
||
msgstr "Apondre un servici"
|
||
|
||
#: remotefilesdialog.ui:177
|
||
msgctxt "remotefilesdialog|list_view|tooltip_text"
|
||
msgid "List view"
|
||
msgstr "Afichatge en lista"
|
||
|
||
#: remotefilesdialog.ui:192
|
||
msgctxt "remotefilesdialog|icon_view|tooltip_text"
|
||
msgid "Icon view"
|
||
msgstr "Afichatge per icònas"
|
||
|
||
#: remotefilesdialog.ui:210
|
||
msgctxt "remotefilesdialog|new_folder|tooltip_text"
|
||
msgid "Create New Folder"
|
||
msgstr "Crear un dorsièr novèl"
|
||
|
||
#: remotefilesdialog.ui:255
|
||
msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: remotefilesdialog.ui:267
|
||
msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nom del fichièr"
|
||
|
||
#: remotefilesdialog.ui:318
|
||
msgctxt "remotefilesdialog|edit_service"
|
||
msgid "_Edit service"
|
||
msgstr "_Editar lo servici"
|
||
|
||
#: remotefilesdialog.ui:326
|
||
msgctxt "remotefilesdialog|delete_service"
|
||
msgid "_Delete service"
|
||
msgstr "_Suprimir lo servici"
|
||
|
||
#: remotefilesdialog.ui:334
|
||
msgctxt "remotefilesdialog|change_password"
|
||
msgid "_Change password"
|
||
msgstr "_Modificar lo senhal"
|
||
|
||
#: strings.hrc:25
|
||
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Dobrir"
|
||
|
||
#: strings.hrc:26
|
||
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE"
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Enregistrar jos"
|
||
|
||
#: strings.hrc:27
|
||
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "Enregi~strar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:28
|
||
msgctxt "STR_PATHNAME"
|
||
msgid "~Path:"
|
||
msgstr "~Camin :"
|
||
|
||
#: strings.hrc:29
|
||
msgctxt "STR_PATHSELECT"
|
||
msgid "Select path"
|
||
msgstr "Seleccionar un camin"
|
||
|
||
#: strings.hrc:30
|
||
msgctxt "STR_BUTTONSELECT"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "~Seleccionar"
|
||
|
||
#: strings.hrc:31
|
||
msgctxt "STR_PREVIEW"
|
||
msgid "File Preview"
|
||
msgstr "Apercebut del fichièr"
|
||
|
||
#: strings.hrc:32
|
||
msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY"
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "Mos documents"
|
||
|
||
#: strings.hrc:33
|
||
msgctxt "STR_PLACES_TITLE"
|
||
msgid "Places"
|
||
msgstr "Luòcs"
|
||
|
||
#: strings.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE"
|
||
msgid ""
|
||
"The file $name$ does not exist.\n"
|
||
"Make sure you have entered the correct file name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lo fichièr $name$ existís pas.\n"
|
||
"Verificatz se lo nom de fichièr especificat es corrècte."
|
||
|
||
#: strings.hrc:35
|
||
msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER"
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Dorsièr"
|
||
|
||
#: strings.hrc:36
|
||
msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE"
|
||
msgid ""
|
||
"No removable storage device detected.\n"
|
||
"Make sure it is plugged in properly and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cap de periferic d'emmagazinatge amovible es pas estat detectat.\n"
|
||
"Verificatz que lo periferic es connectat coma cal, puèi tornatz ensajar."
|