Files
libreoffice-translations-we…/source/ml/reportdesign/messages.po
Christian Lohmaier dedc237384 update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
2017-10-19 13:50:14 +02:00

1312 lines
33 KiB
Plaintext

#. extracted from reportdesign/uiconfig/dbreport/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: backgrounddialog.ui:8
msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
msgid "Section Setup"
msgstr "വിഭാഗ ക്രമീകരണം"
#: backgrounddialog.ui:100
msgctxt "backgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: chardialog.ui:8
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character Settings"
msgstr "അക്ഷര സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: chardialog.ui:99
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "ഫോണ്ട്"
#: chardialog.ui:112
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr ""
#: chardialog.ui:126
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr ""
#: chardialog.ui:140
msgctxt "chardialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr ""
#: chardialog.ui:154
msgctxt "chardialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#: chardialog.ui:168
msgctxt "chardialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: condformatdialog.ui:10
msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
msgid "Conditional Formatting"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:56
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Field Value Is"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:57
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Expression Is"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:71
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "between"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:72
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not between"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:73
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "equal to"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:74
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not equal to"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:75
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:76
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:77
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than or equal to"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:78
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than or equal to"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:107
msgctxt "conditionwin|lhsButton"
msgid "..."
msgstr ""
#: conditionwin.ui:130
msgctxt "conditionwin|andLabel"
msgid "and"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:158
msgctxt "conditionwin|rhsButton"
msgid "..."
msgstr ""
#: conditionwin.ui:220
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
msgid "Bold"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:235
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
msgid "Italic"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:250
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
msgid "Underline"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:275
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:290
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
msgid "Font Color"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:305
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
msgid "Character Formatting"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:371
msgctxt "conditionwin|removeButton"
msgid "-"
msgstr ""
#: conditionwin.ui:385
msgctxt "conditionwin|addButton"
msgid "+"
msgstr ""
#: datetimedialog.ui:8
msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog"
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#: datetimedialog.ui:87
msgctxt "datetimedialog|date"
msgid "_Include Date"
msgstr ""
#: datetimedialog.ui:108
msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
msgid "_Format:"
msgstr ""
#: datetimedialog.ui:119
msgctxt "datetimedialog|time"
msgid "Include _Time"
msgstr ""
#: datetimedialog.ui:140
msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
msgid "Fo_rmat:"
msgstr ""
#: floatingfield.ui:11
msgctxt "floatingfield|FloatingField"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr ""
#: floatingfield.ui:30
msgctxt "floatingfield|up"
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: floatingfield.ui:43
msgctxt "floatingfield|down"
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: floatingfield.ui:56
msgctxt "floatingfield|delete"
msgid "Remove sorting"
msgstr ""
#: floatingfield.ui:79
msgctxt "floatingfield|insert"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: floatingfield.ui:98
msgctxt "floatingfield|helptext"
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
msgstr ""
#: floatingnavigator.ui:10
msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
msgid "Report navigator"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:11
msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:53
msgctxt "floatingsort|label5"
msgid "Group actions"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:75
msgctxt "floatingsort|up"
msgid "Move up"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:88
msgctxt "floatingsort|down"
msgid "Move down"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:101
msgctxt "floatingsort|delete"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:152
msgctxt "floatingsort|label1"
msgid "Groups"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:192
msgctxt "floatingsort|label6"
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:208
msgctxt "floatingsort|label7"
msgid "Group Header"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:224
msgctxt "floatingsort|label8"
msgid "Group Footer"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:240
msgctxt "floatingsort|label9"
msgid "Group On"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:256
msgctxt "floatingsort|label10"
msgid "Group Interval"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:272
msgctxt "floatingsort|label11"
msgid "Keep Together"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:290
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:291
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Descending"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:308
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Present"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:309
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Not present"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:326
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "No"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:327
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "Whole Group"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:328
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "With First Detail"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:345
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Present"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:346
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Not present"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:363
msgctxt "floatingsort|group"
msgid "Each Value"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:394
msgctxt "floatingsort|label2"
msgid "Properties"
msgstr ""
#: floatingsort.ui:436
msgctxt "floatingsort|label3"
msgid "Help"
msgstr ""
#: groupsortmenu.ui:12
msgctxt "groupsortmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: navigatormenu.ui:12
msgctxt "navigatormenu|sorting"
msgid "Sorting and Grouping..."
msgstr ""
#: navigatormenu.ui:26
msgctxt "navigatormenu|page"
msgid "Page Header/Footer..."
msgstr ""
#: navigatormenu.ui:34
msgctxt "navigatormenu|report"
msgid "Report Header/Footer..."
msgstr ""
#: navigatormenu.ui:48
msgctxt "navigatormenu|function"
msgid "New Function"
msgstr ""
#: navigatormenu.ui:62
msgctxt "navigatormenu|properties"
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: navigatormenu.ui:70
msgctxt "navigatormenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: pagedialog.ui:8
msgctxt "pagedialog|PageDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr ""
#: pagedialog.ui:99
msgctxt "pagedialog|page"
msgid "Page"
msgstr ""
#: pagedialog.ui:113
msgctxt "pagedialog|background"
msgid "Background"
msgstr ""
#: pagenumberdialog.ui:8
msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog"
msgid "Page Numbers"
msgstr ""
#: pagenumberdialog.ui:98
msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
msgid "_Page N"
msgstr ""
#: pagenumberdialog.ui:116
msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
msgid "Page _N of M"
msgstr ""
#: pagenumberdialog.ui:140
msgctxt "pagenumberdialog|label1"
msgid "Format"
msgstr ""
#: pagenumberdialog.ui:177
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
msgid "_Top of Page (Header)"
msgstr ""
#: pagenumberdialog.ui:195
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
msgstr ""
#: pagenumberdialog.ui:219
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
msgid "Position"
msgstr ""
#: pagenumberdialog.ui:262
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Left"
msgstr ""
#: pagenumberdialog.ui:263
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Center"
msgstr ""
#: pagenumberdialog.ui:264
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Right"
msgstr ""
#: pagenumberdialog.ui:277
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
msgid "_Alignment:"
msgstr ""
#: pagenumberdialog.ui:288
msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
msgid "Show Number on First Page"
msgstr ""
#: pagenumberdialog.ui:309
msgctxt "pagenumberdialog|label3"
msgid "General"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:17
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "None"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:18
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before Section"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:19
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "After Section"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:20
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before & After Section"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:26
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Per Page"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:27
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Per Column"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "All Pages"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:34
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:35
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Footer"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:36
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header/Footer"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:42
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Field or Formula"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:43
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Function"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:44
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Counter"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:45
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "User defined Function"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:51
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "No"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:52
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "Yes"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:58
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "No"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:59
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Whole Group"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:60
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "With First Detail"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:66
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Top"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:67
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Middle"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:68
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Left"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Right"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Block"
msgstr ""
#: stringarray.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Center"
msgstr ""
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"
#: strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
msgid "Data"
msgstr "ഡേറ്റാ"
#: strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE"
msgid "Force New Page"
msgstr "പുതിയ താള്‍ നിര്‍ബന്ധമായുണ്ടാക്കുക"
#: strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL"
msgid "New Row Or Column"
msgstr "പുതിയ നിര അല്ലെങ്കില്‍ വരി"
#: strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER"
msgid "Keep Together"
msgstr "ഒന്നിച്ചു് സൂക്ഷിക്കുക"
#: strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_CANGROW"
msgid "Can Grow"
msgstr "Can Grow"
#: strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_CANSHRINK"
msgid "Can Shrink"
msgstr "Can Shrink"
#: strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION"
msgid "Repeat Section"
msgstr "വിഭാഗം ആവര്‍ത്തിക്കുക"
#: strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES"
msgid "Print repeated values"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച മൂല്ല്യങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION"
msgid "Conditional Print Expression"
msgstr "കണ്ടീഷണല്‍ പ്രിന്റ് എക്സ്പ്രെഷന്‍"
#: strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN"
msgid "Start new column"
msgstr "പുതിയ വരി തുടങ്ങുക"
#: strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE"
msgid "Start new page"
msgstr "പുതിയ താള്‍ തുടങ്ങുക"
#: strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER"
msgid "Reset page number"
msgstr "താള്‍ നംബര്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE"
msgid "Chart type"
msgstr "ചാര്‍ട്ട് രീതി"
#: strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE"
msgid "Print repeated value on group change"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറുമ്പോള്‍ ആവര്‍ത്തിട്ട മൂല്ല്യം പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_VISIBLE"
msgid "Visible"
msgstr "ദൃശ്യം"
#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER"
msgid "Group keep together"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ഒന്നിച്ചാക്കുക"
#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION"
msgid "Page header"
msgstr "താള്‍ തലക്കെട്ട്"
#: strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION"
msgid "Page footer"
msgstr "താള്‍ അടിക്കുറിപ്പു്"
#: strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING"
msgid "Deep traversing"
msgstr "ഡീപ് ട്രാവേഴ്സിങ്"
#: strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED"
msgid "Pre evaluation"
msgstr "പ്രി ഇവാലുവേഷന്‍"
#: strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
msgid "Position X"
msgstr "സ്ഥാനം X"
#: strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
msgid "Position Y"
msgstr "സ്ഥാനം Y"
#: strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "വീതി"
#: strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "ഉയരം"
#: strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA"
msgid "Initial value"
msgstr "പ്രാരംഭ മൂല്ല്യം"
#: strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI"
msgid "Preserve as Link"
msgstr "കണ്ണിയായി സൂക്ഷിക്കുക"
#: strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "ഫോര്‍മുലാ"
#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_DATAFIELD"
msgid "Data field"
msgstr "ഡേറ്റാ ഫീള്‍ഡ്"
#: strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_FONT"
msgid "Font"
msgstr "അക്ഷര‍സഞ്ചയം"
#: strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR"
msgid "Background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
#: strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT"
msgid "Background Transparent"
msgstr "Background Transparent"
#: strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT"
msgid "Background Transparent"
msgstr "Background Transparent"
#: strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL"
msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
msgstr "ഈ പ്രക്രിയ അനുവദിക്കുന്നില്ല. ഒരു കണ്ട്രോള്‍ മറ്റൊന്നിനെ തിരുത്തുന്നു."
#: strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION"
msgid "This position can not be set. It is invalid."
msgstr "ഈ സ്ഥാനം സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ഇതു് തെറ്റാണു്."
#: strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP"
msgid "Group: %1"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ്: %1"
#: strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_FORMULALIST"
msgid "Function"
msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍"
#: strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_SCOPE"
msgid "Scope"
msgstr "പരിധി"
#: strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_TYPE"
msgid "Data Field Type"
msgstr "ഡേറ്റാ ഫീള്‍ഡ് രീതി"
#: strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
msgid "Link master fields"
msgstr "മാസ്റ്റര്‍ ഫീള്‍ഡുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS"
msgid "Link slave fields"
msgstr "സ്ലേവ് ഫീള്‍ഡുകള്‍ തമ്മില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL"
msgid "Chart"
msgstr "ചാര്‍ട്ട്"
#: strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL"
msgid "Report"
msgstr "റിപ്പോര്‍ട്ട്"
#: strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT"
msgid "Preview Row(s)"
msgstr "നിരയുടെ (കളുടെ) തിരനോട്ടം"
#: strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_AREA"
msgid "Area"
msgstr "വിസ്താരം"
#: strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_MIMETYPE"
msgid "Report Output Format"
msgstr "റിപ്പോര്‍ട്ട് ഔട്ട്പുട്ട് ശൈലി"
#: strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN"
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "കുറുകെയുള്ള അലൈന്‍മെന്റ്"
#: strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST"
msgid "Horz. Alignment"
msgstr "നേരെയുള്ള അലൈന്‍മെന്റ്"
#: strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_F_COUNTER"
msgid "Counter"
msgstr "കൌണ്ടര്‍"
#: strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION"
msgid "Accumulation"
msgstr "കൂടിചേര്‍ന്നതു്"
#: strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM"
msgid "Minimum"
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ"
#: strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM"
msgid "Maximum"
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ"
#: strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
msgid "Properties: "
msgstr "വിശേഷതകള്‍: "
#: strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
msgid "No Control marked"
msgstr "കണ്ട്രോള്‍ അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല"
#: strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "അനവധി തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
#: strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "ഇമേജ് കണ്ട്രോള്‍"
#: strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label field"
msgstr "ലേബല്‍ ഫീള്‍ഡ്"
#: strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE"
msgid "Line"
msgstr "വര"
#: strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്ത ഫീള്‍ഡ്"
#: strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "ആകൃതി"
#: strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "റിപ്പോര്‍ട്ട്"
#: strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION"
msgid "Section"
msgstr "വിഭാഗം"
#: strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION"
msgid "Function"
msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍"
#: strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP"
msgid "Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
#: strings.hrc:91
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION"
msgid "Change Object"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് മാറ്റുക"
#: strings.hrc:92
msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP"
msgid "Move Group(s)"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ്(കള്‍) നീക്കുക"
#: strings.hrc:93
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING"
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "കണ്ടീഷനല്‍ ഫോര്‍മാറ്റിങ്"
#: strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER"
msgid "Remove report header / report footer"
msgstr "റിപ്പോര്‍ട്ട് തലക്കെട്ട് / റിപ്പോര്‍ട്ട് അടിക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:95
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER"
msgid "Add report header / report footer"
msgstr "റിപ്പോര്‍ട്ട് തലക്കെട്ട് / റിപ്പോര്‍ട്ട് അടിക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക"
#. The # character is used for replacing
#: strings.hrc:97
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
msgid "Change property '#'"
msgstr "'#' വിശേഷത മാറ്റുക"
#: strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER"
msgid "Add group header "
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് തലക്കെട്ട് ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER"
msgid "Remove group header "
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് തലക്കെട്ട് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER"
msgid "Add group footer "
msgstr "താള്‍ അടിക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER"
msgid "Remove group footer "
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അടിക്കുറിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION"
msgid "Add function"
msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:103
msgctxt "STR_RPT_LABEL"
msgid "~Report name"
msgstr "~റിപ്പോര്‍ട്ട് നാമം"
#: strings.hrc:104
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP"
msgid "Delete Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് വെട്ടി നീക്കുക"
#: strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP"
msgid "Add Group"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION"
msgid "Delete Selection"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് വെട്ടി നീക്കുക"
#: strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION"
msgid "Delete Function"
msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ വെട്ടി നീക്കുക"
#: strings.hrc:108
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE"
msgid "Change Size"
msgstr "വ്യാപ്തി മാറ്റുക"
#: strings.hrc:109
msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE"
msgid "Paste"
msgstr "ഒട്ടിക്കുക"
#: strings.hrc:110
msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL"
msgid "Insert Control"
msgstr "കണ്ട്രോള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL"
msgid "Delete Control"
msgstr "കണ്ട്രോള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"
#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
#: strings.hrc:113
msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER"
msgid "GroupHeader"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് തലക്കെട്ട്"
#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
#: strings.hrc:115
msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER"
msgid "GroupFooter"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അടിക്കുറിപ്പു്"
#: strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
msgid "Add field:"
msgstr "ഫീള്‍ഡ് ചേര്‍ക്കുക:"
#: strings.hrc:117
msgctxt "RID_STR_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "ഫില്‍‌റ്റര്‍"
#: strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT"
msgid "Change Alignment"
msgstr "അലൈന്‍മെന്റ് മാറ്റുക"
#. # will be replaced with a name.
#: strings.hrc:120
msgctxt "RID_STR_HEADER"
msgid "# Header"
msgstr "# തലക്കെട്ട്"
#. # will be replaced with a name.";
#: strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_FOOTER"
msgid "# Footer"
msgstr "# അടിക്കുറിപ്പു്"
#: strings.hrc:123
msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
msgid "Insert graphics"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:124
msgctxt "RID_STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "വെട്ടി നീക്കുക"
#: strings.hrc:125
msgctxt "RID_STR_FUNCTION"
msgid "Function"
msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍"
#: strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT"
msgid "An error occurred while creating the report."
msgstr "റിപ്പോര്‍ട്ട് ഉണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ പിശകുണ്ടായി."
#: strings.hrc:127
msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION"
msgid "An exception of type $type$ was caught."
msgstr "$type$ രീതിയിലുള്ള ഒരു പൊരുത്തക്കേടുണ്ടായിരിക്കുന്നു."
#: strings.hrc:128
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT"
msgid "Change font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം മാറ്റുക"
#: strings.hrc:129
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE"
msgid "Change page attributes"
msgstr "താള്‍ സവിശേഷതകള്‍ മാറ്റുക"
#: strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT"
msgid "Insert Page Header/Footer"
msgstr "താള്‍ തലക്കെട്ട്/അടിക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:131
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE"
msgid "Delete Page Header/Footer"
msgstr "താള്‍ തലക്കെട്ട്/അടിക്കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കുക"
#: strings.hrc:132
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT"
msgid "Insert Report Header/Footer"
msgstr "റിപ്പോര്‍ട്ട് തലക്കെട്ട്/അടിക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE"
msgid "Delete Report Header/Footer"
msgstr "റിപ്പോര്‍ട്ട് തലക്കെട്ട്/അടിക്കുറിപ്പു് വെട്ടി നീക്കുക"
#: strings.hrc:134
msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND"
msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
msgstr "ഉള്ളടക്കമനുസരിച്ചല്ലെങ്കില്‍ റിപ്പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: strings.hrc:135
msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS"
msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted."
msgstr "ഒരു ഒബ്ജക്ടെങ്കിലും ചേര്‍ത്തില്ലെങ്കില്‍ റിപ്പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: strings.hrc:136
msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK"
msgid "Shrink Section"
msgstr "വിഭാഗം ചെറുതാക്കുക"
#: strings.hrc:137 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:171
msgctxt "RID_STR_DETAIL"
msgid "Detail"
msgstr "വിശദാംശം"
#: strings.hrc:138 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER"
msgid "Page Header"
msgstr "താള്‍ തലക്കെട്ട്"
#: strings.hrc:139 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER"
msgid "Page Footer"
msgstr "താള്‍ അടിക്കുറിപ്പു്"
#: strings.hrc:140 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER"
msgid "Report Header"
msgstr "റിപ്പോര്‍ട്ട് തലക്കെട്ട്"
#: strings.hrc:141 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER"
msgid "Report Footer"
msgstr "റിപ്പോര്‍ട്ട് അടിക്കുറിപ്പു്"
#: strings.hrc:143
msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION"
msgid "Condition $number$"
msgstr "Condition $number$"
#: strings.hrc:145
msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION"
msgid "Field/Expression"
msgstr "ഫീള്‍ഡ്/എക്സ്പ്രെഷന്‍"
#: strings.hrc:146
msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS"
msgid "Prefix Characters"
msgstr "പ്രിഫിക്സ് ക്യാരക്ടര്‍"
#: strings.hrc:147
msgctxt "STR_RPT_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "വര്‍ഷം"
#: strings.hrc:148
msgctxt "STR_RPT_QUARTER"
msgid "Quarter"
msgstr "ക്വാര്‍ട്ടര്‍‌"
#: strings.hrc:149
msgctxt "STR_RPT_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "മാസം"
#: strings.hrc:150
msgctxt "STR_RPT_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "ആഴ്ച"
#: strings.hrc:151
msgctxt "STR_RPT_DAY"
msgid "Day"
msgstr "ദിവസം"
#: strings.hrc:152
msgctxt "STR_RPT_HOUR"
msgid "Hour"
msgstr "മണിക്കൂര്‍"
#: strings.hrc:153
msgctxt "STR_RPT_MINUTE"
msgid "Minute"
msgstr "മിനിട്ട്"
#: strings.hrc:154
msgctxt "STR_RPT_INTERVAL"
msgid "Interval"
msgstr "ഇടവേള"
#: strings.hrc:155
msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD"
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
msgstr "ഒരു ഫീള്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി ഒരു എക്സ്പ്രെഷന്‍ നല്‍കുക."
#: strings.hrc:156
msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER"
msgid "Display a header for this group?"
msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിനു് ഒരു തലക്കെട്ട് നല്‍കണമോ?"
#: strings.hrc:157
msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER"
msgid "Display a footer for this group?"
msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിനു് ഒരു അടിക്കുറിപ്പു് നല്‍കണമോ?"
#: strings.hrc:158
msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON"
msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
msgstr "ഒരു പുതിയ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള മൂല്ല്യം അല്ലെങ്കില്‍ മൂല്ല്യ പരിധി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: strings.hrc:159
msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL"
msgid "Interval or number of characters to group on."
msgstr "Interval or number of characters to group on."
#: strings.hrc:160
msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP"
msgid "Keep group together on one page?"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ഒന്നിച്ചു് ഒറ്റ താളില്‍ സൂക്ഷിക്കണമോ?"
#: strings.hrc:161
msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT"
msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
msgstr "കുറവില്‍ നിന്നും കൂടുതല്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതലില്‍ നിന്നും കുറവു് എന്ന ക്രമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക. A-Z അല്ലെങ്കില്‍ 0-9 എന്നതാണു് കുറവില്‍ നിന്നും കൂടുതല്‍ എന്ന ക്രമം."
#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as "
#: strings.hrc:164
msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE"
msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#"
msgstr "\"താള്‍ \" & #PAGENUMBER#"
#. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as "
#: strings.hrc:166
msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF"
msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
msgstr " & \" / \" & #PAGECOUNT#"
#: strings.hrc:168
msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS"
msgid "Functions"
msgstr "ഫംഗ്ഷനുകള്‍"
#: strings.hrc:169
msgctxt "RID_STR_GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "ഗ്രൂപ്പുകള്‍"
#: strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER"
msgid "Group Header"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ഹെഡര്‍"
#: strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER"
msgid "Group Footer"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അടിക്കുറിപ്പ്"
#: strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT"
msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments."
msgstr "തെറ്റായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് സജ്ജമാക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു. ദയവായി '#1' നോക്കി ശരിയായ ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക."
#: strings.hrc:179
msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL"
msgid "The element is invalid."
msgstr "എലമെന്റ് തെറ്റാണു്."
#: strings.hrc:180
msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT"
msgid "Label field"
msgstr "ലേബല്‍ ഫീള്‍ഡ്"
#: strings.hrc:181
msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD"
msgid "Formatted field"
msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്ത് ഫീള്‍ഡ്"
#: strings.hrc:182
msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL"
msgid "Image control"
msgstr "ഇമേജ് നിയന്ത്രണം"
#: strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "റിപ്പോര്‍ട്ട്"
#: strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_SHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "ആകൃതി വര"
#: strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE"
msgid "Fixed line"
msgstr "ഉറപ്പിച്ച"