Files
libreoffice-translations-we…/source/ml/cui/messages.po
Christian Lohmaier dedc237384 update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
2017-10-19 13:50:14 +02:00

11692 lines
299 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from cui/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: aboutconfigdialog.ui:9
msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig"
msgid "Expert Configuration"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui:48
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
msgid "_Search"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui:81
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
msgid "Preference Name"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui:96
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
msgid "Property"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui:109
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "തരം"
#: aboutconfigdialog.ui:122
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
msgid "Value"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui:169
msgctxt "aboutconfigdialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui:182
msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr ""
#: aboutconfigvaluedialog.ui:9
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog"
msgid "Name"
msgstr " നാമം"
#: aboutconfigvaluedialog.ui:87
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1"
msgid "Value:"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui:6
msgctxt "aboutdialog|textbuffer1"
msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
msgstr "പതിപ്പു്: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
#: aboutdialog.ui:11
msgctxt "aboutdialog|AboutDialog"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui:25
msgctxt "aboutdialog|credits"
msgid "Cre_dits"
msgstr "അനുമോദ_നങ്ങള്"
#: aboutdialog.ui:40
msgctxt "aboutdialog|website"
msgid "_Website"
msgstr "_വെബ്സൈറ്റ്"
#: aboutdialog.ui:109
msgctxt "aboutdialog|logoreplacement"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME-ലേക്കു്"
#: aboutdialog.ui:128
msgctxt "aboutdialog|buildid"
msgid "Build ID: $BUILDID"
msgstr "ബിള്‍ഡ് ഐഡി $BUILDID"
#: aboutdialog.ui:141
msgctxt "aboutdialog|locale"
msgid "Locale: $LOCALE"
msgstr "ലോക്കേല്‍: $LOCALE"
#: aboutdialog.ui:174
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui:191
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "%PRODUCTNAME പുതിയതും എഴുപ്പത്തില്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനും സാധ്യമായൊരു ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് പ്രൊഡക്ടിവിറ്റി സ്യൂട്ടാകുന്നു. വേഡ് പ്രൊസസ്സിങ്, സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റുകള്‍, പ്രസന്റേഷനുകള്‍ എന്നിവ ഇതില്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്നു."
#: aboutdialog.ui:214
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 20002017 LibreOffice contributors."
msgstr ""
#: aboutdialog.ui:228
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
msgstr "OpenOffice.org.-ന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലാണു് ലിബര്‍ഓഫീസ്."
#: aboutdialog.ui:242
msgctxt "aboutdialog|derived"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org."
msgstr "%PRODUCTNAME ലഭ്യമായതു് ലിബര്‍ഓഫീസില്‍ നിന്നാണു്, ഇതു് OpenOffice.org-ന്റെ അടിസ്ഥാനത്തിലാണു്."
#: aboutdialog.ui:256
msgctxt "aboutdialog|vendor"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
msgstr "ഈ പതിപ്പു് ലഭ്യമാക്കിയതു് %OOOVENDOR."
#: aboutdialog.ui:276
msgctxt "aboutdialog|link"
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: accelconfigpage.ui:54
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui:80
msgctxt "accelconfigpage|office"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME-ലേക്കു്"
#: accelconfigpage.ui:97
msgctxt "accelconfigpage|module"
msgid "$(MODULE)"
msgstr "$(MODULE)"
#: accelconfigpage.ui:129
msgctxt "accelconfigpage|change"
msgid "_Modify"
msgstr "പരിഷ്കരിക്കുക"
#: accelconfigpage.ui:157
msgctxt "accelconfigpage|load"
msgid "_Load..."
msgstr "_ലഭ്യമാക്കുക..."
#: accelconfigpage.ui:172
msgctxt "accelconfigpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "സൂക്ഷിക്കു_ക..."
#: accelconfigpage.ui:247
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui:267
msgctxt "accelconfigpage|label23"
msgid "_Category"
msgstr "_വിഭാഗ"
#: accelconfigpage.ui:281
msgctxt "accelconfigpage|label24"
msgid "_Function"
msgstr "ഫഗ്_ഷന്"
#: accelconfigpage.ui:295
msgctxt "accelconfigpage|label25"
msgid "_Keys"
msgstr "കീ_കള്"
#: accelconfigpage.ui:365
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
msgstr ""
#: acorexceptpage.ui:50
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "_AutoInclude"
msgstr "_AutoInclude"
#: acorexceptpage.ui:83
msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
msgid "New abbreviations"
msgstr "പുതിയ ചുരുക്കലുകള്‍"
#: acorexceptpage.ui:95
msgctxt "acorexceptpage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "മാറ്റി വയ്ക്കുക"
#: acorexceptpage.ui:119
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "ചുരുക്കലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"
#: acorexceptpage.ui:167
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "ചുരുക്കലുകള്‍ (പിന്നിട് വലിയക്ഷരം ഇല്ലാത്ത)"
#: acorexceptpage.ui:220
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "A_utoInclude"
#: acorexceptpage.ui:253
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
msgid "New words with two initial capitals"
msgstr "രണ്ടു് ഇനീഷ്യല്‍ കാപ്പിറ്റലുകളുള്ള പുതിയ വാക്കുകള്‍"
#: acorexceptpage.ui:265
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
msgid "_Replace"
msgstr "മാറ്റി വയ്ക്കുക"
#: acorexceptpage.ui:289
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
msgid "Delete words with two initial capitals"
msgstr "രണ്ടു് ഇനീഷ്യല്‍ കാപ്പിറ്റലുകളുള്ള വാക്കുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുക"
#: acorexceptpage.ui:337
msgctxt "acorexceptpage|label2"
msgid "Words With TWo INitial CApitals"
msgstr "രണ്ടു് ഇനീഷ്യല്‍ കാപ്പിറ്റലുകളുള്ള വാക്കുകള്‍"
#: acorreplacepage.ui:38
msgctxt "acorreplacepage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "മാറ്റി വയ്ക്കുക"
#: acorreplacepage.ui:121
msgctxt "acorreplacepage|label1"
msgid "Repla_ce"
msgstr "_മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
#: acorreplacepage.ui:141
msgctxt "acorreplacepage|label2"
msgid "_With:"
msgstr "_With:"
#: acorreplacepage.ui:154
msgctxt "acorreplacepage|textonly"
msgid "_Text only"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മാത്രം"
#: agingdialog.ui:16
msgctxt "agingdialog|AgingDialog"
msgid "Aging"
msgstr ""
#: agingdialog.ui:137
msgctxt "agingdialog|label2"
msgid "Aging degree:"
msgstr ""
#: agingdialog.ui:160
msgctxt "agingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "പരാമീറ്ററുകള്‍"
#: applyautofmtpage.ui:27
msgctxt "applyautofmtpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
#: applyautofmtpage.ui:46
msgctxt "applyautofmtpage|label1"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
msgstr ""
#: applyautofmtpage.ui:60
msgctxt "applyautofmtpage|label2"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
msgstr ""
#: applyautofmtpage.ui:88
msgctxt "applyautofmtpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: applyautofmtpage.ui:101
msgctxt "applyautofmtpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
#: applylocalizedpage.ui:30
msgctxt "applylocalizedpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: applylocalizedpage.ui:43
msgctxt "applylocalizedpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
#: applylocalizedpage.ui:118
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "_മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
#: applylocalizedpage.ui:138
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
msgid "_Start quote:"
msgstr "_ആരഭ കോട്ട്: "
#: applylocalizedpage.ui:162
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "ഒറ്റ് കോട്ടുകളുടെ ആരംഭ കോട്ട്"
#: applylocalizedpage.ui:178
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
msgid "Default"
msgstr "സ്വതവേ"
#: applylocalizedpage.ui:197
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
msgid "_Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിത"
#: applylocalizedpage.ui:205
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
msgid "Single quotes default"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഒറ്റ കോട്ടുകള്‍"
#: applylocalizedpage.ui:221
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
msgid "_End quote:"
msgstr "_അവസാന കോട്ട്:"
#: applylocalizedpage.ui:245
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "ഒറ്റ കോട്ടുകളുടെ അവസാന കോട്ട്"
#: applylocalizedpage.ui:261
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
msgid "Default"
msgstr "സ്വതവേ"
#: applylocalizedpage.ui:286
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
msgid "Single Quotes"
msgstr "ഒറ്റ കോട്ടുകള്‍"
#: applylocalizedpage.ui:318
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "_മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
#: applylocalizedpage.ui:338
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
msgid "_Start quote:"
msgstr "_ആരഭ കോട്ട്: "
#: applylocalizedpage.ui:362
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "ഇരട്ട കോട്ടുകളുടെ ആരംഭ കോട്ട്"
#: applylocalizedpage.ui:378
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
msgid "Default"
msgstr "സ്വതവേ"
#: applylocalizedpage.ui:397
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
msgid "_Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിത"
#: applylocalizedpage.ui:405
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
msgid "Double quotes default"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ഇരട്ട കോട്ടുകള്‍"
#: applylocalizedpage.ui:421
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
msgid "_End quote:"
msgstr "_അവസാന കോട്ട്:"
#: applylocalizedpage.ui:445
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "ഇരട്ട കോട്ടുകളുടെ അവസാന കോട്ട്"
#: applylocalizedpage.ui:461
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
msgid "Default"
msgstr "സ്വതവേ"
#: applylocalizedpage.ui:486
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
msgid "Double Quotes"
msgstr ""
#: areadialog.ui:8
msgctxt "areadialog|AreaDialog"
msgid "Area"
msgstr "വിസ്താരം"
#: areadialog.ui:100
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "വിസ്താരം"
#: areadialog.ui:113
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "നിഴല്"
#: areadialog.ui:127
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "സുതാര്യത"
#: areatabpage.ui:29
msgctxt "areatabpage|btnnone"
msgid "None"
msgstr ""
#: areatabpage.ui:42
msgctxt "areatabpage|btncolor"
msgid "Color"
msgstr ""
#: areatabpage.ui:55
msgctxt "areatabpage|btngradient"
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: areatabpage.ui:68
msgctxt "areatabpage|btnhatch"
msgid "Hatch"
msgstr ""
#: areatabpage.ui:81
msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: areatabpage.ui:94
msgctxt "areatabpage|btnpattern"
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: asiantypography.ui:25
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
msgstr "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
#: asiantypography.ui:41
msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "ഹാങിങ് പംഗ്ച്വേഷന്‍ അനുവദിയ്ക്കുക"
#: asiantypography.ui:57
#, fuzzy
msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
msgid "Apply spacing between Asian, Latin and complex text"
msgstr "Apply spacing between Asian, Latin and Complex text"
#: asiantypography.ui:79
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
msgid "Line Change"
msgstr "വരി മാറ്റുക"
#: assigncomponentdialog.ui:10
msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
msgid "Assign Component"
msgstr "ഘടകം നല്‍കുക"
#: assigncomponentdialog.ui:91
msgctxt "assigncomponentdialog|label1"
msgid "Component method name:"
msgstr "ഘടകത്തിന്റെ മാര്‍ഗ്ഗ നാമം:"
#: autocorrectdialog.ui:9
msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "സ്വയം ശരിയാക്കുന്ന"
#: autocorrectdialog.ui:104
msgctxt "autocorrectdialog|label1"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "ഭാഷയ്ക്കു് പകരമുള്ളതു്:"
#: autocorrectdialog.ui:143
msgctxt "autocorrectdialog|replace"
msgid "Replace"
msgstr "മാറ്റി എഴുതുക"
#: autocorrectdialog.ui:156
msgctxt "autocorrectdialog|exceptions"
msgid "Exceptions"
msgstr "എക്സെപ്ഷനുകള്‍"
#: autocorrectdialog.ui:170
msgctxt "autocorrectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: autocorrectdialog.ui:184
msgctxt "autocorrectdialog|apply"
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: autocorrectdialog.ui:198
msgctxt "autocorrectdialog|localized"
msgid "Localized Options"
msgstr "ലോക്കലൈസ് ചെയ്ത് ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: autocorrectdialog.ui:212
msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
msgid "Word Completion"
msgstr "വാക്ക് പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍"
#: autocorrectdialog.ui:226
msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് റ്റാഗുകള്‍"
#: backgroundpage.ui:20
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
msgid "Color"
msgstr "നിറം"
#: backgroundpage.ui:24
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
msgid "Image"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui:45
msgctxt "backgroundpage|asft"
msgid "A_s:"
msgstr "ആയി (_s):"
#: backgroundpage.ui:71
msgctxt "backgroundpage|forft"
msgid "F_or:"
msgstr "ന് (_o):"
#: backgroundpage.ui:89
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Cell"
msgstr "സെല്"
#: backgroundpage.ui:90
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Row"
msgstr "Row"
#: backgroundpage.ui:91
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Table"
msgstr "പട്ടിക"
#: backgroundpage.ui:212
msgctxt "backgroundpage|background_label"
msgid "Background Color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
#: backgroundpage.ui:275
msgctxt "backgroundpage|unlinkedft"
msgid "Unlinked image"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui:287
msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft"
msgid "Find images"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui:302
msgctxt "backgroundpage|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "ബ്രൌസ്"
#: backgroundpage.ui:315
msgctxt "backgroundpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "ബന്ധിക്കുക"
#: backgroundpage.ui:343
msgctxt "backgroundpage|label2"
msgid "File"
msgstr "ഫയല്"
#: backgroundpage.ui:401
msgctxt "backgroundpage|positionrb"
msgid "_Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: backgroundpage.ui:421
msgctxt "backgroundpage|arearb"
msgid "Ar_ea"
msgstr "വിസ്താരം"
#: backgroundpage.ui:437
msgctxt "backgroundpage|tilerb"
msgid "_Tile"
msgstr "ടൈല്"
#: backgroundpage.ui:465
msgctxt "backgroundpage|label8"
msgid "Type"
msgstr "തരം"
#: backgroundpage.ui:506
msgctxt "backgroundpage|showpreview"
msgid "Pre_view"
msgstr "പൂര്‍വ്വ ദൃശ്യം"
#: baselinksdialog.ui:9
#, fuzzy
msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
msgid "Edit Links"
msgstr "കണ്ണികള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: baselinksdialog.ui:54
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
msgid "_Update"
msgstr "പരിഷ്കരണം (_U)"
#: baselinksdialog.ui:69
msgctxt "baselinksdialog|OPEN"
msgid "_Open"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui:84
msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui:99
msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
msgid "_Break Link"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui:147
msgctxt "baselinksdialog|FILES"
msgid "Source file"
msgstr "ഉറവിട ഫയല്‍"
#: baselinksdialog.ui:161
msgctxt "baselinksdialog|LINKS"
msgid "Element:"
msgstr "എലമെന്റ്:"
#: baselinksdialog.ui:175
msgctxt "baselinksdialog|TYPE"
msgid "Type"
msgstr "തരം"
#: baselinksdialog.ui:190
msgctxt "baselinksdialog|STATUS"
msgid "Status"
msgstr "അവസ്ഥ"
#: baselinksdialog.ui:217
msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject"
msgid "Edit Links"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui:246
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
msgid "Source file"
msgstr "ഉറവിട ഫയല്‍"
#: baselinksdialog.ui:262
msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
msgid "Element:"
msgstr "എലമെന്റ്:"
#: baselinksdialog.ui:276
msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
msgid "Type:"
msgstr "തരം:"
#: baselinksdialog.ui:290
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
msgid "Update:"
msgstr "പരിഷ്കരണം:"
#: baselinksdialog.ui:345
msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
msgid "_Automatic"
msgstr "_ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: baselinksdialog.ui:365
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
msgid "Ma_nual"
msgstr "മാനുവല്‍ (_n)"
#: bitmaptabpage.ui:46
msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT"
msgid "Add / Import"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:66
msgctxt "bitmaptabpage|label1"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:111
msgctxt "bitmaptabpage|label3"
msgid "Style:"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:124
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Original"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:125
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Filled"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:126
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Stretched"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:127
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Zoomed"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:128
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Custom"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:129
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Tiled"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:156
msgctxt "bitmaptabpage|label4"
msgid "Size:"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:173
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
msgid "W:"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:197
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
msgid "H:"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:226
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
msgid "Scale"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:257
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
msgid "Position:"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:270
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:271
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Center"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:272
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Right"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:273
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:274
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:275
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:276
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:277
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Center"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:278
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:305
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:323
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
msgid "X:"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:346
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
msgid "Y:"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:390
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:409
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Row"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:410
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Column"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:453
msgctxt "bitmaptabpage|label2"
msgid "Options"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui:496
#, fuzzy
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "ഉദാഹരണം"
#: bitmaptabpage.ui:514
#, fuzzy
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:14
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore"
msgid "Any"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:188
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4"
msgid "Operating system:"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:201
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5"
msgid "Version:"
msgstr "പതിപ്പു്:"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:214
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6"
msgid "OpenCL vendor:"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:227
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7"
msgid "Device:"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:240
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8"
msgid "Driver version:"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:258
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle"
msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:269
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle"
msgid "Create OpenCL Blacklist Entry"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:280
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle"
msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:291
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle"
msgid "Create OpenCL Whitelist Entry"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui:306
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1"
msgid "OpenCL Information"
msgstr ""
#: borderareatransparencydialog.ui:8
msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog"
msgid "Border / Background"
msgstr "അതിരു് / പശ്ചാത്തലം"
#: borderareatransparencydialog.ui:100
msgctxt "borderareatransparencydialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "അതിരുകള്‍"
#: borderareatransparencydialog.ui:113
msgctxt "borderareatransparencydialog|area"
msgid "Area"
msgstr "വിസ്താരം"
#: borderareatransparencydialog.ui:127
msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "സുതാര്യത"
#: borderbackgrounddialog.ui:8
msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog"
msgid "Border / Background"
msgstr "അതിരു് / പശ്ചാത്തലം"
#: borderbackgrounddialog.ui:100
msgctxt "borderbackgrounddialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "അതിരുകള്‍"
#: borderbackgrounddialog.ui:113
msgctxt "borderbackgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: borderpage.ui:71
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "_User-defined:"
msgstr "ഉപഭോക്താവ് നിര്‍ണ്ണയിച്ച (_U):"
#: borderpage.ui:85
msgctxt "borderpage|label14"
msgid "Pr_esets:"
msgstr ""
#: borderpage.ui:110
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
msgid "_Adjacent Cells:"
msgstr ""
#: borderpage.ui:121
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
msgid "Remove border"
msgstr ""
#: borderpage.ui:141
msgctxt "borderpage|label8"
msgid "Line Arrangement"
msgstr "വരി ക്രമീകരണം"
#: borderpage.ui:175
msgctxt "borderpage|label15"
msgid "St_yle:"
msgstr "ശൈലി (_y):"
#: borderpage.ui:189
msgctxt "borderpage|label16"
msgid "_Width:"
msgstr "വീതി"
#: borderpage.ui:203
msgctxt "borderpage|label17"
msgid "_Color:"
msgstr "നിറം (_C):"
#: borderpage.ui:253
msgctxt "borderpage|label9"
msgid "Line"
msgstr "വര"
#: borderpage.ui:340
msgctxt "borderpage|leftft"
msgid "_Left:"
msgstr "ഇടത്ത് (_L):"
#: borderpage.ui:354
msgctxt "borderpage|rightft"
msgid "Right:"
msgstr "വലത്ത്:"
#: borderpage.ui:368
msgctxt "borderpage|topft"
msgid "_Top:"
msgstr "മുകളില്‍ (_T):"
#: borderpage.ui:382
msgctxt "borderpage|bottomft"
msgid "_Bottom:"
msgstr "താഴെ (_B):"
#: borderpage.ui:393
msgctxt "borderpage|sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "സിന്‍ക്രൊണൈസ്"
#: borderpage.ui:414
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
msgstr ""
#: borderpage.ui:457
msgctxt "borderpage|label22"
msgid "_Position:"
msgstr "സ്ഥാ_ന:"
#: borderpage.ui:471
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Distan_ce:"
msgstr "_ദൂര:"
#: borderpage.ui:485
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
msgid "C_olor:"
msgstr "നി_റ:"
#: borderpage.ui:537
msgctxt "borderpage|label11"
msgid "Shadow Style"
msgstr "നിഴല്‍ ശൈലി"
#: borderpage.ui:570
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "അടുത്ത ഖണ്ഡികയുടെ കൂടെ ചേര്ക്കു_ക"
#: borderpage.ui:585
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "അടുത്തുള്ള വരി ശൈലികള്‍ _കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുക"
#: borderpage.ui:606
msgctxt "borderpage|label12"
msgid "Properties"
msgstr "വിശേഷതകള്‍"
#: breaknumberoption.ui:15
msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
msgid "Hyphenation"
msgstr "ഹൈഫനേഷന്‍"
#: breaknumberoption.ui:97
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
msgid "Characters Before Break"
msgstr "ബ്രെയിക്കിനു് മുമ്പുള്ള അക്ഷരങ്ങള്‍"
#: breaknumberoption.ui:136
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
msgid "Characters After Break"
msgstr "പ്രെയിക്കിനു് ശേഷമുള്ള അക്ഷരങ്ങള്‍"
#: breaknumberoption.ui:175
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr "വാക്കിന്റെ ചുരുങ്ങിയ ദൈര്‍ഘ്യം "
#: calloutdialog.ui:8
msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog"
msgid "Position and Size"
msgstr "സ്ഥാനവും അകലവും"
#: calloutdialog.ui:100
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "സ്ഥാനവും വലിപ്പവും"
#: calloutdialog.ui:113
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "സ്ഥാനവും വലിപ്പവും"
#: calloutdialog.ui:127
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
msgid "Callout"
msgstr ""
#: calloutpage.ui:20
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Optimal"
msgstr "അനുകൂലാത്മകം"
#: calloutpage.ui:24
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From top"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നു്"
#: calloutpage.ui:28
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From left"
msgstr "ഇടത്തു് നിന്നു്"
#: calloutpage.ui:32
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "കുറുകെ"
#: calloutpage.ui:36
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Vertical"
msgstr "കുത്തനെ"
#: calloutpage.ui:74
msgctxt "calloutpage|label2"
msgid "_Extension:"
msgstr ""
#: calloutpage.ui:123
msgctxt "calloutpage|lengthft"
msgid "_Length:"
msgstr "_നീള:"
#: calloutpage.ui:140
msgctxt "calloutpage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "ഉത്തമം (_O)"
#: calloutpage.ui:164
msgctxt "calloutpage|positionft"
msgid "_Position:"
msgstr "സ്ഥാനം (_P):"
#: calloutpage.ui:178
msgctxt "calloutpage|byft"
msgid "_By:"
msgstr ""
#: calloutpage.ui:192
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Top"
msgstr "മുകളില്‍"
#: calloutpage.ui:193
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Middle"
msgstr "മദ്ധ്യം"
#: calloutpage.ui:194
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: calloutpage.ui:195
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Left"
msgstr "ഇടതു്"
#: calloutpage.ui:196
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Center"
msgstr "മദ്ധ്യം"
#: calloutpage.ui:197
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Right"
msgstr "വലതു്"
#: calloutpage.ui:234
msgctxt "calloutpage|label1"
msgid "_Spacing:"
msgstr "അകലമിടുക (_S):"
#: calloutpage.ui:312
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Straight Line"
msgstr "നേരെയുള്ള വരി"
#: calloutpage.ui:313
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Line"
msgstr "ആങ്കിള്‍ഡ് വരി"
#: calloutpage.ui:314
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Connector Line"
msgstr "ആങ്കിള്‍ഡ് കണക്ടര്‍ വരി"
#: cellalignment.ui:24
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Default"
msgstr "സ്വതവേ"
#: cellalignment.ui:28
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Left"
msgstr "ഇടതു്"
#: cellalignment.ui:32
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Center"
msgstr "മദ്ധ്യം"
#: cellalignment.ui:36
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Right"
msgstr "വലതു്"
#: cellalignment.ui:40
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Justified"
msgstr "സാധൂകരിച്ച"
#: cellalignment.ui:44
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Filled"
msgstr "നിറയ്ക്കുക"
#: cellalignment.ui:48
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "വിതരണം ചെയ്തതു്"
#: cellalignment.ui:62
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Default"
msgstr "സ്വതവേ"
#: cellalignment.ui:66
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Top"
msgstr "മുകളില്‍"
#: cellalignment.ui:70
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Middle"
msgstr "മദ്ധ്യം"
#: cellalignment.ui:74
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: cellalignment.ui:78
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Justified"
msgstr "സാധൂകരിച്ച"
#: cellalignment.ui:82
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "വിതരണം ചെയ്തതു്"
#: cellalignment.ui:123
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
msgid "_Degrees:"
msgstr "_ഡിഗ്രി:"
#: cellalignment.ui:136
msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
msgid "_Reference edge:"
msgstr "സൂ_ചന എഡ്ജ്:"
#: cellalignment.ui:196
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "കുറുകെ സ്റ്റാക്ക് _ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
#: cellalignment.ui:212
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr "ഏഷ്യന്‍ ശൈലി _മോഡ്"
#: cellalignment.ui:241
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ ദിശ"
#: cellalignment.ui:275
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്വയമായി _പൊതിയുക"
#: cellalignment.ui:292
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "സെല്‍ വ്യാപ്തിയുടെ പാകത്തിനു് _ചെറുതാക്കുക"
#: cellalignment.ui:308
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "ഹൈഫനേഷന്‍ _സജീവ"
#: cellalignment.ui:334
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ ദിശ (_x):"
#: cellalignment.ui:369
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
msgid "Properties"
msgstr ""
#: cellalignment.ui:418
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "കുറുകെ"
#: cellalignment.ui:432
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
msgid "_Vertical"
msgstr "കുത്തനെ"
#: cellalignment.ui:446
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
msgid "I_ndent"
msgstr "_ഇന്റന്റ്"
#: cellalignment.ui:487
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
msgid "Text Alignment"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് അലൈന്‍മെന്റ്"
#: cellalignment.ui:507
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "താഴെയുള്ള സെല്‍ അതിരില്‍ നിന്നുള്ള ടെക്സ്റ്റ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍"
#: cellalignment.ui:518
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "മുകളിലുള്ള ുള്ള സെല്‍ അതിരില്‍ നിന്നുള്ള ടെക്സ്റ്റ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍"
#: cellalignment.ui:529
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "സെല്ലിനുള്ളിലുള്ള ടെക്സ്റ്റ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍"
#: cellalignment.ui:540
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "എബിസിഡി"
#: certdialog.ui:9
msgctxt "certdialog|CertDialog"
msgid "Certificate Path"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിലേക്കുള്ള പാഥ്"
#: certdialog.ui:78
msgctxt "certdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_ചേര്ക്കുക..."
#: certdialog.ui:129
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "ഡിറ്റിജല്‍ സിഗ്നേച്ചറുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സെക്യുരിറ്റി സര്‍വീസുകളുടെ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഡയറക്ടറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ ചേര്‍ക്കുക:"
#: certdialog.ui:151
msgctxt "certdialog|manual"
msgid "manual"
msgstr "മാനുവല്‍"
#: certdialog.ui:165
msgctxt "certdialog|profile"
msgid "Profile"
msgstr ""
#: certdialog.ui:179
msgctxt "certdialog|dir"
msgid "Directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി"
#: certdialog.ui:192
msgctxt "certdialog|certdir"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr ""
#: certdialog.ui:235
msgctxt "certdialog|label1"
msgid "Certificate Path"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിലേക്കുള്ള പാഥ്"
#: charnamepage.ui:46
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
msgid "Language:"
msgstr "ഭാഷ:"
#: charnamepage.ui:106
msgctxt "charnamepage|westfontnameft-nocjk"
msgid "Family:"
msgstr "കുടുംബം:"
#: charnamepage.ui:145
msgctxt "charnamepage|weststyleft-nocjk"
msgid "Style:"
msgstr "ശൈലി:"
#: charnamepage.ui:185
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
msgid "Size:"
msgstr "വ്യാപ്തി:"
#: charnamepage.ui:227
msgctxt "charnamepage|westfontnameft-cjk"
msgid "Family:"
msgstr "കുടുംബം:"
#: charnamepage.ui:242
msgctxt "charnamepage|weststyleft-cjk"
msgid "Style:"
msgstr "ശൈലി:"
#: charnamepage.ui:257
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
msgstr "വ്യാപ്തി:"
#: charnamepage.ui:272
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
msgid "Language:"
msgstr "ഭാഷ:"
#: charnamepage.ui:346
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Western Text Font"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍ പദാവലിയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
#: charnamepage.ui:385
msgctxt "charnamepage|eastfontnameft"
msgid "Family:"
msgstr "കുടുംബം:"
#: charnamepage.ui:400
msgctxt "charnamepage|eaststyleft"
msgid "Style:"
msgstr "ശൈലി:"
#: charnamepage.ui:415
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "വലിപ്പം:"
#: charnamepage.ui:430
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
msgid "Language:"
msgstr "ഭാഷ:"
#: charnamepage.ui:503
msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "ഏഷ്യന്‍ പദാവലിയുടെ അക്ഷരസഞ്ചയം"
#: charnamepage.ui:542
msgctxt "charnamepage|ctlfontnameft"
msgid "Family:"
msgstr "കുടുംബം:"
#: charnamepage.ui:557
msgctxt "charnamepage|ctlstyleft"
msgid "Style:"
msgstr "ശൈലി:"
#: charnamepage.ui:572
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "വലിപ്പം:"
#: charnamepage.ui:587
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
msgid "Language:"
msgstr "ഭാഷ:"
#: charnamepage.ui:661
msgctxt "charnamepage|label6"
msgid "CTL Font"
msgstr "CTL അക്ഷരസഞ്ചയം"
#: charnamepage.ui:688
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui:14
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
msgid "Text boundaries"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ അതിര‍്"
#: colorconfigwin.ui:33
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
msgid "Document background"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റിന്റെ പശ്ചാത്തലം "
#: colorconfigwin.ui:65
msgctxt "colorconfigwin|general"
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"
#: colorconfigwin.ui:92
msgctxt "colorconfigwin|appback"
msgid "Application background"
msgstr "പ്രയോഗിക പശ്ചാത്തലം "
#: colorconfigwin.ui:101
msgctxt "colorconfigwin|objboundaries"
msgid "Object boundaries"
msgstr "വസ്തുന്റെ അതിര‍്"
#: colorconfigwin.ui:126
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
msgid "Table boundaries"
msgstr "പട്ടികയുടെ അതിര‍്"
#: colorconfigwin.ui:155
msgctxt "colorconfigwin|font"
msgid "Font color"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള നിറം"
#: colorconfigwin.ui:174
msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks"
msgid "Unvisited links"
msgstr "സന്ദര്ശിക്കാത്ത ലിങ്ക്"
#: colorconfigwin.ui:199
msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks"
msgid "Visited links"
msgstr "സന്ദര്ശിച്ച ലിങ്ക്"
#: colorconfigwin.ui:228
msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck"
msgid "AutoSpellcheck"
msgstr "സ്വയം അക്ഷരപരിശോധിക്കുന്ന"
#: colorconfigwin.ui:241
msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "സ്മാര്‍ട്ട് റ്റാഗുകള്‍"
#: colorconfigwin.ui:283
msgctxt "colorconfigwin|writer"
msgid "Text Document"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഡോക്കുമെന്റ്്"
#: colorconfigwin.ui:310
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
msgid "Grid"
msgstr "ഗ്രിഡ്"
#: colorconfigwin.ui:353
msgctxt "colorconfigwin|script"
msgid "Script Indicator"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് സൂചകം"
#: colorconfigwin.ui:362
msgctxt "colorconfigwin|field"
msgid "Field shadings"
msgstr "മണ്ഡലം മറയ്ക്കുന്നത്"
#: colorconfigwin.ui:377
msgctxt "colorconfigwin|index"
msgid "Index and table shadings"
msgstr "അനുക്രമണികയും പട്ടികയുടെ നിഴലും"
#: colorconfigwin.ui:392
msgctxt "colorconfigwin|section"
msgid "Section boundaries"
msgstr "വിഭാഗത്തിന്റെ അതിര‍്"
#: colorconfigwin.ui:431
msgctxt "colorconfigwin|hdft"
msgid "Headers and Footer delimiter"
msgstr "ഹെഡര്‍, ഫൂട്ടര്‍ ഡീലിമിറ്റര്‍"
#: colorconfigwin.ui:454
msgctxt "colorconfigwin|pagebreak"
msgid "Page and column breaks"
msgstr "പേജും സ്തംഭ വിഭജനങ്ങളും"
#: colorconfigwin.ui:477
msgctxt "colorconfigwin|direct"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "നേരെയുള്ള കര്‍സര്‍"
#: colorconfigwin.ui:489
msgctxt "colorconfigwin|html"
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML ഡോക്കുമെന്റ് "
#: colorconfigwin.ui:516
msgctxt "colorconfigwin|sgml"
msgid "SGML syntax highlighting"
msgstr "SGML സിന്ടാക്സ് എടുത്തുകാണിക്കുക"
#: colorconfigwin.ui:539
msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
msgid "Comment highlighting"
msgstr "അഭിപ്രായം എടുത്തുകാണിക്കുക"
#: colorconfigwin.ui:562
msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
msgid "Keyword highlighting"
msgstr "കീവേര്ഡ് എടുത്തുകാണിക്കുക"
#: colorconfigwin.ui:585
msgctxt "colorconfigwin|unknown"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: colorconfigwin.ui:597
msgctxt "colorconfigwin|calc"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"
#: colorconfigwin.ui:624
msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
msgid "Grid lines"
msgstr "ഗ്രിഡ് രേഖ"
#: colorconfigwin.ui:647
msgctxt "colorconfigwin|brk"
msgid "Page breaks"
msgstr "പേജ് വിച്ഛേദനം"
#: colorconfigwin.ui:670
msgctxt "colorconfigwin|brkmanual"
msgid "Manual page breaks"
msgstr "മാനുവല് പേജ് വിച്ഛേദനം"
#: colorconfigwin.ui:693
msgctxt "colorconfigwin|brkauto"
msgid "Automatic page breaks"
msgstr "സ്വയം പേജ് വിച്ഛേദനം"
#: colorconfigwin.ui:716
msgctxt "colorconfigwin|det"
msgid "Detective"
msgstr "രഹസ്യാന്വേഷണം"
#: colorconfigwin.ui:739
msgctxt "colorconfigwin|deterror"
msgid "Detective error"
msgstr "രഹസ്യാന്വേഷണത്തിലെ തെറ്റ്"
#: colorconfigwin.ui:762
msgctxt "colorconfigwin|ref"
msgid "References"
msgstr "റഫറന്സ്"
#: colorconfigwin.ui:785
msgctxt "colorconfigwin|notes"
msgid "Notes background"
msgstr "കുറിപ്പുകളുടെ പശ്ചാത്തലം"
#: colorconfigwin.ui:797
msgctxt "colorconfigwin|draw"
msgid "Drawing / Presentation"
msgstr " ചിത്രരേഖ / അവതരണം"
#: colorconfigwin.ui:824
msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
msgid "Grid"
msgstr "ഗ്രിഡ്"
#: colorconfigwin.ui:836
msgctxt "colorconfigwin|basic"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
msgstr "BASIC സിന്ടാക്സ് എടുത്തുകാണിക്കുക"
#: colorconfigwin.ui:863
msgctxt "colorconfigwin|basicid"
msgid "Identifier"
msgstr "ഐഡന്റിഫയര്"
#: colorconfigwin.ui:886
msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
msgid "Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം"
#: colorconfigwin.ui:909
msgctxt "colorconfigwin|basicnumber"
msgid "Number"
msgstr "സംഖ്യ"
#: colorconfigwin.ui:932
msgctxt "colorconfigwin|basicstring"
msgid "String"
msgstr "സ്ട്രിങ്ങ്"
#: colorconfigwin.ui:955
msgctxt "colorconfigwin|basicop"
msgid "Operator"
msgstr "പ്രവര്ത്തക"
#: colorconfigwin.ui:978
msgctxt "colorconfigwin|basickeyword"
msgid "Reserved expression"
msgstr "പതിവായ വര്ണ്ണന"
#: colorconfigwin.ui:1001
msgctxt "colorconfigwin|error"
msgid "Error"
msgstr "തെറ്റ്"
#: colorconfigwin.ui:1013
msgctxt "colorconfigwin|sql"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
msgstr "SGML സിന്ടാക്സ് എടുത്തുകാണിക്കുക"
#: colorconfigwin.ui:1040
msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
msgid "Identifier"
msgstr "ഐഡന്റിഫയര്"
#: colorconfigwin.ui:1063
msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
msgid "Number"
msgstr "സംഖ്യ"
#: colorconfigwin.ui:1086
msgctxt "colorconfigwin|sqlstring"
msgid "String"
msgstr "സ്ട്രിങ്ങ്"
#: colorconfigwin.ui:1109
msgctxt "colorconfigwin|sqlop"
msgid "Operator"
msgstr "പ്രവര്ത്തക"
#: colorconfigwin.ui:1132
msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "കീവേര്‍ഡ്"
#: colorconfigwin.ui:1155
msgctxt "colorconfigwin|sqlparam"
msgid "Parameter"
msgstr "പരാമീറ്റര്‍"
#: colorconfigwin.ui:1178
msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം"
#: colorconfigwin.ui:1187
msgctxt "colorconfigwin|shadows"
msgid "Shadows"
msgstr "നിഴലുകള്‍"
#: colorpage.ui:60
msgctxt "colorpage|label21"
msgid "Palette:"
msgstr ""
#: colorpage.ui:101
msgctxt "colorpage|label20"
msgid "Recent Colors"
msgstr ""
#: colorpage.ui:156
msgctxt "colorpage|RGB"
msgid "RGB"
msgstr ""
#: colorpage.ui:172
msgctxt "colorpage|CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr ""
#: colorpage.ui:188
msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: colorpage.ui:206
msgctxt "colorpage|label22"
msgid "Custom Palette"
msgstr ""
#: colorpage.ui:258
msgctxt "colorpage|label1"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: colorpage.ui:303
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
msgid "Old Color"
msgstr "പഴയ നിറം"
#: colorpage.ui:333
msgctxt "colorpage|label7"
msgid "B"
msgstr ""
#: colorpage.ui:348
msgctxt "colorpage|label8"
msgid "G"
msgstr ""
#: colorpage.ui:363
msgctxt "colorpage|label9"
msgid "R"
msgstr ""
#: colorpage.ui:378
msgctxt "colorpage|label18"
msgid "Hex"
msgstr ""
#: colorpage.ui:458
msgctxt "colorpage|label10"
msgid "_C"
msgstr ""
#: colorpage.ui:473
msgctxt "colorpage|label16"
msgid "_K"
msgstr ""
#: colorpage.ui:488
msgctxt "colorpage|label17"
msgid "_Y"
msgstr ""
#: colorpage.ui:554
msgctxt "colorpage|label15"
msgid "_M"
msgstr ""
#: colorpage.ui:579
msgctxt "colorpage|label5"
msgid "Active"
msgstr ""
#: colorpage.ui:625
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
msgid "New Color"
msgstr "പുതിയ നിറം"
#: colorpage.ui:656
msgctxt "colorpage|B_custom"
msgid "Blue"
msgstr ""
#: colorpage.ui:671
msgctxt "colorpage|R_custom"
msgid "Red"
msgstr ""
#: colorpage.ui:685
msgctxt "colorpage|label4"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: colorpage.ui:699
msgctxt "colorpage|label3"
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: colorpage.ui:713
msgctxt "colorpage|label2"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: colorpage.ui:728
msgctxt "colorpage|G_custom"
msgid "Green"
msgstr ""
#: colorpage.ui:742
msgctxt "colorpage|label19"
msgid "_Hex"
msgstr ""
#: colorpage.ui:786
msgctxt "colorpage|label11"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: colorpage.ui:801
msgctxt "colorpage|label12"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: colorpage.ui:815
msgctxt "colorpage|label13"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: colorpage.ui:858
msgctxt "colorpage|label14"
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: colorpage.ui:905
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
msgstr ""
#: colorpage.ui:927
msgctxt "colorpage|label6"
msgid "New"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui:26
msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker"
msgid "Pick a Color"
msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: colorpickerdialog.ui:244
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
msgid "_Red:"
msgstr "ചു_വപ്പു്:"
#: colorpickerdialog.ui:262
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
msgid "_Green:"
msgstr "_പച്ച:"
#: colorpickerdialog.ui:279
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
msgid "_Blue:"
msgstr "_നീല:"
#: colorpickerdialog.ui:335
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
msgid "Hex _#:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui:363
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: colorpickerdialog.ui:402
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
msgid "H_ue:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui:420
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui:437
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
msgid "Bright_ness:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui:496
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
msgid "HSB"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui:537
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
msgid "_Cyan:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui:552
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
msgid "_Magenta:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui:567
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
msgid "_Yellow:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui:582
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
msgid "_Key:"
msgstr "_കീ:"
#: colorpickerdialog.ui:647
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
msgid "CMYK"
msgstr "സിഎംവൈകെ"
#: comment.ui:7
msgctxt "comment|CommentDialog"
msgid "Insert Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം ചേര്‍ക്കുക"
#: comment.ui:153
msgctxt "comment|label2"
msgid "Author"
msgstr "ലേഖകന്"
#: comment.ui:185
msgctxt "comment|label4"
msgid "_Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: comment.ui:228
#, fuzzy
msgctxt "comment|label5"
msgid "_Insert"
msgstr "ഉള്പ്പെടുത്തുക"
#: comment.ui:241
msgctxt "comment|author"
msgid "Author"
msgstr "ലേഖകന്"
#: comment.ui:264
msgctxt "comment|alttitle"
msgid "Edit Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: comment.ui:280
msgctxt "comment|label1"
msgid "Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: connectortabpage.ui:34
msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "_രീതി:"
#: connectortabpage.ui:85
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
msgid "Line _1:"
msgstr "വരി _1:"
#: connectortabpage.ui:99
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
msgid "Line _2:"
msgstr "വരി _2:"
#: connectortabpage.ui:113
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
msgid "Line _3:"
msgstr "വരി _3:"
#: connectortabpage.ui:170
msgctxt "connectortabpage|label2"
msgid "Line Skew"
msgstr "ലൈന്‍ സ്ക്യൂ"
#: connectortabpage.ui:206
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "നേരെ _ആരഭിയ്ക്കുക:"
#: connectortabpage.ui:220
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "_നേരെ അവസാനിപ്പിയ്ക്കുക:"
#: connectortabpage.ui:234
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "_കുറുകെ ആരംഭിയ്ക്കുക:"
#: connectortabpage.ui:248
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui:318
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui:342
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: connectortabpage.ui:347
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui:39
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui:68
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui:102
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
msgid "Current driver:"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui:133
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui:159
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui:208
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
msgstr ""
#: croppage.ui:53
msgctxt "croppage|keepscale"
msgid "Keep _scale"
msgstr ""
#: croppage.ui:71
msgctxt "croppage|keepsize"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ _വ്യാപ്തി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: croppage.ui:97
msgctxt "croppage|label2"
msgid "_Left:"
msgstr "_ഇടത്ത്:"
#: croppage.ui:124
msgctxt "croppage|label3"
msgid "_Right:"
msgstr "_വലത്ത്:"
#: croppage.ui:163
msgctxt "croppage|label4"
msgid "_Top:"
msgstr "മു_കളില്:"
#: croppage.ui:177
msgctxt "croppage|label5"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_താഴെ:"
#: croppage.ui:226
msgctxt "croppage|label1"
msgid "Crop"
msgstr "മുറിക്കുക"
#: croppage.ui:261
msgctxt "croppage|label6"
msgid "_Width:"
msgstr "വീതി"
#: croppage.ui:287
msgctxt "croppage|label7"
msgid "_Height:"
msgstr "_ഉയര:"
#: croppage.ui:316
msgctxt "croppage|label10"
msgid "Scale"
msgstr "അളവ്"
#: croppage.ui:351
msgctxt "croppage|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "വീതി"
#: croppage.ui:378
msgctxt "croppage|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "_ഉയര:"
#: croppage.ui:408
msgctxt "croppage|label11"
msgid "Image Size"
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
#: croppage.ui:460
msgctxt "croppage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_ശരിയായ വലിപ്പം"
#: cuiimapdlg.ui:8
msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog"
msgid "Properties"
msgstr "വിശേഷതകള്‍"
#: cuiimapdlg.ui:96
msgctxt "cuiimapdlg|label1"
msgid "_URL:"
msgstr "യുആര്‍എല്‍ (_U):"
#: cuiimapdlg.ui:138
msgctxt "cuiimapdlg|label2"
msgid "F_rame:"
msgstr "ഫ്രെ_യി:"
#: cuiimapdlg.ui:186
msgctxt "cuiimapdlg|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "പേരു് (_N):"
#: cuiimapdlg.ui:228
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Alternative _text:"
msgstr ""
#: cuiimapdlg.ui:270
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "_Description:"
msgstr "വിവരണം (_D):"
#: customizedialog.ui:8
msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog"
msgid "Customize"
msgstr ""
#: customizedialog.ui:99
msgctxt "customizedialog|menus"
msgid "Menus"
msgstr "മെനു"
#: customizedialog.ui:112
msgctxt "customizedialog|toolbars"
msgid "Toolbars"
msgstr ""
#: customizedialog.ui:126
msgctxt "customizedialog|contextmenus"
msgid "Context Menus"
msgstr ""
#: customizedialog.ui:140
msgctxt "customizedialog|keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "കീബോര്‍ഡ്"
#: customizedialog.ui:154
msgctxt "customizedialog|events"
msgid "Events"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‍"
#: databaselinkdialog.ui:9
msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog"
msgid "Create Database Link"
msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക"
#: databaselinkdialog.ui:88
msgctxt "databaselinkdialog|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "പരതുക..."
#: databaselinkdialog.ui:104
msgctxt "databaselinkdialog|label1"
msgid "_Database file:"
msgstr "_ഡേറ്റാബെയിസ് ഫയല്‍:"
#: databaselinkdialog.ui:148
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
msgid "Registered _name:"
msgstr "_രജിസ്ടര് ചെയ്ത പേരു്:"
#: databaselinkdialog.ui:179
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
msgid "Edit Database Link"
msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് കണ്ണി ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: dbregisterpage.ui:62
msgctxt "dbregisterpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "പുതി_യ..."
#: dbregisterpage.ui:76
msgctxt "dbregisterpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "വെട്ടി നീക്കു_ക"
#: dbregisterpage.ui:90
msgctxt "dbregisterpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
#: dbregisterpage.ui:117
msgctxt "dbregisterpage|label1"
msgid "Registered Databases"
msgstr "രജിസ്ടര്‍ ചെയ്ത ഡേറ്റാബെയിസുകള്‍"
#: dimensionlinestabpage.ui:53
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
msgid "Line _distance:"
msgstr "വരിയുടെ ദൈര്_ഘ്യ:"
#: dimensionlinestabpage.ui:67
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui:81
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
msgid "_Guide distance:"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui:95
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
msgid "_Left guide:"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui:109
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
msgid "_Right guide:"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui:123
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
msgid "Decimal _places:"
msgstr "ദശാംശ സ്ഥാനം (_p):"
#: dimensionlinestabpage.ui:134
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Measure _below object"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui:236
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
msgid "Line"
msgstr "വര"
#: dimensionlinestabpage.ui:272
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
msgid "_Text position"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui:307
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
msgid "_AutoVertical"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui:324
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui:350
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
msgid "_Parallel to line"
msgstr "വരിയ്ക്കു് _നേരെ"
#: dimensionlinestabpage.ui:367
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Show _measurement units"
msgstr "_അളക്കുന്ന യൂണിറ്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#: dimensionlinestabpage.ui:404
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
msgid "Legend"
msgstr "ലെജന്റ്"
#: dimensionlinestabpage.ui:427
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: distributiondialog.ui:8
msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog"
msgid "Distribution"
msgstr "വിതരണം"
#: distributionpage.ui:36
msgctxt "distributionpage|hornone"
msgid "_None"
msgstr "_ഒന്നുമില്ല"
#: distributionpage.ui:53
msgctxt "distributionpage|horleft"
msgid "_Left"
msgstr "ഇടത്ത്"
#: distributionpage.ui:69
msgctxt "distributionpage|horcenter"
msgid "_Center"
msgstr "_മദ്ധ്യത്തില്"
#: distributionpage.ui:85
msgctxt "distributionpage|horright"
msgid "_Right"
msgstr "_വലത്"
#: distributionpage.ui:127
msgctxt "distributionpage|hordistance"
msgid "_Spacing"
msgstr "_വിടവുകള്"
#: distributionpage.ui:178
msgctxt "distributionpage|label"
msgid "Horizontal"
msgstr "കുറുകെ"
#: distributionpage.ui:211
msgctxt "distributionpage|vernone"
msgid "N_one"
msgstr "ഒന്നുമില്ല (_o)"
#: distributionpage.ui:227
msgctxt "distributionpage|vertop"
msgid "_Top"
msgstr "മുകളില്"
#: distributionpage.ui:243
msgctxt "distributionpage|vercenter"
msgid "C_enter"
msgstr "മദ്ധ്യം (_e)"
#: distributionpage.ui:260
msgctxt "distributionpage|verdistance"
msgid "S_pacing"
msgstr "അകലമിടുക (_p)"
#: distributionpage.ui:276
msgctxt "distributionpage|verbottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: distributionpage.ui:353
msgctxt "distributionpage|label1"
msgid "Vertical"
msgstr "കുത്തനെ"
#: editdictionarydialog.ui:8
msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr ""
#: editdictionarydialog.ui:95
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
msgid "_Book:"
msgstr ""
#: editdictionarydialog.ui:110
msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
msgid "_Language:"
msgstr "ഭാഷ (_L):"
#: editdictionarydialog.ui:182
msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
msgid "_Word"
msgstr "വാക്ക് (_W)"
#: editdictionarydialog.ui:198
msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
msgid "_Replace By"
msgstr ""
#: editdictionarydialog.ui:251
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
msgid "_New"
msgstr "_പുതിയ"
#: editdictionarydialog.ui:265
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_വെട്ടി നീക്കുക"
#: editmodulesdialog.ui:9
msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog"
msgid "Edit Modules"
msgstr "ഘടകങ്ങള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: editmodulesdialog.ui:84
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "കൂടുതല്‍ നിഘണ്ടകള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ലഭ്യമാക്കുക..."
#: editmodulesdialog.ui:108
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
msgid "Language:"
msgstr "ഭാഷ:"
#: editmodulesdialog.ui:153
msgctxt "editmodulesdialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr "മുകളിലേക്കു് നീക്കുക"
#: editmodulesdialog.ui:167
msgctxt "editmodulesdialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr "താഴേക്കു് നീക്കുക"
#: editmodulesdialog.ui:181
msgctxt "editmodulesdialog|back"
msgid "_Back"
msgstr "പു_റകോട്ട്"
#: editmodulesdialog.ui:228
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: effectspage.ui:13
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "(Without)"
msgstr "(ഇല്ലാതെ)"
#: effectspage.ui:16
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Capitals"
msgstr "വലിയ അക്ഷരം"
#: effectspage.ui:19
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Lowercase"
msgstr "ചെറിയ അക്ഷരം"
#: effectspage.ui:22
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Title"
msgstr "ശീര്‍ഷകം "
#: effectspage.ui:25
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Small capitals"
msgstr "ചെറിയ വലിയക്ഷരങ്ങള്‍"
#: effectspage.ui:36
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "(Without)"
msgstr "(ഇല്ലാതെ)"
#: effectspage.ui:39
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Embossed"
msgstr "എംബോസ് ചെയ്തതു്"
#: effectspage.ui:42
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Engraved"
msgstr "പതിപ്പിയ്ക്കുക"
#: effectspage.ui:53
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "(Without)"
msgstr "(ഇല്ലാതെ)"
#: effectspage.ui:56
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Dot"
msgstr "ബിന്ദു"
#: effectspage.ui:59
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Circle"
msgstr "വൃത്തം"
#: effectspage.ui:62
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Disc"
msgstr "ഡിസ്ക്"
#: effectspage.ui:65
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Accent"
msgstr "ആക്സന്റ്"
#: effectspage.ui:78
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Above text"
msgstr "മുകളിലുള്ള പദാവലി"
#: effectspage.ui:82
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Below text"
msgstr "താഴെയുള്ള പദാവലി"
#: effectspage.ui:96
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "(Without)"
msgstr "(ഇല്ലാതെ)"
#: effectspage.ui:100
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Single"
msgstr "ഒന്ന്"
#: effectspage.ui:104
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Double"
msgstr "ഇരട്ട"
#: effectspage.ui:108
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Bold"
msgstr "കട്ടിയില്‍"
#: effectspage.ui:112
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With /"
msgstr "/-നൊപ്പം"
#: effectspage.ui:116
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With X"
msgstr "എക്സിനൊപ്പം"
#: effectspage.ui:130
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "(Without)"
msgstr "(ഇല്ലാതെ)"
#: effectspage.ui:134
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Single"
msgstr "ഒന്ന്"
#: effectspage.ui:138
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double"
msgstr "ഇരട്ട"
#: effectspage.ui:142
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Bold"
msgstr "കട്ടിയില്‍"
#: effectspage.ui:146
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted"
msgstr "ഡോട്ടുള്ള"
#: effectspage.ui:150
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "കുത്തുള്ള (കട്ടിയില്‍)"
#: effectspage.ui:154
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash"
msgstr "ചെറിയ ഡാഷ്"
#: effectspage.ui:158
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "ഡാഷ് (കട്ടിയില്‍)"
#: effectspage.ui:162
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash"
msgstr "ലോങ് ഡാഷ്"
#: effectspage.ui:166
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "നീളത്തിലുള്ള വര (കട്ടിയില്‍)"
#: effectspage.ui:170
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash"
msgstr "ഡോട്ട് ഡാഷ്"
#: effectspage.ui:174
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "നീളത്തിലുള്ള വര (കട്ടിയില്‍)"
#: effectspage.ui:178
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "ഡോട്ട് ഡോട്ട് ഡാഷ്"
#: effectspage.ui:182
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "നീളത്തിലുള്ള വര (കട്ടിയില്‍)"
#: effectspage.ui:186
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave"
msgstr "തരംഗം"
#: effectspage.ui:190
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "വേവ് (കട്ടിയുള്ള)"
#: effectspage.ui:194
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double Wave"
msgstr "ഡബിള്‍ വേവ്"
#: effectspage.ui:218
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "Font color:"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള നിറം:"
#: effectspage.ui:232
msgctxt "effectspage|effectsft"
msgid "Effects:"
msgstr "പ്രഭാവങ്ങള്‍:"
#: effectspage.ui:246
msgctxt "effectspage|reliefft"
msgid "Relief:"
msgstr "റിലീഫ്:"
#: effectspage.ui:260
#, fuzzy
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "Overlining:"
msgstr "അടിവരയിടുക"
#: effectspage.ui:274
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Strikethrough:"
msgstr "കുറുകെ വര:"
#: effectspage.ui:288
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "Underlining:"
msgstr "അടിവരയിടുക:"
#: effectspage.ui:302
#, fuzzy
msgctxt "effectspage|overlinecolorft"
msgid "Overline color:"
msgstr "അടിവരയുടെ നിറം"
#: effectspage.ui:316
msgctxt "effectspage|underlinecolorft"
msgid "Underline color:"
msgstr "അടിവരയുടെ നിറം:"
#: effectspage.ui:413
msgctxt "effectspage|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "ബാഹ്യരേഖ"
#: effectspage.ui:428
msgctxt "effectspage|blinkingcb"
msgid "Blinking"
msgstr "മിന്നുന്ന"
#: effectspage.ui:443
msgctxt "effectspage|hiddencb"
msgid "Hidden"
msgstr "അദൃശ്യം"
#: effectspage.ui:458
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "Individual words"
msgstr "വാക്കുകള്‍ ഓരോന്നായി"
#: effectspage.ui:496
msgctxt "effectspage|positionft"
msgid "Position:"
msgstr "സ്ഥാനം:"
#: effectspage.ui:510
msgctxt "effectspage|emphasisft"
msgid "Emphasis mark:"
msgstr "പ്രധാന്യമുള്ളതിന്റെ അടയാളം:"
#: effectspage.ui:522
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shadow"
msgstr "നിഴല്"
#: effectspage.ui:562
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
msgstr ""
#: effectspage.ui:611
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: embossdialog.ui:9
msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
msgid "Emboss"
msgstr "എംബോസ് ചെയ്തതു്"
#: embossdialog.ui:120
msgctxt "embossdialog|label2"
msgid "_Light source:"
msgstr ""
#: embossdialog.ui:155
msgctxt "embossdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "പരാമീറ്ററുകള്‍"
#: eventassigndialog.ui:8
msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog"
msgid "Assign Macro"
msgstr "മാക്രോ ലഭ്യമാക്കുക"
#: eventassignpage.ui:47
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros"
msgstr "നിലവിലുള്ള മാക്രോകള്‍"
#: eventassignpage.ui:97
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
msgid "Macro From"
msgstr "എവിടെ നിന്നുള്ള മാക്രോ"
#: eventassignpage.ui:159
msgctxt "eventassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "ഇവന്റ്"
#: eventassignpage.ui:172
msgctxt "eventassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തി"
#: eventassignpage.ui:197
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "ജോലികള്‍"
#: eventassignpage.ui:220
msgctxt "eventassignpage|assign"
msgid "Assign"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui:234
msgctxt "eventassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
#: eventsconfigpage.ui:31
msgctxt "eventsconfigpage|label1"
msgid "Assign:"
msgstr ""
#: eventsconfigpage.ui:49
msgctxt "eventsconfigpage|macro"
msgid "M_acro..."
msgstr ""
#: eventsconfigpage.ui:63
msgctxt "eventsconfigpage|delete"
msgid "_Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"
#: eventsconfigpage.ui:105
msgctxt "eventsconfigpage|label2"
msgid "Save in:"
msgstr "ഇവിടെ സൂക്ഷിയ്ക്കുക:"
#: eventsconfigpage.ui:156
msgctxt "eventsconfigpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "ഇവന്റ്"
#: eventsconfigpage.ui:168
msgctxt "eventsconfigpage|actionft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തി"
#: fmsearchdialog.ui:8
msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
msgid "Record Search"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui:21
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
msgid "S_earch"
msgstr "തെ_രയുക"
#: fmsearchdialog.ui:142
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
msgid "_Text:"
msgstr "_പദാവലി:"
#: fmsearchdialog.ui:166
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui:185
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui:216
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
msgstr "ഇതു് _തെരയുക"
#: fmsearchdialog.ui:272
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
msgid "_Single field:"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui:309
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
msgid "_All fields"
msgstr "_എല്ലാ മണ്ഡലങ്ങളും"
#: fmsearchdialog.ui:335
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
msgid "Form:"
msgstr "ഫോം:"
#: fmsearchdialog.ui:409
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
msgstr "എവിടെ തിരയണം"
#: fmsearchdialog.ui:460
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
msgid "_Position:"
msgstr "സ്ഥാനം (_P):"
#: fmsearchdialog.ui:496
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui:517
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui:533
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui:558
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui:574
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui:595
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui:611
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
msgid "Fr_om top"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നു് (_o)"
#: fmsearchdialog.ui:627
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
msgid "_Regular expression"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui:643
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
msgid "Appl_y field format"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui:659
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
msgstr "പു_റകോട്ട് തെരയുക"
#: fmsearchdialog.ui:675
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "വൈള്ഡ്കാര്_ഡ് എക്സ്പ്രഷന്‍"
#: fmsearchdialog.ui:704
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
msgid "Settings"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: fmsearchdialog.ui:740
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
msgid "Record:"
msgstr "റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക:"
#: fmsearchdialog.ui:751
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
msgstr "റിക്കോര്‍ഡ് എണ്ണം"
#: fmsearchdialog.ui:777
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
msgid "State"
msgstr "സംസ്ഥാനം"
#: formatcellsdialog.ui:8
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr ""
#: formatcellsdialog.ui:100
msgctxt "formatcellsdialog|name"
msgid "Font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
#: formatcellsdialog.ui:113
msgctxt "formatcellsdialog|effects"
msgid "Font Effects"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പ്രഭാവങ്ങള്‍"
#: formatcellsdialog.ui:127
msgctxt "formatcellsdialog|border"
msgid "Borders"
msgstr "അതിരുകള്‍"
#: formatcellsdialog.ui:141
msgctxt "formatcellsdialog|area"
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: formatnumberdialog.ui:8
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
msgid "Format Number"
msgstr "സംഖ്യയിലേക്ക് മാറ്റുക"
#: galleryapplyprogress.ui:8
msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress"
msgid "Apply"
msgstr "പ്രയോഗിക്കുക"
#: galleryapplyprogress.ui:73
msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "ഫയല്"
#: galleryfilespage.ui:30
msgctxt "galleryfilespage|label1"
msgid "_File type:"
msgstr "ഫയല്‍ രീതി (_F):"
#: galleryfilespage.ui:77
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
msgid "Files Found"
msgstr ""
#: galleryfilespage.ui:104
msgctxt "galleryfilespage|preview"
msgid "Pr_eview"
msgstr "തിരനോട്ടം (_e)"
#: galleryfilespage.ui:125
msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: galleryfilespage.ui:149
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
msgid "_Find Files..."
msgstr ""
#: galleryfilespage.ui:177
msgctxt "galleryfilespage|addall"
msgid "A_dd All"
msgstr ""
#: gallerygeneralpage.ui:22
msgctxt "gallerygeneralpage|label1"
msgid "Modified:"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയത്:"
#: gallerygeneralpage.ui:63
msgctxt "gallerygeneralpage|label2"
msgid "Type:"
msgstr "തരം:"
#: gallerygeneralpage.ui:90
msgctxt "gallerygeneralpage|label3"
msgid "Location:"
msgstr "സ്ഥാനം:"
#: gallerygeneralpage.ui:104
msgctxt "gallerygeneralpage|label4"
msgid "Contents:"
msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍‌:"
#: gallerygeneralpage.ui:162
msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject"
msgid "Theme Name"
msgstr "പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
#: gallerysearchprogress.ui:8
msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress"
msgid "Find"
msgstr "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
#: gallerysearchprogress.ui:78
msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
msgid "File Type"
msgstr "ഫയലിന്റെ തരം"
#: gallerysearchprogress.ui:115
msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
msgid "Directory"
msgstr "ഡയറക്ടറി"
#: gallerythemedialog.ui:8
msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog"
msgid "Properties of "
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
#: gallerythemedialog.ui:100
msgctxt "gallerythemedialog|general"
msgid "General"
msgstr "സാധാരണ"
#: gallerythemedialog.ui:113
msgctxt "gallerythemedialog|files"
msgid "Files"
msgstr "ഫയലുകള്‍"
#: gallerythemeiddialog.ui:8
msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog"
msgid "Theme ID"
msgstr ""
#: gallerythemeiddialog.ui:27
msgctxt "gallerythemeiddialog|label2"
msgid "ID:"
msgstr ""
#: gallerytitledialog.ui:8
msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog"
msgid "Enter Title"
msgstr ""
#: gallerytitledialog.ui:26
msgctxt "gallerytitledialog|label2"
msgid "Title:"
msgstr "ശീര്‍ഷകം:"
#: galleryupdateprogress.ui:8
msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
msgid "Update"
msgstr "പരിഷ്കരണം"
#: galleryupdateprogress.ui:74
msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "ഫയല്"
#: gradientpage.ui:79
msgctxt "gradientpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "പരിഷ്കരിക്കുക"
#: gradientpage.ui:106
msgctxt "gradientpage|label1"
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: gradientpage.ui:150
msgctxt "gradientpage|typeft"
msgid "_Type:"
msgstr "വിഭാഗം (_T):"
#: gradientpage.ui:164
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Linear"
msgstr "ലീനിയര്‍"
#: gradientpage.ui:165
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Axial"
msgstr "ആക്സിയല്‍"
#: gradientpage.ui:166
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Radial"
msgstr "റേഡിയല്‍"
#: gradientpage.ui:167
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "ഇലിപ്സോയിഡ്"
#: gradientpage.ui:168
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Quadratic"
msgstr "ക്വാഡ്രാറ്റിക്"
#: gradientpage.ui:169
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Square"
msgstr "ചതുരം"
#: gradientpage.ui:198
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increment:"
msgstr ""
#: gradientpage.ui:238
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: gradientpage.ui:278
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "_കോണ:"
#: gradientpage.ui:308
msgctxt "gradientpage|centerft"
msgid "Center ( X / Y ) :"
msgstr ""
#: gradientpage.ui:380
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
msgstr "_അതിരു്:"
#: gradientpage.ui:442
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From:"
msgstr "_എവിടെ നിന്ന്:"
#: gradientpage.ui:532
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To:"
msgstr "_എങ്ങോട്ട്:"
#: gradientpage.ui:560
msgctxt "gradientpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr ""
#: gradientpage.ui:604
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "ഉദാഹരണം"
#: gradientpage.ui:622
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: hangulhanjaadddialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog"
msgid "New Dictionary"
msgstr "പുതിയ നിഘണ്ടു"
#: hangulhanjaadddialog.ui:97
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_പേരു്:"
#: hangulhanjaadddialog.ui:129
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "നിഘണ്ടു"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:7
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "ഹാങ്കുല്‍/ഹാഞ്ചാ പരിഭാഷ"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:96
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1"
msgid "Original"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:132
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
msgid "Word"
msgstr "വാക്കുകള്‍"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:153
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
msgid "_Find"
msgstr "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക (_F)"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:181
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
msgid "Suggestions"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:219
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
msgid "Format"
msgstr "ശൈലി"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:229
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
msgid "_Hangul/Hanja"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:247
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
msgid "Hanja (Han_gul)"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:264
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
msgid "Hang_ul (Hanja)"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:295
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
msgid "Hanja"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:312
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
msgid "Hanja"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:328
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
msgid "Hangul"
msgstr "ഹാങ്കുല്‍"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:344
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
msgid "Hangul"
msgstr "ഹാങ്കുല്‍"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:375
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
msgid "Conversion"
msgstr "വേര്‍തിരിയ്ക്കല്‍"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:385
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
msgid "Hangul _only"
msgstr "ഹാങ്കുല്‍ _മാത്ര"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:402
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr "ഹാഞ്ചാ _മാത്ര"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:440
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
msgid "_Ignore"
msgstr "_അവഗണിയ്ക്കുക"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:456
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
msgstr "എപ്പോഴും _അവഗണിയ്ക്കുക"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:470
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "മാറ്റി വയ്ക്കുക"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:484
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
msgid "Always R_eplace"
msgstr "എപ്പോഴും _മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:501
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
msgstr "ഓരോ അക്ഷ~രങ്ങളായി മാറ്റുക"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui:517
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui:9
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr ""
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui:107
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
msgid "Book"
msgstr ""
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui:213
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
msgid "Original"
msgstr ""
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui:326
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
msgid "Suggestions"
msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍"
#: hangulhanjaoptdialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui:107
#, fuzzy
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
msgstr "പുതിയ..."
#: hangulhanjaoptdialog.ui:121
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
#: hangulhanjaoptdialog.ui:172
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui:203
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui:218
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച എന്‍ട്രികള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#: hangulhanjaoptdialog.ui:232
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "എല്ലാ ഏകീയമായ എന്‍ട്രികളും സ്വയമായി മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
#: hangulhanjaoptdialog.ui:252
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: hatchpage.ui:81
msgctxt "hatchpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "പരിഷ്കരിക്കുക"
#: hatchpage.ui:108
msgctxt "hatchpage|label2"
msgid "Hatch"
msgstr ""
#: hatchpage.ui:148
msgctxt "hatchpage|distanceft"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_അകലമിടുക:"
#: hatchpage.ui:175
msgctxt "hatchpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "_കോണ:"
#: hatchpage.ui:229
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
msgid "_Line type:"
msgstr "_വരി ശൈലി:"
#: hatchpage.ui:243
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Single"
msgstr "ഒന്ന്"
#: hatchpage.ui:244
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Crossed"
msgstr "ക്രോസ്സ്ഡ്"
#: hatchpage.ui:245
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Triple"
msgstr "ട്രിപ്പിള്‍"
#: hatchpage.ui:259
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
msgid "Line _color:"
msgstr "വരിയുടെ _നിറ:"
#: hatchpage.ui:281
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
msgid "Background Color"
msgstr ""
#: hatchpage.ui:313
msgctxt "hatchpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr ""
#: hatchpage.ui:357
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "ഉദാഹരണം"
#: hatchpage.ui:375
msgctxt "hatchpage|label1"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: hyperlinkdialog.ui:11
msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: hyperlinkdialog.ui:42
msgctxt "hyperlinkdialog|apply"
msgid "Apply"
msgstr "പ്രയോഗിക്കുക"
#: hyperlinkdialog.ui:84
msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui:39
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
msgid "_Path:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui:62
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen"
msgid "Open File"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുക"
#: hyperlinkdocpage.ui:67
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
msgid "Open File"
msgstr "ഫയല്‍ തുറക്കുക"
#: hyperlinkdocpage.ui:82
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
msgid "Document"
msgstr "രേഖ"
#: hyperlinkdocpage.ui:119
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
msgid "Targ_et:"
msgstr "_ലക്ഷ്യ:"
#: hyperlinkdocpage.ui:134
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
msgid "URL:"
msgstr "യുആര്‍എല്‍:"
#: hyperlinkdocpage.ui:144
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse"
msgid "Target in Document"
msgstr "രേഖയിലുള്ള ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
#: hyperlinkdocpage.ui:149
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
msgid "Target in Document"
msgstr "രേഖയിലുള്ള ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
#: hyperlinkdocpage.ui:173
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
msgid "Test text"
msgstr "പരീക്ഷണ ടെക്സ്റ്റ്"
#: hyperlinkdocpage.ui:191
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
msgid "Target in Document"
msgstr "രേഖയിലുള്ള ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
#: hyperlinkdocpage.ui:230
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "ഫ്രെ_യി:"
#: hyperlinkdocpage.ui:245
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "_പദാവലി:"
#: hyperlinkdocpage.ui:260
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "പേരു് (_a):"
#: hyperlinkdocpage.ui:303
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "ഫോറം (_o):"
#: hyperlinkdocpage.ui:329
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‍"
#: hyperlinkdocpage.ui:367
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "അധികമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: hyperlinkinternetpage.ui:42
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
msgid "_Web"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui:59
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
msgid "_FTP"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui:86
#, fuzzy
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
msgstr "യുആര്‍എല്‍ (_U):"
#: hyperlinkinternetpage.ui:113
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
msgid "_Login name:"
msgstr "പ്രവേ_ശന നാമം:"
#: hyperlinkinternetpage.ui:128
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_രഹസ്യവാക്ക്:"
#: hyperlinkinternetpage.ui:164
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
msgid "Anonymous _user"
msgstr "അജ്ഞാത _ഉപയോക്താവ്"
#: hyperlinkinternetpage.ui:192
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ലിങ്ക് രീതി"
#: hyperlinkinternetpage.ui:230
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "ഫ്രെ_യി:"
#: hyperlinkinternetpage.ui:245
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "_പദാവലി:"
#: hyperlinkinternetpage.ui:260
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "_പേരു്:"
#: hyperlinkinternetpage.ui:303
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "ഫോറം:"
#: hyperlinkinternetpage.ui:330
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‍"
#: hyperlinkinternetpage.ui:368
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "അധികമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: hyperlinkmailpage.ui:39
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
msgid "Re_cipient:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui:62
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook"
msgid "Data Sources…"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui:67
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui:81
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
msgid "_Subject:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui:119
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
msgid "Mail"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui:158
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "ഫ്രെ_യി:"
#: hyperlinkmailpage.ui:173
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "_പദാവലി:"
#: hyperlinkmailpage.ui:188
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "_പേരു്:"
#: hyperlinkmailpage.ui:231
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "_ഫോറ:"
#: hyperlinkmailpage.ui:257
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‍"
#: hyperlinkmailpage.ui:295
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "അധികമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: hyperlinkmarkdialog.ui:9
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark"
msgid "Target in Document"
msgstr "രേഖയിലുള്ള ലക്ഷ്യസ്ഥാനം"
#: hyperlinkmarkdialog.ui:22
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply"
msgid "_Apply"
msgstr "_കമ്പ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുക"
#: hyperlinkmarkdialog.ui:39
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close"
msgid "_Close"
msgstr "_അടയ്ക്കുക"
#: hyperlinkmarkdialog.ui:72
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject"
msgid "Mark Tree"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui:44
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
msgid "Edit _now"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui:61
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
msgid "Edit _later"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui:89
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
msgid "_File:"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui:112
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create"
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui:117
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
msgid "Select Path"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui:132
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
msgid "File _type:"
msgstr "ഫയല്‍ രീതി (_F):"
#: hyperlinknewdocpage.ui:172
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
msgid "New Document"
msgstr "പുതിയ ഡോക്കുമെന്റ്"
#: hyperlinknewdocpage.ui:211
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "ഫ്രെ_യി:"
#: hyperlinknewdocpage.ui:226
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "_പദാവലി:"
#: hyperlinknewdocpage.ui:241
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "_പേരു്:"
#: hyperlinknewdocpage.ui:283
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "_ഫോറ:"
#: hyperlinknewdocpage.ui:309
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "സംഭവങ്ങള്‍"
#: hyperlinknewdocpage.ui:347
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "അധികമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: hyphenate.ui:19
msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog"
msgid "Hyphenation"
msgstr "ഹൈഫനേഷന്‍"
#: hyphenate.ui:48
msgctxt "hyphenate|hyphall"
msgid "Hyphenate All"
msgstr "എല്ലാം ഹൈഫനേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: hyphenate.ui:98
msgctxt "hyphenate|ok"
msgid "Hyphenate"
msgstr "ഹൈഫനേറ്റ്"
#: hyphenate.ui:112
msgctxt "hyphenate|continue"
msgid "Skip"
msgstr "ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
#: hyphenate.ui:148
msgctxt "hyphenate|label1"
msgid "Word:"
msgstr "വാക്ക്:"
#: iconchangedialog.ui:10
msgctxt "iconchangedialog|IconChange"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: iconchangedialog.ui:75
msgctxt "iconchangedialog|label1"
msgid ""
"The files listed below could not be imported.\n"
"The file format could not be interpreted."
msgstr ""
"താഴെ കാണിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
"ഫയലിന്റെ ശൈലി ഏതെന്നു് മനസ്സിലാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
#: iconselectordialog.ui:10
msgctxt "iconselectordialog|IconSelector"
msgid "Change Icon"
msgstr "പ്രതിരൂപം മാറ്റുക"
#: iconselectordialog.ui:125
msgctxt "iconselectordialog|label1"
msgid "_Icons"
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui:148
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
msgid "I_mport..."
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui:163
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
msgid "_Delete..."
msgstr "വെട്ടി നീക്കുക... (_D)"
#: iconselectordialog.ui:197
msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
msgid ""
"Note:\n"
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
"Different sized icons will be scaled automatically."
msgstr ""
#: insertfloatingframe.ui:13
msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "ഫ്ലോട്ടിങ് ഫ്രെയിം വിശേഷതകള്‍"
#: insertfloatingframe.ui:65
msgctxt "insertfloatingframe|label6"
msgid "Name:"
msgstr "പേരു്:"
#: insertfloatingframe.ui:78
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
msgid "Contents:"
msgstr "ഉള്ളടക്കം:"
#: insertfloatingframe.ui:87
msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "പരതുക..."
#: insertfloatingframe.ui:130
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
msgid "On"
msgstr "ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
#: insertfloatingframe.ui:147
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
msgid "Off"
msgstr "ഓഫ് ചെയ്യുക"
#: insertfloatingframe.ui:163
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: insertfloatingframe.ui:185
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍"
#: insertfloatingframe.ui:218
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
msgid "On"
msgstr "ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
#: insertfloatingframe.ui:235
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
msgid "Off"
msgstr "ഓഫ് ചെയ്യുക"
#: insertfloatingframe.ui:260
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
msgid "Border"
msgstr " അതിര‍്"
#: insertfloatingframe.ui:297
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
msgid "Width:"
msgstr "വീതി:"
#: insertfloatingframe.ui:310
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
msgid "Height:"
msgstr "ഉയരം:"
#: insertfloatingframe.ui:345
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
msgid "Default"
msgstr "സ്വതവേ"
#: insertfloatingframe.ui:359
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
msgid "Default"
msgstr "സ്വതവേ"
#: insertfloatingframe.ui:379
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
msgstr ""
#: insertoleobject.ui:8
msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "OLE ഒബ്ജക്ട് ചേര്‍ക്കുക"
#: insertoleobject.ui:86
msgctxt "insertoleobject|createnew"
msgid "Create new"
msgstr "പുതിയതു് നിര്‍മ്മിക്കുക"
#: insertoleobject.ui:102
msgctxt "insertoleobject|createfromfile"
msgid "Create from file"
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും നിര്‍മ്മിക്കുക"
#: insertoleobject.ui:151
msgctxt "insertoleobject|label1"
msgid "Object Type"
msgstr "ഒബ്ജക്ട് രീതി"
#: insertoleobject.ui:197
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
msgstr "തെരയുക…"
#: insertoleobject.ui:210
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
msgid "Link to file"
msgstr "ഫയലിലേക്ക് ബന്ധപ്പെടുത്തുക"
#: insertoleobject.ui:224
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
msgstr ""
#: insertoleobject.ui:245
msgctxt "insertoleobject|label2"
msgid "File"
msgstr "ഫയല്"
#: insertrowcolumn.ui:15
msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog"
msgid "Insert Row"
msgstr "നിര ചേര്ക്കുക"
#: insertrowcolumn.ui:106
msgctxt "insertrowcolumn|label3"
msgid "_Number:"
msgstr "_സഖ്യ:"
#: insertrowcolumn.ui:138
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
msgid "Insert"
msgstr "ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
#: insertrowcolumn.ui:169
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
msgid "_Before"
msgstr "_മുമ്പ്"
#: insertrowcolumn.ui:187
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
msgid "A_fter"
msgstr "_ശേഷ"
#: insertrowcolumn.ui:210
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: javaclasspathdialog.ui:8
msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath"
msgid "Class Path"
msgstr "ക്ലാസ്സ് പാഥ്"
#: javaclasspathdialog.ui:93
msgctxt "javaclasspathdialog|label1"
msgid "A_ssigned folders and archives"
msgstr "~ലഭ്യമാക്കിയ ഫോള്‍ഡറുകളും ആര്‍ക്കൈവുകളും"
#: javaclasspathdialog.ui:144
msgctxt "javaclasspathdialog|archive"
msgid "_Add Archive..."
msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് ചേര്ക്കു_ക..."
#: javaclasspathdialog.ui:158
msgctxt "javaclasspathdialog|folder"
msgid "Add _Folder"
msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ ചേര്ക്കു_ക"
#: javaclasspathdialog.ui:172
msgctxt "javaclasspathdialog|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യു_ക"
#: javastartparametersdialog.ui:8
msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters"
msgid "Java Start Parameters"
msgstr "ജാവാ പ്രാരംഭ പരാമീറ്ററുകള്‍"
#: javastartparametersdialog.ui:94
msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
msgid "Java start _parameter"
msgstr "ജാവാ പ്രാരംഭ പരാമീറ്ററുകള്‍ (_p)"
#: javastartparametersdialog.ui:120
msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
msgid "Assig_ned start parameters"
msgstr ""
#: javastartparametersdialog.ui:159
msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr ""
#: javastartparametersdialog.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
msgid "_Add"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
#: javastartparametersdialog.ui:188
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: javastartparametersdialog.ui:203
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_R)"
#: linedialog.ui:8
msgctxt "linedialog|LineDialog"
msgid "Line"
msgstr "വര"
#: linedialog.ui:100
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "വര"
#: linedialog.ui:113
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "നിഴല്"
#: linedialog.ui:127
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF"
msgid "Line Styles"
msgstr "വര ശൈലികള്‍"
#: linedialog.ui:141
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF"
msgid "Arrow Styles"
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui:49
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "_Title:"
msgstr "തലക്കെട്ട് (_T):"
#: lineendstabpage.ui:65
msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
msgid "Arrow _style:"
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui:111
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "പുതിയ ആരോ ശൈലികള്‍ തയ്യാറാക്കുന്നതിനായി തെരഞ്ഞെടുത്തൊരു വസ്തു ചേര്‍ക്കുക."
#: lineendstabpage.ui:152
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "പരിഷ്കരിക്കുക"
#: lineendstabpage.ui:190
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "ആരോ ശൈലികള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
#: lineendstabpage.ui:208
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "ആരോ ശൈലികള്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
#: lineendstabpage.ui:276
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "ആരോ ശൈലികള്‍ ക്രമത്തിലാക്കുക"
#: linestyletabpage.ui:34
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dots"
msgstr "കുത്തുകള്‍"
#: linestyletabpage.ui:38
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dash"
msgstr "ചെറിയ ഡാഷ്"
#: linestyletabpage.ui:92
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
msgid "Line _style:"
msgstr "_വര ശൈലി:"
#: linestyletabpage.ui:130
msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "_രീതി:"
#: linestyletabpage.ui:146
msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
msgid "_Number:"
msgstr "_സഖ്യ:"
#: linestyletabpage.ui:162
msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
msgid "_Length:"
msgstr "_നീള:"
#: linestyletabpage.ui:178
msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Spacing:"
msgstr "അകലമിടുക (_S):"
#: linestyletabpage.ui:191
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "_Fit to line width"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui:354
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "പരിഷ്കരിക്കുക"
#: linestyletabpage.ui:392
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui:410
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui:465
msgctxt "linestyletabpage|label1"
msgid "Properties"
msgstr "വിശേഷതകള്‍"
#: linetabpage.ui:30
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "പരന്നത്"
#: linetabpage.ui:34
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "വട്ടത്തില്‍"
#: linetabpage.ui:38
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "ചതുരം"
#: linetabpage.ui:52
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "ഏകദേശം"
#: linetabpage.ui:56
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "- ഒന്നുമില്ല -"
#: linetabpage.ui:60
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr ""
#: linetabpage.ui:64
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr ""
#: linetabpage.ui:109
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
msgid "_Style:"
msgstr "ശൈലി (_S):"
#: linetabpage.ui:148
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
msgid "Colo_r:"
msgstr "നിറം (_r):"
#: linetabpage.ui:186
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "_Width:"
msgstr "വീതി"
#: linetabpage.ui:228
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "സുതാര്യ_ത:"
#: linetabpage.ui:267
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "വരയുടെ വിശേഷതകള്‍"
#: linetabpage.ui:315
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "പ്രാരംഭ _ശൈലി:"
#: linetabpage.ui:355
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "അവസാന ശൈ_ലി:"
#: linetabpage.ui:377
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "വീ_തി:"
#: linetabpage.ui:404
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "_മദ്ധ്യ"
#: linetabpage.ui:438
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "_വീതി:"
#: linetabpage.ui:465
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "_മദ്ധ്യ"
#: linetabpage.ui:497
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "_സിന്ക്രൊണൈസ് അവസാനിയ്ക്കുന്നു"
#: linetabpage.ui:519
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr ""
#: linetabpage.ui:555
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui:571
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui:616
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr ""
#: linetabpage.ui:649
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
#: linetabpage.ui:671
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "വീതി (_h):"
#: linetabpage.ui:699
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "അനുപാദം സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_K)"
#: linetabpage.ui:719
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "ഉയരം (_g):"
#: linetabpage.ui:759
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr ""
#: linetabpage.ui:798
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr ""
#: linetabpage.ui:824
msgctxt "linetabpage|menuitem1"
msgid "_No Symbol"
msgstr "_ചിഹ്നമില്ല"
#: linetabpage.ui:832
msgctxt "linetabpage|menuitem2"
msgid "_Automatic"
msgstr "_ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: linetabpage.ui:840
msgctxt "linetabpage|menuitem3"
msgid "_From file..."
msgstr "_ഫയലില് നിന്നും..."
#: linetabpage.ui:848
msgctxt "linetabpage|menuitem4"
msgid "_Gallery"
msgstr "ഗ്യാ_ലറി"
#: linetabpage.ui:856
msgctxt "linetabpage|menuitem5"
msgid "_Symbols"
msgstr "_ചിഹ്നങ്ങള്"
#: macroassigndialog.ui:8
msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
msgid "Assign Action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി ചുമത്തുക"
#: macroassignpage.ui:57
msgctxt "macroassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "ഇവന്റ്"
#: macroassignpage.ui:70
msgctxt "macroassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന പ്രവര്‍ത്തി"
#: macroassignpage.ui:95
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "ജോലികള്‍"
#: macroassignpage.ui:130
msgctxt "macroassignpage|assign"
msgid "M_acro..."
msgstr ""
#: macroassignpage.ui:144
msgctxt "macroassignpage|component"
msgid "Com_ponent..."
msgstr ""
#: macroassignpage.ui:158
msgctxt "macroassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
#: macroassignpage.ui:216
msgctxt "macroassignpage|label1"
msgid "Assign"
msgstr ""
#: macroselectordialog.ui:8
msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog"
msgid "Macro Selector"
msgstr "മാക്രോ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗം"
#: macroselectordialog.ui:37
msgctxt "macroselectordialog|add"
msgid "Add"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
#: macroselectordialog.ui:114
msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമുള്ള മാക്രോ അടങ്ങുന്ന ലൈബ്രറി തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ശേഷം, 'മാക്രോയുടെ പേരിലുള്ള' മാക്രോ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: macroselectordialog.ui:130
msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
msgstr "ഒരു മെനുവിലേക്കു് ഒരു കമാന്‍ഡ് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി, ആദ്യം വിഭാഗം, ശേഷം കമാന്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. യഥേഷ്ടം തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള ഡയലോഗിലുള്ള മെനു റ്റാബ് താളിലുള്ള കമാന്‍ഡുകളുടെ പട്ടികയിലേക്കു് നിങ്ങള്‍ക്കു് കമാന്‍ഡ് വലിച്ചിടുകയും ചെയ്യാം."
#: macroselectordialog.ui:184
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
msgid "Library"
msgstr "ലൈബ്രറി"
#: macroselectordialog.ui:199
msgctxt "macroselectordialog|categoryft"
msgid "Category"
msgstr "വിഭാഗം"
#: macroselectordialog.ui:256
msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
msgid "Macro Name"
msgstr "മാക്രോ നാമം"
#: macroselectordialog.ui:272
msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
msgid "Commands"
msgstr "നിര്ദ്ദേശം"
#: macroselectordialog.ui:341
msgctxt "macroselectordialog|label1"
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
#: menuassignpage.ui:49
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Search"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:65
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "Categor_y"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:80
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Function"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:95
msgctxt "menuassignpage|label33"
msgid "Description"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:107
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:150
msgctxt "menuassignpage|desc"
msgid "Local help is not installed."
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:180
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:210
msgctxt "menuassignpage|remove"
msgid "Remove item"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:257
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
msgid "_Function"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:294
msgctxt "menuassignpage|plusbtn"
msgid "_+"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:309
msgctxt "menuassignpage|minusbtn"
msgid "_-"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:378
msgctxt "menuassignpage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:396
msgctxt "menuassignpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:414
msgctxt "menuassignpage|resetbtn"
msgid "Rese_t"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:523
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
msgid "Insert Separator"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:531
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
msgid "Insert Submenu"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:543
#, fuzzy
msgctxt "menuassignpage|renameItem"
msgid "Rename..."
msgstr "പേരു് മാറ്റുക..."
#: menuassignpage.ui:551
msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
msgid "Change Icon..."
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:559
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
msgid "Reset Icon"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui:567
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
msgid "Restore Default Command"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui:16
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
msgid "Mosaic"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui:144
msgctxt "mosaicdialog|label2"
msgid "_Width:"
msgstr "വീതി"
#: mosaicdialog.ui:168
msgctxt "mosaicdialog|height"
msgid "2"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui:182
msgctxt "mosaicdialog|label3"
msgid "_Height:"
msgstr "_ഉയര:"
#: mosaicdialog.ui:199
msgctxt "mosaicdialog|edges"
msgid "E_nhance edges"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui:226
msgctxt "mosaicdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "പരാമീറ്ററുകള്‍"
#: movemenu.ui:19
msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog"
msgid "New Menu"
msgstr ""
#: movemenu.ui:103
msgctxt "movemenu|menunameft"
msgid "Menu name:"
msgstr "മെനുവിന്റെ പേര്:"
#: movemenu.ui:197
msgctxt "movemenu|label1"
msgid "Menu _position:"
msgstr "മെനുവിന്റെ സ്ഥാനം (_p):"
#: movemenu.ui:244
msgctxt "movemenu|up-atkobject"
msgid "Up"
msgstr ""
#: movemenu.ui:262
msgctxt "movemenu|down-atkobject"
msgid "Down"
msgstr ""
#: multipathdialog.ui:9
msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog"
msgid "Select Paths"
msgstr ""
#: multipathdialog.ui:107
msgctxt "multipathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_ചേര്ക്കുക..."
#: multipathdialog.ui:164
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
msgid "Path list:"
msgstr ""
#: multipathdialog.ui:185
msgctxt "multipathdialog|label1"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr ""
#: namedialog.ui:8
msgctxt "namedialog|NameDialog"
msgid "Name"
msgstr " നാമം"
#: newlibdialog.ui:8
msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog"
msgid "Create Library"
msgstr ""
#: newlibdialog.ui:28
msgctxt "newlibdialog|newlibft"
msgid "Enter the name for the new library."
msgstr ""
#: newlibdialog.ui:57
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
msgid "Enter the name for the new macro."
msgstr ""
#: newlibdialog.ui:73
msgctxt "newlibdialog|renameft"
msgid "Enter the new name for the selected object."
msgstr ""
#: newlibdialog.ui:88
msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
msgid "Create Macro"
msgstr ""
#: newlibdialog.ui:102
msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
msgid "Rename"
msgstr ""
#: newtabledialog.ui:22
msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "ഫയല് ചേര്ക്കുക"
#: newtabledialog.ui:99
msgctxt "newtabledialog|columns_label"
msgid "_Number of columns:"
msgstr "നിരകളുടെ _എണ്ണ:"
#: newtabledialog.ui:116
msgctxt "newtabledialog|rows_label"
msgid "_Number of rows:"
msgstr "വരികളുടെ _എണ്ണ:"
#: newtoolbardialog.ui:8
msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog"
msgid "Name"
msgstr " നാമം"
#: newtoolbardialog.ui:93
msgctxt "newtoolbardialog|label1"
msgid "_Toolbar name:"
msgstr "ടൂള്‍ബാറിന്റെ പേരു് (_T):"
#: newtoolbardialog.ui:134
msgctxt "newtoolbardialog|label2"
msgid "_Save in:"
msgstr "ഇവിടെ സൂക്ഷിയ്ക്കുക (_S):"
#: numberingformatpage.ui:38
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "All"
msgstr "എല്ലാം"
#: numberingformatpage.ui:41
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "User-defined"
msgstr "ഉപഭോക്താവ് നിര്ണ്ണയിച്ച"
#: numberingformatpage.ui:44
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Number"
msgstr "സംഖ്യ"
#: numberingformatpage.ui:47
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Percent"
msgstr "ശതമാനം"
#: numberingformatpage.ui:50
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Currency"
msgstr "നാണയം"
#: numberingformatpage.ui:53
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "തീയതി"
#: numberingformatpage.ui:56
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "സമയം"
#: numberingformatpage.ui:59
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Scientific"
msgstr "ശാസ്ത്രീയം"
#: numberingformatpage.ui:62
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Fraction"
msgstr "അപൂര്‍ണ്ണ സംഖ്യ"
#: numberingformatpage.ui:65
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Boolean Value"
msgstr "ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം"
#: numberingformatpage.ui:68
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: numberingformatpage.ui:79
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
msgid "Automatically"
msgstr "സ്വയമേ"
#: numberingformatpage.ui:126
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
msgid "Add"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
#: numberingformatpage.ui:141
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
#: numberingformatpage.ui:156
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
#: numberingformatpage.ui:197
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format code"
msgstr "കോഡ് _ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുക"
#: numberingformatpage.ui:293
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "ദശാംശ സ്ഥാനം (_D):"
#: numberingformatpage.ui:308
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
msgid "Den_ominator places:"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui:329
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "മുമ്പുള്ള് പൂജ്യങ്ങള്‍ (_z):"
#: numberingformatpage.ui:340
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "_നെഗറ്റീവ് നംബറുകള്‍ ചുവപ്പു്"
#: numberingformatpage.ui:362
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "_തൌസന്റ് സെപ്പറേറ്റര്‍"
#: numberingformatpage.ui:378
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
msgid "_Engineering notation"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui:406
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: numberingformatpage.ui:463
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
msgid "C_ategory"
msgstr "_വിഭാഗ"
#: numberingformatpage.ui:536
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "_ശൈലി"
#: numberingformatpage.ui:596
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
msgid "So_urce format"
msgstr "ശ്രോതസ്സ് ശൈലി (_u)"
#: numberingformatpage.ui:617
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
msgid "_Language"
msgstr "ഭാഷ"
#: numberingoptionspage.ui:64
msgctxt "numberingoptionspage|label1"
msgid "Level"
msgstr "തലം"
#: numberingoptionspage.ui:110
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "സംഖ്യ:"
#: numberingoptionspage.ui:159
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കേണ്ടതു് എവിടെ:"
#: numberingoptionspage.ui:183
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
msgid "Graphics:"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്:"
#: numberingoptionspage.ui:197
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "വീതി:"
#: numberingoptionspage.ui:224
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "ഉയരം:"
#: numberingoptionspage.ui:250
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: numberingoptionspage.ui:266
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
msgid "Alignment:"
msgstr "അലൈന്‍മെന്റ്:"
#: numberingoptionspage.ui:281
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of baseline"
msgstr "ബെയിസ് ലൈനിന്റെ മുകളില്‍"
#: numberingoptionspage.ui:282
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of baseline"
msgstr "വരയുടെ മദ്ധ്യം"
#: numberingoptionspage.ui:283
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "വരയുടെ താഴെ"
#: numberingoptionspage.ui:284
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of character"
msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ മുകളില്"
#: numberingoptionspage.ui:285
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of character"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ മദ്ധ്യഭാഗം"
#: numberingoptionspage.ui:286
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of character"
msgstr "അക്ഷരത്തിന്റെ താഴെ"
#: numberingoptionspage.ui:287
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
msgstr "രേഖയുടെ മുകളില്"
#: numberingoptionspage.ui:288
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of line"
msgstr "വരയുടെ മദ്ധ്യഭാഗം"
#: numberingoptionspage.ui:289
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
msgstr "വരയുടെ താഴെ"
#: numberingoptionspage.ui:299
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
msgid "Select..."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
#: numberingoptionspage.ui:336
msgctxt "numberingoptionspage|numalign"
msgid "Left"
msgstr "ഇടതു്"
#: numberingoptionspage.ui:337
msgctxt "numberingoptionspage|numalign"
msgid "Centered"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില്"
#: numberingoptionspage.ui:338
msgctxt "numberingoptionspage|numalign"
msgid "Right"
msgstr "വലതു്"
#: numberingoptionspage.ui:348
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
#: numberingoptionspage.ui:367
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "മുന്‍പ്:"
#: numberingoptionspage.ui:388
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
msgid "Separator"
msgstr "വേര്തിരിക്കുന്ന"
#: numberingoptionspage.ui:424
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "ശേഷം:"
#: numberingoptionspage.ui:438
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "ഉപലവലുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക:"
#: numberingoptionspage.ui:453
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "അക്ഷരങ്ങള്‍:"
#: numberingoptionspage.ui:467
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
msgstr "റിലേറ്റീവ് വ്യാപ്തി:"
#: numberingoptionspage.ui:481
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "നിറം:"
#: numberingoptionspage.ui:495
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
msgstr "അക്ഷരശൈലി:"
#: numberingoptionspage.ui:509
msgctxt "numberingoptionspage|numalignft"
msgid "_Alignment:"
msgstr "അലൈന്‍മെന്റ് (_A):"
#: numberingoptionspage.ui:553
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "അക്കമിടുക"
#: numberingoptionspage.ui:580
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "_അടത്തുള്ള അക്കമിടല്‍"
#: numberingoptionspage.ui:596
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
msgid "All Levels"
msgstr "എല്ലാ തലത്തിലും"
#: numberingoptionspage.ui:624
msgctxt "numberingoptionspage|fromfile"
msgid "From file..."
msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും..."
#: numberingoptionspage.ui:632
msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "ഗ്യാലറി"
#: numberingpositionpage.ui:23
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "ഇടതു്"
#: numberingpositionpage.ui:26
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില്"
#: numberingpositionpage.ui:29
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "വലതു്"
#: numberingpositionpage.ui:40
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "ടാബ് സ്റ്റോപ്"
#: numberingpositionpage.ui:43
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "സ്ഥലം"
#: numberingpositionpage.ui:46
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: numberingpositionpage.ui:88
msgctxt "numberingpositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "തലം"
#: numberingpositionpage.ui:139
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "ഇതിനു് ശേഷമുള്ള അക്കമിടല്‍ സംവിധാനം:"
#: numberingpositionpage.ui:153
#, fuzzy
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "നംന്പറിടുന്ന ക്രമീകരണം"
#: numberingpositionpage.ui:167
#, fuzzy
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "ക്രമീകരണം ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നതു്"
#: numberingpositionpage.ui:181
msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "ഇന്‍ഡന്റ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നതു്:"
#: numberingpositionpage.ui:217
msgctxt "numberingpositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui:266
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "ഇന്ഡന്റ്:"
#: numberingpositionpage.ui:290
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട"
#: numberingpositionpage.ui:310
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "അക്കമിടലിന്റെ അകലം:"
#: numberingpositionpage.ui:350
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui:366
#, fuzzy
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "നംന്പറിടുന്ന ക്രമീകരണം"
#: numberingpositionpage.ui:394
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "സ്ഥാനവും അകലവും"
#: numberingpositionpage.ui:416
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "സ്വതവേ"
#: objectnamedialog.ui:8
msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog"
msgid "Name"
msgstr " നാമം"
#: objectnamedialog.ui:83
msgctxt "objectnamedialog|object_name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "പേരു് (_N):"
#: objecttitledescdialog.ui:15
msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Description"
msgstr "വിവരണം"
#: objecttitledescdialog.ui:90
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "തലക്കെട്ട് (_T):"
#: objecttitledescdialog.ui:118
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
msgid "_Description:"
msgstr "വിവരണം (_D):"
#: optaccessibilitypage.ui:31
msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr " സഹായക ടെക്നോളജി ഉപകരണം പിന്താങ്ങുക (പ്രോഗ്രാം പുനരാരംഭിക്കണം.)"
#: optaccessibilitypage.ui:47
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "വായിക്കാന് മാത്രം കഴിയുന്ന ടെക്സ്റ്റ് ഡോക്കുമെന്റിന‌് ടെക്സ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുക്കല് കര്സര് ഉപയോഗിക്കുക."
#: optaccessibilitypage.ui:63
#, fuzzy
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
msgid "Allow animated _images"
msgstr "ആനിമേറ്റഡ്"
#: optaccessibilitypage.ui:79
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
msgid "Allow animated _text"
msgstr "ആനിമേറ്റഡ് ടെക്സ്റ്റ് അനുവദിക്കുക"
#: optaccessibilitypage.ui:101
msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "വിവിധ ഐച്ഛികങ്ങള്"
#: optaccessibilitypage.ui:134
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "സ്വയം പരിശോധിക്കുന്ന ഉയര്ന്ന വിശ്ലേഷണ രീതിയിലുള്ള ഓപ്പറേറ്റിംഗ് സിസ്റ്റം"
#: optaccessibilitypage.ui:150
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "സ്ക്രീന് പ്രദര്ശനത്തിന് സ്വയമേയുള്ള ഫോണ്ട് നിറം ഉപയോഗിക്കുക."
#: optaccessibilitypage.ui:166
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "പേജ് ദൃശ്യമാക്കലിന‌് സിസ്റ്റത്തിന്റെ നിറം ഉപയോഗിക്കുക"
#: optaccessibilitypage.ui:188
msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr "ഉയര്‍ന്ന വിശ്ലേഷണത്തില് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികം"
#: optadvancedpage.ui:38
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr "ഒരു ജാവാ റണ്‍ടൈം എന്‍വയോണ്മെന്റ് _ഉപയോഗിക്കുക"
#: optadvancedpage.ui:72
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "_ജാവാ റണ്‍ടൈം എന്‍വയോണ്‍മെന്റുകള്‍ (JRE) ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്:"
#: optadvancedpage.ui:98
msgctxt "optadvancedpage|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_ചേര്ക്കുക..."
#: optadvancedpage.ui:112
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
msgid "_Parameters..."
msgstr "_പരാമീറ്ററുകള്..."
#: optadvancedpage.ui:126
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
msgid "_Class Path..."
msgstr "_ക്ലാസ്സ് പാഥ്..."
#: optadvancedpage.ui:159
msgctxt "optadvancedpage|vendor"
msgid "Vendor"
msgstr "കച്ചവടക്കാരന്‍"
#: optadvancedpage.ui:171
msgctxt "optadvancedpage|version"
msgid "Version"
msgstr "പതിപ്പു്"
#: optadvancedpage.ui:183
msgctxt "optadvancedpage|features"
msgid "Features"
msgstr "വിശേഷതകള്‍"
#: optadvancedpage.ui:195
msgctxt "optadvancedpage|a11y"
msgid "with accessibility support"
msgstr "ആക്സസിബിളിറ്റി പിന്തുണ"
#: optadvancedpage.ui:206
msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr "ഒരു ജാവാ റണ്‍ടൈം എന്‍വയോണ്‍മെന്റ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: optadvancedpage.ui:254
msgctxt "optadvancedpage|javapath"
msgid "Location: "
msgstr "സ്ഥാനം: "
#: optadvancedpage.ui:280
msgctxt "optadvancedpage|label1"
msgid "Java Options"
msgstr "ജാവാ ഉപാധികള്‍"
#: optadvancedpage.ui:315
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui:330
#, fuzzy
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
msgstr "മാക്രോ റിക്കോര്‍ഡിങ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക (പരിമിതം)"
#: optadvancedpage.ui:344
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
msgid "Open Expert Configuration"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui:364
msgctxt "optadvancedpage|label12"
msgid "Optional Features"
msgstr ""
#: optappearancepage.ui:35
msgctxt "optappearancepage|label3"
msgid "_Scheme:"
msgstr "സ്കീം (_S):"
#: optappearancepage.ui:88
msgctxt "optappearancepage|label1"
msgid "Color Scheme"
msgstr "നിറത്തിന്റെ വ്യവസ്ഥ"
#: optappearancepage.ui:133
msgctxt "optappearancepage|uielements"
msgid "User interface elements"
msgstr "ഉപഭോക്തൃ ഇന്റര്ഫേസ് ഘടകങ്ങള്"
#: optappearancepage.ui:145
msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
msgid "Color setting"
msgstr "നിറ സജ്ജീകരണങ്ങള്"
#: optappearancepage.ui:156
msgctxt "optappearancepage|on"
msgid "On"
msgstr "ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
#: optappearancepage.ui:189
#, fuzzy
msgctxt "optappearancepage|label2"
msgid "Custom Colors"
msgstr "അംഗീകൃത നിറം"
#: optasianpage.ui:31
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
msgstr ""
#: optasianpage.ui:49
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr ""
#: optasianpage.ui:73
msgctxt "optasianpage|label1"
msgid "Kerning"
msgstr ""
#: optasianpage.ui:105
msgctxt "optasianpage|nocompression"
msgid "_No compression"
msgstr ""
#: optasianpage.ui:123
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr ""
#: optasianpage.ui:141
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr ""
#: optasianpage.ui:165
msgctxt "optasianpage|label2"
msgid "Character Spacing"
msgstr ""
#: optasianpage.ui:226
msgctxt "optasianpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിത"
#: optasianpage.ui:251
msgctxt "optasianpage|languageft"
msgid "_Language:"
msgstr "ഭാഷ (_L):"
#: optasianpage.ui:265
msgctxt "optasianpage|startft"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr ""
#: optasianpage.ui:279
msgctxt "optasianpage|endft"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr ""
#: optasianpage.ui:324
msgctxt "optasianpage|hintft"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr ""
#: optasianpage.ui:340
msgctxt "optasianpage|label3"
msgid "First and Last Characters"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui:29
msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
msgid "Enable code completion"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui:49
msgctxt "optbasicidepage|label1"
msgid "Code Completion"
msgstr "വാക്ക് പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍"
#: optbasicidepage.ui:81
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui:95
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui:109
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui:123
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
msgid "Autocorrection"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui:144
msgctxt "optbasicidepage|label2"
msgid "Code Suggestion"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui:176
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui:196
msgctxt "optbasicidepage|label3"
msgid "Language Features"
msgstr ""
#: optchartcolorspage.ui:42
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
msgid "Chart Colors"
msgstr ""
#: optchartcolorspage.ui:128
msgctxt "optchartcolorspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിത"
#: optchartcolorspage.ui:156
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
msgid "Color Table"
msgstr "നിറത്തിന്റെ പട്ടിക"
#: optctlpage.ui:31
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr ""
#: optctlpage.ui:56
msgctxt "optctlpage|restricted"
msgid "Restricted"
msgstr ""
#: optctlpage.ui:70
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
msgstr ""
#: optctlpage.ui:99
msgctxt "optctlpage|label1"
msgid "Sequence Checking"
msgstr ""
#: optctlpage.ui:134
msgctxt "optctlpage|label3"
msgid "Movement:"
msgstr ""
#: optctlpage.ui:144
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
msgid "Lo_gical"
msgstr ""
#: optctlpage.ui:161
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
msgid "_Visual"
msgstr ""
#: optctlpage.ui:186
msgctxt "optctlpage|label2"
msgid "Cursor Control"
msgstr ""
#: optctlpage.ui:220
msgctxt "optctlpage|label5"
msgid "_Numerals:"
msgstr ""
#: optctlpage.ui:235
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
msgstr ""
#: optctlpage.ui:236
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
msgstr ""
#: optctlpage.ui:237
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "System"
msgstr "സിസ്റ്റം"
#: optctlpage.ui:238
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Context"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: optctlpage.ui:254
msgctxt "optctlpage|label4"
msgid "General Options"
msgstr ""
#: optemailpage.ui:26
msgctxt "optemailpage|label2"
msgid "_E-mail program:"
msgstr "ഇ-മെയില് പ്രോഗ്രാം (_E):"
#: optemailpage.ui:55
msgctxt "optemailpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "പരതുക..."
#: optemailpage.ui:89
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
msgid "All files"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
#: optemailpage.ui:116
msgctxt "optemailpage|suppress"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr ""
#: optemailpage.ui:171
#, fuzzy
msgctxt "optemailpage|label1"
msgid "Sending Documents as E-mail Attachments"
msgstr "ഇ-മെയിലിനെ ബന്ദിച്ച് ഈ ഡോക്കുമെന്റുകള് അയ്ക്കുക"
#: optfltrembedpage.ui:52
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui:65
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui:81
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
msgid "Embedded Objects"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui:116
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Export as:"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui:131
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui:147
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui:175
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui:29
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
msgid "Load Basic _code"
msgstr "ബേസിക് _കോഡ് ലഭ്യമാക്കുക"
#: optfltrpage.ui:46
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "പ്ര_വര്ത്തിയ്ക്കുവാനുള്ള കോഡ്"
#: optfltrpage.ui:64
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "_യഥാര്ത്ഥ ബേസിക് കോഡ് സൂക്ഷിക്കുക"
#: optfltrpage.ui:87
msgctxt "optfltrpage|label1"
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
#: optfltrpage.ui:119
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "ബേസിക് കോഡ് _ലഭ്യമാക്കുക"
#: optfltrpage.ui:136
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "പ്ര_വര്ത്തിയ്ക്കുവാനുള്ള കോഡ്"
#: optfltrpage.ui:154
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ബേസിക് കോഡ് സൂക്ഷി_ക്കുക"
#: optfltrpage.ui:177
msgctxt "optfltrpage|label2"
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
#: optfltrpage.ui:209
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "_ബേസിക് കോഡ് ലഭ്യമാക്കുക"
#: optfltrpage.ui:226
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "യഥാര്‍ത്ഥ ബേസിക് കോഡ് സൂക്ഷി_ക്കുക"
#: optfltrpage.ui:249
msgctxt "optfltrpage|label3"
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
#: optfontspage.ui:59
#, fuzzy
msgctxt "optfontspage|label2"
msgid "_Font:"
msgstr "ഫോണ്ട്"
#: optfontspage.ui:73
#, fuzzy
msgctxt "optfontspage|label3"
msgid "Re_place with:"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വാക്ക്"
#: optfontspage.ui:110
msgctxt "optfontspage|always"
msgid "Always"
msgstr "എപ്പോഴും"
#: optfontspage.ui:121
msgctxt "optfontspage|screenonly"
msgid "Screen only"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ മാത്രം"
#: optfontspage.ui:132
msgctxt "optfontspage|font"
msgid "Font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
#: optfontspage.ui:143
msgctxt "optfontspage|replacewith"
msgid "Replace with"
msgstr "കൂടെ മാറ്റി വയ്ക്കുക"
#: optfontspage.ui:205
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കേണ്ട പട്ടിക _ലഭ്യമാക്കുക"
#: optfontspage.ui:227
#, fuzzy
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കന്ന പട്ടിക"
#: optfontspage.ui:266
#, fuzzy
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്"
#: optfontspage.ui:281
#, fuzzy
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "പരിമാണം"
#: optfontspage.ui:295
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: optfontspage.ui:305
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "ചേ_രാത്ത അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ മാത്രം"
#: optfontspage.ui:341
#, fuzzy
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "എച്ടിഎംഎല്‍, ബേസിക്, എസ്‌ക്യൂഎല്‍ സോഴ്സുകള്‍ എന്നിവയ്ക്കുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: optgeneralpage.ui:31
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
msgid "_Extended tips"
msgstr "_എക്സ്റ്റെന്ഡ് ചെയ്ത സൂചനകള്‍"
#: optgeneralpage.ui:46
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"
#: optgeneralpage.ui:77
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "%PRODUCTNAME ഡയലോഗുകള്‍ _ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: optgeneralpage.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "ഡയലോഗുകള്‍ തുറക്കുക/സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: optgeneralpage.ui:137
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "%PRODUCTNAME _ഡയലോഗുകള് കാണിയ്ക്കുക"
#: optgeneralpage.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഡയലോഗുകള്‍"
#: optgeneralpage.ui:178
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "_Printing sets \"document modified\" status"
#: optgeneralpage.ui:193
#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "രേഖയുടെ അവസ്ഥ"
#: optgeneralpage.ui:226
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "എത്ര വര്‍ഷങ്ങള്‍ എന്നു് _കണക്കു കൂട്ടുക "
#: optgeneralpage.ui:252
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "പിന്നെ"
#: optgeneralpage.ui:267
#, fuzzy
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "വര്‍ഷം (രണ്ട് അക്കങ്ങള്‍)"
#: optgeneralpage.ui:293
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui:308
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui:90
#, fuzzy
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
msgid "Size _7:"
msgstr "വരി _3:"
#: opthtmlpage.ui:119
#, fuzzy
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
msgid "Size _6:"
msgstr "വരി _3:"
#: opthtmlpage.ui:148
#, fuzzy
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
msgid "Size _5:"
msgstr "വരി _3:"
#: opthtmlpage.ui:177
#, fuzzy
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
msgid "Size _4:"
msgstr "വരി _3:"
#: opthtmlpage.ui:206
#, fuzzy
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
msgid "Size _3:"
msgstr "വരി _3:"
#: opthtmlpage.ui:235
#, fuzzy
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
msgid "Size _2:"
msgstr "വരി _2:"
#: opthtmlpage.ui:264
#, fuzzy
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
msgid "Size _1:"
msgstr "വരി _1:"
#: opthtmlpage.ui:297
msgctxt "opthtmlpage|label1"
msgid "Font Sizes"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui:347
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui:365
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui:383
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui:407
msgctxt "opthtmlpage|label2"
msgid "Import"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui:454
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
msgid "Character _set:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui:489
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
msgid "_Copy local images to Internet"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui:507
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
msgid "_Print layout"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui:525
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
msgid "Display _warning"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui:544
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui:568
msgctxt "opthtmlpage|label3"
msgid "Export"
msgstr ""
#: optionsdialog.ui:11
msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: optjsearchpage.ui:33
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:50
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:67
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:84
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:101
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:118
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:135
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:152
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
msgid "_old Kana forms"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:169
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:186
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:203
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:220
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:237
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:254
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:271
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:288
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:311
msgctxt "optjsearchpage|label1"
msgid "Treat as Equal"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:345
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:362
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:379
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
msgid "Midd_le dots"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui:405
#, fuzzy
msgctxt "optjsearchpage|label2"
msgid "Ignore"
msgstr "_അവഗണിയ്ക്കുക"
#: optlanguagespage.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "optlanguagespage|label4"
msgid "_User interface:"
msgstr "യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ്"
#: optlanguagespage.ui:51
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui:65
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui:79
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui:93
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui:154
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui:175
msgctxt "optlanguagespage|label1"
msgid "Language Of"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui:246
msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
msgid "For the current document only"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui:261
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui:276
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
msgid "Asian:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui:294
msgctxt "optlanguagespage|western"
msgid "Western:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui:311
msgctxt "optlanguagespage|label2"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui:342
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui:363
msgctxt "optlanguagespage|label3"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr ""
#: optlingupage.ui:47
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available language modules:"
msgstr ""
#: optlingupage.ui:74
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
#: optlingupage.ui:82
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
msgid "Edit Available language modules"
msgstr ""
#: optlingupage.ui:112
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined dictionaries:"
msgstr ""
#: optlingupage.ui:146
msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
msgid "_New..."
msgstr "പുതി_യ..."
#: optlingupage.ui:160
#, fuzzy
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
msgid "Ed_it..."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
#: optlingupage.ui:167
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
msgid "Edit User-defined dictionaries"
msgstr ""
#: optlingupage.ui:179
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
msgid "_Delete"
msgstr "വെട്ടി നീക്കു_ക"
#: optlingupage.ui:218
#, fuzzy
msgctxt "optlingupage|label4"
msgid "_Options:"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: optlingupage.ui:230
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "കൂടുതല്‍ നിഘണ്ടകള്‍ ഓണ്‍ലൈന്‍ ലഭ്യമാക്കുക..."
#: optlingupage.ui:262
#, fuzzy
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
msgid "Edi_t..."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
#: optlingupage.ui:270
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
msgid "Edit Options"
msgstr ""
#: optlingupage.ui:296
msgctxt "optlingupage|label1"
msgid "Writing Aids"
msgstr ""
#: optnewdictionarydialog.ui:9
msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog"
msgid "New Dictionary"
msgstr "പുതിയ നിഘണ്ടു"
#: optnewdictionarydialog.ui:121
#, fuzzy
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "പേരു്"
#: optnewdictionarydialog.ui:135
#, fuzzy
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "ഭാഷ"
#: optnewdictionarydialog.ui:146
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
msgid "_Exception (-)"
msgstr ""
#: optnewdictionarydialog.ui:168
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "നിഘണ്ടു"
#: optonlineupdatepage.ui:28
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ സ്വയമായി _പരിശോധിയ്ക്കുക"
#: optonlineupdatepage.ui:54
#, fuzzy
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
msgid "Every da_y"
msgstr "_എല്ലാ ദിവസവും"
#: optonlineupdatepage.ui:71
#, fuzzy
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
msgid "Every _week"
msgstr "എല്ലാ _ആഴ്ചയു"
#: optonlineupdatepage.ui:87
#, fuzzy
msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
msgid "Every _month"
msgstr "എല്ലാ മാ_സവു"
#: optonlineupdatepage.ui:114
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "അവസാനം പരിശോധിച്ചതു്: %DATE%, %TIME%"
#: optonlineupdatepage.ui:125
#, fuzzy
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
msgid "Check _Now"
msgstr "_ഉടന് പരിശോധിയ്ക്കുക"
#: optonlineupdatepage.ui:140
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr "സ്വയമായി പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യു_ക"
#: optonlineupdatepage.ui:172
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
msgid "Download destination:"
msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യുക:"
#: optonlineupdatepage.ui:182
msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
msgid "Ch_ange..."
msgstr "മാറ്റു_ക:"
#: optonlineupdatepage.ui:220
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui:224
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui:244
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
msgid "User Agent:"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui:256
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
msgid "Hit apply to update"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui:288
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr "അവസാനം പരിശോധിച്ചു്: ഇതു്വരെയില്ല"
#: optonlineupdatepage.ui:305
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
msgstr "ഓണ്‍ലൈന്‍ പരിഷ്കരണ ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: optopenclpage.ui:30
msgctxt "optopenclpage|useswinterpreter"
msgid "Allow use of Software Interpreter (even when OpenCL is not available)"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui:46
msgctxt "optopenclpage|useopencl"
msgid "Allow use of OpenCL"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui:64
msgctxt "optopenclpage|openclused"
msgid "OpenCL is available for use."
msgstr ""
#: optopenclpage.ui:76
msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
msgid "OpenCL is not used."
msgstr ""
#: optopenclpage.ui:92
msgctxt "optopenclpage|label1"
msgid "OpenCL Options"
msgstr ""
#: optpathspage.ui:40
msgctxt "optpathspage|type"
msgid "Type"
msgstr "തരം"
#: optpathspage.ui:53
msgctxt "optpathspage|path"
msgid "Path"
msgstr "മാര്ഗ്ഗം"
#: optpathspage.ui:66
msgctxt "optpathspage|editpaths"
msgid "Edit Paths: %1"
msgstr "പാഥുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക: %1"
#: optpathspage.ui:116
msgctxt "optpathspage|label1"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME ഉപയോഗിക്കുന്ന വഴികള്‍"
#: optpathspage.ui:137
msgctxt "optpathspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിത"
#: optpathspage.ui:151
msgctxt "optpathspage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തു_ക..."
#: optproxypage.ui:32
#, fuzzy
msgctxt "optproxypage|label2"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr "പ്രോക്സി _സര്വര്"
#: optproxypage.ui:138
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: optproxypage.ui:139
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "System"
msgstr "സിസ്റ്റം"
#: optproxypage.ui:140
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "Manual"
msgstr "മാനുവല്"
#: optproxypage.ui:153
#, fuzzy
msgctxt "optproxypage|httpft"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr "HT_TP പ്രോക്സി "
#: optproxypage.ui:166
#, fuzzy
msgctxt "optproxypage|httpportft"
msgid "_Port:"
msgstr "പോര്ട്ട്"
#: optproxypage.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "optproxypage|httpsft"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr "HT_TP പ്രോക്സി "
#: optproxypage.ui:194
#, fuzzy
msgctxt "optproxypage|ftpft"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP പ്രോക്സി"
#: optproxypage.ui:208
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "ഇതിനു് പ്രോക്സി _ആവശ്യമില്ല:"
#: optproxypage.ui:221
#, fuzzy
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "പോര്ട്ട്"
#: optproxypage.ui:234
#, fuzzy
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "പോര്ട്ട്"
#: optproxypage.ui:248
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
msgid "Separator ;"
msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍;"
#: optproxypage.ui:270
msgctxt "optproxypage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: optsavepage.ui:36
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റിന്റെ കൂടെ ഉപഭോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങള് ലോഡുചെയ്യുക."
#: optsavepage.ui:52
msgctxt "optsavepage|load_settings"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റിന്റെ കൂടെ ഉപഭോക്തൃ സജ്ജീകരണങ്ങള് ലോഡുചെയ്യുക."
#: optsavepage.ui:74
msgctxt "optsavepage|label1"
msgid "Load"
msgstr "ലഭ്യമാക്കുക"
#: optsavepage.ui:111
#, fuzzy
msgctxt "optsavepage|autosave"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr "എല്ലാ സ്വയം വീണ്ടെടുക്കുന്ന വിവരവും സംഭരിക്കുക"
#: optsavepage.ui:140
#, fuzzy
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
msgid "minutes"
msgstr "മിനിട്ടുകള്"
#: optsavepage.ui:155
msgctxt "optsavepage|userautosave"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "രേഖയും സ്വയമായി സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: optsavepage.ui:171
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റം"
#: optsavepage.ui:186
msgctxt "optsavepage|docinfo"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "സംഭരിക്കുന്നതിനു മുന്പ് ഡോക്കുമെന്റ് സവിശേഷതകള് സംഭരിക്കുക"
#: optsavepage.ui:201
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ്"
#: optsavepage.ui:216
msgctxt "optsavepage|backup"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "എപ്പോഴും ബാക്കപ് പകര്പ്പ് സൃഷ്ടിക്കുക"
#: optsavepage.ui:237
msgctxt "optsavepage|label2"
msgid "Save"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: optsavepage.ui:269
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "ഓപ്പണ് ഡോക്കുമെന്റില് അഥവാ സംസ്ഥാപിത ഡോക്കുമെന്റില് സംഭരിച്ചില്ലെങ്കില് താക്കീത് ചെയ്യുക."
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
#: optsavepage.ui:293
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost."
msgstr "ODF 1.2 എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് ഉപയോഗിയ്ക്കാത്തതു് നിങ്ങള്‍ക്കു് വിവരങ്ങള്‍ നഷ്ടമാകാന്‍ കാരണമാകുന്നു."
#: optsavepage.ui:323
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"
#: optsavepage.ui:324
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: optsavepage.ui:325
#, fuzzy
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr "1.2 എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് (കോംപാറ്റ് മോഡ്)"
#: optsavepage.ui:326
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (recommended)"
msgstr "1.2 എക്സ്റ്റെന്‍ഡഡ് (ഉചിതം)"
#: optsavepage.ui:339
msgctxt "optsavepage|label5"
msgid "ODF format version:"
msgstr "ഒഡിഎഫ് ഫോര്‍മാറ്റ് പതിപ്പു്:"
#: optsavepage.ui:353
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "എപ്പോഴും _ഇങ്ങനെ സൂക്ഷിയ്ക്കുക:"
#: optsavepage.ui:367
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Text document"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ഡോക്കുമെന്റ്്"
#: optsavepage.ui:368
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "HTML document"
msgstr "HTML ഡോക്കുമെന്റ് "
#: optsavepage.ui:369
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Master document"
msgstr "പ്രധാപ്പെട്ട ഡോക്കുമെന്റ് "
#: optsavepage.ui:370
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ്"
#: optsavepage.ui:371
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Presentation"
msgstr "അവതരണം"
#: optsavepage.ui:372
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Drawing"
msgstr "ചിത്രരചന"
#: optsavepage.ui:373
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Formula"
msgstr "ഫോര്‍മുലാ"
#: optsavepage.ui:396
msgctxt "optsavepage|label6"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "രേ_ഖയുടെ രീതി:"
#: optsavepage.ui:413
#, fuzzy
msgctxt "optsavepage|label3"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "സംസ്ഥാപിത ഫയല് രൂപരേഖ!"
#: optsecuritypage.ui:36
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui:49
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
msgid "_TSAs..."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui:71
msgctxt "optsecuritypage|label10"
msgid "TSAs"
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui:111
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "ഡിറ്റിജല്‍ സിഗ്നേച്ചറുകള്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സെക്യുരിറ്റി സര്‍വീസുകളുടെ സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റ് ഡയറക്ടറി ചെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: optsecuritypage.ui:124
msgctxt "optsecuritypage|cert"
msgid "_Certificate..."
msgstr "_സാക്ഷ്യപത്ര...."
#: optsecuritypage.ui:146
msgctxt "optsecuritypage|label8"
msgid "Certificate Path"
msgstr "സര്‍ട്ടിഫിക്കേറ്റിലേക്കുള്ള പാഥ്"
#: optsecuritypage.ui:186
msgctxt "optsecuritypage|label5"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "മാക്രോ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുവേണ്ടി സുരക്ഷതലം ക്രമീകരിക്കുകയും വിശ്വസ്ത മാക്രോ ഡവലപ്പര് എടുത്തു കാണിക്കുക."
#: optsecuritypage.ui:199
msgctxt "optsecuritypage|macro"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "മാക്രോ സു_രക്ഷ..."
#: optsecuritypage.ui:221
#, fuzzy
msgctxt "optsecuritypage|label3"
msgid "Macro Security"
msgstr "മാക്രോ സംരക്ഷണം"
#: optsecuritypage.ui:263
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "വെബ് കണക്ഷനുകള്‍ക്കു് എപ്പോഴും രഹസ്യവാക്കുകള്‍ _സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: optsecuritypage.ui:292
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "ഒരു പ്രധാന രഹസ്യവാക്ക് ഉപയോഗിച്ചു് സു_രക്ഷിതമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു (ഉത്തമം)"
#: optsecuritypage.ui:313
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
#: optsecuritypage.ui:330
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
msgstr ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
#: optsecuritypage.ui:367
msgctxt "optsecuritypage|connections"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "_കണക്ഷനുകള്..."
#: optsecuritypage.ui:384
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
msgid "_Master Password..."
msgstr "പ്രധാ_ന രഹസ്യവാക്ക്..."
#: optsecuritypage.ui:415
#, fuzzy
msgctxt "optsecuritypage|label2"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr "വെബ് കണക്ഷനുകള്‍ക്കുള്ള രഹസ്യവാക്കുകള്‍"
#: optsecuritypage.ui:455
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr "രേഖകളില്‍ സുരക്ഷ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുകയെ അദൃശ്യമായ വിവരങ്ങളെപ്പറ്റിയുള്ള മുന്നറിയിപ്പുകള്‍ നിഷ്കര്‍ഷിയ്ക്കുകയും ചെയ്യുക. "
#: optsecuritypage.ui:468
msgctxt "optsecuritypage|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr "ഐച്ഛി_കങ്ങള്..."
#: optsecuritypage.ui:490
#, fuzzy
msgctxt "optsecuritypage|label1"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "സുരക്ഷാ ഉപാധികളും മുന്നറിയിപ്പുകളും"
#: optuserpage.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|companyft"
msgid "_Company:"
msgstr "_കമ്പനി"
#: optuserpage.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "ആദ്യത്തെ/അവസാനത്തെ പേര‍്/ഇനിഷ്യല്"
#: optuserpage.ui:56
#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "തെരുവ്"
#: optuserpage.ui:70
#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|cityft"
msgid "City/state/_zip:"
msgstr "സിറ്റി/സംസ്ഥാനം/_സിപ്പ്"
#: optuserpage.ui:84
#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|countryft"
msgid "Country/re_gion:"
msgstr "രാജ്യം/പ്ര_ദേശ"
#: optuserpage.ui:98
#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|titleft"
msgid "_Title/position:"
msgstr "തലക്കെട്ട്/സ്ഥാനം"
#: optuserpage.ui:112
msgctxt "optuserpage|phoneft"
msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr ""
#: optuserpage.ui:117
msgctxt "optuserpage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "വീട്ടിലെ ടെലിഫോണ്‍ നംബര്‍"
#: optuserpage.ui:131
#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|faxft"
msgid "Fa_x/e-mail:"
msgstr "_ഫാക്സ്/ഈമെയില്‍"
#: optuserpage.ui:154
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "ആദ്യ നാമം"
#: optuserpage.ui:172
msgctxt "optuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "അന്തിമ നാമം"
#: optuserpage.ui:190
msgctxt "optuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "ഇനിഷ്യല്"
#: optuserpage.ui:219
msgctxt "optuserpage|city-atkobject"
msgid "City"
msgstr "നഗരം"
#: optuserpage.ui:237
msgctxt "optuserpage|state-atkobject"
msgid "State"
msgstr "സംസ്ഥാനം"
#: optuserpage.ui:255
msgctxt "optuserpage|zip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Zip കോഡ്"
#: optuserpage.ui:285
msgctxt "optuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "ശീര്‍ഷകം "
#: optuserpage.ui:303
msgctxt "optuserpage|position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: optuserpage.ui:332
msgctxt "optuserpage|home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "വീട്ടിലെ ടെലിഫോണ്‍ നംബര്‍"
#: optuserpage.ui:350
msgctxt "optuserpage|work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
msgstr "ഓഫീസിലെ ടെലിഫോണ്‍ നംബര്‍"
#: optuserpage.ui:380
msgctxt "optuserpage|fax-atkobject"
msgid "FAX number"
msgstr "ഫാക്സ് നമ്പര്‍"
#: optuserpage.ui:398
msgctxt "optuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "ഈമെയില്‍ വിലാസം"
#: optuserpage.ui:415
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "ഡോക്കുമെന്റ് സവിശേഷതകള്ക്ക് ഡാറ്റാ ഉപയോഗിക്കുക"
#: optuserpage.ui:432
#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
msgid "Last name/first _name/fathers name/initials:"
msgstr "അവസാന നാമം/ആദ്യ _നാമ/പിതാവിന്റെ പേരു്/ഇനീഷ്യല്‍"
#: optuserpage.ui:455
msgctxt "optuserpage|ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "അന്തിമ നാമം"
#: optuserpage.ui:473
msgctxt "optuserpage|rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
msgstr "പിതാവിന്റെ പേരു്"
#: optuserpage.ui:491
msgctxt "optuserpage|russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "ഇനിഷ്യല്"
#: optuserpage.ui:509
msgctxt "optuserpage|rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "ആദ്യ നാമം"
#: optuserpage.ui:529
#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "ആദ്യത്തെ/അവസാനത്തെ പേര‍്/ഇനിഷ്യല്"
#: optuserpage.ui:552
msgctxt "optuserpage|eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "അന്തിമ നാമം"
#: optuserpage.ui:570
msgctxt "optuserpage|eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "ആദ്യ നാമം"
#: optuserpage.ui:588
msgctxt "optuserpage|eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "ഇനിഷ്യല്"
#: optuserpage.ui:608
#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "_നഗര/ആപ്പാര്‍ട്ട്മെന്റ് നമ്പര്‍"
#: optuserpage.ui:631
msgctxt "optuserpage|russtreet-atkobject"
msgid "Street"
msgstr "തെരുവ്"
#: optuserpage.ui:649
msgctxt "optuserpage|apartnum-atkobject"
msgid "Apartment number"
msgstr "അപ്പാര്‍ട്ട്മെന്റ് നമ്പര്‍"
#: optuserpage.ui:669
#, fuzzy
msgctxt "optuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_സിപ്പ്/സിറ്റി"
#: optuserpage.ui:692
msgctxt "optuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "നഗരം"
#: optuserpage.ui:710
msgctxt "optuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Zip കോഡ്"
#: optuserpage.ui:808
msgctxt "optuserpage|label1"
msgid "Address"
msgstr "മേല്‍വിലാസം"
#: optviewpage.ui:47
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
msgid "Requires restart"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:51
msgctxt "optviewpage|useaccel"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr "_ഹാര്ഡ്വെയര് ആക്സിലറേഷന്‍ ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: optviewpage.ui:66
#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|useaa"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr "ആന്റി-_അലിയാസിങ് ഉപയോഗിയ്ക്കുക"
#: optviewpage.ui:81
msgctxt "optviewpage|useopengl"
msgid "Use OpenGL for all rendering"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:95
msgctxt "optviewpage|forceopengl"
msgid "Ignore OpenGL blacklist"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:99
msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:113
msgctxt "optviewpage|openglenabled"
msgid "GL is currently enabled."
msgstr ""
#: optviewpage.ui:125
msgctxt "optviewpage|opengldisabled"
msgid "GL is currently disabled."
msgstr ""
#: optviewpage.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|label2"
msgid "Graphics Output"
msgstr "ഗ്റാഫിക്സ് ഔട്ട്പുട്ട്"
#: optviewpage.ui:175
#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|label13"
msgid "Icons in men_us:"
msgstr "_മെനുകളിലുള്ള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍"
#: optviewpage.ui:189
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:190
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Hide"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:191
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Show"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:204
msgctxt "optviewpage|label10"
msgid "Shortcuts in context menus:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:218
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: optviewpage.ui:219
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Hide"
msgstr "അദൃശ്യമാക്കുക"
#: optviewpage.ui:220
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Show"
msgstr "കാണിക്കുക"
#: optviewpage.ui:236
msgctxt "optviewpage|label3"
msgid "Menu"
msgstr "മെനു"
#: optviewpage.ui:267
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങളുടെ തി_രനോട്ട കാണിയ്ക്കുക"
#: optviewpage.ui:288
msgctxt "optviewpage|label5"
msgid "Font Lists"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പട്ടികകള്‍"
#: optviewpage.ui:343
msgctxt "optviewpage|label8"
msgid "Toolbar icon _size:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:358
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: optviewpage.ui:359
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Galaxy"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:360
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "High Contrast"
msgstr "കൂടിയ കോണ്‍ട്രാസ്റ്റ്"
#: optviewpage.ui:361
#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Crystal"
msgstr "ക്രിസ്റ്റല്‍"
#: optviewpage.ui:362
#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Tango"
msgstr "റ്റാങ്കോ"
#: optviewpage.ui:363
#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Oxygen"
msgstr "ഓക്സിജന്‍"
#: optviewpage.ui:364
#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Classic"
msgstr "ക്ലാസ്സിക്"
#: optviewpage.ui:365
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Sifr"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:366
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Breeze"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:367
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Tango Testing"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:380
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: optviewpage.ui:381
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Small"
msgstr "ചെറിയ"
#: optviewpage.ui:382
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Large"
msgstr "വലിയ"
#: optviewpage.ui:383
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Extra Large"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:396
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "Icon s_tyle:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:407
msgctxt "optviewpage|aafont"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "സ്ക്രീന്‍ ഫോണ്ട് ആന്റി_അലിയാസിങ്"
#: optviewpage.ui:425
msgctxt "optviewpage|label9"
msgid "Sidebar _icon size:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:439
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:440
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Small"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:441
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Large"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:454
msgctxt "optviewpage|label7"
msgid "_Notebookbar icon size:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:468
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:469
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Small"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:470
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Large"
msgstr ""
#: optviewpage.ui:489
#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|aafrom"
msgid "fro_m:"
msgstr "_എവിടെ നിന്നും"
#: optviewpage.ui:530
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "User Interface"
msgstr "യൂസര്‍ ഇന്റര്‍ഫെയിസ്"
#: optviewpage.ui:567
#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|label11"
msgid "Mouse _positioning:"
msgstr "മൌസ് സ്ഥാപിയ്ക്കു_ക"
#: optviewpage.ui:581
#, fuzzy
msgctxt "optviewpage|label12"
msgid "Middle mouse _button:"
msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുള്ള മൌസ് _ബട്ടണ്"
#: optviewpage.ui:597
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Default button"
msgstr "സംസ്ഥാപിത ബട്ടണ്"
#: optviewpage.ui:598
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Dialog center"
msgstr "ഡയലോഗ് സെന്റര്‍"
#: optviewpage.ui:599
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് സ്ഥാനങ്ങളില്ല"
#: optviewpage.ui:614
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "No function"
msgstr "ഫംഗ്ഷന്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: optviewpage.ui:615
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക് സ്ക്രോളിങ്"
#: optviewpage.ui:616
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "ക്ലിപ്ബോര്ഡ് പതിക്കുക "
#: optviewpage.ui:632
msgctxt "optviewpage|label4"
msgid "Mouse"
msgstr "മൌസ്"
#: pageformatpage.ui:15
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "വലത്തും ഇടത്തും"
#: pageformatpage.ui:19
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "പ്രതിഫലിച്ച"
#: pageformatpage.ui:23
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "വലത്തു് മാത്രം"
#: pageformatpage.ui:27
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "ഇടത്തു് മാത്രം"
#: pageformatpage.ui:72
msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
msgid "_Format:"
msgstr "_ശൈലി:"
#: pageformatpage.ui:96
msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
msgid "_Width:"
msgstr "വീതി"
#: pageformatpage.ui:123
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_ഉയര:"
#: pageformatpage.ui:149
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_സവേദന:"
#: pageformatpage.ui:161
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
msgid "_Portrait"
msgstr "_പോര്ട്രെയിറ്റ്"
#: pageformatpage.ui:182
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
msgid "L_andscape"
msgstr "_ലാന്ഡ്സ്കേപ്പ്"
#: pageformatpage.ui:205
msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_ടെക്സ്റ്റിന്റെ ദിശ:"
#: pageformatpage.ui:266
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
msgid "Paper _tray:"
msgstr "പേപ്പര്‍ _ട്രേ:"
#: pageformatpage.ui:302
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
msgid "Paper Format"
msgstr "പേപ്പര്‍ ശൈലി"
#: pageformatpage.ui:346
msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
msgid "Top:"
msgstr "മുകളില്‍:"
#: pageformatpage.ui:360
msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
msgid "Bottom:"
msgstr "താഴെ:"
#: pageformatpage.ui:423
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
msgid "Right:"
msgstr "വലത്ത്:"
#: pageformatpage.ui:437
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
msgid "O_uter:"
msgstr "പു_റമേയുള്ള"
#: pageformatpage.ui:463
msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
msgid "Left:"
msgstr "ഇടത്ത്:"
#: pageformatpage.ui:477
msgctxt "pageformatpage|labelInner"
msgid "I_nner:"
msgstr "_അകമേയുള്ളതു്:"
#: pageformatpage.ui:502
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
msgid "Margins"
msgstr "മാര്‍ജിനുകള്‍"
#: pageformatpage.ui:539
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
msgid "_Page layout:"
msgstr "_താള് ശൈലി:"
#: pageformatpage.ui:554
msgctxt "pageformatpage|label4"
msgid "Page numbers:"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui:566
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Register-tr_ue"
msgstr "Register-tr_ue"
#: pageformatpage.ui:606
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
msgstr "പട്ടികയുടെ ക്രമീകരണം:"
#: pageformatpage.ui:618
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "കുറുകെ"
#: pageformatpage.ui:633
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "കുത്തനെ"
#: pageformatpage.ui:648
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "പേപ്പറിന്റെ ശൈലിയില്‍ വസ്തു _പാകത്തിനാക്കുക"
#: pageformatpage.ui:679
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "സൂചിക ശൈ_ലി:"
#: pageformatpage.ui:721
#, fuzzy
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
msgstr "ശൈലിയ്ക്കുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: pageformatpage.ui:742
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
"മാര്‍ജിന്റെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്ന പരിധിയുടെ പുറത്താണു്.\n"
"\n"
"ഇപ്പോഴും സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കണമോ"
#: paragalignpage.ui:15
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Default"
msgstr "സ്വതവേ"
#: paragalignpage.ui:19
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Left"
msgstr "ഇടതു്"
#: paragalignpage.ui:23
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Centered"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില്"
#: paragalignpage.ui:27
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Justified"
msgstr "സാധൂകരിച്ച"
#: paragalignpage.ui:41
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: paragalignpage.ui:45
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Base line"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui:49
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Top"
msgstr "മുകളില്‍"
#: paragalignpage.ui:53
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "മദ്ധ്യം"
#: paragalignpage.ui:57
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: paragalignpage.ui:85
msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "ഉദാഹരണം"
#: paragalignpage.ui:120
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
msgid "_Left"
msgstr "ഇടത്ത്"
#: paragalignpage.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
msgid "_Right"
msgstr "വലതു്"
#: paragalignpage.ui:152
#, fuzzy
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
msgid "_Center"
msgstr "മദ്ധ്യം"
#: paragalignpage.ui:169
#, fuzzy
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
msgid "_Justified"
msgstr "സാധൂകരിച്ച"
#: paragalignpage.ui:185
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
msgid "_Expand single word"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui:202
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui:233
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
msgid "_Last line:"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui:277
msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui:290
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui:313
msgctxt "paragalignpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: paragalignpage.ui:347
#, fuzzy
msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_അലൈന്മെന്റ്"
#: paragalignpage.ui:378
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Text-to-text"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui:412
msgctxt "paragalignpage|label2"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_ടെക്സ്റ്റിന്റെ ദിശ:"
#: paragalignpage.ui:444
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "വിശേഷതകള്‍"
#: paraindentspacing.ui:37
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Single"
msgstr "ഒന്ന്"
#: paraindentspacing.ui:41
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.15 Lines"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:45
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.5 Lines"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:49
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Double"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:53
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Proportional"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:57
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "At least"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:61
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:91
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "ഉദാഹരണം"
#: paraindentspacing.ui:129
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
msgid "_Before text:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:143
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
msgid "After _text:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:157
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
msgid "_First line:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:169
#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: paraindentspacing.ui:221
msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:236
msgctxt "paraindentspacing|label1"
msgid "Indent"
msgstr "ഇന്ഡന്റ്"
#: paraindentspacing.ui:276
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:290
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:333
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:354
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Spacing"
msgstr "അകലമിടുക"
#: paraindentspacing.ui:404
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
msgid "of"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:464
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Line Spacing"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:489
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "A_ctivate"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui:503
#, fuzzy
msgctxt "paraindentspacing|label3"
msgid "Register-true"
msgstr "Register-tr_ue"
#: paratabspage.ui:49
msgctxt "paratabspage|label1"
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: paratabspage.ui:84
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
msgid "Deci_mal"
msgstr ""
#: paratabspage.ui:157
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
msgid "_Left"
msgstr "ഇടത്ത്"
#: paratabspage.ui:174
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr ""
#: paratabspage.ui:201
#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
msgid "Righ_t"
msgstr "വലതു്"
#: paratabspage.ui:217
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr ""
#: paratabspage.ui:239
#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
msgid "C_entered"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില്"
#: paratabspage.ui:263
#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
msgid "_Character"
msgstr "അക്ഷരം"
#: paratabspage.ui:283
msgctxt "paratabspage|label2"
msgid "Type"
msgstr "തരം"
#: paratabspage.ui:317
#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
msgid "N_one"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: paratabspage.ui:334
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS"
msgid "_........"
msgstr ""
#: paratabspage.ui:351
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE"
msgid "_--------"
msgstr ""
#: paratabspage.ui:368
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE"
msgid "______"
msgstr ""
#: paratabspage.ui:385
#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
msgid "C_haracter"
msgstr "അക്ഷരം"
#: paratabspage.ui:425
#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|label3"
msgid "Fill Character"
msgstr "അവസാന അക്ഷരം"
#: paratabspage.ui:463
#, fuzzy
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
msgid "Delete _all"
msgstr "_അവസാനമുള്ളതു് വെട്ടി നീക്കുക"
#: paratabspage.ui:492
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
msgstr ""
#: paratabspage.ui:505
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
msgstr ""
#: paratabspage.ui:518
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
msgstr ""
#: password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr ""
#: password.ui:90
msgctxt "password|label5"
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: password.ui:106
msgctxt "password|label4"
msgid "_Enter password to open"
msgstr ""
#: password.ui:150
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr ""
#: password.ui:185
msgctxt "password|readonly"
msgid "Open file read-only"
msgstr ""
#: password.ui:204
msgctxt "password|label7"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr ""
#: password.ui:234
msgctxt "password|label8"
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: password.ui:267
msgctxt "password|label6"
msgid "File Sharing Password"
msgstr ""
#: password.ui:279
#, fuzzy
msgctxt "password|label3"
msgid "_Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: password.ui:299
msgctxt "password|label2"
msgid "File Encryption Password"
msgstr ""
#: pastespecial.ui:7
msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog"
msgid "Paste Special"
msgstr "പ്രത്യേകം ഒട്ടിയ്ക്കുക"
#: pastespecial.ui:87
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Source:"
msgstr "ഉറവിടം:"
#: pastespecial.ui:157
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: patterntabpage.ui:65
msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr ""
#: patterntabpage.ui:92
msgctxt "patterntabpage|label3"
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: patterntabpage.ui:135
msgctxt "patterntabpage|label4"
msgid "Pattern Editor:"
msgstr ""
#: patterntabpage.ui:151
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
msgid "Pattern Editor"
msgstr ""
#: patterntabpage.ui:179
msgctxt "patterntabpage|label5"
msgid "Foreground Color:"
msgstr ""
#: patterntabpage.ui:217
msgctxt "patterntabpage|label6"
msgid "Background Color:"
msgstr ""
#: patterntabpage.ui:252
msgctxt "patterntabpage|label1"
msgid "Options"
msgstr ""
#: patterntabpage.ui:295
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr ""
#: patterntabpage.ui:313
msgctxt "patterntabpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: percentdialog.ui:13
msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
msgid "Combine"
msgstr ""
#: percentdialog.ui:94
msgctxt "percentdialog|label1"
msgid "Minimum Size"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "personalization_tab|no_persona"
msgid "Default look, do not use Themes"
msgstr "സാധാരണ കാഴ്ച, പെഴ്സോണ ഉപയോഗിയ്ക്കരുതു്"
#: personalization_tab.ui:47
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Pre-installed Theme (if available)"
msgstr "മുമ്പു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ള പെഴ്സോണ (ലഭ്യമെങ്കില്‍)"
#: personalization_tab.ui:119
msgctxt "personalization_tab|own_persona"
msgid "Own Theme"
msgstr "സ്വന്തം പ്രമേയം"
#: personalization_tab.ui:146
msgctxt "personalization_tab|select_persona"
msgid "Select Theme"
msgstr "പ്രമേയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: personalization_tab.ui:168
msgctxt "personalization_tab|extensions_label"
msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui:220
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
msgid "Firefox Themes"
msgstr "ഫയര്‍ഫോക്സ് പ്രമേയങ്ങള്‍"
#: pickbulletpage.ui:34
msgctxt "pickbulletpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: pickgraphicpage.ui:45
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr ""
#: pickgraphicpage.ui:57
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
msgid "Add and Resize"
msgstr ""
#: pickgraphicpage.ui:75
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: picknumberingpage.ui:34
msgctxt "picknumberingpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: pickoutlinepage.ui:34
msgctxt "pickoutlinepage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: positionpage.ui:57
msgctxt "positionpage|superscript"
msgid "Superscript"
msgstr "സൂപ്പര്‍സ്ക്രിപ്റ്റ്"
#: positionpage.ui:73
msgctxt "positionpage|normal"
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണ"
#: positionpage.ui:89
msgctxt "positionpage|subscript"
msgid "Subscript"
msgstr "സബ്സ്ക്രിപ്റ്റ്"
#: positionpage.ui:121
msgctxt "positionpage|raiselower"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "കൂട്ടുക/കുറയ്ക്കുക"
#: positionpage.ui:157
msgctxt "positionpage|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: positionpage.ui:173
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
msgid "Relative font size"
msgstr "റിലേറ്റീവ് ഫോണ്ട് വ്യാപ്തി"
#: positionpage.ui:201
msgctxt "positionpage|label20"
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: positionpage.ui:239
msgctxt "positionpage|0deg"
msgid "0 degrees"
msgstr " 0 ഡിഗ്രി"
#: positionpage.ui:255
msgctxt "positionpage|90deg"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 ഡിഗ്രി"
#: positionpage.ui:271
msgctxt "positionpage|270deg"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 ഡിഗ്രി"
#: positionpage.ui:287
msgctxt "positionpage|fittoline"
msgid "Fit to line"
msgstr "വരിയ്ക്കു് പാകമാക്കുക"
#: positionpage.ui:316
msgctxt "positionpage|label24"
msgid "Scale width"
msgstr "വീതി അളക്കുക"
#: positionpage.ui:359
msgctxt "positionpage|rotateandscale"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "റൊട്ടേഷന്‍ / സ്കേലിങ്"
#: positionpage.ui:375
#, fuzzy
msgctxt "positionpage|scale"
msgid "Scaling"
msgstr "സ്കെ_യിലിങ്"
#: positionpage.ui:428
msgctxt "positionpage|pairkerning"
msgid "Pair kerning"
msgstr "പെയര്‍ കേണിങ്"
#: positionpage.ui:449
msgctxt "positionpage|label22"
msgid "Spacing"
msgstr "അകലമിടുക"
#: positionpage.ui:478
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: positionsizedialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
msgid "Position and Size"
msgstr "സ്ഥാനവും അകലവും"
#: positionsizedialog.ui:101
#, fuzzy
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "സ്ഥാനവും അകലവും"
#: positionsizedialog.ui:114
#, fuzzy
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "സ്ഥാനവും അകലവും"
#: positionsizedialog.ui:128
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE"
msgid "Rotation"
msgstr "കറങ്ങല്"
#: positionsizedialog.ui:142
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui:40
#, fuzzy
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: possizetabpage.ui:56
#, fuzzy
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: possizetabpage.ui:112
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
msgid "_Base point:"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui:150
msgctxt "possizetabpage|label1"
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: possizetabpage.ui:192
#, fuzzy
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "വീതി"
#: possizetabpage.ui:208
#, fuzzy
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
msgid "H_eight:"
msgstr "ഉയരം"
#: possizetabpage.ui:251
#, fuzzy
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: possizetabpage.ui:283
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
msgid "Base _point:"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui:321
msgctxt "possizetabpage|label2"
msgid "Size"
msgstr "വ്യാപ്തി"
#: possizetabpage.ui:360
#, fuzzy
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
msgid "Positio_n"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: possizetabpage.ui:377
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "_Size"
msgstr "പരിമാണം"
#: possizetabpage.ui:401
msgctxt "possizetabpage|label3"
msgid "Protect"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui:434
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "_Fit width to text"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui:451
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit _height to text"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui:475
msgctxt "possizetabpage|label4"
msgid "Adapt"
msgstr ""
#: posterdialog.ui:16
msgctxt "posterdialog|PosterDialog"
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: posterdialog.ui:136
msgctxt "posterdialog|label2"
msgid "Poster colors:"
msgstr ""
#: posterdialog.ui:159
#, fuzzy
msgctxt "posterdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "പരാമീറ്റര്‍"
#: querychangelineenddialog.ui:8
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Save Arrowhead?"
msgstr ""
#: querychangelineenddialog.ui:14
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "The arrowhead was modified without saving."
msgstr ""
#: querychangelineenddialog.ui:15
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
msgstr ""
#: querydeletebitmapdialog.ui:8
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Delete Bitmap?"
msgstr ""
#: querydeletebitmapdialog.ui:14
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
msgstr ""
#: querydeletechartcolordialog.ui:8
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Delete Color?"
msgstr ""
#: querydeletechartcolordialog.ui:14
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
msgstr ""
#: querydeletechartcolordialog.ui:15
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: querydeletecolordialog.ui:7
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
msgid "Delete color?"
msgstr ""
#: querydeletecolordialog.ui:13
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
msgid "Do you want to delete the color?"
msgstr ""
#: querydeletedictionarydialog.ui:8
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Delete Dictionary?"
msgstr ""
#: querydeletedictionarydialog.ui:14
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
msgstr ""
#: querydeletedictionarydialog.ui:15
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: querydeletegradientdialog.ui:8
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
msgid "Delete gradient?"
msgstr ""
#: querydeletegradientdialog.ui:14
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
msgid "Do you want to delete the gradient?"
msgstr ""
#: querydeletehatchdialog.ui:8
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Delete Hatching?"
msgstr ""
#: querydeletehatchdialog.ui:14
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Do you want to delete the hatching?"
msgstr ""
#: querydeletelineenddialog.ui:8
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Delete Arrowhead?"
msgstr ""
#: querydeletelineenddialog.ui:14
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
msgstr ""
#: querydeletelineenddialog.ui:15
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: querydeletelinestyledialog.ui:8
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
msgid "Delete Line Style?"
msgstr ""
#: querydeletelinestyledialog.ui:14
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
msgid "Do you want to delete the line style?"
msgstr ""
#: queryduplicatedialog.ui:8
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Duplicate Name"
msgstr ""
#: queryduplicatedialog.ui:14
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "The name you have entered already exists."
msgstr ""
#: queryduplicatedialog.ui:15
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Please choose another name."
msgstr ""
#: querynoloadedfiledialog.ui:8
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
msgid "No Loaded File"
msgstr ""
#: querynoloadedfiledialog.ui:14
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr ""
#: querynosavefiledialog.ui:8
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
msgid "No Saved File"
msgstr ""
#: querynosavefiledialog.ui:14
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
msgid "The file could not be saved!"
msgstr ""
#: querysavelistdialog.ui:8
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Save List?"
msgstr ""
#: querysavelistdialog.ui:14
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "The list was modified without saving."
msgstr ""
#: querysavelistdialog.ui:15
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Would you like to save the list now?"
msgstr ""
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui:8
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Update File List?"
msgstr ""
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Do you want to update the file list?"
msgstr ""
#: recordnumberdialog.ui:7
msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog"
msgid "Record Number"
msgstr ""
#: recordnumberdialog.ui:25
msgctxt "recordnumberdialog|label2"
msgid "go to record"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: rotationtabpage.ui:66
#, fuzzy
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: rotationtabpage.ui:118
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
msgid "_Default settings:"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui:132
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
msgid "Rotation point"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui:157
msgctxt "rotationtabpage|label1"
msgid "Pivot Point"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui:199
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui:241
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui:255
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui:280
msgctxt "rotationtabpage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr ""
#: screenshotannotationdialog.ui:8
msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog"
msgid "Interactive Screenshot Annotation"
msgstr ""
#: screenshotannotationdialog.ui:39
msgctxt "screenshotannotationdialog|save"
msgid "Save Screenshot..."
msgstr ""
#: screenshotannotationdialog.ui:67
msgctxt "screenshotannotationdialog|label2"
msgid "Click the widgets to add annotation:"
msgstr ""
#: screenshotannotationdialog.ui:93
msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
msgid "Paste the following markup into the help file:"
msgstr ""
#: scriptorganizer.ui:7
msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog"
msgid "%MACROLANG Macros"
msgstr "%MACROLANG മാക്രോകള്‍"
#: scriptorganizer.ui:20
msgctxt "scriptorganizer|run"
msgid "Run"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുക"
#: scriptorganizer.ui:49
msgctxt "scriptorganizer|create"
msgid "Create..."
msgstr "തയ്യാറാക്കുക..."
#: scriptorganizer.ui:79
msgctxt "scriptorganizer|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "പേരു് മാറ്റുക..."
#: scriptorganizer.ui:93
msgctxt "scriptorganizer|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "വെട്ടി നീക്കുക..."
#: scriptorganizer.ui:160
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
msgid "Macros"
msgstr "മാക്രോസ്"
#: searchattrdialog.ui:9
msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog"
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui:8
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
msgid "Text Format "
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui:100
msgctxt "searchformatdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
#: searchformatdialog.ui:113
msgctxt "searchformatdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനുള്ള പ്രഭാവങ്ങള്‍"
#: searchformatdialog.ui:127
msgctxt "searchformatdialog|position"
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: searchformatdialog.ui:141
msgctxt "searchformatdialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui:155
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui:170
#, fuzzy
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "അലൈന്‍മെന്റ് "
#: searchformatdialog.ui:185
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT"
msgid "Text Flow"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui:199
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui:213
msgctxt "searchformatdialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "സുരക്ഷാ ഉപാധികളും മുന്നറിയിപ്പുകളും"
#: securityoptionsdialog.ui:105
msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
msgid "_When saving or sending"
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ _അയയ്ക്കുമ്പോള്"
#: securityoptionsdialog.ui:120
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
msgid "When _signing"
msgstr "_ഒപ്പിടുമ്പോള്"
#: securityoptionsdialog.ui:135
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
msgid "When _printing"
msgstr "പ്രിന്റ് _ചെയ്യുമ്പോള്"
#: securityoptionsdialog.ui:150
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "പിഡിഎഫ് _ഫയലുകള് തയ്യാറാക്കുമ്പോള്‍"
#: securityoptionsdialog.ui:227
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "സൂക്ഷിച്ച മാറ്റങ്ങള്‍, പതിപ്പുകള്‍, അദൃശ്യമായ വിവരങ്ങള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കുറിപ്പുകള്‍, രേഖയില്‍ ലഭ്യമെങ്കില്‍ മുന്നറിയിപ്പു് നല്‍കുക:"
#: securityoptionsdialog.ui:242
#, fuzzy
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
msgid "Security Warnings"
msgstr "സുരക്ഷാ മുന്നറിയിപ്പുകള്‍"
#: securityoptionsdialog.ui:276
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യു_ക"
#: securityoptionsdialog.ui:292
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ രഹസ്യവാക്കുപയോഗിച്ചുള്ള സു_രക്ഷ ലഭ്യമാക്കുക"
#: securityoptionsdialog.ui:308
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
msgstr "ഹൈപ്പര്‍ കണ്ണികള്‍ക്കായി Ctrl ക്ലിക്കിന്റെ _ആവശ്യമുണ്ടു്"
#: securityoptionsdialog.ui:324
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui:395
#, fuzzy
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
msgid "Security Options"
msgstr "സുരക്ഷാ ഉപാധികള്‍"
#: select_persona_dialog.ui:8
msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog"
msgid "Select Firefox Theme"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui:56
msgctxt "select_persona_dialog|search_personas"
msgid "_Go"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui:86
msgctxt "select_persona_dialog|label1"
msgid "Search Term or Firefox Theme URL"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui:228
msgctxt "select_persona_dialog|label6"
msgid "Categories"
msgstr ""
#: selectpathdialog.ui:8
msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
msgid "Select Paths"
msgstr ""
#: selectpathdialog.ui:106
msgctxt "selectpathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_ചേര്ക്കുക..."
#: selectpathdialog.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "selectpathdialog|label1"
msgid "Paths"
msgstr "മാര്ഗ്ഗം"
#: shadowtabpage.ui:45
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
msgstr ""
#: shadowtabpage.ui:123
#, fuzzy
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
msgstr "_ദൂര"
#: shadowtabpage.ui:159
#, fuzzy
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "സുതാര്യത"
#: shadowtabpage.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
msgstr "നിറം"
#: shadowtabpage.ui:223
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "ഉദാഹരണം"
#: shadowtabpage.ui:248
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "വിശേഷതകള്‍"
#: showcoldialog.ui:8
msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog"
msgid "Show Columns"
msgstr ""
#: showcoldialog.ui:70
msgctxt "showcoldialog|label1"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui:14
msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
msgid "Similarity Search"
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui:95
msgctxt "similaritysearchdialog|label2"
msgid "_Exchange characters:"
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui:109
msgctxt "similaritysearchdialog|label3"
msgid "_Add characters:"
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui:123
msgctxt "similaritysearchdialog|label4"
msgid "_Remove characters:"
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui:134
msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
msgid "_Combine"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui:50
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
msgid "_X:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui:89
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
msgid "_Y:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui:127
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
msgid "Control Point 1"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui:161
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
msgid "_Radius:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui:192
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
msgid "Corner Radius"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui:226
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui:257
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
msgid "Slant"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui:298
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
msgid "_X:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui:337
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
msgid "_Y:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui:375
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
msgstr ""
#: smarttagoptionspage.ui:21
msgctxt "smarttagoptionspage|main"
msgid "Label text with smart tags"
msgstr ""
#: smarttagoptionspage.ui:61
#, fuzzy
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "വിശേഷതകള്‍"
#: smarttagoptionspage.ui:100
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr ""
#: smoothdialog.ui:16
msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog"
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: smoothdialog.ui:138
msgctxt "smoothdialog|label2"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr ""
#: smoothdialog.ui:161
#, fuzzy
msgctxt "smoothdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "പരാമീറ്റര്‍"
#: solarizedialog.ui:14
msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog"
msgid "Solarization"
msgstr ""
#: solarizedialog.ui:135
msgctxt "solarizedialog|label2"
msgid "Threshold _value:"
msgstr ""
#: solarizedialog.ui:146
#, fuzzy
msgctxt "solarizedialog|invert"
msgid "_Invert"
msgstr "ഉള്പ്പെടുത്തുക"
#: solarizedialog.ui:173
#, fuzzy
msgctxt "solarizedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "പരാമീറ്റര്‍"
#: specialcharacters.ui:10
msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog"
msgid "Special Characters"
msgstr "പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങള്‍"
#: specialcharacters.ui:24
msgctxt "specialcharacters|insert"
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: specialcharacters.ui:110
#, fuzzy
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
msgid "Subset:"
msgstr "ഉപസെറ്റ്"
#: specialcharacters.ui:134
#, fuzzy
msgctxt "specialcharacters|fontft"
msgid "Font:"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
#: specialcharacters.ui:158
msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
msgstr ""
#: specialcharacters.ui:218
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
msgid "Hexadecimal:"
msgstr ""
#: specialcharacters.ui:269
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
msgid "Decimal:"
msgstr ""
#: specialcharacters.ui:290
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#: specialcharacters.ui:294
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
msgstr ""
#: specialcharacters.ui:341
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
msgstr ""
#: specialcharacters.ui:572
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui:9
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui:38
#, fuzzy
msgctxt "spellingdialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "ഐച്ഛി_കങ്ങള്..."
#: spellingdialog.ui:110
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "ഒരിക്കല്‍ _ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
#: spellingdialog.ui:138
#, fuzzy
msgctxt "spellingdialog|change"
msgid "Co_rrect"
msgstr "_ശരി"
#: spellingdialog.ui:152
msgctxt "spellingdialog|changeall"
msgid "Correct A_ll"
msgstr "_എല്ലാ ശരിയാക്കുക"
#: spellingdialog.ui:166
#, fuzzy
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr "_എപ്പോഴു ശരി"
#: spellingdialog.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
msgid "Chec_k grammar"
msgstr "വ്യാ_കരണ പരിശോധിയ്ക്കുക"
#: spellingdialog.ui:196
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "എല്ലാ ഉപേക്ഷിയ്ക്കു_ക"
#: spellingdialog.ui:210
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "നിയമം _ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
#: spellingdialog.ui:226
#, fuzzy
msgctxt "spellingdialog|languageft"
msgid "Text languag_e:"
msgstr "വാചകത്തിനുള്ള ഭാ_ഷ"
#: spellingdialog.ui:252
msgctxt "spellingdialog|explainlink"
msgid "More..."
msgstr "കൂടുതല്‍..."
#: spellingdialog.ui:268
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
msgid "Res_ume"
msgstr "വീണ്ടും ആ_രഭിക്കുക"
#: spellingdialog.ui:280
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളില്ല)"
#: spellingdialog.ui:292
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui:319
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "നിഘണ്ടുവിലേക്കു് ചേര്ക്കു_ക"
#: spellingdialog.ui:333
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "നിഘണ്ടുവിലേക്കു് ചേര്ക്കു_ക"
#: spellingdialog.ui:349
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
msgid "_Suggestions"
msgstr "_നിര്ദ്ദേശങ്ങള്"
#: spellingdialog.ui:365
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr "നി_ഘണ്ടുവിലില്ല"
#: spellingdialog.ui:386
msgctxt "spellingdialog|paste"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui:400
#, fuzzy
msgctxt "spellingdialog|insert"
msgid "Special Character"
msgstr "പ്രത്യേക അക്ഷരങ്ങള്‍"
#: spelloptionsdialog.ui:8
msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: splitcellsdialog.ui:25
msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
msgid "Split Cells"
msgstr "സെല്ലുകള് വേര്തിരിക്കുക"
#: splitcellsdialog.ui:117
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
msgid "_Split cell into:"
msgstr "സെല്‍ എത്രയെണ്ണമായി വേര്തി_രിയ്ക്കണ:"
#: splitcellsdialog.ui:146
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
msgid "Split"
msgstr "വേര് തിരിക്കുക"
#: splitcellsdialog.ui:178
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
msgid "H_orizontally"
msgstr "കുറു_കെ"
#: splitcellsdialog.ui:196
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "കുത്തനെ"
#: splitcellsdialog.ui:218
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr "സമമായ അ_ളവില്"
#: splitcellsdialog.ui:241
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
msgid "Direction"
msgstr "ദിശ"
#: storedwebconnectiondialog.ui:9
msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog"
msgid "Stored Web Connection Information"
msgstr "വെബ് കണക്ഷന്‍ വിവരം സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
#: storedwebconnectiondialog.ui:70
msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
msgstr "വെബ് ലോഗിന്‍ വിവരങ്ങള്‍ (രഹസ്യവാക്കുകള്‍ ലഭ്യമല്ല)"
#: storedwebconnectiondialog.ui:87
msgctxt "storedwebconnectiondialog|website"
msgid "Website"
msgstr "വെബ്സൈറ്റ്"
#: storedwebconnectiondialog.ui:98
msgctxt "storedwebconnectiondialog|username"
msgid "User name"
msgstr "ഉപയോക്തൃ നാമം"
#: storedwebconnectiondialog.ui:148
msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall"
msgid "Remove _All"
msgstr "_എല്ലാ നീക്കം ചെയ്യുക"
#: storedwebconnectiondialog.ui:162
msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
msgid "_Change Password..."
msgstr "രഹസ്യവാക്ക് മാറ്റു_ക..."
#: swpossizepage.ui:75
msgctxt "swpossizepage|widthft"
msgid "_Width:"
msgstr "വീതി"
#: swpossizepage.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|heightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "ഉയരം"
#: swpossizepage.ui:130
#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "റേഷ്യോ സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
#: swpossizepage.ui:151
msgctxt "swpossizepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "വ്യാപ്തി"
#: swpossizepage.ui:207
msgctxt "swpossizepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui:224
msgctxt "swpossizepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui:240
msgctxt "swpossizepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui:256
msgctxt "swpossizepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui:272
msgctxt "swpossizepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui:294
msgctxt "swpossizepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui:335
#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "കുറുകെ"
#: swpossizepage.ui:349
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui:363
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui:377
#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
msgstr "വരെ"
#: swpossizepage.ui:424
#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
msgid "_Vertical:"
msgstr "കുത്തനെ"
#: swpossizepage.ui:461
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui:482
msgctxt "swpossizepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui:499
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Follow te_xt flow"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui:522
msgctxt "swpossizepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: swpossizepage.ui:553
#, fuzzy
msgctxt "swpossizepage|pos"
msgid "Positio_n"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: swpossizepage.ui:569
msgctxt "swpossizepage|size"
msgid "_Size"
msgstr "പരിമാണം"
#: swpossizepage.ui:591
msgctxt "swpossizepage|label3"
msgid "Protect"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:49
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "No Effect"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:53
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Blink"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:57
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Through"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:61
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Back and Forth"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:65
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll In"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:94
#, fuzzy
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
msgid "E_ffect:"
msgstr "പ്രഭാവം"
#: textanimtabpage.ui:135
#, fuzzy
msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
msgid "Direction:"
msgstr "ദിശ"
#: textanimtabpage.ui:155
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
msgid "To top"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:161
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:176
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
msgid "To right"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:182
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "വലതു്"
#: textanimtabpage.ui:197
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
msgid "To left"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:203
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "ഇടതു്"
#: textanimtabpage.ui:218
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
msgid "To bottom"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:224
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:289
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
msgid "S_tart inside"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:306
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:326
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
msgid "Animation cycles:"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:344
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
msgid "_Continuous"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:390
#, fuzzy
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
msgstr "വര്‍ദ്ധനവുകള്‍"
#: textanimtabpage.ui:408
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:454
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui:472
#, fuzzy
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: textanimtabpage.ui:522
msgctxt "textanimtabpage|label2"
msgid "Properties"
msgstr "വിശേഷതകള്‍"
#: textattrtabpage.ui:43
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui:59
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui:75
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "_Fit to frame"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui:91
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui:113
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui:146
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui:162
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui:190
msgctxt "textattrtabpage|label8"
msgid "Custom Shape Text"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui:237
#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
msgstr "ഇടത്ത്"
#: textattrtabpage.ui:251
#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "വലത്ത്:"
#: textattrtabpage.ui:265
#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "മുകളില്"
#: textattrtabpage.ui:279
#, fuzzy
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "താഴെ"
#: textattrtabpage.ui:349
msgctxt "textattrtabpage|label2"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui:398
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Full _width"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui:421
msgctxt "textattrtabpage|label3"
msgid "Text Anchor"
msgstr ""
#: textdialog.ui:8
msgctxt "textdialog|TextDialog"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: textdialog.ui:100
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: textdialog.ui:113
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
msgstr ""
#: textflowpage.ui:53
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically"
msgstr "സ്വ_യമായി"
#: textflowpage.ui:118
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "വരിയുടെ അവസാനുമുള്ള _അക്ഷരങ്ങള്"
#: textflowpage.ui:132
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "വരി ആരംഭിയ്ക്കുമ്പോളുള്ള _അക്ഷരങ്ങള്"
#: textflowpage.ui:146
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "അടുത്തുള്ള ഹൈഫനുകളുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ എണ്ണം"
#: textflowpage.ui:163
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "ഹൈഫനേഷന്‍"
#: textflowpage.ui:196
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
msgstr "ഉള്പ്പെടുത്തുക"
#: textflowpage.ui:212
#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:"
msgstr "പേജ് ശൈലിയോടുകൂടി"
#: textflowpage.ui:231
#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
msgstr "വിഭാഗം"
#: textflowpage.ui:260
#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:"
msgstr "പേജിന്റെ സംഖ്യ"
#: textflowpage.ui:275
#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:"
msgstr "സ്ഥാനം"
#: textflowpage.ui:295
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
msgstr ""
#: textflowpage.ui:309
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page"
msgstr "താള്‍"
#: textflowpage.ui:310
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column"
msgstr "സ്തംഭം"
#: textflowpage.ui:323
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before"
msgstr "മുന്പ്"
#: textflowpage.ui:324
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
msgstr "ശേഷം"
#: textflowpage.ui:343
msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks"
msgstr "ഇടവേളകള്‍"
#: textflowpage.ui:375
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "ഖണ്ഡിക വേര്പെടു_ത്തരുതു്"
#: textflowpage.ui:391
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "അടുത്ത ഖണ്ഡികയുടെ കൂടെ വയ്ക്കുക"
#: textflowpage.ui:407
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
msgstr "_ഓര്ഫന് നിയന്ത്രണം"
#: textflowpage.ui:423
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
msgstr "_ജാലക നിയന്ത്രണം"
#: textflowpage.ui:473
#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines"
msgstr "രേഖകള്"
#: textflowpage.ui:485
#, fuzzy
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines"
msgstr "രേഖകള്"
#: textflowpage.ui:513
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options"
msgstr "ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
#: thesaurus.ui:14
msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog"
msgid "Thesaurus"
msgstr "തെസോറസ്"
#: thesaurus.ui:43
msgctxt "thesaurus|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "മാറ്റി വയ്ക്കുക"
#: thesaurus.ui:89
#, fuzzy
msgctxt "thesaurus|label1"
msgid "Current word:"
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള വാക്ക്"
#: thesaurus.ui:104
#, fuzzy
msgctxt "thesaurus|label2"
msgid "Alternatives:"
msgstr "പകരമുള്ളവ"
#: thesaurus.ui:119
#, fuzzy
msgctxt "thesaurus|label3"
msgid "Replace with:"
msgstr "കൂടെ മാറ്റി വയ്ക്കുക"
#: transparencytabpage.ui:25
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Linear"
msgstr "ലീനിയര്‍"
#: transparencytabpage.ui:29
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Axial"
msgstr "ആക്സിയല്‍"
#: transparencytabpage.ui:33
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Radial"
msgstr "റേഡിയല്‍"
#: transparencytabpage.ui:37
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "ഇലിപ്സോയിഡ്"
#: transparencytabpage.ui:41
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
msgstr "ക്വാഡ്രാറ്റിക്"
#: transparencytabpage.ui:45
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square"
msgstr "ചതുരം"
#: transparencytabpage.ui:85
#, fuzzy
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
msgid "_No transparency"
msgstr "സുതാര്യത"
#: transparencytabpage.ui:103
#, fuzzy
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "_Transparency:"
msgstr "സുതാര്യത"
#: transparencytabpage.ui:124
#, fuzzy
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "_Gradient"
msgstr "ഗ്രേഡിയന്റ്"
#: transparencytabpage.ui:266
#, fuzzy
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
msgstr "തരം"
#: transparencytabpage.ui:287
#, fuzzy
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
msgid "Center _X:"
msgstr "മദ്ധ്യം _X"
#: transparencytabpage.ui:308
#, fuzzy
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Center _Y:"
msgstr "മദ്ധ്യം _Y"
#: transparencytabpage.ui:329
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui:350
#, fuzzy
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
msgstr "_അതിരു്"
#: transparencytabpage.ui:371
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
msgid "_Start value:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui:392
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
msgid "_End value:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui:435
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "ഉദാഹരണം"
#: transparencytabpage.ui:453
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "ഉദാഹരണം"
#: transparencytabpage.ui:494
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr ""
#: tsaurldialog.ui:7
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
msgstr ""
#: tsaurldialog.ui:35
#, fuzzy
msgctxt "tsaurldialog|delete"
msgid "_Delete..."
msgstr "വെട്ടി നീക്കുക..."
#: tsaurldialog.ui:51
msgctxt "tsaurldialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_ചേര്ക്കുക..."
#: tsaurldialog.ui:131
msgctxt "tsaurldialog|label2"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr ""
#: tsaurldialog.ui:167
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr ""
#: tsaurldialog.ui:197
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
msgstr ""
#: twolinespage.ui:14
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "(None)"
msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
#: twolinespage.ui:18
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "("
msgstr "("
#: twolinespage.ui:22
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "["
msgstr "["
#: twolinespage.ui:26
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "<"
msgstr "<"
#: twolinespage.ui:30
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "{"
msgstr "{"
#: twolinespage.ui:34
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "Other Characters..."
msgstr "മറ്റു് അക്ഷരങ്ങള്‍..."
#: twolinespage.ui:48
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "(None)"
msgstr "(ഒന്നുമില്ല)"
#: twolinespage.ui:52
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid ")"
msgstr ")"
#: twolinespage.ui:56
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "]"
msgstr "]"
#: twolinespage.ui:60
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid ">"
msgstr ">"
#: twolinespage.ui:64
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "}"
msgstr "}"
#: twolinespage.ui:68
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "Other Characters..."
msgstr "മറ്റു് അക്ഷരങ്ങള്‍..."
#: twolinespage.ui:93
msgctxt "twolinespage|twolines"
msgid "Write in double lines"
msgstr "ഇരട്ട വരികളില്‍ എഴുതുക"
#: twolinespage.ui:107
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
msgstr "ഇരട്ടവരയുള്ള"
#: twolinespage.ui:142
msgctxt "twolinespage|label29"
msgid "Initial character"
msgstr "ആരംഭത്തിലുള്ള അക്ഷരം"
#: twolinespage.ui:155
msgctxt "twolinespage|label30"
msgid "Final character"
msgstr "അവസാന അക്ഷരം"
#: twolinespage.ui:206
#, fuzzy
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "ഒപ്പമുള്ള അക്ഷരം"
#: twolinespage.ui:233
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui:43
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete Entry"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui:87
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
msgid "_Max. entries:"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui:126
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui:172
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
msgid "_Append space"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui:187
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
msgid "_Show as tip"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui:210
msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
msgid "Enable word _completion"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui:246
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui:269
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
msgid "C_ollect words"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui:299
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr ""
#: zoomdialog.ui:14
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "മാതൃക കണ്ടു് വലിപ്പം മാറ്റുക "
#: zoomdialog.ui:103
msgctxt "zoomdialog|optimal"
msgid "Optimal"
msgstr "അനുകൂലാത്മകം"
#: zoomdialog.ui:120
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
msgid "Fit width and height"
msgstr "വീതിയും ഉയരവും പാകത്തിനാക്കുക"
#: zoomdialog.ui:137
msgctxt "zoomdialog|fitw"
msgid "Fit width"
msgstr "വീതി പാകത്തിനാക്കുക"
#: zoomdialog.ui:154
msgctxt "zoomdialog|100pc"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: zoomdialog.ui:176
msgctxt "zoomdialog|variable"
msgid "Variable:"
msgstr ""
#: zoomdialog.ui:204
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
msgstr ""
#: zoomdialog.ui:229
#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|label2"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍"
#: zoomdialog.ui:262
msgctxt "zoomdialog|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: zoomdialog.ui:279
msgctxt "zoomdialog|singlepage"
msgid "Single page"
msgstr "ഒരു താള്‍"
#: zoomdialog.ui:301
#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|columns"
msgid "Columns:"
msgstr "സ്തംഭം"
#: zoomdialog.ui:332
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
msgid "Columns"
msgstr ""
#: zoomdialog.ui:356
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
msgid "Book mode"
msgstr "പുസ്തക മോഡ്"
#: zoomdialog.ui:383
#, fuzzy
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
msgstr "ശൈലി കാണുക"
#: personalization.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
msgid "LibreOffice"
msgstr ""
#: personalization.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
msgid "Abstract"
msgstr ""
#: personalization.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
msgid "Color"
msgstr ""
#: personalization.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
msgid "Music"
msgstr ""
#: personalization.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
msgid "Nature"
msgstr ""
#: personalization.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
msgid "Solid"
msgstr ""
#: strings.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
msgid "Configuration"
msgstr "രൂപരേഖ"
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
msgid "My Documents"
msgstr "എന്റെ ലേഖനങ്ങള്"
#: strings.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH"
msgid "Images"
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
#: strings.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH"
msgid "Icons"
msgstr "ഐക്കണ്"
#: strings.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH"
msgid "Palettes"
msgstr "ചായപ്പലക"
#: strings.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH"
msgid "Backups"
msgstr "ബാക്കപ്"
#: strings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH"
msgid "Modules"
msgstr "മൊഡ്യൂളുകള്"
#: strings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
msgid "Templates"
msgstr "മാതൃകകള്"
#: strings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
msgid "AutoText"
msgstr "സ്വയം പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ടെക്സ്റ്റ്"
#: strings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH"
msgid "Dictionaries"
msgstr "നിഘണ്ടുകള്‍"
#: strings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR"
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"
#: strings.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
msgid "Gallery"
msgstr "ഗ്യാലറി"
#: strings.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
msgid "Message Storage"
msgstr "സന്ദേശ സംഭരണി"
#: strings.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
msgid "Temporary files"
msgstr "താത്കാലിക ഫയലുകളും"
#: strings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH"
msgid "Plug-ins"
msgstr "പ്ലഗ്-ഇന്സ്"
#: strings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR"
msgid "Folder Bookmarks"
msgstr " ഫോള്ഡര് അടയാളം"
#: strings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH"
msgid "Filters"
msgstr "ഫില്ട്ടറുകള്"
#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH"
msgid "Add-ins"
msgstr "...ല് ചേര്ക്കുക"
#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH"
msgid "User Configuration"
msgstr "ഉപഭോക്താവിന്റെ രൂപരേഖ"
#: strings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR"
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "ഉപയോക്താവ് നിര്‍ണ്ണയിച്ചിട്ടുള്ള നിഘണ്ടുകള്‍"
#: strings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH"
msgid "Classification"
msgstr ""
#: strings.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "സ്വയം ശരിയാക്കുക"
#: strings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR"
msgid "Writing aids"
msgstr "എഴുത്തു് സഹായികള്‍"
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
#: strings.hrc:48
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU"
msgid "New Menu %n"
msgstr "പുതിയ മെനു %n"
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
#: strings.hrc:50
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR"
msgid "New Toolbar %n"
msgstr "പുതിയ ടൂള്‍ബാര്‍ %n"
#: strings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU"
msgid "Move Menu"
msgstr "മെനു നീക്കുക"
#: strings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
msgid "Add Submenu"
msgstr "ഉപമെനു ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
msgid "Submenu name"
msgstr "സബ്മെനുവിന്റെ പേരു്"
#: strings.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM"
msgid "Are you sure to delete the image?"
msgstr "ചിത്രം വെട്ടി നീക്കണമെന്നുറപ്പാണോ?"
#: strings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING"
msgid ""
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
"Would you like to replace the existing icon?"
msgstr ""
"ഇമേജിന്റെ പട്ടികയില്‍ %ICONNAME പ്രതിരൂപം നിലവിലുണ്ടു്.\n"
"നിലവിലുള്ള പ്രതിരൂപം നിങ്ങള്‍ക്കു് മാറ്റണമോ?"
#: strings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM"
msgid "Confirm Icon Replacement"
msgstr "പ്രതിരൂപം മാറ്റിസ്ഥാപിയ്ക്കുന്നതു് ഉറപ്പാക്കുക"
#: strings.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL"
msgid "Yes to All"
msgstr "എല്ലാത്തിനും ഉവ്വു്"
#: strings.hrc:58
msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
msgstr "ടൂള്‍ബാറില്‍ ഒരു കമാന്‍ഡും ലഭ്യമല്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ടൂള്‍ബാര്‍ വെട്ടി നീക്കണമോ?"
#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
#. or document.
#: strings.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "%SAVE IN SELECTION%-നുള്ള മെനു ക്രമീകരണം സ്വതവേയുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങളായി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
#: strings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "%SAVE IN SELECTION%-നുള്ള മെനു ക്രമീകരണം സ്വതവേയുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങളായി വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് തുടരണമോ?"
#: strings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
msgstr "മുമ്പു് ഈ ടൂള്‍ബാറിലേക്കു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെല്ലാം ഇതു് ഇല്ലാതാക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ടൂള്‍ബാര്‍ വീണ്ടും സജ്ജമാക്കണമോ?"
#: strings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
msgstr ""
#: strings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
msgid "Function is already included in this popup."
msgstr "ഈ പോപ്പപ്പില്‍ ഫംഗ്ഷന്‍ നിലവില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു."
#: strings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
msgid "~New name"
msgstr "~പുതിയ നാമം"
#: strings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU"
msgid "Rename Menu"
msgstr "മെനുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
#: strings.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
msgid "Rename Toolbar"
msgstr "ടൂള്‍ബാറിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
#: strings.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
msgid "Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: strings.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
msgid "Mouse over object"
msgstr "മൌസ് വസ്തുവിന്റെ പുറത്ത്"
#: strings.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "ട്രിഗ്ഗറ് ഹൈപ്പര് ലിങ്ക്"
#: strings.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "മൌസ് വസ്തുവിനെ വിട്ട്"
#: strings.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME"
msgid "Please type in a valid file name."
msgstr "സാധുവായ ഫയല് നാമം പ്രവേശിപ്പിക്കുക."
#: strings.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "Internet"
msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ്"
#: strings.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
msgstr "ഒരു വെബ് താള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ എഫ്‌ടിപി സര്‍വറ്‍ കണക്ഷനിലേക്കു് ഒരു ഹൈപ്പര്‍ലിങ്ക് തയ്യാറാക്കുന്നതിവിടെയാണു്."
#: strings.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
msgid "Mail"
msgstr ""
#: strings.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address."
msgstr ""
#: strings.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
msgid "Document"
msgstr " ഡോക്കുമെന്റ്"
#: strings.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
msgstr "ഇവിടെയാണ‍് താങ്കള് നിലവിലുള്ള ഡോക്കുമെന്റിനുവേണ്ടി അഥവാ ലക്ഷ്യമായ ഡോക്കുമെന്റിന‍ുവേണ്ടി ഹൈപ്പര്്ലിങ്ക് സൃഷ്ടിച്ചത്"
#: strings.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
msgid "New Document"
msgstr "പുതിയ ഡോക്കുമെന്റ്്"
#: strings.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
msgstr "ഇവിടെയാണ‍് പുതിയ ബിന്ദുക്കള് ബന്ധിപ്പിക്കുന്ന പുതിയ ഡോക്കുമെന്റ് താങ്കള് സൃഷ്ടിച്ചത്."
#: strings.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
msgstr "ബട്ടണ്‍"
#: strings.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "വാചകം"
#: strings.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "ഫയല് നിലവിലുണ്ട്. വീണ്ടും എഴുതണോ ?"
#: strings.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
msgid "No alternatives found."
msgstr "പകരമുള്ളവ ലഭ്യമല്ല."
#: strings.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
msgid "Select File for Floating Frame"
msgstr "ഫ്ലോട്ടിങ് ഫ്രെയിമിലേക്കു് ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: strings.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
msgid "All categories"
msgstr ""
#: strings.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
msgid "My Macros"
msgstr "എന്റെ മാക്രോസ്"
#: strings.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "%PRODUCTNAME മാക്രോസ്"
#: strings.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
msgid "Add Commands"
msgstr "കമാന്‍ഡുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
msgid "Run"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
#: strings.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
msgid "Insert Rows"
msgstr "വരികള്‍ ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
#: strings.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
#: strings.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
msgid "(%1 PPI)"
msgstr "(%1 PPI)"
#: strings.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
msgid "Insert Columns"
msgstr "നിരകള്‍ ഇടയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:102
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: strings.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
msgid "Link"
msgstr "ലിങ്ക്"
#: strings.hrc:104
msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
msgid "Load Keyboard Configuration"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണം ലഭ്യമാക്കുക"
#: strings.hrc:105
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
msgid "Save Keyboard Configuration"
msgstr "കീബോര്‍ഡ് ക്രമീകരണം സൂക്ഷിക്കുക"
#: strings.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
msgid "Configuration (*.cfg)"
msgstr "ക്രമീകരണം (*.cfg)"
#: strings.hrc:107
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
msgid "Targets do not exist in the document."
msgstr "രേഖയില്‍ ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ നിലവിലില്ല."
#: strings.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
msgid "Couldn't open the document."
msgstr "രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: strings.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
msgid "[Enter text here]"
msgstr "[ഇവിടെ വാചകം നല്‍കുക]"
#: strings.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
msgid "Hangul"
msgstr "ഹംങ്കുല്‍"
#: strings.hrc:111
msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
msgid "Hanja"
msgstr "ഹാഞ്ജാ"
#: strings.hrc:112
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
msgid "BASIC Macros"
msgstr ""
#: strings.hrc:113
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
msgid "Styles"
msgstr ""
#: strings.hrc:115
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
msgid "Start Application"
msgstr "പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുക"
#: strings.hrc:116
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
msgid "Close Application"
msgstr "പ്രയോഗം അടയ്ക്കുക"
#: strings.hrc:117
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
msgid "New Document"
msgstr "പുതിയ രേഖ"
#: strings.hrc:118
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
msgid "Document closed"
msgstr "രേഖ അടച്ചു"
#: strings.hrc:119
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
msgid "Document is going to be closed"
msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു"
#: strings.hrc:120
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
msgid "Open Document"
msgstr "രേഖ തുറക്കുക"
#: strings.hrc:121
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
msgid "Save Document"
msgstr "രേഖ സൂക്ഷിക്കുക"
#: strings.hrc:122
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
msgid "Save Document As"
msgstr "പേരു് മാറ്റി രേഖ സൂക്ഷിക്കുക"
#: strings.hrc:123
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
msgid "Document has been saved"
msgstr "രേഖ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
#: strings.hrc:124
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
msgid "Document has been saved as"
msgstr "രേഖ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നുതു്:"
#: strings.hrc:125
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
msgid "Activate Document"
msgstr "രേഖ സജീവമാക്കുക"
#: strings.hrc:126
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
msgid "Deactivate Document"
msgstr "രേഖ നിര്‍ജീവമാക്കുക"
#: strings.hrc:127
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
msgid "Print Document"
msgstr "രേഖ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:128
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
msgid "'Modified' status was changed"
msgstr "'മാറ്റം വരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു' അവസ്ഥ മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു"
#: strings.hrc:129
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
msgid "Printing of form letters started"
msgstr "ഫോം അക്ഷരങ്ങളുടെ പ്രിന്റിങ് ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
#: strings.hrc:130
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
msgid "Printing of form letters finished"
msgstr "ഫോം അക്ഷരങ്ങളുടെ പ്രിന്റിങ് പൂര്‍ത്തിയായിരിയ്ക്കുന്നു"
#: strings.hrc:131
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
msgid "Merging of form fields started"
msgstr "ഫോം ഫീള്‍ഡുകളുടെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ ആരംഭിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
#: strings.hrc:132
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
msgid "Merging of form fields finished"
msgstr "ഫോം ഫീള്‍ഡുകളുടെ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ പൂര്‍ത്തിയായിരിയ്ക്കുന്നു"
#: strings.hrc:133
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
msgid "Changing the page count"
msgstr "പേജിന്റെ എണ്ണത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
#: strings.hrc:134
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
msgid "Loaded a sub component"
msgstr "ഒരു ഉപ ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
#: strings.hrc:135
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
msgid "Closed a sub component"
msgstr "ഒരു ഉപ ഘടകം അടച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
#: strings.hrc:136
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr "പരാമീറ്ററുകള്‍ നിറയ്ക്കുക"
#: strings.hrc:137
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
msgid "Execute action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുക"
#: strings.hrc:138
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr "പുതുക്കിയതിനു ശേഷം"
#: strings.hrc:139
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr "പുതുക്കുന്നതിനു മുന്പ്"
#: strings.hrc:140
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "പ്രവൃത്തി രേഖപ്പെടുത്തുന്നതിനു മുന്പ്"
#: strings.hrc:141
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "പ്രവൃത്തി രേഖപ്പെടുത്തിയതിനു ശേഷം"
#: strings.hrc:142
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "ഉറപ്പാക്കിയ നീക്കം ചെയ്യല്"
#: strings.hrc:143
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr "പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു"
#: strings.hrc:144
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
msgid "While adjusting"
msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ് ചെയ്യുന്പോള്"
#: strings.hrc:145
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
msgstr "നിരീക്ഷിച്ചപ്പോള്"
#: strings.hrc:146
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
msgstr "നിരീക്ഷണം നഷ്ടപ്പെട്ടപ്പോള്"
#: strings.hrc:147
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr "ഘടക സ്ഥിതി മാറി"
#: strings.hrc:148
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr "കീ അമര്ത്തി"
#: strings.hrc:149
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr "കീ സ്വതന്ത്രമാക്കി"
#: strings.hrc:150
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
msgid "When loading"
msgstr "ലോഡുചെയ്തതിനുശേഷം"
#: strings.hrc:151
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
msgid "Before reloading"
msgstr "ലോഡുചെയ്യുന്നതിനു മുന്പ്"
#: strings.hrc:152
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
msgid "When reloading"
msgstr "വീണ്ടും ലോഡുചെയ്തപ്പോള്"
#: strings.hrc:153
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "കീ അമര്ത്തിയപ്പോള് മൌസ് നീങ്ങി"
#: strings.hrc:154
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
msgstr "മൌസ് ഉള്ളില്"
#: strings.hrc:155
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
msgstr "മൌസ് പുറത്ത്"
#: strings.hrc:156
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
msgid "Mouse moved"
msgstr "മൌസ് നീക്കുക"
#: strings.hrc:157
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "മൌസ് ബട്ടണ് അമര്ത്തുക"
#: strings.hrc:158
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
msgstr "മൌസ് ബട്ടണ് സ്വതന്ത്രമാക്കുക"
#: strings.hrc:159
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
msgid "Before record change"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു മുന്പ്"
#: strings.hrc:160
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
msgid "After record change"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയതിനു ശേഷം"
#: strings.hrc:161
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
msgid "After resetting"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ചതിനു ശേഷം"
#: strings.hrc:162
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
msgid "Prior to reset"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുന്നതിനു മുന്പ്"
#: strings.hrc:163
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
msgid "Approve action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി അനുവദിക്കുക"
#: strings.hrc:164
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
msgid "Before submitting"
msgstr "അര്പ്പിക്കുന്നതിന് മുന്പ്"
#: strings.hrc:165
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr "പദാവലിയില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: strings.hrc:166
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
msgid "Before unloading"
msgstr "ഇറക്കുന്നതിനു മുന്പ്"
#: strings.hrc:167
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
msgid "When unloading"
msgstr "ഇറക്കുന്പോള്"
#: strings.hrc:168
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
msgid "Changed"
msgstr "മാറി"
#: strings.hrc:169
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
msgid "Document created"
msgstr "രേഖ നിര്‍മ്മിച്ചിരിക്കുന്നു"
#: strings.hrc:170
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
msgid "Document loading finished"
msgstr "രേഖ ലഭ്യമാക്കുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയായിരിക്കുന്നു"
#: strings.hrc:171
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
msgid "Saving of document failed"
msgstr "രേഖ സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
#: strings.hrc:172
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
msgid "'Save as' has failed"
msgstr "'ഇങ്ങനം സൂക്ഷിയ്ക്കുക' പരാജയപ്പെട്ടു"
#: strings.hrc:173
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
msgid "Storing or exporting copy of document"
msgstr "രേഖയുടെ പകര്‍പ്പു് സൂക്ഷിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു"
#: strings.hrc:174
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
msgid "Document copy has been created"
msgstr "രേഖയുടെ പകര്‍പ്പു് ഉണ്ടാക്കിയിരിക്കുന്നു"
#: strings.hrc:175
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
msgid "Creating of document copy failed"
msgstr "രേഖയുടെ പകര്‍പ്പു് തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
#: strings.hrc:176
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
msgid "View created"
msgstr "പ്രദര്‍ശനം തയ്യാറാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
#: strings.hrc:177
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
msgid "View is going to be closed"
msgstr "രേഖ അടയ്ക്കുവാന്‍ തുടങ്ങുന്നു"
#: strings.hrc:178
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
msgid "View closed"
msgstr "പ്രദര്‍ശനം അടച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
#: strings.hrc:179
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
msgid "Document title changed"
msgstr "രേഖയുടെ തലക്കെട്ട് മാറിയിരിക്കുന്നു"
#: strings.hrc:180
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
msgid "Selection changed"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
#: strings.hrc:181
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
msgid "Double click"
msgstr "ഇരട്ട ക്ലിക്ക്"
#: strings.hrc:182
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
msgid "Right click"
msgstr "റൈറ്റ് ക്ലിക്ക്"
#: strings.hrc:183
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
msgid "Formulas calculated"
msgstr "കണക്കു കൂട്ടിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫോര്‍മുലകള്‍"
#: strings.hrc:184
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
msgid "Content changed"
msgstr "ഉള്ളടക്കം മാറ്റിയിരിയ്ക്കുന്നു"
#: strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
msgid "anywhere in the field"
msgstr "ഫീള്‍ഡില്‍ എവിടെങ്കിലും"
#: strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
msgid "beginning of field"
msgstr "ഫീള്‍ഡിന്റെ തുടക്കം"
#: strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
msgid "end of field"
msgstr "ഫീള്‍ഡിന്റെ അവസാനം"
#: strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
msgid "entire field"
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ ഫീള്‍ഡ്"
#: strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
msgid "From top"
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും"
#: strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
msgid "From bottom"
msgstr "താഴെ നിന്നും"
#: strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
msgid "No records corresponding to your data found."
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡേറ്റയ്ക്കനുസരിച്ചുള്ള റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
msgstr "അപരിചിതമായ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു. തെരച്ചില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
#: strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോ, തെരച്ചില്‍ ആരംഭത്തില്‍ നിന്നും തുടരുന്നു"
#: strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
msgid "Overflow, search continued at the end"
msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോ, തെരച്ചില്‍ അവസാനത്തില്‍ നിന്നും തുടരുന്നു"
#: strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
msgid "counting records"
msgstr "റിക്കോര്ഡ്സ് കണക്കാക്കുന്ന"
#: strings.hrc:198
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
msgid "<No Files>"
msgstr " ഫയലുകള് ഒന്നുമില്ല"
#: strings.hrc:199
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
msgid "Object;Objects"
msgstr "വസ്തു;വസ്തുക്കള്"
#: strings.hrc:200
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(റീഡ്-ഒണ്‍ലി)"
#: strings.hrc:201
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
msgid "<All Files>"
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
#: strings.hrc:202
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
msgid "This ID already exists..."
msgstr "ഈ ID നിലവിലുണ്ട്."
#: strings.hrc:204
msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
msgid "The path %1 already exists."
msgstr "നേരത്തെ നിലവിലുള്ള %1 മാര്ഗ്ഗം"
#: strings.hrc:205
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
msgid "Select Archives"
msgstr "ആര്ക്കീവ്സ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: strings.hrc:206
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
msgid "Archives"
msgstr "ആര്ക്കീവ്സ്"
#: strings.hrc:207
msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
msgid "The file %1 already exists."
msgstr "നേരത്ത നിലവിലുള്ള %1 ഫയല്"
#: strings.hrc:208
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
msgid "Add Image"
msgstr ""
#: strings.hrc:210
msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്കു് ചേരുന്നില്ല. രണ്ടു് പെട്ടികളിലും ഒരേ രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കി വീണ്ടും രഹസ്യവാക്ക് സജ്ജമാക്കുക."
#: strings.hrc:211
msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
msgstr "ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ നല്‍കിയ രഹസ്യവാക്ക് യഥാര്‍ത്ഥ രഹസ്യവാക്കുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നില്ല. വീണ്ടും രഹസ്യവാക്കുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക."
#: strings.hrc:212
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
msgstr "ദയവായി തുടരുന്നതിനു്, റീഡ്-ഒണ്‍ലി ഐച്ഛികം തുറക്കുന്നതിനായി, മാറ്റുന്നതിനായി, രഹസ്യവാക്ക് നല്‍കുക."
#: strings.hrc:213
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
msgstr ""
#: strings.hrc:215
msgctxt "STR_AUTOLINK"
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_MANUALLINK"
msgid "Manual"
msgstr "മാനുവല്‍"
#: strings.hrc:217
msgctxt "STR_BROKENLINK"
msgid "Not available"
msgstr "ലഭ്യമല്ല"
#: strings.hrc:218
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_WAITINGLINK"
msgid "Waiting"
msgstr "കാത്തിരിക്കുന്നു"
#: strings.hrc:222
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
msgid "Save Screenshot As..."
msgstr ""
#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes
#: strings.hrc:225
msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
msgid "Data Series $(ROW)"
msgstr "ഡേറ്റാ സീരീസ് $(ROW)"
#: strings.hrc:227
msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME"
msgid "Driver name"
msgstr "ഡ്രൈവറിന്റെ പേരു്"
#: strings.hrc:228
msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG"
msgid "Pool"
msgstr "പൂള്‍"
#: strings.hrc:229
msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT"
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: strings.hrc:230
msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
msgid "Yes"
msgstr ""
#: strings.hrc:231
msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
msgid "No"
msgstr ""
#: strings.hrc:233
msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
msgid ""
"The file\n"
"$file$\n"
"does not exist."
msgstr ""
"ഫയല്‍\n"
"$file$\n"
"നിലവിലില്ല."
#: strings.hrc:234
msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
msgid ""
"The file\n"
"$file$\n"
"does not exist in the local file system."
msgstr ""
"പ്രാദേശിക ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തില്‍ ഫയല്‍\n"
"$file$\n"
"നിലവിലില്ല."
#: strings.hrc:235
msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
msgid ""
"The name '$file$' is already used for another database.\n"
"Please choose a different name."
msgstr ""
"മറ്റൊരു ഡേറ്റാബെയിസില്‍ '$file$' എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയലുണ്ടു്.\n"
"ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: strings.hrc:236
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
msgid "Do you want to delete the entry?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് നിഘണ്ടു നീക്കം ചെയ്യണോ ?"
#: strings.hrc:238
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
msgid "Do you want to delete the following object?"
msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന വസ്തു നിങ്ങള്‍ക്കു് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
#: strings.hrc:239
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "നീക്കം ചെയ്യല് സ്ഥിരീകരിക്കുക"
#: strings.hrc:240
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
msgid "The selected object could not be deleted."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
#: strings.hrc:241
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
msgid "Error Deleting Object"
msgstr "വസ്തു നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്"
#: strings.hrc:242
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
msgid "The object could not be created."
msgstr "വസ്തു തയ്യാറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: strings.hrc:243
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
msgid " Object with the same name already exists."
msgstr " ഒരേപേരിലുള്ള വസ്തു നിലവിലുണ്ടു്."
#: strings.hrc:244
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
msgid "Error Creating Object"
msgstr "വസ്തു തയ്യാറാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
#: strings.hrc:245
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
msgid "The object could not be renamed."
msgstr "വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: strings.hrc:246
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
msgid "Error Renaming Object"
msgstr "വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുന്നതില്‍ പിശക്"
#: strings.hrc:247
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
msgid "%PRODUCTNAME Error"
msgstr "%PRODUCTNAME പിശക്"
#: strings.hrc:248
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
msgstr "%LANGUAGENAME എന്ന സ്ക്രിപ്റ്റിങ് രീതിയ്ക്കു് പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല."
#: strings.hrc:249
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "%LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
#: strings.hrc:250
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "%LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
#: strings.hrc:251
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "ഈ വരിയില്‍ %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %LINENUMBER."
#: strings.hrc:252
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "ഈ വരിയില്‍ %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %LINENUMBER."
#: strings.hrc:253
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "%LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റിങ് ഫ്രെയിംവര്‍ക്ക് പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു."
#: strings.hrc:254
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
msgid "Type:"
msgstr "വിഭാഗം"
#: strings.hrc:255
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
msgid "Message:"
msgstr "സന്ദേശം:"
#: strings.hrc:257
msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE"
msgid "Registered name"
msgstr ""
#: strings.hrc:258
msgctxt "RID_SVXSTR_PATH"
msgid "Database file"
msgstr ""
#. abbreviation for "[Load]"
#: strings.hrc:261
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1"
msgid "[L]"
msgstr ""
#. abbreviation for "[Save]"
#: strings.hrc:263
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2"
msgid "[S]"
msgstr ""
#: strings.hrc:264
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
msgstr "MathType-ല്‍ നിന്നും %PRODUCTNAME Math അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചു്"
#: strings.hrc:265
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
msgstr "WinWord-ല്‍ നിന്നും %PRODUCTNAME Writer-ലേക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചു്"
#: strings.hrc:266
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
msgstr "Excel-ല്‍ നിന്നും %PRODUCTNAME Calc അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചു്"
#: strings.hrc:267
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
msgstr "PowerPoint-ല്‍ നിന്നും %PRODUCTNAME Impress അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചു്"
#: strings.hrc:268
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
msgstr "SmartArt-ല്‍ നിന്നും %PRODUCTNAME shapes-ലേക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ തിരിച്ചു്"
#: strings.hrc:270
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
msgid ""
"The specified name already exists.\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
"തന്ന പേര് ഇപ്പോള്‍ തന്നെയുണ്ട്.\n"
"ദയവായി പുതിയ പേര‍് തരിക."
#: strings.hrc:271
msgctxt "STR_MODIFY"
msgid "~Replace"
msgstr ""
#: strings.hrc:272
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് '%1' നിഘണ്ടു ഭാഷയില് മാറ്റം വരുത്തണോ?"
#: strings.hrc:274
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് നിറവ്യവസ്ഥ നീക്കം ചെയ്യണോ ?"
#: strings.hrc:275
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
msgid "Color Scheme Deletion"
msgstr "നിറത്തിന്റെ വ്യവസ്ഥ നീക്കം ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:276
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
msgid "Save scheme"
msgstr "വ്യവസ്ഥ സംഭരിക്കുക"
#: strings.hrc:277
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
msgid "Name of color scheme"
msgstr "നിറത്തിന്റെ വ്യവസ്ഥ പേര‍്"
#: strings.hrc:279
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
msgid "Spelling"
msgstr ""
#: strings.hrc:280
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
msgid "Hyphenation"
msgstr ""
#: strings.hrc:281
msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: strings.hrc:282
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
msgid "Grammar"
msgstr ""
#: strings.hrc:283
msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
msgid "Check uppercase words"
msgstr ""
#: strings.hrc:284
msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
msgid "Check words with numbers "
msgstr ""
#: strings.hrc:285
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
msgid "Check special regions"
msgstr ""
#: strings.hrc:286
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
msgid "Check spelling as you type"
msgstr ""
#: strings.hrc:287
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
msgid "Check grammar as you type"
msgstr ""
#: strings.hrc:288
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
msgstr ""
#: strings.hrc:289
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
msgid "Characters before line break: "
msgstr "ലൈന്‍ ബ്രേക്കിനു് മുന്‍പുള്ള അക്ഷരങ്ങള്‍: "
#: strings.hrc:290
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
msgid "Characters after line break: "
msgstr "ലൈന്‍ ബ്രേക്കിനു് ശേഷമുള്ള അക്ഷരങ്ങള്‍:"
#: strings.hrc:291
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
msgid "Hyphenate without inquiry"
msgstr "അന്വേഷിക്കാതെ ഹൈഫനേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:292
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
msgid "Hyphenate special regions"
msgstr "വിശിഷ്ട പ്രദേശം ഹൈഫനേറ്റ് ചെയ്യുക"
#: strings.hrc:294
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
msgid ""
"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
"Please select a different folder."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫോള്‍ഡറില്‍ ജാവാ റണ്‍ടൈം എന്‍വയണ്മെന്റ് ലഭ്യമല്ല.\n"
"ദയവായി മറ്റൊരൊണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: strings.hrc:295
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
msgid ""
"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
"Please select a different folder."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത ജാവാ റണ്‍ടൈം എന്‍വയണ്മെന്റ് ആവശ്യമായ പതിപ്പല്ല.\n"
"ദയവായി മറ്റൊരു ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: strings.hrc:296
msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART"
msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect."
msgstr ""
#: strings.hrc:297
msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
msgid "Edit Parameter"
msgstr ""
#: strings.hrc:299
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
msgid ""
"Invalid value!\n"
"\n"
"The maximum value for a port number is 65535."
msgstr ""
"പോര്‍ട്ട് സംഖ്യ ശരിയല്ല!\n"
"\n"
"പോര്ട്ട് സംഖ്യ പരമാവധി 65535 അണ‍്."
#: strings.hrc:301
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR"
msgid "Left-to-right (LTR)"
msgstr ""
#: strings.hrc:302
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL"
msgid "Right-to-left (RTL)"
msgstr ""
#: strings.hrc:303
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr " സൂപ്പര് ഒര്ഡിനേറ്റ് വസ്തു സജ്ജീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
#. page direction
#: strings.hrc:305
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI"
msgid "Left-to-right (horizontal)"
msgstr " ഇടത്തു നിന്നും വലത്തോട്ട് (കുറുകെ) "
#: strings.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI"
msgid "Right-to-left (horizontal)"
msgstr " വലത്തു നിന്നും ഇടത്തോട്ട് (കുറുകെ)"
#: strings.hrc:307
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT"
msgid "Right-to-left (vertical)"
msgstr "വലത്തു നിന്നും ഇടത്തോട്ട് (കുത്തനെ)"
#: strings.hrc:308
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT"
msgid "Left-to-right (vertical)"
msgstr " ഇടത്തു നിന്നും വലത്തോട്ട് (കുത്തനെ)"
#: strings.hrc:310
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
msgid "Please enter a name for the gradient:"
msgstr "ഗ്രെഡിയന്റിന‍് ദയവായി പേരിടുക."
#: strings.hrc:311
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the bitmap:"
msgstr "ബിറ്റ്മാപിന‍് പേരിടുക."
#: strings.hrc:312
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
msgstr "പുറമേയുള്ള ബിറ്റ്മാപിന‍് പേരിടുക."
#: strings.hrc:313
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
msgid "Please enter a name for the pattern:"
msgstr ""
#: strings.hrc:314
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
msgid "Please enter a name for the line style:"
msgstr "രേഖാശൈലിയ്ക്ക് ദയവായി പേരിടും."
#: strings.hrc:315
msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
msgid ""
"The line style was modified without saving. \n"
"Modify the selected line style or add a new line style."
msgstr ""
"രേഖാശൈലി സേവ് ചെയ്യാതെയാണ് പരിഷ്കരിച്ചത്. \n"
"തിരഞ്ഞെടുത്ത രേഖാശൈലി പരിഷ്കരിക്കുകയോ, പുതിയ രേഖാശൈലി ചേര്‍ക്കുകയോ ചെയ്യുക."
#: strings.hrc:316
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
msgid "Please enter a name for the hatching:"
msgstr "ദയവായി ഹാച്ചിങ്ങിന‍് പേര‍് ഇടുക."
#: strings.hrc:317
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
msgid "Modify"
msgstr "പരിഷ്കരിക്കുക"
#: strings.hrc:318
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
msgid "Add"
msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
#: strings.hrc:319
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
msgid "Please enter a name for the new color:"
msgstr "ദയവായി പുതിയ നിറത്തിന‍് പേര‍് ഇടുക."
#: strings.hrc:320
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "പട്ടിക"
#: strings.hrc:321
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "ദയവായി പുതിയ അന്പന്റെ അറ്റത്തിന‍് പുതിയ പേര‍് നല്കുക."
#: strings.hrc:322
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
msgid "No %1"
msgstr "നംബര്‍ %1"
#: strings.hrc:323
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
msgid "Family"
msgstr "കുടുംബം"
#: strings.hrc:324
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
msgid "Font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
#: strings.hrc:325
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "ശൈലി"
#: strings.hrc:326
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
msgid "Typeface"
msgstr "ടൈപ്പ്ഫേസ്"
#: strings.hrc:327
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING"
msgid "Highlight Color"
msgstr ""
#: strings.hrc:328
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
msgid "Use replacement table"
msgstr "മാറ്റിവയ്ക്കാവുന്ന പട്ടിക ഉപയോഗിക്കുക"
#: strings.hrc:329
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "TWo INitial CApitals ശരിയാക്കുക"
#: strings.hrc:330
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
msgid "Capitalize first letter of every sentence"
msgstr "ഏല്ലാ വാചകത്തിന്റേയും ആദ്യത്തെ അക്ഷരം വലുതാക്കുക"
#: strings.hrc:331
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
msgstr ""
#: strings.hrc:332
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
msgid "Ignore double spaces"
msgstr "ഇരട്ട് സ്ഥലങ്ങള്‍ ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
#: strings.hrc:333
msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
msgid "URL Recognition"
msgstr ""
#: strings.hrc:334
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
msgid "Replace dashes"
msgstr ""
#: strings.hrc:335
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
msgstr ""
#: strings.hrc:336
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
msgstr ""
#: strings.hrc:337
msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
msgstr ""
#: strings.hrc:338
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
msgid "Remove blank paragraphs"
msgstr ""
#: strings.hrc:339
msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr ""
#: strings.hrc:340
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
msgid "Replace bullets with: "
msgstr ""
#: strings.hrc:341
msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
msgid "Combine single line paragraphs if length greater than"
msgstr ""
#: strings.hrc:342
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: "
msgstr ""
#: strings.hrc:343
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
msgid "Apply border"
msgstr "അതിരു് ലഭ്യമാക്കുക"
#: strings.hrc:344
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
msgid "Create table"
msgstr "പട്ടിക തയ്യാറാക്കുക"
#: strings.hrc:345
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
msgid "Apply Styles"
msgstr "ശൈലികള്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
#: strings.hrc:346
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ആരംഭത്തിലും അവസാനവുമുള്ള സ്ഥലങ്ങളും റ്റാബുകളും വെട്ടിനീക്കുക"
#: strings.hrc:347
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
msgstr "വരിയുടെ ആരംഭത്തിലും അവസാനവുമുള്ള സ്ഥലങ്ങളും റ്റാബുകളും വെട്ടിനീക്കുക"
#: strings.hrc:348
msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "കണക്ടര്‍"
#: strings.hrc:349
msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
msgid "Dimension line"
msgstr "പരിമാണരേഖ"
#: strings.hrc:350
msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR"
msgid "The selected module could not be loaded."
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന ഘടകം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: strings.hrc:351
msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
msgid "Start Quote"
msgstr ""
#: strings.hrc:352
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
msgid "End Quote"
msgstr ""
#: strings.hrc:354
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
msgid "Selected Theme: "
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രമേയം:"
#: strings.hrc:355
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING"
msgid "Searching, please wait..."
msgstr ""
#: strings.hrc:356
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR"
msgid "Cannot open %1, please try again later."
msgstr ""
#: strings.hrc:357
msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS"
msgid "No results found."
msgstr ""
#: strings.hrc:358
msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA"
msgid "Applying Theme..."
msgstr ""
#: strings.hrc:360
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "Set No Borders"
msgstr "അതിരുകള്‍ സജ്ജമാക്കരുതു്"
#: strings.hrc:361
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Set Outer Border Only"
msgstr "പുറമേയുള്ള അതിരുകള്‍ മാത്രം സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:362
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
msgstr "പുറമേയുള്ള അതിരുകളും നേരെയുള്ള വരികളും സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:363
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
msgstr "പുറമേയുള്ള അതിരുകളും എല്ലാ അകത്തുള്ള വരികളും സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:364
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
msgstr "അകത്തുള്ള വരികള്‍ മാറ്റാതെ പുറമേയുള്ള അതിരു് സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:365
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Set Diagonal Lines Only"
msgstr "കുറുകെയുള്ള വരികള്‍ മാത്രം സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:366
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "Set All Four Borders"
msgstr "എല്ലാ നാലും അതിരുകളും സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:367
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Set Left and Right Borders Only"
msgstr "ഇടത്തും വലത്തും അതിരുകള്‍ മാത്രം സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:368
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
msgstr "മുകളിലും താഴെയുമുള്ള അതിരുകള്‍ മാത്രം സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:369
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Set Left Border Only"
msgstr "ഇടത്തുള്ള അതിരു് മാത്രം സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:370
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
msgstr "മുകളിലും താഴെയുമുള്ള അതിരുകളും അകത്തുള്ള എല്ലാ വരികളും സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:371
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
msgstr "ഇടത്തും വലത്തുമുള്ള അതിരുകളും, അകത്തുള്ള എല്ലാ വരികളും സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:372
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
msgid "No Shadow"
msgstr "നിഴല്‍ ഇല്ലാതെ"
#: strings.hrc:373
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
msgstr "താഴെ വലത്തേക്കു് നിഴല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:374
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Top Right"
msgstr "മുകളില്‍ വലത്തു് നിഴല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:375
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
msgstr "താളെ വലത്തു് നിഴല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
#: strings.hrc:376
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
msgid "Cast Shadow to Top Left"
msgstr "മുകളില്‍ ഇടത്തു് നിഴല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
#: treeopt.hrc:30
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:31
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "User Data"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:32
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:33
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:34
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:35
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Paths"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:36
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:37
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Security"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:38
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Personalization"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:39
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Application Colors"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:40
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:41
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:42
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Basic IDE"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:43
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Online Update"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:44
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "OpenCL"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:49
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Language Settings"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:50
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Languages"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:51
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Writing Aids"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:52
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Searching in Japanese"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:53
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Asian Layout"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:54
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Complex Text Layout"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:59
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Internet"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:60
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:61
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:66
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:67
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:68
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:69
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:70
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:71
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Western)"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:72
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Asian)"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:73
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (CTL)"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:74
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:75
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Table"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:76
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:77
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Comparison"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:78
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:79
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "AutoCaption"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:80
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Mail Merge E-mail"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:85
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:86
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:87
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:88
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:89
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:90
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Table"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:91
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Background"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:96
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:97
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Settings"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:102
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:103
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:104
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:105
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:106
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:107
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formula"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:108
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Sort Lists"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:109
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:110
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:111
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:112
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:117
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Impress"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:118
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:119
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:120
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:121
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:126
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:127
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:128
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:129
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:130
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:135
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Charts"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:136
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Default Colors"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:141
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Load/Save"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:142
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "General"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:143
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "VBA Properties"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:144
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Microsoft Office"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:145
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "HTML Compatibility"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:150
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Base"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:151
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Connections"
msgstr ""
#: treeopt.hrc:152
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Databases"
msgstr ""