Files
libreoffice-translations-we…/source/mk/dbaccess/messages.po
Christian Lohmaier dedc237384 update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
2017-10-19 13:50:14 +02:00

4209 lines
119 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from dbaccess/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: admindialog.ui:8
msgctxt "admindialog|AdminDialog"
msgid "Database Properties"
msgstr ""
#: admindialog.ui:87
msgctxt "admindialog|advanced"
msgid "Advanced Properties"
msgstr ""
#: advancedsettingsdialog.ui:8
msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog"
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: advancedsettingsdialog.ui:86
msgctxt "advancedsettingsdialog|generated"
msgid "Generated Values"
msgstr ""
#: advancedsettingsdialog.ui:100
msgctxt "advancedsettingsdialog|special"
msgid "Special Settings"
msgstr ""
#: applycolpage.ui:162
msgctxt "applycolpage|label1"
msgid "Existing Columns"
msgstr ""
#: authentificationpage.ui:18
msgctxt "authentificationpage|header"
msgid "Set up the user authentication"
msgstr ""
#: authentificationpage.ui:35
msgctxt "authentificationpage|helptext"
msgid "Some databases require you to enter a user name."
msgstr ""
#: authentificationpage.ui:60
msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel"
msgid "_User name"
msgstr ""
#: authentificationpage.ui:86
msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton"
msgid "Password re_quired"
msgstr ""
#: authentificationpage.ui:111
msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton"
msgid "_Test Connection"
msgstr ""
#: autocharsetpage.ui:38
msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr ""
#: autocharsetpage.ui:68
msgctxt "autocharsetpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
#: backuppage.ui:18
msgctxt "backuppage|label1"
msgid "Backup Your Document"
msgstr ""
#: backuppage.ui:35
msgctxt "backuppage|label2"
msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched."
msgstr ""
#: backuppage.ui:51
msgctxt "backuppage|startmigrate"
msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration."
msgstr ""
#: backuppage.ui:76
msgctxt "backuppage|label3"
msgid "Save to:"
msgstr ""
#: backuppage.ui:110
msgctxt "backuppage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: choosedatasourcedialog.ui:8
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
msgid "Data Source"
msgstr ""
#: choosedatasourcedialog.ui:67
msgctxt "choosedatasourcedialog|organize"
msgid "Or_ganize..."
msgstr ""
#: choosedatasourcedialog.ui:100
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Choose a data source:"
msgstr ""
#: collectionviewdialog.ui:11
msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView"
msgid "Save"
msgstr ""
#: collectionviewdialog.ui:26
msgctxt "collectionviewdialog|ok"
msgid "_Save"
msgstr ""
#: collectionviewdialog.ui:119
msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text"
msgid "Create New Directory"
msgstr ""
#: collectionviewdialog.ui:135
msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text"
msgid "Up One Level"
msgstr ""
#: collectionviewdialog.ui:176
msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel"
msgid "File _name:"
msgstr ""
#: colwidthdialog.ui:15
msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: colwidthdialog.ui:94
msgctxt "colwidthdialog|label1"
msgid "_Width:"
msgstr ""
#: colwidthdialog.ui:119
msgctxt "colwidthdialog|automatic"
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: connectionpage.ui:41
msgctxt "connectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
msgstr ""
#: connectionpage.ui:64
msgctxt "connectionpage|create"
msgid "_Create New"
msgstr ""
#: connectionpage.ui:78
msgctxt "connectionpage|browse"
msgid "_Browse…"
msgstr ""
#: connectionpage.ui:98
msgctxt "connectionpage|generalLabel"
msgid "General"
msgstr ""
#: connectionpage.ui:140
msgctxt "connectionpage|userNameLabel"
msgid "_User name:"
msgstr ""
#: connectionpage.ui:162
msgctxt "connectionpage|passCheckbutton"
msgid "Password required"
msgstr ""
#: connectionpage.ui:186
msgctxt "connectionpage|userlabel"
msgid "User Authentication"
msgstr ""
#: connectionpage.ui:227
msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel"
msgid "_JDBC driver class:"
msgstr ""
#: connectionpage.ui:252
msgctxt "connectionpage|driverButton"
msgid "Test Class"
msgstr ""
#: connectionpage.ui:272
msgctxt "connectionpage|JDBCLabel"
msgid "JDBC Properties"
msgstr ""
#: connectionpage.ui:287
msgctxt "connectionpage|connectionButton"
msgid "Test Connection"
msgstr ""
#: copytablepage.ui:35
msgctxt "copytablepage|defdata"
msgid "De_finition and data"
msgstr ""
#: copytablepage.ui:52
msgctxt "copytablepage|def"
msgid "Def_inition"
msgstr ""
#: copytablepage.ui:68
msgctxt "copytablepage|view"
msgid "A_s table view"
msgstr ""
#: copytablepage.ui:84
msgctxt "copytablepage|data"
msgid "Append _data"
msgstr ""
#: copytablepage.ui:100
msgctxt "copytablepage|firstline"
msgid "Use first _line as column names"
msgstr ""
#: copytablepage.ui:115
msgctxt "copytablepage|primarykey"
msgid "Crea_te new field as primary key"
msgstr ""
#: copytablepage.ui:143
msgctxt "copytablepage|keynamelabel"
msgid "Name:"
msgstr ""
#: copytablepage.ui:175
msgctxt "copytablepage|infoLabel"
msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard."
msgstr ""
#: copytablepage.ui:192
msgctxt "copytablepage|label1"
msgid "Options"
msgstr ""
#: copytablepage.ui:215
msgctxt "copytablepage|label2"
msgid "Ta_ble name:"
msgstr ""
#: dbaseindexdialog.ui:28
msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog"
msgid "Indexes"
msgstr ""
#: dbaseindexdialog.ui:107
msgctxt "dbaseindexdialog|label1"
msgid "_Table:"
msgstr ""
#: dbaseindexdialog.ui:162
msgctxt "dbaseindexdialog|label3"
msgid "T_able indexes"
msgstr ""
#: dbaseindexdialog.ui:176
msgctxt "dbaseindexdialog|label4"
msgid "_Free indexes"
msgstr ""
#: dbaseindexdialog.ui:294
msgctxt "dbaseindexdialog|label2"
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: dbasepage.ui:38
msgctxt "dbasepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr ""
#: dbasepage.ui:68
msgctxt "dbasepage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
#: dbasepage.ui:104
msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton"
msgid "Display deleted records as well"
msgstr ""
#: dbasepage.ui:123
msgctxt "dbasepage|specMessageLabel"
msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
msgstr ""
#: dbasepage.ui:141
msgctxt "dbasepage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr ""
#: dbasepage.ui:156
msgctxt "dbasepage|indiciesButton"
msgid "Indexes..."
msgstr ""
#: dbwizconnectionpage.ui:36
msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext"
msgid "label"
msgstr ""
#: dbwizconnectionpage.ui:57
msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
msgstr ""
#: dbwizconnectionpage.ui:80
msgctxt "dbwizconnectionpage|create"
msgid "_Create New"
msgstr ""
#: dbwizconnectionpage.ui:94
msgctxt "dbwizconnectionpage|browse"
msgid "_Browse…"
msgstr ""
#: dbwizmysqlintropage.ui:38
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2"
msgid ""
"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
#: dbwizmysqlintropage.ui:69
msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc"
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
msgstr ""
#: dbwizmysqlintropage.ui:85
msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc"
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
msgstr ""
#: dbwizmysqlintropage.ui:103
msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly"
msgid "Connect directly"
msgstr ""
#: dbwizmysqlintropage.ui:125
msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1"
msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
msgstr ""
#: dbwizmysqlintropage.ui:143
msgctxt "dbwizmysqlintropage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
msgstr ""
#: dbwizmysqlnativepage.ui:41
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database."
msgstr ""
#: dbwizmysqlnativepage.ui:76
msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database"
msgstr ""
#: dbwizspreadsheetpage.ui:74
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse"
msgid "Browse"
msgstr ""
#: dbwizspreadsheetpage.ui:90
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create"
msgid "Create New"
msgstr ""
#: dbwizspreadsheetpage.ui:148
msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired"
msgid "_Password required"
msgstr ""
#: dbwiztextpage.ui:74
msgctxt "dbwiztextpage|browse"
msgid "Browse"
msgstr ""
#: dbwiztextpage.ui:90
msgctxt "dbwiztextpage|create"
msgid "Create New"
msgstr ""
#: deleteallrowsdialog.ui:12
msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog"
msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged."
msgstr ""
#: designsavemodifieddialog.ui:12
msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr ""
#: designsavemodifieddialog.ui:13
msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
msgid "The relation design has been changed."
msgstr ""
#: directsqldialog.ui:9
msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog"
msgid "Execute SQL Statement"
msgstr ""
#: directsqldialog.ui:92
msgctxt "directsqldialog|sql_label"
msgid "_Command to execute:"
msgstr ""
#: directsqldialog.ui:108
msgctxt "directsqldialog|showoutput"
msgid "_Show output of \"select\" statements"
msgstr ""
#: directsqldialog.ui:123
msgctxt "directsqldialog|execute"
msgid "_Execute"
msgstr ""
#: directsqldialog.ui:158
msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
msgid "_Previous commands:"
msgstr ""
#: directsqldialog.ui:175
msgctxt "directsqldialog|label1"
msgid "SQL Command"
msgstr ""
#: directsqldialog.ui:220
msgctxt "directsqldialog|label2"
msgid "Status"
msgstr ""
#: directsqldialog.ui:265
msgctxt "directsqldialog|label3"
msgid "Output"
msgstr ""
#: fielddialog.ui:8
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Field Format"
msgstr ""
#: fielddialog.ui:105
msgctxt "fielddialog|format"
msgid "Format"
msgstr ""
#: fielddialog.ui:119
msgctxt "fielddialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: fielddialog.ui:137
msgctxt "fielddialog|alttitle"
msgid "Table Format"
msgstr ""
#: finalpagewizard.ui:17
msgctxt "finalpagewizard|headerText"
msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database"
msgstr ""
#: finalpagewizard.ui:44
msgctxt "finalpagewizard|helpText"
msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?"
msgstr ""
#: finalpagewizard.ui:56
msgctxt "finalpagewizard|yesregister"
msgid "_Yes, register the database for me"
msgstr ""
#: finalpagewizard.ui:74
msgctxt "finalpagewizard|noregister"
msgid "N_o, do not register the database"
msgstr ""
#: finalpagewizard.ui:105
msgctxt "finalpagewizard|additionalText"
msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?"
msgstr ""
#: finalpagewizard.ui:116
msgctxt "finalpagewizard|openediting"
msgid "Open the database for editing"
msgstr ""
#: finalpagewizard.ui:132
msgctxt "finalpagewizard|usewizard"
msgid "Create tables using the table wizard"
msgstr ""
#: finalpagewizard.ui:156
msgctxt "finalpagewizard|finishText"
msgid "Click 'Finish' to save the database."
msgstr ""
#: generalpagedialog.ui:17
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre"
msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection."
msgstr ""
#: generalpagedialog.ui:31
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel"
msgid "Database _type:"
msgstr ""
#: generalpagedialog.ui:59
msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp"
msgid ""
"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n"
"\n"
"The new settings you make will overwrite your existing settings."
msgstr ""
#: generalpagewizard.ui:18
msgctxt "generalpagewizard|headerText"
msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard"
msgstr ""
#: generalpagewizard.ui:35
msgctxt "generalpagewizard|helpText"
msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server."
msgstr ""
#: generalpagewizard.ui:50
msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader"
msgid "What do you want to do?"
msgstr ""
#: generalpagewizard.ui:61
msgctxt "generalpagewizard|createDatabase"
msgid "Create a n_ew database"
msgstr ""
#: generalpagewizard.ui:88
msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel"
msgid "_Embedded database:"
msgstr ""
#: generalpagewizard.ui:118
msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase"
msgid "Open an existing database _file"
msgstr ""
#: generalpagewizard.ui:146
msgctxt "generalpagewizard|docListLabel"
msgid "_Recently used:"
msgstr ""
#: generalpagewizard.ui:179
msgctxt "generalpagewizard|openDatabase"
msgid "Open"
msgstr ""
#: generalpagewizard.ui:195
msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase"
msgid "Connect to an e_xisting database"
msgstr ""
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:39
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2"
msgid "_Host name:"
msgstr ""
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:53
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3"
msgid "_Port number:"
msgstr ""
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:78
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel"
msgid "Socket:"
msgstr ""
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:90
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
msgstr ""
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:112
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton"
msgid "Test Class"
msgstr ""
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:162
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr ""
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:199
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr ""
#: generalspecialjdbcdetailspage.ui:229
msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
#: generatedvaluespage.ui:29
msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve"
msgid "Re_trieve generated values"
msgstr ""
#: generatedvaluespage.ui:65
msgctxt "generatedvaluespage|statementft"
msgid "_Auto-increment statement:"
msgstr ""
#: generatedvaluespage.ui:103
msgctxt "generatedvaluespage|queryft"
msgid "_Query of generated values:"
msgstr ""
#: generatedvaluespage.ui:146
msgctxt "generatedvaluespage|label1"
msgid "Settings"
msgstr ""
#: indexdesigndialog.ui:9
msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog"
msgid "Indexes"
msgstr ""
#: indexdesigndialog.ui:80
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW"
msgid "New Index"
msgstr ""
#: indexdesigndialog.ui:95
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP"
msgid "Delete Current Index"
msgstr ""
#: indexdesigndialog.ui:110
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME"
msgid "Rename Current Index"
msgstr ""
#: indexdesigndialog.ui:125
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE"
msgid "Save Current Index"
msgstr ""
#: indexdesigndialog.ui:140
msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET"
msgid "Reset Current Index"
msgstr ""
#: indexdesigndialog.ui:276
msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL"
msgid "Index identifier:"
msgstr ""
#: indexdesigndialog.ui:297
msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE"
msgid "_Unique"
msgstr ""
#: indexdesigndialog.ui:319
msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL"
msgid "Fields:"
msgstr ""
#: indexdesigndialog.ui:352
msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS"
msgid "Index Details"
msgstr ""
#: jdbcconnectionpage.ui:20
msgctxt "jdbcconnectionpage|header"
msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database"
msgstr ""
#: jdbcconnectionpage.ui:36
msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext"
msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
#: jdbcconnectionpage.ui:57
msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel"
msgid "Path to the dBASE files:"
msgstr ""
#: jdbcconnectionpage.ui:80
msgctxt "jdbcconnectionpage|create"
msgid "_Create New"
msgstr ""
#: jdbcconnectionpage.ui:94
msgctxt "jdbcconnectionpage|browse"
msgid "_Browse…"
msgstr ""
#: jdbcconnectionpage.ui:126
msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel"
msgid "JDBC d_river class:"
msgstr ""
#: jdbcconnectionpage.ui:156
msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton"
msgid "_Test Class"
msgstr ""
#: joindialog.ui:15
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Inner join"
msgstr ""
#: joindialog.ui:19
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Left join"
msgstr ""
#: joindialog.ui:23
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Right join"
msgstr ""
#: joindialog.ui:27
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Full (outer) join"
msgstr ""
#: joindialog.ui:31
msgctxt "joindialog|liststore1"
msgid "Cross join"
msgstr ""
#: joindialog.ui:39
msgctxt "joindialog|JoinDialog"
msgid "Join Properties"
msgstr ""
#: joindialog.ui:162
msgctxt "joindialog|label1"
msgid "Tables Involved"
msgstr ""
#: joindialog.ui:228
msgctxt "joindialog|label2"
msgid "Fields Involved"
msgstr ""
#: joindialog.ui:264
msgctxt "joindialog|label5"
msgid "_Type:"
msgstr ""
#: joindialog.ui:287
msgctxt "joindialog|natural"
msgid "Natural"
msgstr ""
#: joindialog.ui:311
msgctxt "joindialog|label6"
msgid "Options"
msgstr ""
#: jointablemenu.ui:12
msgctxt "jointablemenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: joinviewmenu.ui:12
msgctxt "joinviewmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: joinviewmenu.ui:20
msgctxt "joinviewmenu|edit"
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: keymenu.ui:12
msgctxt "keymenu|primarykey"
msgid "Primary Key"
msgstr ""
#: ldapconnectionpage.ui:18
msgctxt "ldapconnectionpage|header"
msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory"
msgstr ""
#: ldapconnectionpage.ui:34
msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel"
msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
#: ldapconnectionpage.ui:57
msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel"
msgid "_Server:"
msgstr ""
#: ldapconnectionpage.ui:71
msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel"
msgid "_Port number:"
msgstr ""
#: ldapconnectionpage.ui:113
msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel"
msgid "Default: 389"
msgstr ""
#: ldapconnectionpage.ui:132
msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel"
msgid "Base _DN:"
msgstr ""
#: ldapconnectionpage.ui:161
msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use _secure connection (SSL)"
msgstr ""
#: ldappage.ui:39
msgctxt "ldappage|label1"
msgid "_Base DN:"
msgstr ""
#: ldappage.ui:61
msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr ""
#: ldappage.ui:80
msgctxt "ldappage|label2"
msgid "_Port number:"
msgstr ""
#: ldappage.ui:105
msgctxt "ldappage|label3"
msgid "Maximum number of _records:"
msgstr ""
#: ldappage.ui:133
msgctxt "ldappage|charsetheader"
msgid "Connection Settings"
msgstr ""
#: migratepage.ui:17
msgctxt "migratepage|label1"
msgid "Migration Progress"
msgstr ""
#: migratepage.ui:34
msgctxt "migratepage|count"
msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:"
msgstr ""
#: migratepage.ui:50
msgctxt "migratepage|done"
msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary."
msgstr ""
#: migratepage.ui:71
msgctxt "migratepage|label4"
msgid "Overall progress:"
msgstr ""
#: migratepage.ui:83
msgctxt "migratepage|overall"
msgid "document $current$ of $overall$"
msgstr ""
#: migratepage.ui:123
msgctxt "migratepage|label6"
msgid "Current progress:"
msgstr ""
#: migratepage.ui:174
msgctxt "migratepage|label5"
msgid "Current object:"
msgstr ""
#: mysqlnativepage.ui:48
msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader"
msgid "Connection Settings"
msgstr ""
#: mysqlnativepage.ui:90
msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel"
msgid "_User name:"
msgstr ""
#: mysqlnativepage.ui:113
msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired"
msgid "Password required"
msgstr ""
#: mysqlnativepage.ui:137
msgctxt "mysqlnativepage|userheader"
msgid "User Authentication"
msgstr ""
#: mysqlnativepage.ui:176
msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr ""
#: mysqlnativepage.ui:206
msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
#: mysqlnativesettings.ui:25
msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel"
msgid "_Database name:"
msgstr ""
#: mysqlnativesettings.ui:63
msgctxt "mysqlnativesettings|hostport"
msgid "Se_rver/port"
msgstr ""
#: mysqlnativesettings.ui:96
msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel"
msgid "_Server:"
msgstr ""
#: mysqlnativesettings.ui:110
msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel"
msgid "_Port:"
msgstr ""
#: mysqlnativesettings.ui:138
msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport"
msgid "Default: 3306"
msgstr ""
#: mysqlnativesettings.ui:182
msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel"
msgid "So_cket:"
msgstr ""
#: mysqlnativesettings.ui:225
msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel"
msgid "Named p_ipe:"
msgstr ""
#: namematchingpage.ui:48
msgctxt "namematchingpage|all"
msgid "_All"
msgstr ""
#: namematchingpage.ui:65
msgctxt "namematchingpage|none"
msgid "Non_e"
msgstr ""
#: namematchingpage.ui:101
msgctxt "namematchingpage|leftlabel"
msgid "Source table: "
msgstr ""
#: namematchingpage.ui:146
msgctxt "namematchingpage|rightlabel"
msgid "Destination table: "
msgstr ""
#: odbcpage.ui:38
msgctxt "odbcpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr ""
#: odbcpage.ui:68
msgctxt "odbcpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
#: odbcpage.ui:112
msgctxt "odbcpage|optionslabel"
msgid "ODBC _options:"
msgstr ""
#: odbcpage.ui:143
msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton"
msgid "Use catalog for file-based databases"
msgstr ""
#: odbcpage.ui:165
msgctxt "odbcpage|label1"
msgid "Optional Settings"
msgstr ""
#: parametersdialog.ui:10
msgctxt "parametersdialog|Parameters"
msgid "Parameter Input"
msgstr ""
#: parametersdialog.ui:122
msgctxt "parametersdialog|label2"
msgid "_Value:"
msgstr ""
#: parametersdialog.ui:153
msgctxt "parametersdialog|next"
msgid "_Next"
msgstr ""
#: parametersdialog.ui:181
msgctxt "parametersdialog|label1"
msgid "_Parameters"
msgstr ""
#: password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: password.ui:120
msgctxt "password|label2"
msgid "Old p_assword:"
msgstr ""
#: password.ui:134
msgctxt "password|label3"
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: password.ui:148
msgctxt "password|label4"
msgid "_Confirm password:"
msgstr ""
#: password.ui:177
msgctxt "password|label1"
msgid "User “$name$: $”"
msgstr ""
#: preparepage.ui:17
msgctxt "preparepage|label1"
msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard"
msgstr ""
#: preparepage.ui:34
msgctxt "preparepage|label2"
msgid ""
"This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n"
"\n"
"After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n"
"\n"
"If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n"
"\n"
"Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so."
msgstr ""
#: preparepage.ui:56
msgctxt "preparepage|closedocerror"
msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard."
msgstr ""
#: querycolmenu.ui:12
msgctxt "querycolmenu|width"
msgid "Column _Width..."
msgstr ""
#: querycolmenu.ui:26
msgctxt "querycolmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:8
msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog"
msgid "Standard Filter"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:96
msgctxt "queryfilterdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:108
msgctxt "queryfilterdialog|label5"
msgid "Field name"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:120
msgctxt "queryfilterdialog|label6"
msgid "Condition"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:134
msgctxt "queryfilterdialog|field1"
msgid "- none -"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:148
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "="
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:149
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<>"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:150
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:151
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "<="
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:152
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:153
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid ">="
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:154
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "like"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:155
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not like"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:156
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "null"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:157
msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
msgid "not null"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:171
msgctxt "queryfilterdialog|field2"
msgid "- none -"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:185
msgctxt "queryfilterdialog|field3"
msgid "- none -"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:219
msgctxt "queryfilterdialog|label7"
msgid "Value"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:263
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "AND"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:264
msgctxt "queryfilterdialog|op2"
msgid "OR"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:278
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "AND"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:279
msgctxt "queryfilterdialog|op3"
msgid "OR"
msgstr ""
#: queryfilterdialog.ui:298
msgctxt "queryfilterdialog|label1"
msgid "Criteria"
msgstr ""
#: queryfuncmenu.ui:12
msgctxt "queryfuncmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr ""
#: queryfuncmenu.ui:26
msgctxt "queryfuncmenu|tablename"
msgid "Table Name"
msgstr ""
#: queryfuncmenu.ui:34
msgctxt "queryfuncmenu|alias"
msgid "Alias"
msgstr ""
#: queryfuncmenu.ui:48
msgctxt "queryfuncmenu|distinct"
msgid "Distinct Values"
msgstr ""
#: querypropertiesdialog.ui:9
msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog"
msgid "Query Properties"
msgstr ""
#: querypropertiesdialog.ui:101
msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label"
msgid "Limit:"
msgstr ""
#: querypropertiesdialog.ui:117
msgctxt "querypropertiesdialog|distinct"
msgid "Yes"
msgstr ""
#: querypropertiesdialog.ui:133
msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct"
msgid "No"
msgstr ""
#: querypropertiesdialog.ui:160
msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues"
msgid "Distinct values:"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:9
msgctxt "relationdialog|RelationDialog"
msgid "Relations"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:132
msgctxt "relationdialog|label1"
msgid "Tables Involved"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:173
msgctxt "relationdialog|label2"
msgid "Fields Involved"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:211
msgctxt "relationdialog|addaction"
msgid "_No action"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:228
msgctxt "relationdialog|addcascade"
msgid "_Update cascade"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:244
msgctxt "relationdialog|addnull"
msgid "_Set null"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:260
msgctxt "relationdialog|adddefault"
msgid "Set _default"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:282
msgctxt "relationdialog|label3"
msgid "Update Options"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:315
msgctxt "relationdialog|delaction"
msgid "_No action"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:331
msgctxt "relationdialog|delcascade"
msgid "Delete _cascade"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:346
msgctxt "relationdialog|delnull"
msgid "_Set null"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:361
msgctxt "relationdialog|deldefault"
msgid "Set _default"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:382
msgctxt "relationdialog|label4"
msgid "Delete Options"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:435
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Inner join"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:439
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Left join"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:443
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Right join"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:447
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Full (outer) join"
msgstr ""
#: relationdialog.ui:451
msgctxt "relationdialog|liststore1"
msgid "Cross join"
msgstr ""
#: rowheightdialog.ui:15
msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr ""
#: rowheightdialog.ui:94
msgctxt "rowheightdialog|label1"
msgid "_Height:"
msgstr ""
#: rowheightdialog.ui:119
msgctxt "rowheightdialog|automatic"
msgid "_Automatic"
msgstr ""
#: rtfcopytabledialog.ui:9
msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable"
msgid "Copy RTF Table"
msgstr ""
#: savedialog.ui:9
msgctxt "savedialog|SaveDialog"
msgid "Save As"
msgstr ""
#: savedialog.ui:85
msgctxt "savedialog|descriptionft"
msgid "Please enter a name for the object to be created:"
msgstr ""
#: savedialog.ui:100
msgctxt "savedialog|catalogft"
msgid "_Catalog:"
msgstr ""
#: savedialog.ui:114
msgctxt "savedialog|schemaft"
msgid "_Schema:"
msgstr ""
#: saveindexdialog.ui:8
msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog"
msgid "Exit Index Design"
msgstr ""
#: saveindexdialog.ui:13
msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog"
msgid "Do you want to save the changes made to the current index?"
msgstr ""
#: savemodifieddialog.ui:12
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr ""
#: savemodifieddialog.ui:13
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "The current record has been changed."
msgstr ""
#: sortdialog.ui:8
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort Order"
msgstr ""
#: sortdialog.ui:96
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Operator"
msgstr ""
#: sortdialog.ui:109
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "and then"
msgstr ""
#: sortdialog.ui:122
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "and then"
msgstr ""
#: sortdialog.ui:134
msgctxt "sortdialog|label5"
msgid "Field name"
msgstr ""
#: sortdialog.ui:146
msgctxt "sortdialog|label6"
msgid "Order"
msgstr ""
#: sortdialog.ui:171
msgctxt "sortdialog|value1"
msgid "ascending"
msgstr ""
#: sortdialog.ui:172
msgctxt "sortdialog|value1"
msgid "descending"
msgstr ""
#: sortdialog.ui:208
msgctxt "sortdialog|value2"
msgid "ascending"
msgstr ""
#: sortdialog.ui:209
msgctxt "sortdialog|value2"
msgid "descending"
msgstr ""
#: sortdialog.ui:223
msgctxt "sortdialog|value3"
msgid "ascending"
msgstr ""
#: sortdialog.ui:224
msgctxt "sortdialog|value3"
msgid "descending"
msgstr ""
#: sortdialog.ui:243
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Sort Order"
msgstr ""
#: specialjdbcconnectionpage.ui:19
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header"
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
msgstr ""
#: specialjdbcconnectionpage.ui:35
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
msgstr ""
#: specialjdbcconnectionpage.ui:58
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel"
msgid "_Database name:"
msgstr ""
#: specialjdbcconnectionpage.ui:72
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel"
msgid "_Server:"
msgstr ""
#: specialjdbcconnectionpage.ui:86
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel"
msgid "_Port number:"
msgstr ""
#: specialjdbcconnectionpage.ui:139
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel"
msgid "Default: 3306"
msgstr ""
#: specialjdbcconnectionpage.ui:173
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
msgid "MySQL JDBC d_river class:"
msgstr ""
#: specialjdbcconnectionpage.ui:195
msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton"
msgid "_Test Class"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:18
msgctxt "specialsettingspage|usesql92"
msgid "Use SQL92 naming constraints"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:35
msgctxt "specialsettingspage|append"
msgid "Append the table alias name on SELECT statements"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:52
msgctxt "specialsettingspage|useas"
msgid "Use keyword AS before table alias names"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:69
msgctxt "specialsettingspage|useoj"
msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:86
msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs"
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:103
msgctxt "specialsettingspage|replaceparams"
msgid "Replace named parameters with '?'"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:120
msgctxt "specialsettingspage|displayver"
msgid "Display version columns (when available)"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:137
msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname"
msgid "Use catalog name in SELECT statements"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:154
msgctxt "specialsettingspage|useschemaname"
msgid "Use schema name in SELECT statements"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:171
msgctxt "specialsettingspage|createindex"
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:188
msgctxt "specialsettingspage|eol"
msgid "End text lines with CR+LF"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:205
msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency"
msgid "Ignore currency field information"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:222
msgctxt "specialsettingspage|inputchecks"
msgid "Form data input checks for required fields"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:239
msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals"
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:256
msgctxt "specialsettingspage|primarykeys"
msgid "Supports primary keys"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:273
msgctxt "specialsettingspage|resulttype"
msgid "Respect the result set type from the database driver"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:299
msgctxt "specialsettingspage|comparisonft"
msgid "Comparison of Boolean values:"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:315
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "Default"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:316
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "SQL"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:317
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:318
msgctxt "specialsettingspage|comparison"
msgid "MS Access"
msgstr ""
#: specialsettingspage.ui:333
msgctxt "specialsettingspage|rowsft"
msgid "Rows to scan column types:"
msgstr ""
#: sqlexception.ui:9
msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog"
msgid "Error Details"
msgstr ""
#: sqlexception.ui:58
msgctxt "sqlexception|label2"
msgid "Error _list:"
msgstr ""
#: sqlexception.ui:72
msgctxt "sqlexception|label3"
msgid "_Description:"
msgstr ""
#: summarypage.ui:17
msgctxt "summarypage|label1"
msgid "Summary"
msgstr ""
#: summarypage.ui:34
msgctxt "summarypage|success"
msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document."
msgstr ""
#: summarypage.ui:50
msgctxt "summarypage|failure"
msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details."
msgstr ""
#: tabledesignrowmenu.ui:12
msgctxt "tabledesignrowmenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: tabledesignrowmenu.ui:20
msgctxt "tabledesignrowmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: tabledesignrowmenu.ui:28
msgctxt "tabledesignrowmenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: tabledesignrowmenu.ui:35
msgctxt "tabledesignrowmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: tabledesignrowmenu.ui:42
msgctxt "tabledesignrowmenu|insert"
msgid "Insert Rows"
msgstr ""
#: tabledesignrowmenu.ui:55
msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey"
msgid "Primary Key"
msgstr ""
#: tabledesignsavemodifieddialog.ui:12
msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr ""
#: tabledesignsavemodifieddialog.ui:13
msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
msgid "The table has been changed."
msgstr ""
#: tablesfilterdialog.ui:8
msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog"
msgid "Tables Filter"
msgstr ""
#: tablesfilterpage.ui:34
msgctxt "tablesfilterpage|label2"
msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
msgstr ""
#: tablesfilterpage.ui:70
msgctxt "tablesfilterpage|label1"
msgid "Tables and Table Filter"
msgstr ""
#: tablesjoindialog.ui:82
msgctxt "tablesjoindialog|tables"
msgid "Tables"
msgstr ""
#: tablesjoindialog.ui:99
msgctxt "tablesjoindialog|queries"
msgid "Queries"
msgstr ""
#: tablesjoindialog.ui:132
msgctxt "tablesjoindialog|title"
msgid "Add Tables"
msgstr ""
#: tablesjoindialog.ui:143
msgctxt "tablesjoindialog|alttitle"
msgid "Add Table or Query"
msgstr ""
#: textconnectionsettings.ui:8
msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog"
msgid "Text Connection Settings"
msgstr ""
#: textpage.ui:39
msgctxt "textpage|textfile"
msgid "Plain text files (*.txt)"
msgstr ""
#: textpage.ui:56
msgctxt "textpage|csvfile"
msgid "Comma-separated value files (*.csv)"
msgstr ""
#: textpage.ui:73
msgctxt "textpage|custom"
msgid "Custom:"
msgstr ""
#: textpage.ui:106
msgctxt "textpage|example"
msgid "Custom: *.abc"
msgstr ""
#: textpage.ui:121
msgctxt "textpage|extensionheader"
msgid "Specify the Type of Files You Want to Access"
msgstr ""
#: textpage.ui:159
msgctxt "textpage|containsheaders"
msgid "_Text contains headers"
msgstr ""
#: textpage.ui:181
msgctxt "textpage|fieldlabel"
msgid "Field separator:"
msgstr ""
#: textpage.ui:195
msgctxt "textpage|textlabel"
msgid "Text separator:"
msgstr ""
#: textpage.ui:209
msgctxt "textpage|decimallabel"
msgid "Decimal separator:"
msgstr ""
#: textpage.ui:223
msgctxt "textpage|thousandslabel"
msgid "Thousands separator:"
msgstr ""
#: textpage.ui:273
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid "."
msgstr ""
#: textpage.ui:274
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ","
msgstr ""
#: textpage.ui:275
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ";"
msgstr ""
#: textpage.ui:276
msgctxt "textpage|decimalseparator"
msgid ":"
msgstr ""
#: textpage.ui:296
msgctxt "textpage|thousandsseparator"
msgid "."
msgstr ""
#: textpage.ui:297
msgctxt "textpage|thousandsseparator"
msgid ","
msgstr ""
#: textpage.ui:318
msgctxt "textpage|formatlabel"
msgid "Row Format"
msgstr ""
#: textpage.ui:359
msgctxt "textpage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr ""
#: textpage.ui:389
msgctxt "textpage|charsetheader"
msgid "Data Conversion"
msgstr ""
#: typeselectpage.ui:71
msgctxt "typeselectpage|columns"
msgid "Column Information"
msgstr ""
#: typeselectpage.ui:110
msgctxt "typeselectpage|autolabel"
msgid "Lines (ma_x.):"
msgstr ""
#: typeselectpage.ui:121
msgctxt "typeselectpage|autobutton"
msgid "_Auto"
msgstr ""
#: typeselectpage.ui:153
msgctxt "typeselectpage|autotype"
msgid "Automatic Type Recognition"
msgstr ""
#: useradmindialog.ui:8
msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog"
msgid "User Administration"
msgstr ""
#: useradmindialog.ui:87
msgctxt "useradmindialog|settings"
msgid "User Settings"
msgstr ""
#: useradminpage.ui:47
msgctxt "useradminpage|label3"
msgid "Us_er:"
msgstr ""
#: useradminpage.ui:83
msgctxt "useradminpage|add"
msgid "_Add User..."
msgstr ""
#: useradminpage.ui:98
msgctxt "useradminpage|changepass"
msgid "Change _Password..."
msgstr ""
#: useradminpage.ui:113
msgctxt "useradminpage|delete"
msgid "_Delete User..."
msgstr ""
#: useradminpage.ui:141
msgctxt "useradminpage|label1"
msgid "User Selection"
msgstr ""
#: useradminpage.ui:180
msgctxt "useradminpage|label2"
msgid "Access Rights for Selected User"
msgstr ""
#: userdetailspage.ui:40
msgctxt "userdetailspage|hostnameft"
msgid "_Host name:"
msgstr ""
#: userdetailspage.ui:56
msgctxt "userdetailspage|portnumberft"
msgid "_Port number:"
msgstr ""
#: userdetailspage.ui:89
msgctxt "userdetailspage|usecatalog"
msgid "_Use catalog"
msgstr ""
#: userdetailspage.ui:109
msgctxt "userdetailspage|optionslabel"
msgid "_Driver settings:"
msgstr ""
#: userdetailspage.ui:137
msgctxt "userdetailspage|label1"
msgid "Connection Settings"
msgstr ""
#: userdetailspage.ui:175
msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"
msgid "_Character set:"
msgstr ""
#: userdetailspage.ui:205
msgctxt "userdetailspage|charsetheader"
msgid "Data conversion"
msgstr ""
#: query.hrc:26
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
msgid "The table view"
msgstr ""
#: query.hrc:27
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
msgid "The query"
msgstr ""
#: query.hrc:28
msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
msgid "The SQL statement"
msgstr ""
#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID"
msgid "No connection could be established."
msgstr "Не може да се воспостави врска."
#: strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED"
msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out."
msgstr "Табелата $name$ веќе постои. Не е видлива бидејќи е филтрирана."
#: strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED"
msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective."
msgstr "Не може да се воспостави врска со надворешниот извор на податоци. Се појави непозната грешка. Веројатно управувачот е неисправен."
#: strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER"
msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'."
msgstr ""
#: strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER"
msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded."
msgstr "Не може да се воспостави врска со надворешниот извор на податоци. Не може да се вчита SDBC-управувачот."
#: strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
#: strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "Извештај"
#: strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED"
msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source."
msgstr "Податочниот извор не беше зачуван. Користете го интерфејсот XStorable за да го зачувате изворот на податоци."
#: strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY"
msgid ""
"The given command is not a SELECT statement.\n"
"Only queries are allowed."
msgstr ""
"Дадената наредба не е SELECT-израз.\n"
"Дозволени се само прашања."
#: strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED"
msgid "No values were modified."
msgstr "Немаше изменети вредности."
#: strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE"
msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet."
msgstr "Не можеше да се вметнат вредности. Интерфејсот XRowUpdate не е поддржан од множеството резултати."
#: strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE"
msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet."
msgstr "Не можеше да се вметнат вредности. Интерфејсот XResultSetUpdate не е поддржан од множеството резултати."
#: strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION"
msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement."
msgstr "Вредностите не можеше да се изменат, поради тоа што недостасува израз за услов."
#: strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD"
msgid "The adding of columns is not supported."
msgstr "Додавањето колони не е поддржано."
#: strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP"
msgid "The dropping of columns is not supported."
msgstr "Бришењето колони не е поддржано."
#: strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK"
msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key."
msgstr "Условот WHERE не можеше да се креира за примарниот клуч."
#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP"
msgid "The column does not support the property '%value'."
msgstr "Колоната не го поддржува својството „%value“."
#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE"
msgid "The column is not searchable!"
msgstr "Колоната не е пребарлива!"
#: strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8"
msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>."
msgstr "Вредноста на колоните не е од тип Секвенца<sal_Int8>."
#: strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID"
msgid "The column is not valid."
msgstr "Колоната не е валидна."
#: strings.hrc:45
#, c-format
msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE"
msgid "The column '%name' must be visible as a column."
msgstr "Колоната „%name“ мора да биде видлива како колона."
#: strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER"
msgid "The interface XQueriesSupplier is not available."
msgstr "Интерфејсот XQueriesSupplier не е достапен."
#: strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO"
msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed."
msgstr "Не е дозволен повик „absolute(0)“."
#: strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE"
msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
msgstr "Релативното позиционирање не е дозволено во оваа состојба."
#: strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST"
msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row."
msgstr "Редот не може да биде освежен кога множеството резултати е позиционирано по последниот ред."
#: strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED"
msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row."
msgstr "Не може да се вметне нов ред ако претходно множеството резултати не се постави на редот за вметнување."
#: strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW"
msgid "A row cannot be modified in this state"
msgstr "Редот не може да се измени во оваа состојба"
#: strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW"
msgid "A row cannot be deleted in this state."
msgstr "Редот не може да се избрише во оваа состојба."
#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME"
msgid "The driver does not support table renaming."
msgstr "Управувачот не поддржува преименување на табели."
#: strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME"
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name."
msgstr "Управувачот не поддржува измени на описот на колони со менување на името."
#: strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX"
msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index."
msgstr "Управувачот не поддржува измени на описот на колони со менување на индексот."
#: strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST"
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
msgstr "Датотеката „$file$“ не постои."
#: strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST"
msgid "There exists no table named \"$table$\"."
msgstr "Не постои табела со име „$table$“."
#: strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST"
msgid "There exists no query named \"$table$\"."
msgstr "Не постои прашање со име \"$table$\"."
#: strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES"
msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names."
msgstr "Има табели во базата чии имиња се во конфликт со имињата на постојните прашања. За да имате корист од сите прашања и табели, осигурете се дека истите имаат различни имиња."
#: strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR"
msgid ""
"The SQL command leading to this error is:\n"
"\n"
"$command$"
msgstr ""
"SQL-наредбата што доведе до оваа грешка е:\n"
"\n"
"$command$"
#: strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET"
msgid "The SQL command does not describe a result set."
msgstr "SQL-наредбата не опишува множество резултати."
#: strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY"
msgid "The name must not be empty."
msgstr "Името не смее да биде празно."
#: strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER"
msgid "The container cannot contain NULL objects."
msgstr "Контејнерот не може да содржи NULL-објекти."
#: strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED"
msgid "There already is an object with the given name."
msgstr "Веќе постои објект со даденото име."
#: strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH"
msgid "This object cannot be part of this container."
msgstr "Овој објект не може да биде дел од овој контејнер."
#: strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED"
msgid "The object already is, with a different name, part of the container."
msgstr "Објектот е веќе, со различно име, дел од контејнерот."
#: strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND"
msgid "Unable to find the document '$name$'."
msgstr "Не можам да го пронајдам документот '$name$'."
#: strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING"
msgid ""
"Could not save the document to $location$:\n"
"$message$"
msgstr ""
#: strings.hrc:69
msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE"
msgid ""
"Error accessing data source '$name$':\n"
"$error$"
msgstr ""
#: strings.hrc:70
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER"
msgid "There exists no folder named \"$folder$\"."
msgstr "Не постои табела со име „$table$“."
#: strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER"
msgid "Cannot delete the before-first or after-last row."
msgstr ""
#: strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW"
msgid "Cannot delete the insert-row."
msgstr ""
#: strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY"
msgid "Result set is read only."
msgstr ""
#: strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE"
msgid "DELETE privilege not available."
msgstr ""
#: strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED"
msgid "Current row is already deleted."
msgstr ""
#: strings.hrc:76
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED"
msgid "Current row could not be updated."
msgstr "Врската не можеше да биде ажурирана."
#: strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE"
msgid "INSERT privilege not available."
msgstr ""
#: strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR"
msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver."
msgstr ""
#: strings.hrc:79
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1"
msgid "Expression1"
msgstr "Изразот е"
#: strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND"
msgid "No SQL command was provided."
msgstr ""
#: strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX"
msgid "Invalid column index."
msgstr ""
#: strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE"
msgid "Invalid cursor state."
msgstr ""
#: strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER"
msgid "The cursor points to before the first or after the last row."
msgstr ""
#: strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER"
msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark."
msgstr ""
#: strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED"
msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark."
msgstr ""
#: strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST"
msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"."
msgstr ""
#: strings.hrc:87
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION"
msgid "The extension is not installed."
msgstr "Екстензијата нема да биде инсталирана."
#: strings.hrc:89
msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES"
msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table."
msgstr "Не може да им дадете исто име и на табела и на прашање. Користете име што не е употребено од прашање или табела."
#: strings.hrc:90
msgctxt "STR_BASENAME_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Табела"
#: strings.hrc:91
msgctxt "STR_BASENAME_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Прашање"
#: strings.hrc:92
msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES"
msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier."
msgstr "Даденото поврзување не е правилно прашање и/или давател на табели."
#: strings.hrc:93
msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT"
msgid "The given object is no table object."
msgstr "Дадениот објект не е табеларен објект."
#: strings.hrc:94
msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE"
msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
msgstr "Неправилен тип на состав - му треба вредност од com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
#: strings.hrc:95
msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE"
msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed."
msgstr "Неправилен тип на наредба - дозволени се само TABLE и AND QUERY од com.sun.star.sdb.CommandType."
#: strings.hrc:97
msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS"
msgid "Prepare"
msgstr "Подготви"
#: strings.hrc:98
msgctxt "STR_STATE_BACKUP_DBDOC"
msgid "Backup Document"
msgstr "Резервен документ"
#: strings.hrc:99
msgctxt "STR_STATE_MIGRATE"
msgid "Migrate"
msgstr "Мигрирај"
#: strings.hrc:100
msgctxt "STR_STATE_SUMMARY"
msgid "Summary"
msgstr "Резиме"
#. To translators: This refers to a form documen t inside a database document.
#: strings.hrc:102
msgctxt "STR_FORM"
msgid "Form '$name$'"
msgstr "Форма '$name$'"
#. To translators: This refers to a report docum ent inside a database document.
#: strings.hrc:104
msgctxt "STR_REPORT"
msgid "Report '$name$'"
msgstr "Извештај '$name$'"
#: strings.hrc:105
msgctxt "STR_OVERALL_PROGRESS"
msgid "document $current$ of $overall$"
msgstr "документ $current$ од $overall$"
#: strings.hrc:106
msgctxt "STR_DATABASE_DOCUMENT"
msgid "Database Document"
msgstr "Документ на базата на податоци"
#: strings.hrc:107
msgctxt "STR_SAVED_COPY_TO"
msgid "saved copy to $location$"
msgstr "зачувана копија на $location$"
#: strings.hrc:108
msgctxt "STR_MOVED_LIBRARY"
msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'"
msgstr "мигрирана $type$ библиотека '$old$' во '$new$'"
#: strings.hrc:109
msgctxt "STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME"
msgid "$type$ library '$library$'"
msgstr "$type$ библиотека '$library$'"
#: strings.hrc:110
msgctxt "STR_MIGRATING_LIBS"
msgid "migrating libraries ..."
msgstr "мигрирам библиотеки ..."
#: strings.hrc:111
msgctxt "STR_OOO_BASIC"
msgid "%PRODUCTNAME Basic"
msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
#: strings.hrc:112
msgctxt "STR_JAVA_SCRIPT"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: strings.hrc:113
msgctxt "STR_BEAN_SHELL"
msgid "BeanShell"
msgstr "BeanShell"
#: strings.hrc:114
msgctxt "STR_JAVA"
msgid "Java"
msgstr "Јава"
#: strings.hrc:115
msgctxt "STR_PYTHON"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: strings.hrc:116
msgctxt "STR_DIALOG"
msgid "dialog"
msgstr "дијалог"
#: strings.hrc:117
msgctxt "STR_ERRORS"
msgid "Error(s)"
msgstr "Грешка(и)"
#: strings.hrc:118
msgctxt "STR_WARNINGS"
msgid "Warnings"
msgstr "Предупредувања"
#: strings.hrc:119
#, fuzzy
msgctxt "STR_EXCEPTION"
msgid "caught exception:"
msgstr "фатени исклучоци: "
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION"
msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself."
msgstr ""
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS"
msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1."
msgstr ""
#: strings.hrc:122
msgctxt "STR_NO_DATABASE"
msgid "No database document found in the initialization arguments."
msgstr ""
#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_NOT_READONLY"
msgid "Not applicable to read-only documents."
msgstr ""
#: strings.hrc:125
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW"
msgid "Add Table Window"
msgstr "Додај прозорец за табела"
#: strings.hrc:126
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN"
msgid "Move table window"
msgstr "Премести прозорец за табела"
#: strings.hrc:127
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION"
msgid "Insert Join"
msgstr "Вметни соединување"
#: strings.hrc:128
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION"
msgid "Delete Join"
msgstr "Избриши соединување"
#: strings.hrc:129
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN"
msgid "Resize table window"
msgstr "Промени големина на прозорец за табела"
#: strings.hrc:130
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE"
msgid "Delete Column"
msgstr "Избриши колона"
#: strings.hrc:131
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED"
msgid "Move column"
msgstr "Премести колона"
#: strings.hrc:132
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE"
msgid "Add Column"
msgstr "Додај колона"
#: strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST"
msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist."
msgstr "Невалиден израз, полето со име „$name$“ не постои."
#: strings.hrc:134
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE"
msgid "Delete Table Window"
msgstr "Избриши прозорец за табела"
#: strings.hrc:135
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL"
msgid "Edit Column Description"
msgstr "Уреди опис на колона"
#: strings.hrc:136
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN"
msgid "Adjust column width"
msgstr "Прилагоди ширина на колона"
#: strings.hrc:137
msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT"
msgid "(not sorted);ascending;descending"
msgstr "(неподредено);растечки;опаѓачки"
#: strings.hrc:138
msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS"
msgid "(no function);Group"
msgstr "(нема функција);Групирај"
#: strings.hrc:139
msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE"
msgid "(no table)"
msgstr "(нема табела)"
#: strings.hrc:140
msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED"
msgid "The database only supports sorting for visible fields."
msgstr "Базата на податоци поддржува подредување само за видливи полиња."
#: strings.hrc:141
msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT"
msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or"
msgstr "Поле;Алијас;Табела;Подреди;Видливо;Функција;Критериум;Или;Или"
#: strings.hrc:142
msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL"
msgid "All"
msgstr ""
#: strings.hrc:143
msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS"
msgid "There are too many columns."
msgstr "Има премногу колони."
#: strings.hrc:144
msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK"
msgid "A condition cannot be applied to field [*]"
msgstr "Не може да се примени услов врз полето [*]"
#: strings.hrc:145
msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT"
msgid "The SQL statement created is too long."
msgstr "Креираниот SQL-израз е премногу долг."
#: strings.hrc:146
msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX"
msgid "Query is too complex"
msgstr "Прашањето е премногу комплексно"
#: strings.hrc:147
msgctxt "STR_QRY_NOSELECT"
msgid "Nothing has been selected."
msgstr "Ништо не е избрано."
#: strings.hrc:148
msgctxt "STR_QRY_SYNTAX"
msgid "SQL syntax error"
msgstr "Синтаксичка грешка во SQL"
#: strings.hrc:149
msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK"
msgid "[*] cannot be used as a sort criterion."
msgstr "[*] не може да се користи како критериум за подредување."
#: strings.hrc:150
msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES"
msgid "There are too many tables."
msgstr "Има премногу табели."
#: strings.hrc:151
msgctxt "STR_QRY_NATIVE"
msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database."
msgstr "Изразот нема да се примени при извршување на прашањето во SQL-дијалектот на базата на податоци."
#: strings.hrc:152
msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN"
msgid "Join could not be processed"
msgstr "Соединувањето не може да се обработи"
#: strings.hrc:153
msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "Синтаксичка грешка во SQL-изразот"
#: strings.hrc:154
msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT"
msgid "This database does not support table views."
msgstr "Базата на податоци не поддржува погледи на табели."
#: strings.hrc:155
msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT"
msgid "This database does not support altering of existing table views."
msgstr "Оваа база на податоци не поддржува промена на постојните прегледи на табели."
#: strings.hrc:156
msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK"
msgid "Do you want to create a query instead?"
msgstr "Дали сакате да креирате прашање место тоа?"
#: strings.hrc:157
msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED"
msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved."
msgstr "Соодветниот извор на податоци е избришан. Поради тоа податоците важни за тој извор на податоци не може да се зачуваат."
#: strings.hrc:158
msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND"
msgid "The column '$name$' is unknown."
msgstr "Колоната „$name$“ е непозната."
#: strings.hrc:159
msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE"
msgid "Columns can only be compared using '='."
msgstr "Колоните може да се споредат само со користење на „=“."
#: strings.hrc:160
msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN"
msgid "You must use a column name before 'LIKE'."
msgstr "Мора да користите име на колона пред „LIKE“."
#: strings.hrc:161
msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE"
msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive."
msgstr "Колоната не може да биде пронајдена. Забележете дека базата на податоци разликува големи и мали букви."
#. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted.
#: strings.hrc:163
msgctxt "STR_QUERY_SAVEMODIFIED"
msgid ""
"$object$ has been changed.\n"
"Do you want to save the changes?"
msgstr ""
"$object$ беше променет.\n"
"Дали сакате да ги зачувате промените?"
#. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted.
#: strings.hrc:165
msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT"
msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
msgstr "SQL командата која го сочинува $object$ не може да се расчлени."
#. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted.
#: strings.hrc:167
msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW"
msgid "$object$ will be opened in SQL view."
msgstr "$object$ ќе биде отворен во SQL преглед."
#: strings.hrc:168
msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET"
msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query."
msgstr "Прашањето не враќа множество резултати и поради тоа не може да биде дел од друго прашање."
#: strings.hrc:170
msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT"
msgid "Column ~Format..."
msgstr ""
#: strings.hrc:171
msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column ~Width..."
msgstr ""
#: strings.hrc:172
msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT"
msgid "Table Format..."
msgstr ""
#: strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT"
msgid "Row Height..."
msgstr ""
#: strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_COPY"
msgid "~Copy"
msgstr ""
#: strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD"
msgid "Undo: Data Input"
msgstr "Отповикај: Внес на податоци"
#: strings.hrc:176
msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD"
msgid "Save current record"
msgstr "Зачувај го тековниот запис"
#: strings.hrc:177
msgctxt "STR_QRY_TITLE"
msgid "Query #"
msgstr "Прашање #"
#: strings.hrc:178
#, fuzzy
msgctxt "STR_TBL_TITLE"
msgid "Table #"
msgstr "Табела #"
#: strings.hrc:179
msgctxt "STR_VIEW_TITLE"
msgid "View #"
msgstr "Поглед #"
#: strings.hrc:180
msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS"
msgid "The name \"#\" already exists."
msgstr "Името „#“ веќе постои."
#: strings.hrc:181
msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING"
msgid "No matching column names were found."
msgstr "Не беа пронајдени имиња на колони што се совпаѓаат."
#: strings.hrc:182
msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING"
msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?"
msgstr "Се појави грешка. Дали сакате да продолжите со копирањето?"
#: strings.hrc:183
msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME"
msgid "Data source table view"
msgstr "Преглед на табела на извор на податоци"
#: strings.hrc:184
msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC"
msgid "Shows the selected table or query."
msgstr "Ја прикажува избраната табела или прашање."
#: strings.hrc:186
msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT"
msgid "Modify SQL statement(s)"
msgstr "Измени SQL-наредби"
#: strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_NEW_FORM"
msgid "Create Form in Design View..."
msgstr "Креирај форма во преглед за дизајн..."
#: strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO"
msgid "Use Wizard to Create Form..."
msgstr "Користи волшебник за креирање форма..."
#: strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO"
msgid "Use Wizard to Create Report..."
msgstr "Користи волшебник за креирање извештај..."
#: strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT"
msgid "Create Report in Design View..."
msgstr "Креирај извештај во преглед за дизајн..."
#: strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY"
msgid "Create Query in Design View..."
msgstr "Креирај прашање во преглед за дизајн..."
#: strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL"
msgid "Create Query in SQL View..."
msgstr "Креирај прашање во SQL-преглед..."
#: strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO"
msgid "Use Wizard to Create Query..."
msgstr "Користи волшебник за креирање на прашање..."
#: strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE"
msgid "Create Table in Design View..."
msgstr "Креирај табела во преглед за дизајн..."
#: strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO"
msgid "Use Wizard to Create Table..."
msgstr "Користи волшебник за креирање табела..."
#: strings.hrc:197
msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW"
msgid "Create View..."
msgstr "Креирај поглед..."
#: strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER"
msgid "Forms"
msgstr "Форми"
#: strings.hrc:199
msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER"
msgid "Reports"
msgstr "Извештаи"
#: strings.hrc:200
msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD"
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report."
msgstr "Волшебникот ќе Ве води низ потребните чекори за да креирате извештај."
#: strings.hrc:201
msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT"
msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties."
msgstr "Креирајте форма со одредување на изворот на записи, контролите и на својствата на контролите."
#: strings.hrc:202
msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT"
msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties."
msgstr "Креирајте извештај со одредување на изворот на записи, контролите и на својствата на контролите."
#: strings.hrc:203
msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD"
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form."
msgstr "Волшебникот ќе Ве води низ потребните чекори за да креирате форма."
#: strings.hrc:204
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT"
msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping."
msgstr "Креирајте прашање одредувајќи ги филтрите, влезните табели, имињата на полињата и својствата за подредување или групирање."
#: strings.hrc:205
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL"
msgid "Create a query by entering an SQL statement directly."
msgstr ""
#: strings.hrc:206
msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD"
msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query."
msgstr "Волшебникот ќе Ве води низ потребните чекори за да креирате прашање."
#: strings.hrc:207
msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN"
msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types."
msgstr "Креирајте табела одредувајќи ги имињата на полињата и својствата, како и типовите податоци."
#: strings.hrc:208
msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD"
msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table."
msgstr "Изберете од дадените примери за деловни и лични табели што ќе ги приспособите за да креирате табела."
#: strings.hrc:209
msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN"
msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible."
msgstr "Креирајте преглед одредувајќи ги табелите и имињата на полињата што сакате да бидат видливи."
#: strings.hrc:210
msgctxt "STR_DATABASE"
msgid "Database"
msgstr "База на податоци"
#: strings.hrc:211
msgctxt "STR_TASKS"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: strings.hrc:212
msgctxt "STR_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: strings.hrc:213
msgctxt "STR_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: strings.hrc:214
#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS"
msgid ""
"The connection type has been altered.\n"
"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n"
"\n"
"Do you want to close all documents now?"
msgstr ""
"Типот на поврзување е изменет.\n"
"За промените да имаат ефект, сите форми, извештаи, барања и табели мора да бидат затворени.\n"
"\n"
"Дали сакате да ги затворите сите документи сега?"
#: strings.hrc:217
msgctxt "STR_FRM_LABEL"
msgid "F~orm name"
msgstr "И~ме на форма"
#: strings.hrc:218
msgctxt "STR_RPT_LABEL"
msgid "~Report name"
msgstr "Име на и~звештај"
#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_FOLDER_LABEL"
msgid "F~older name"
msgstr "Име на ~папка"
#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS"
msgid "The document contains forms or reports with embedded macros."
msgstr "Документот содржи форми и извештаи со вградени макроа."
#: strings.hrc:221
msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL"
msgid ""
"Macros should be embedded into the database document itself.\n"
"\n"
"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n"
"\n"
"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. "
msgstr ""
"Макроата треба да бидат вградени во самиот документ на базата на податоци.\n"
"\n"
"Можете да продолжите да го користите документот како и порано, меѓутоа, ве охрабруваме да ги мигрирате вашите макроа. Ставката во менито „Алатки / Мигрирај макроа ...“ ќе ви помогне во тоа.\n"
"\n"
"Запомнете дека нема да можете да ги вградите макроата во самиот документ на базата на податоци се додека не е направена миграцијата. "
#: strings.hrc:226
msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE"
msgid "Embedded database"
msgstr "Вгнездена база на податоци"
#: strings.hrc:227
msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT"
msgid "You cannot select different categories."
msgstr ""
#: strings.hrc:228
msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE"
msgid "Unsupported object type found ($type$)."
msgstr ""
#: strings.hrc:229
msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL"
msgid "Advanced Properties"
msgstr ""
#: strings.hrc:230
msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED"
msgid "Additional Settings"
msgstr ""
#: strings.hrc:231
msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION"
msgid "Connection settings"
msgstr ""
#: strings.hrc:232
msgctxt "STR_TBL_LABEL"
msgid "~Table Name"
msgstr ""
#: strings.hrc:233
msgctxt "STR_QRY_LABEL"
msgid "~Query name"
msgstr ""
#: strings.hrc:234
msgctxt "STR_TITLE_RENAME"
msgid "Rename to"
msgstr ""
#: strings.hrc:235
msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS"
msgid "Insert as"
msgstr ""
#: strings.hrc:237
msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS"
msgid "Do you want to delete the selected data?"
msgstr "Дали сакате да ги избришете избраните податоци?"
#: strings.hrc:238
msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER"
msgid "Error setting the sort criteria"
msgstr "Грешка при поставувањето на критериумот за подредување"
#: strings.hrc:239
msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER"
msgid "Error setting the filter criteria"
msgstr "Грешка при поставувањето на критериумот за филтрирање"
#: strings.hrc:240
msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST"
msgid "Connection lost"
msgstr "Врската е изгубена"
#: strings.hrc:241
msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER"
msgid "Queries"
msgstr "Барања"
#: strings.hrc:242
msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER"
msgid "Tables"
msgstr "Табели"
#: strings.hrc:243
msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Потврда за бришење"
#: strings.hrc:244
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE"
msgid "Do you want to delete the table '%1'?"
msgstr "Дали сакате да ја избришете табелата „%1“?"
#: strings.hrc:245
#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST"
msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?"
msgstr "Врската со базата на податоци е прекината. Дали сакате да се поврзете повторно?"
#: strings.hrc:246
msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS"
msgid "Warnings encountered"
msgstr "Забележани се предупредувања"
#: strings.hrc:247
msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS"
msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection."
msgstr "При преземање на табелите, беа забележани предупредувања од поврзувањето со базата на податоци."
#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE"
msgid "Connecting to \"$name$\" ..."
msgstr "Се поврзувам со „$name$“ ..."
#: strings.hrc:249
msgctxt "STR_LOADING_QUERY"
msgid "Loading query $name$ ..."
msgstr "Го вчитувам прашањето $name$ ..."
#: strings.hrc:250
msgctxt "STR_LOADING_TABLE"
msgid "Loading table $name$ ..."
msgstr "Ја вчитувам табелата $name$ ..."
#: strings.hrc:251
msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE"
msgid "No table format could be found."
msgstr "Не беше пронајден формат на табела."
#: strings.hrc:252
msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE"
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
msgstr "Поврзувањето со изворот на податоци „$name$“ не можеше да се воспостави."
#: strings.hrc:254
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES"
msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
msgstr "Непознато;Текст;Број;Датум/Време;Датум;Време;Да/Не;Валута;Мемо;Бројач;Слика;Текст (фиксен);Децимален;Бинарен (фиксен);Бинарен;Голем цел број;Двојна;Подвижна запирка;Реален;Цел број;Мал цел број;Многу мал цел број;SQL Null;Објект;Уникатно;Структура;Поле;BLOB;CLOB;РЕФ;ДРУГО"
#: strings.hrc:255
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY"
msgid "Insert/remove primary key"
msgstr "Вметни/отстрани примарен клуч"
#: strings.hrc:256
msgctxt "STR_VALUE_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: strings.hrc:257
msgctxt "STR_VALUE_NO"
msgid "No"
msgstr "Не"
#. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none ....
#: strings.hrc:259
msgctxt "STR_VALUE_NONE"
msgid "<none>"
msgstr "<нема>"
#: strings.hrc:260
msgctxt "STR_TAB_FIELD_NAME"
msgid "Field name"
msgstr "Име на полето"
#: strings.hrc:261
msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME"
msgid "Field Name"
msgstr "Име на поле"
#: strings.hrc:262
msgctxt "STR_TAB_FIELD_DATATYPE"
msgid "Field ~type"
msgstr "Тип на полето"
#: strings.hrc:263
msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE"
msgid "Field Type"
msgstr "Тип на поле"
#: strings.hrc:264
msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: strings.hrc:265
#, fuzzy
msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION"
msgid "Column Description"
msgstr "Уреди опис на колона"
#: strings.hrc:266
msgctxt "STR_FIELD_AUTOINCREMENT"
msgid "~AutoValue"
msgstr "~Автом. вредност"
#: strings.hrc:267
msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES"
msgid "Field Properties"
msgstr "Својства на полето"
#: strings.hrc:268
msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED"
msgid "Modify cell"
msgstr "Измени ќелија"
#: strings.hrc:269
msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED"
msgid "Delete row"
msgstr "Избриши ред"
#: strings.hrc:270
msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED"
msgid "Modify field type"
msgstr "Измени тип на поле"
#: strings.hrc:271
msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED"
msgid "Insert row"
msgstr "Вметни ред"
#: strings.hrc:272
msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED"
msgid "Insert new row"
msgstr "Вметни нов ред"
#: strings.hrc:273
msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE"
msgid "~Default value"
msgstr "~Стандардна вредност"
#: strings.hrc:274
msgctxt "STR_FIELD_REQUIRED"
msgid "~Entry required"
msgstr "~Задолжителен внес"
#: strings.hrc:275
msgctxt "STR_TEXT_LENGTH"
msgid "~Length"
msgstr "~Должина"
#: strings.hrc:276
msgctxt "STR_NUMERIC_TYPE"
msgid "~Type"
msgstr "~Тип"
#: strings.hrc:277
msgctxt "STR_LENGTH"
msgid "~Length"
msgstr "~Должина"
#: strings.hrc:278
msgctxt "STR_SCALE"
msgid "Decimal ~places"
msgstr "Де~цимални места"
#: strings.hrc:279
msgctxt "STR_FORMAT"
msgid "Format example"
msgstr "Пример за формат"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT"
msgid ""
"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
"If the field is not to have a default value, select the empty string."
msgstr ""
"Изберете вредност што ќе се појавува како стандардна во сите нови записи.\n"
"Ако полето нема стандардна вредност, изберете <нема>."
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE"
msgid ""
"Enter a default value for this field.\n"
"\n"
"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
msgstr ""
"Внесете стандардна вредност за полето.\n"
"\n"
"Кога подоцна ќе внесувате податоци во табелата, оваа вредност ќе се користи во секој нов запис за избраното поле. Затоа треба да одговара на форматот на ќелија што треба да се внесе подолу."
#: strings.hrc:282
msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED"
msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data."
msgstr "Активирајте ја оваа опција ако ова поле не смее да содржи NULL-вредности, т.е. корисникот секогаш мора да внесе податоци."
#: strings.hrc:283
msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH"
msgid "Enter the maximum text length permitted."
msgstr "Внесете ја максимално дозволената должина на текстот."
#: strings.hrc:284
msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE"
msgid "Enter the number format."
msgstr "Внесете го форматот на број."
#: strings.hrc:285
msgctxt "STR_HELP_LENGTH"
msgid ""
"Determine the length data can have in this field.\n"
"\n"
"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n"
"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
msgstr ""
"Одредете ја должината што може да ја имаат податоците во ова поле.\n"
"Кај децимални полиња, треба да се внесе максималната должина на бројот, а кај бинарни полиња должината на блокот на податоци.\n"
"Вредноста ќе биде коригирана соодветно кога ќе го надмине максимумот за оваа база на податоци."
#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_HELP_SCALE"
msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
msgstr "Одредете го бројот на децимални места дозволени за ова поле."
#: strings.hrc:287
msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE"
msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
msgstr "Тука може да видите како ќе се прикажуваат податоците во тековниот формат (користете го копчето од десната страна за да го измените форматот)."
#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON"
msgid "This is where you determine the output format of the data."
msgstr "Тука го одредувате излезниот формат на податоците."
#: strings.hrc:289
msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT"
msgid ""
"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n"
"\n"
"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
msgstr ""
"Изберете дали ова поле треба да содржи вредности што се зголемуваат автоматски (AutoIncrement).\n"
"\n"
"Не може да внесувате податоци во овој тип полиња. Нова вредност ќе се додели на секој нов запис автоматски (како резултат на зголемување на вредноста од претходниот запис)."
#: strings.hrc:290
msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT"
msgid "~..."
msgstr ""
#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME"
msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
msgstr "Табелата не може да се зачува бидејќи името на колоната „$column$“ се појавува двапати."
#: strings.hrc:292
msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN"
msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
msgstr "Колоната „$column$“ му припаѓа на примарниот клуч. Ако се избрише колоната, ќе биде избришан и примарниот клуч. Дали навистина сакате да продолжите?"
#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE"
msgid "Primary Key Affected"
msgstr "Влијае врз примарниот клуч"
#: strings.hrc:294
msgctxt "STR_COLUMN_NAME"
msgid "Column"
msgstr "Колона"
#: strings.hrc:295
msgctxt "STR_QRY_CONTINUE"
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Дали сепак продолжувате?"
#: strings.hrc:296
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING"
msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database."
msgstr "Табелата не можеше да се зачува поради проблеми при поврзувањето со базата на податоци."
#: strings.hrc:297
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED"
msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted."
msgstr "Филтерот за табелата не можеше да биде приспособен бидејќи изворот на податоци беше избришан."
#: strings.hrc:298
#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES"
msgid ""
"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n"
"Do you want to save the changes now?"
msgstr ""
"Пред да може да ги уредувате индексите на некоја табела, мора да ја зачувате.\n"
"Дали сакате да ги зачувате измените сега?"
#: strings.hrc:299
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD"
msgid "No primary key"
msgstr "Нема примарен клуч"
#: strings.hrc:300
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY"
msgid ""
"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n"
"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n"
"\n"
"Should a primary key be created now?"
msgstr ""
"Потребен е единствен индекс или примарен клуч за идентификација на записите со податоци во табелата.\n"
"Можете да внесувате податоци во табелата само ако е исполнет еден од овие два структурни услова.\n"
"\n"
"Дали треба да се креира примарен клуч сега?"
#: strings.hrc:301
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR"
msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?"
msgstr "Колоната „$column$“ не може да се измени. Дали место тоа колоната да се избрише и да се додаде новиот формат?"
#: strings.hrc:302
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR"
msgid "Error while saving the table design"
msgstr "Грешка при зачувувањето на дизајнот на табелата"
#: strings.hrc:303
msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL"
msgid "The column $column$ could not be deleted."
msgstr "Колоната $column$ не можеше да биде избришана."
#: strings.hrc:304
msgctxt "STR_AUTOINCREMENT_VALUE"
msgid "A~uto-increment statement"
msgstr "Израз за а~втом. зголем."
#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE"
msgid ""
"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n"
"\n"
"This statement will be directly transferred to the database when the table is created."
msgstr ""
"Внесете SQL-израз за полето со автом. зголемување.\n"
"\n"
"Овој израз ќе биде директно пренесен во базата на податоци кога ќе се креира табелата."
#: strings.hrc:306
msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE"
msgid ""
"No type information could be retrieved from the database.\n"
"The table design mode is not available for this data source."
msgstr ""
"Не можеше да се добијат информации за типови од базата на податоци.\n"
"Режимот на дизајнирање табела не е достапен за овој извор на податоци."
#: strings.hrc:307
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME"
msgid "change field name"
msgstr "измени име на поле"
#: strings.hrc:308
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE"
msgid "change field type"
msgstr "измени тип поле"
#: strings.hrc:309
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION"
msgid "change field description"
msgstr "измени опис на поле"
#: strings.hrc:310
msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE"
msgid "change field attribute"
msgstr "измени својства на поле"
#: strings.hrc:312
msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD"
msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"."
msgstr "Потребна е лозинка за да се поврзете со изворот на податоци „$name$“."
#: strings.hrc:313
msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION"
msgid ""
"The directory\n"
"\n"
"$path$\n"
"\n"
"does not exist. Should it be created?"
msgstr ""
"Папката\n"
"\n"
"$path$\n"
"\n"
"не постои. Дали да биде креирана?"
#: strings.hrc:314
msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY"
msgid "The directory $name$ could not be created."
msgstr "Папката $name$ не може да биде креирана."
#: strings.hrc:315
msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Датотеката веќе постои. Дали ќе запишете врз неа?"
#: strings.hrc:316
msgctxt "STR_NEW_FOLDER"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: strings.hrc:318
msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE"
msgid "Database properties"
msgstr "Својства на базата на податоци"
#: strings.hrc:319
#, fuzzy
msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL"
msgid "Data Source Properties: #"
msgstr "Својства на изворот на податоци: #"
#: strings.hrc:320
msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO"
msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
msgstr "Ве молиме изберете „Поврзете се со постоечка база на податоци“ за да се поврзете со постоечка база на податоци наместо тоа."
#: strings.hrc:321
#, fuzzy
msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB"
msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available."
msgstr "Не можев да ја вчитам програмската библиотека #lib# или таа е оштетена. Изборот на ODBC-извори на податоци не е достапен."
#: strings.hrc:322
#, fuzzy
msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE"
msgid ""
"This kind of data source is not supported on this platform.\n"
"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database."
msgstr ""
"Овој вид извори на податоци не е поддржан на оваа платформа.\n"
"Може да ги менувате поставувањата, но веројатно нема да може да се поврзете со базата на податоци."
#: strings.hrc:323
msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE"
msgid "{None}"
msgstr "{Нема}"
#. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard.
#: strings.hrc:325
msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST"
msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32"
msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Таб}\t9\t{Празно место}\t32"
#: strings.hrc:326
msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING"
msgid "#1 must be set."
msgstr "#1 мора да е поставено."
#: strings.hrc:327
msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER"
msgid "#1 and #2 must be different."
msgstr "#1 и #2 мора да се различни."
#: strings.hrc:328
msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS"
msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1."
msgstr "Џокер-знаците како „?“ „*“ не се дозволени во #1."
#: strings.hrc:330
msgctxt "STR_CONNECTION_TEST"
msgid "Connection Test"
msgstr "Тест на поврзување"
#: strings.hrc:331
msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS"
msgid "The connection was established successfully."
msgstr "Поврзувањето беше воспоставено успешно."
#: strings.hrc:332
msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS"
msgid "The connection could not be established."
msgstr "Не може да се воспостави врска.."
#: strings.hrc:333
msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS"
msgid "The JDBC driver was loaded successfully."
msgstr "JDBC-управувачот беше вчитан успешно."
#: strings.hrc:334
msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS"
msgid "The JDBC driver could not be loaded."
msgstr "JDBC-управувачот не можеше да биде вчитан."
#: strings.hrc:335
msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME"
msgid "MS Access file"
msgstr "MS Access-датотека"
#: strings.hrc:336
msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME"
msgid "MS Access 2007 file"
msgstr "MS Access 2007 датотека"
#: strings.hrc:337
msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME"
msgid "Firebird Database"
msgstr ""
#: strings.hrc:339
msgctxt "STR_RSC_CHARSETS"
msgid "System"
msgstr "Системско"
#: strings.hrc:340
msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION"
msgid "Error during creation"
msgstr "Грешка при креирањето"
#: strings.hrc:341
msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR"
msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed."
msgstr "Се појави неочекувана грешка. Операцијата не можеше да се изврши."
#: strings.hrc:342
msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC"
msgid "The document \"$file$\" could not be opened."
msgstr "Документот \"$file$\" не може да се отвори."
#: strings.hrc:343
msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP"
msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this."
msgstr "Табелата не може да се избрише бидејќи поврзувањето со базата на податоци не го поддржува ова."
#: strings.hrc:344
msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL"
msgid "~All"
msgstr "~Сите"
#: strings.hrc:345
msgctxt "STR_UNDO_COLON"
msgid "Undo:"
msgstr "Отповикај:"
#: strings.hrc:346
msgctxt "STR_REDO_COLON"
msgid "Redo:"
msgstr "Повтори:"
#: strings.hrc:347
msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND"
msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'."
msgstr "Не може да се пронајде соодветен тип на колона за колоната „#1“."
#: strings.hrc:348
msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST"
msgid "The file \"$file$\" does not exist."
msgstr "Датотеката „$file$“ не постои."
#: strings.hrc:349
msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT"
msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them."
msgstr "Се појавија предупредувања при поврзувањето со изворот на податоци. Притиснете на „$buttontext$“ за да ги видите."
#: strings.hrc:350
msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS"
msgid ""
"The name '$#$' already exists.\n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"Името „$#$“ веќе постои.\n"
"Внесете друго име."
#. #i96130# use hard coded name
#: strings.hrc:352
msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT"
msgid "The report, \"$file$\", requires the Oracle Report Builder feature."
msgstr ""
#: strings.hrc:354
msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER"
msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)."
msgstr "Не можам да се поврзам со менаџерот за SDBC-управувачи (#servicename#)."
#: strings.hrc:355
msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER"
msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
msgstr "Не е регистриран управувач за URL #connurl#."
#: strings.hrc:356
msgctxt "STR_NOTABLEINFO"
msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available."
msgstr "Успешно поврзано, но информациите за табелите од базата на податоци не се достапни."
#: strings.hrc:357
msgctxt "STR_ALL_TABLES"
msgid "All tables"
msgstr "Сите табели"
#: strings.hrc:358
msgctxt "STR_ALL_VIEWS"
msgid "All views"
msgstr "Сите погледи"
#: strings.hrc:359
msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS"
msgid "All tables and views"
msgstr "Сите табели и погледи"
#: strings.hrc:361
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME"
msgid "Table name"
msgstr "Име на табела"
#: strings.hrc:362
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT"
msgid "Insert data"
msgstr "Вметнување податоци"
#: strings.hrc:363
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE"
msgid "Delete data"
msgstr "Бришење податоци"
#: strings.hrc:364
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE"
msgid "Modify data"
msgstr "Измена на податоци"
#: strings.hrc:365
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER"
msgid "Alter structure"
msgstr "Измена на структурата"
#: strings.hrc:366
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT"
msgid "Read data"
msgstr "Читање податоци"
#: strings.hrc:367
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE"
msgid "Modify references"
msgstr "Измена на референци"
#: strings.hrc:368
msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP"
msgid "Drop structure"
msgstr "Бришење структура"
#: strings.hrc:370
msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the dBASE files"
msgstr "Патека до dBASE-датотеки"
#: strings.hrc:371
msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the text files"
msgstr "Патека до текстуалните датотеки"
#: strings.hrc:372
msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the spreadsheet document"
msgstr "Патека до документот со таб. пресметки"
#: strings.hrc:373
msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE"
msgid "Name of the ODBC data source on your system"
msgstr "Име на ODBC-изворот на податоци на вашиот систем"
#: strings.hrc:374
msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to the Writer document"
msgstr ""
#: strings.hrc:375
msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME"
msgid "Name of the MySQL database"
msgstr "Име на MySQL-базата на податоци"
#: strings.hrc:376
msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME"
msgid "Name of the Oracle database"
msgstr "Име на Oracle-базата на податоци"
#: strings.hrc:377
msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE"
msgid "Microsoft Access database file"
msgstr "Датотека со Microsoft Access-база на податоци"
#: strings.hrc:378
#, c-format
msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS"
msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
msgstr "Не се потребни дополнителни поставувања. За да потврдите дека поврзувањето работи, кликнете на копчето „%test“."
#: strings.hrc:379
msgctxt "STR_COMMONURL"
msgid "Datasource URL (e.g. postgresql://host:port/database)"
msgstr ""
#: strings.hrc:380
msgctxt "STR_HOSTNAME"
msgid "~Host name"
msgstr "Име на ~серверот"
#: strings.hrc:381
msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME"
msgid "~Mozilla profile name"
msgstr "Име на ~Mozilla-профил"
#: strings.hrc:382
msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME"
msgid "~Thunderbird profile name"
msgstr "Име на ~Thunderbird-профил"
#: strings.hrc:383
msgctxt "STR_ADD_TABLES"
msgid "Add Tables"
msgstr ""
#: strings.hrc:384
msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY"
msgid "Add Table or Query"
msgstr ""
#: strings.hrc:386
msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL"
msgid "Apply columns"
msgstr "Применување колони"
#: strings.hrc:387
msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL"
msgid "Type formatting"
msgstr "Форматирање тип"
#: strings.hrc:388
msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED"
msgid ""
"Enter a unique name for the new primary key data field.\n"
"The following name is already in use:"
msgstr ""
#: strings.hrc:389
msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL"
msgid "Assign columns"
msgstr "Доделување колони"
#: strings.hrc:390
msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Назад"
#: strings.hrc:391
msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT"
msgid "~Next>"
msgstr "~Следно >"
#: strings.hrc:392
msgctxt "STR_WIZ_PB_OK"
msgid "C~reate"
msgstr "К~реирај"
#: strings.hrc:393
msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY"
msgid "Copy table"
msgstr "Копирање табела"
#: strings.hrc:394
msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY"
msgid "Copy table"
msgstr "Копирање табела"
#: strings.hrc:395
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME"
msgid "This table name is not valid in the current database."
msgstr ""
#: strings.hrc:396
msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA"
msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
msgstr "Изберете ја опцијата „Додај податоци“ на првата страница за да додадете податоци на постојна табела."
#: strings.hrc:397
msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH"
msgid "Please change the table name. It is too long."
msgstr ""
#: strings.hrc:399
msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE"
msgid "Database Wizard"
msgstr "Волшебник за бази на податоци"
#: strings.hrc:400
msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE"
msgid "Select database"
msgstr "Избирање база на податоци"
#: strings.hrc:401
msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE"
msgid "Set up dBASE connection"
msgstr "Поврзување со dBASE"
#: strings.hrc:402
msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT"
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr "Поврзување со текст. датотеки"
#: strings.hrc:403
msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS"
msgid "Set up Microsoft Access connection"
msgstr "Поврзување со Microsoft Access"
#: strings.hrc:404
msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP"
msgid "Set up LDAP connection"
msgstr "LDAP-поврзување"
#: strings.hrc:405
msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO"
msgid "Set up ADO connection"
msgstr "ADO-поврзување"
#: strings.hrc:406
msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC"
msgid "Set up JDBC connection"
msgstr "JDBC-поврзување"
#: strings.hrc:407
msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE"
msgid "Set up Oracle database connection"
msgstr "Поврзување со Oracle"
#: strings.hrc:408
msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL"
msgid "Set up MySQL connection"
msgstr "Поврзување со MySQL"
#: strings.hrc:409
msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC"
msgid "Set up ODBC connection"
msgstr "ODBC-поврзување"
#: strings.hrc:410
msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET"
msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection"
msgstr ""
#: strings.hrc:411
msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION"
msgid "Set up user authentication"
msgstr "Проверка на корисник"
#: strings.hrc:412
msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE"
msgid "Set up MySQL server data"
msgstr ""
#: strings.hrc:413
msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL"
msgid "Save and proceed"
msgstr "Зачувување и продолжување"
#: strings.hrc:414
msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME"
msgid "New Database"
msgstr "Нова база на податоци"
#: strings.hrc:415
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT"
msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC"
msgstr "Поврзете се на MySQL-база на податоци со користење на JDBC"
#: strings.hrc:416
msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT"
msgid ""
"Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
#: strings.hrc:417
msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT"
msgid "MySQL JDBC d~river class:"
msgstr "Класа на JDBC-у~правувачи за MySQL:"
#: strings.hrc:418
msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT"
msgid "Default: 3306"
msgstr "Стандардна: 3306"
#: strings.hrc:419
msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to dBASE files"
msgstr "Поставете поврзување со dBASE-датотеки"
#: strings.hrc:420
msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT"
msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
msgstr "Изберете ја папката во која се зачувани dBASE-датотеките."
#: strings.hrc:421
msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to text files"
msgstr "Поврзување со текст. датотеки"
#: strings.hrc:422
msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT"
msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
msgstr ""
#: strings.hrc:423
msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE"
msgid "Path to text files"
msgstr "Патека до текстуалните датотеки"
#: strings.hrc:424
msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
msgstr "Поставете поврзување со Microsoft Access-база на податоци"
#: strings.hrc:425
msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT"
msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
msgstr "Изберете ја Microsoft Access-датотеката до која сакате да пристапите."
#: strings.hrc:426
msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to an ADO database"
msgstr "Поставете поврзување со ADO-база на податоци"
#: strings.hrc:427
msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT"
msgid ""
"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n"
"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
#: strings.hrc:428
msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to an ODBC database"
msgstr "Поставете поврзување со ODBC-база на податоци"
#: strings.hrc:429
msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT"
msgid ""
"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n"
"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
#: strings.hrc:430
msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to a JDBC database"
msgstr "Поставете поврзување со JDBC-база на податоци"
#: strings.hrc:431
msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT"
msgid ""
"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
#: strings.hrc:432
msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to an Oracle database"
msgstr "Поставете поврзување со Oracle-база на податоци"
#: strings.hrc:433
msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT"
msgid "Default: 1521"
msgstr "Стандардна: 1521"
#: strings.hrc:434
msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT"
msgid "Oracle JDBC ~driver class"
msgstr "Класа на JDBC-у~правувачи за Oracle"
#: strings.hrc:435
msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT"
msgid ""
"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
msgstr ""
#: strings.hrc:436
msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT"
msgid "Set up a connection to spreadsheets"
msgstr "Поставете поврзување со табеларни пресметки"
#: strings.hrc:437
msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT"
msgid ""
"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
msgstr ""
#: strings.hrc:438
msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH"
msgid "~Location and file name"
msgstr "~Локација и име на датотека"
#: strings.hrc:440
msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY"
msgid "Command successfully executed."
msgstr "Наредбата е успешно извршена."
#: strings.hrc:441
msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST"
msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
msgstr "Врската со базата на податоци беше прекината. Овој дијалог ќе биде затворен."
#: strings.hrc:443
msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER"
msgid "Sort order"
msgstr "Редослед на подредување"
#: strings.hrc:444
msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD"
msgid "Index field"
msgstr "Индексно поле"
#: strings.hrc:445
msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING"
msgid "Ascending"
msgstr "Растечки"
#: strings.hrc:446
msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING"
msgid "Descending"
msgstr "Опаѓачки"
#: strings.hrc:447
msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX"
msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
msgstr "Дали навистина сакате да го избришете индексот „$name$“?"
#: strings.hrc:448
msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME"
msgid "index"
msgstr "индекс"
#: strings.hrc:449
msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS"
msgid "The index must contain at least one field."
msgstr "Индексот мора да содржи барем едно поле."
#: strings.hrc:450
msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED"
msgid "There is already another index named \"$name$\"."
msgstr "Веќе постои индекс со име „$name$“."
#: strings.hrc:451
msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME"
msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
msgstr "Во дефиницијата на индексот колоните од табелите не смее да се појавуваат повеќе од еднаш. Сепак, сте внесле колона со име „$name$“ двапати."
#: strings.hrc:453
msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM"
msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter"
msgstr ""
#: strings.hrc:455
msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS"
msgid "SQL Status"
msgstr ""
#: strings.hrc:456
msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE"
msgid "Error code"
msgstr ""
#: strings.hrc:457
msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR"
msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
msgstr "Честа причина за оваа грешка е несоодветното поставување на множеството знаци за јазикот на Вашата база на податоци. Проверете ги поставувањата со избирање Уреди - База на податоци - Својства"
#: strings.hrc:458
msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: strings.hrc:459
msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING"
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"
#: strings.hrc:460
msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO"
msgid "Information"
msgstr "Информации"
#: strings.hrc:461
msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS"
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: strings.hrc:463
msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER"
msgid "Do you really want to delete the user?"
msgstr "Дали навистина сакате да го избришете корисникот?"
#: strings.hrc:464
msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE"
msgid "The database does not support user administration."
msgstr "Базата на податоци не поддржува администрирање корисници."
#: strings.hrc:465
msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
msgstr "Лозинките не се совпаѓаат. Внесете ја лозинката повторно."
#: strings.hrc:467
msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT"
msgid "Please note that some databases may not support this join type."
msgstr "Забележете дека некои бази на податоци може да не го поддржуваат овој тип соединување."
#: strings.hrc:468
msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN"
msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
msgstr "Ги вклучува само записите за кои содржините на соединетите полиња од двете табели се исти."
#: strings.hrc:469
msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN"
msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching."
msgstr "Ги содржи СИТЕ записи од табелата „%1“ и само оние записи од табелата „%2“ каде што вредностите на соединетите полиња се совпаѓаат."
#: strings.hrc:470
msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN"
msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
msgstr "Ги содржи СИТЕ записи од „%1“ и од „%2“."
#: strings.hrc:471
#, fuzzy
msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN"
msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
msgstr "Содржи картесиски производ од СИТЕ записи од '%1' и од '%2'. "
#: strings.hrc:473
msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT"
msgid "The destination database does not support views."
msgstr "Целната база на податоци не подржува погледи."
#: strings.hrc:474
msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT"
msgid "The destination database does not support primary keys."
msgstr "Целната база на податоци не подржува примарни клучеви."
#: strings.hrc:475
msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR"
msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information"
msgstr "не е најден дескриптор на влезни податоци, или ниеден дескриптор на влезни податоци не може да ги даде сите потребни информации"
#: strings.hrc:476
msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT"
msgid "Only tables and queries are supported at the moment."
msgstr "Во моментов, поддржани се само табели и барања."
#: strings.hrc:477
msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS"
msgid "The copy source's result set must support bookmarks."
msgstr "Сетот за копирање на изворните резултати мора да поддржува обележувачи."
#: strings.hrc:478
msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE"
msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
msgstr "Неподдржан тип на изворна колона ($type$) во позицијата на колоната $pos$"
#: strings.hrc:479
msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT"
msgid "Illegal number of initialization parameters."
msgstr "Неправилен број на иницијализирачки параметри."
#: strings.hrc:480
msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION"
msgid "An error occurred during initialization."
msgstr "Се случи грешка за време на иницијализацијата."
#: strings.hrc:481
msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING"
msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
msgstr ""
#: strings.hrc:482
msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY"
msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
msgstr ""
#: strings.hrc:483
msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER"
msgid "The given interaction handler is invalid."
msgstr ""
#: strings.hrc:485
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION"
msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
msgstr "Оваа релација веќе постои. Дали сакате да ја промените или да создадете нова?"
#: strings.hrc:486
msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT"
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
#: strings.hrc:487
msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE"
msgid "Create..."
msgstr "Создади..."
#: strings.hrc:488
msgctxt "STR_RELATIONDESIGN"
msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Дизајн на релации"
#: strings.hrc:489
msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE"
msgid "The database does not support relations."
msgstr "Базата на податоци не поддржува релации."
#: strings.hrc:490
msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW"
msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
msgstr "Кога ќе ја избришете табелата, сите релации што се однесуваат на неа ќе бидат избришани. Ќе продолжите?"
#: strings.hrc:491
msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE"
msgid ""
"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
"Please check your documentation of the database."
msgstr ""