Files
libreoffice-translations-we…/source/km/editeng/messages.po
Christian Lohmaier dedc237384 update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
2017-10-19 13:50:14 +02:00

1368 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from editeng/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignore"
msgid "I_gnore All"
msgstr ""
#: spellmenu.ui:19
msgctxt "spellmenu|insert"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr ""
#: spellmenu.ui:33
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr ""
#: spellmenu.ui:41
msgctxt "spellmenu|check"
msgid "_Spellcheck..."
msgstr ""
#: spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|autocorrect"
msgid "AutoCorrect _To"
msgstr ""
#: spellmenu.ui:69
msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
msgid "Auto_Correct Options..."
msgstr ""
#. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:26
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_NONE"
msgid "No break"
msgstr "មិន​បំបែក​"
#: editrids.hrc:27
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BEFORE"
msgid "Break before new column"
msgstr "បំបែក​មុន​ជួរឈរថ្មី"
#: editrids.hrc:28
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_AFTER"
msgid "Break after new column"
msgstr "បំបែក​ក្រោយ​ជួរឈរថ្មី​"
#: editrids.hrc:29
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BOTH"
msgid "Break before and after new column"
msgstr "បំបែក​មុន និងក្រោយ​ជួរឈរ​​ថ្មី "
#: editrids.hrc:30
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BEFORE"
msgid "Break before new page"
msgstr "បំបែកមុនទំព័រថ្មី​"
#: editrids.hrc:31
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_AFTER"
msgid "Break after new page"
msgstr "បំបែកក្រោយ​ទំព័រថ្មី "
#: editrids.hrc:32
msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BOTH"
msgid "Break before and after new page"
msgstr "បំបែក​មុន​ និង​ក្រោយ​ទំព័រថ្មី "
#. enum SvxShadowLocation ---------------------------------------------------
#: editrids.hrc:35
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_NONE"
msgid "No Shadow"
msgstr "គ្មាន​ស្រមោល​"
#: editrids.hrc:36
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPLEFT"
msgid "Shadow top left"
msgstr "ស្រមោលខាងឆ្វេង​ផ្នែក​ខាងលើ​"
#: editrids.hrc:37
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPRIGHT"
msgid "Shadow top right"
msgstr "ស្រមោលខាងស្តាំផ្នែក​ខាងលើ​"
#: editrids.hrc:38
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMLEFT"
msgid "Shadow bottom left"
msgstr "ស្រមោលខាងឆ្វេង​ផ្នែក​ខាងក្រោម​"
#: editrids.hrc:39
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMRIGHT"
msgid "Shadow bottom right"
msgstr "ស្រមោលខាងស្តាំ​ផ្នែក​ខាងក្រោម​"
#. enum ColorName -----------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:42
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR"
msgid "Color "
msgstr "ពណ៌​"
#: editrids.hrc:43
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLACK"
msgid "Black"
msgstr "ខ្មៅ​"
#: editrids.hrc:44
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "ខៀវ​"
#: editrids.hrc:45
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "បៃតង​"
#: editrids.hrc:46
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_CYAN"
msgid "Cyan"
msgstr "ស្វាយ​​"
#: editrids.hrc:47
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_RED"
msgid "Red"
msgstr "ក្រហម​"
#: editrids.hrc:48
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_MAGENTA"
msgid "Magenta"
msgstr "ក្រហមស្វាយ​"
#: editrids.hrc:49
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "ត្នោត"
#: editrids.hrc:50
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_GRAY"
msgid "Gray"
msgstr "ប្រផេះ"
#: editrids.hrc:51
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGRAY"
msgid "Light Gray"
msgstr "ប្រផេះស្រាល​"
#: editrids.hrc:52
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTBLUE"
msgid "Light Blue"
msgstr "ខៀវ​ស្រាល​"
#: editrids.hrc:53
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGREEN"
msgid "Light Green"
msgstr "បៃតង​ស្រាល​"
#: editrids.hrc:54
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTCYAN"
msgid "Light Cyan"
msgstr "ស្វាយ​ស្រាល​"
#: editrids.hrc:55
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTRED"
msgid "Light Red"
msgstr "ក្រហមស្រាល"
#: editrids.hrc:56
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTMAGENTA"
msgid "Light Magenta"
msgstr "ក្រហមស្វាយ​ស្រាល​"
#: editrids.hrc:57
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "លឿង"
#: editrids.hrc:58
msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_WHITE"
msgid "White"
msgstr "ស"
#. enum FontItalic -------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:61
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NONE"
msgid "Not Italic"
msgstr "មិន​ទ្រេត"
#: editrids.hrc:62
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_OBLIQUE"
msgid "Oblique italic"
msgstr "ទ្រេត​បញ្ឆៀង​"
#: editrids.hrc:63
msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NORMAL"
msgid "Italic"
msgstr "ទ្រេត​"
#. enum FontWeight -------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:66
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_DONTKNOW"
msgid "?"
msgstr ""
#: editrids.hrc:67
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN"
msgid "thin"
msgstr "ស្តើង​"
#: editrids.hrc:68
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRALIGHT"
msgid "ultra thin"
msgstr "ស្តើង​ណាស់​"
#: editrids.hrc:69
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_LIGHT"
msgid "light"
msgstr "ស្រាល​"
#: editrids.hrc:70
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMILIGHT"
msgid "semi light"
msgstr "ពាក់កណ្តាលស្រាល​"
#: editrids.hrc:71
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_NORMAL"
msgid "normal"
msgstr "ធម្មតា​"
#: editrids.hrc:72
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_MEDIUM"
msgid "medium"
msgstr "មធ្យម​"
#: editrids.hrc:73
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMIBOLD"
msgid "semi bold"
msgstr "ពាក់កណ្តាលដិត​"
#: editrids.hrc:74
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_BOLD"
msgid "bold"
msgstr "ដិត​"
#: editrids.hrc:75
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRABOLD"
msgid "ultra bold"
msgstr "ដិត​ណាស់​"
#: editrids.hrc:76
msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_BLACK"
msgid "black"
msgstr "ខ្មៅ​"
#. enum FontUnderline - used for underline ------------------------------
#: editrids.hrc:79
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_NONE"
msgid "No underline"
msgstr "គ្មាន​ការ​​គូស​បន្ទាត់ក្រោម​"
#: editrids.hrc:80
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SINGLE"
msgid "Single underline"
msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោមតែមួយ​"
#: editrids.hrc:81
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLE"
msgid "Double underline"
msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម​ពីរជាន់​"
#: editrids.hrc:82
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOTTED"
msgid "Dotted underline"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​ចុច​ៗ"
#: editrids.hrc:83
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DONTKNOW"
msgid "Underline"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​"
#: editrids.hrc:84
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASH"
msgid "Underline (dashes)"
msgstr "គូសបន្ទាត់​ក្រោម​​ (ដាច់ៗ​​)"
#: editrids.hrc:85
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_LONGDASH"
msgid "Underline (long dashes)"
msgstr "គូស​បន្ទាត់ក្រោម​​ (ដាច់​ៗ​វែង​​)"
#: editrids.hrc:86
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOT"
msgid "Underline (dot dash)"
msgstr "គូសបន្ទាត់​ក្រោម​ (ដាច់ៗ ចុចៗ​​)"
#: editrids.hrc:87
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOTDOT"
msgid "Underline (dot dot dash)"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​ (​ដាច់ៗ ចុចៗ)"
#: editrids.hrc:88
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE"
msgid "Underline (small wave)"
msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម (រលកតូចៗ​​)"
#: editrids.hrc:89
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_WAVE"
msgid "Underline (Wave)"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​ (រលក​)"
#: editrids.hrc:90
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLEWAVE"
msgid "Underline (Double wave)"
msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម​​ (រលកទ្វេ​)"
#: editrids.hrc:91
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLD"
msgid "Underlined (Bold)"
msgstr "បាន​គូសបន្ទាត់​ក្រោម​ (ដិត​​)"
#: editrids.hrc:92
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDOTTED"
msgid "Dotted underline (Bold)"
msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម​ចុចៗ​​ (ដិត​​)"
#: editrids.hrc:93
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASH"
msgid "Underline (Dash bold)"
msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​ (ដិត ដាច់ៗ)"
#: editrids.hrc:94
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDLONGDASH"
msgid "Underline (long dash, bold)"
msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម (ដាច់ៗវែង​ ដិត )"
#: editrids.hrc:95
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOT"
msgid "Underline (dot dash, bold)"
msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម​ (ដាច់ៗចុចៗ ដិត​)"
#: editrids.hrc:96
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOTDOT"
msgid "Underline (dot dot dash, bold)"
msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម​​ (ដាច់ៗ​ចុចៗ ដិត​)"
#: editrids.hrc:97
msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDWAVE"
msgid "Underline (wave, bold)"
msgstr "គូសបន្ទាត់​ក្រោម​ (រលក ដិត​)"
#. enum FontUnderline - used for overline -------------------------------
#: editrids.hrc:100
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_NONE"
msgid "No overline"
msgstr "គ្មាន​បន្ទាត់ខាងលើ​"
#: editrids.hrc:101
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SINGLE"
msgid "Single overline"
msgstr "បន្ទាត់ខាងលើ​តែមួយ​"
#: editrids.hrc:102
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLE"
msgid "Double overline"
msgstr "បន្ទាត់​ខាងលើ​ទ្វេ"
#: editrids.hrc:103
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOTTED"
msgid "Dotted overline"
msgstr "បន្ទាត់ខាងលើ​ចុចៗ​"
#: editrids.hrc:104
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DONTKNOW"
msgid "Overline"
msgstr "បន្ទាត់​ខាងលើ​"
#: editrids.hrc:105
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASH"
msgid "Overline (dashes)"
msgstr "បន្ទាត់​ខាងលើ​ (ដាច់ៗ​​)"
#: editrids.hrc:106
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_LONGDASH"
msgid "Overline (long dashes)"
msgstr "បន្ទាត់​ខាងលើ​ (ដាច់ៗ​វែង)"
#: editrids.hrc:107
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOT"
msgid "Overline (dot dash)"
msgstr "បន្ទាត់ខាងលើ​ (ដាច់ៗដិត​)"
#: editrids.hrc:108
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOTDOT"
msgid "Overline (dot dot dash)"
msgstr "បន្ទាត់ខាងលើ​ (ដាច់ៗ​ចុចៗ​​)"
#: editrids.hrc:109
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE"
msgid "Overline (small wave)"
msgstr "បន្ទាត់ខាងលើ​ (រលកតូច​​)"
#: editrids.hrc:110
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_WAVE"
msgid "Overline (Wave)"
msgstr "បន្ទាត់ខាងលើ​ (រលក)"
#: editrids.hrc:111
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLEWAVE"
msgid "Overline (Double wave)"
msgstr "បន្ទាត់​ខាងលើ​​ (រលក​ទ្វេ​​)"
#: editrids.hrc:112
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLD"
msgid "Overlined (Bold)"
msgstr "បាន​គូសបន្ទាត់​ខាងលើ​ (ដិត​​)"
#: editrids.hrc:113
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDOTTED"
msgid "Dotted overline (Bold)"
msgstr "បន្ទាត់​ខាងលើ​ចុចៗ (ដិត​)"
#: editrids.hrc:114
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASH"
msgid "Overline (Dash bold)"
msgstr "បន្ទាត់​ខាងលើ​ (ដិតដាច់ៗ)"
#: editrids.hrc:115
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDLONGDASH"
msgid "Overline (long dash, bold)"
msgstr "បន្ទាត់​ខាងលើ​ (ដាច់ៗវែង ដិត​​)"
#: editrids.hrc:116
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOT"
msgid "Overline (dot dash, bold)"
msgstr "បន្ទាត់ខាងលើ​​ (ដាច់ៗ​ចុចៗ ដិត​)"
#: editrids.hrc:117
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOTDOT"
msgid "Overline (dot dot dash, bold)"
msgstr "បន្ទាត់​ខាងលើ​ (ដាច់ៗ​ចុចៗ​ ដិត​​​)"
#: editrids.hrc:118
msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDWAVE"
msgid "Overline (wave, bold)"
msgstr "បន្ទាត់​ខាងលើ​ (រលក ដិត​​)"
#. enum FontStrikeout ----------------------------------------------------
#: editrids.hrc:121
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_NONE"
msgid "No strikethrough"
msgstr "គ្មាន​បន្ទាត់ឆូត​"
#: editrids.hrc:122
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SINGLE"
msgid "Single strikethrough"
msgstr "បន្ទាត់ឆូត​តែមួយ​"
#: editrids.hrc:123
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DOUBLE"
msgid "Double strikethrough"
msgstr "បន្ទាត់ឆូត​ទ្វេ​"
#: editrids.hrc:124
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DONTKNOW"
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: editrids.hrc:125
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD"
msgid "Bold strikethrough"
msgstr "បន្ទាត់​ឆូត​ដិត​"
#: editrids.hrc:126
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SLASH"
msgid "Strike through with slash"
msgstr "បន្ទាត់​ឆូត​ជាមួយ /"
#: editrids.hrc:127
msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_X"
msgid "Strike through with Xes"
msgstr "បន្ទាត់​ឆូត​ជាមួយ x"
#. enum CASEMAP ----------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:130
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_NONE"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: editrids.hrc:131
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_VERSALIEN"
msgid "Caps"
msgstr "អក្សរធំ "
#: editrids.hrc:132
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_GEMEINE"
msgid "Lowercase"
msgstr "អក្សរតូច​"
#: editrids.hrc:133
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "ចំណងជើង​"
#: editrids.hrc:134
msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_KAPITAELCHEN"
msgid "Small caps"
msgstr "អក្សរធំ​ តូច​"
#. enum ESCAPEMENT -------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:137
msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_OFF"
msgid "Normal position"
msgstr "ទីតាំង​ធម្មតា​"
#: editrids.hrc:138
msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUPER"
msgid "Superscript "
msgstr "អក្សរតូចលើ​"
#: editrids.hrc:139
msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUB"
msgid "Subscript "
msgstr "អក្សរតូចក្រោម​"
#: editrids.hrc:140
msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_AUTO"
msgid "automatic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ​"
#. enum SvxAdjust -----------------------------------------------------------
#: editrids.hrc:143
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_LEFT"
msgid "Align left"
msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង"
#: editrids.hrc:144
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_RIGHT"
msgid "Align right"
msgstr "តម្រឹម​ស្តាំ​"
#: editrids.hrc:145
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK"
msgid "Justify"
msgstr "តម្រឹមសងខាង​"
#: editrids.hrc:146
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_CENTER"
msgid "Centered"
msgstr "តម្រឹម​​កណ្តាល​"
#: editrids.hrc:147
msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCKLINE"
msgid "Justify"
msgstr "តម្រឹមសងខាង​"
#: editrids.hrc:148
msgctxt "RID_SOLID"
msgid "Single, solid"
msgstr "ដិត តែមួយ"
#: editrids.hrc:149
msgctxt "RID_DOTTED"
msgid "Single, dotted"
msgstr "ចុច​ៗ ល្អិត"
#: editrids.hrc:150
msgctxt "RID_DASHED"
msgid "Single, dashed"
msgstr "ដាច់​ៗ ល្អិត"
#: editrids.hrc:151
msgctxt "RID_DOUBLE"
msgid "Double"
msgstr "ទ្វេ"
#: editrids.hrc:152
msgctxt "RID_THINTHICK_SMALLGAP"
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: small"
msgstr "ទ្វេ ខាងក្នុង ក្រាស់​ ខាងក្រៅ​ ៖ ស្តើង គម្លាត ៖ តូច​"
#: editrids.hrc:153
msgctxt "RID_THINTHICK_MEDIUMGAP"
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: medium"
msgstr "ទ្វេ ខាងក្នុង​ ៖ ស្តើង ខាងក្រៅ​ ៖ ក្រាស់ គម្លាត ៖ ធំ "
#: editrids.hrc:154
msgctxt "RID_THINTHICK_LARGEGAP"
msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: large"
msgstr "ទ្វេ ខាងក្នុង​ ៖ ស្តើង ខាងក្រៅ​ ៖ ក្រាស់ គម្លាត ៖ ធំ "
#: editrids.hrc:155
msgctxt "RID_THICKTHIN_SMALLGAP"
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: small"
msgstr "ទ្វេ ខាងក្នុង ក្រាស់​ ខាងក្រៅ​ ៖ ស្តើង គម្លាត ៖ តូច​"
#: editrids.hrc:156
msgctxt "RID_THICKTHIN_MEDIUMGAP"
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: medium"
msgstr "ទ្វេ ខាងក្នុង ក្រាស់​ ខាងក្រៅ​ ៖ ស្តើង គម្លាត ៖ តូច​"
#: editrids.hrc:157
msgctxt "RID_THICKTHIN_LARGEGAP"
msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: large"
msgstr "ទ្វេ ខាងក្នុង​ ៖ ស្តើង ខាងក្រៅ​ ៖ ក្រាស់ គម្លាត ៖ ធំ "
#: editrids.hrc:158
msgctxt "RID_EMBOSSED"
msgid "3D embossed"
msgstr "លាន​ត្រី​មាត្រ"
#: editrids.hrc:159
msgctxt "RID_ENGRAVED"
msgid "3D engraved"
msgstr "លឹប​ត្រីមាត្រ​"
#: editrids.hrc:160
msgctxt "RID_INSET"
msgid "Inset"
msgstr "បញ្ចូល"
#: editrids.hrc:161
msgctxt "RID_OUTSET"
msgid "Outset"
msgstr "ដំបូង"
#: editrids.hrc:162
msgctxt "RID_FINE_DASHED"
msgid "Single, fine dashed"
msgstr "តែ​មួយ, ដាច់ៗ​ស្អាត"
#: editrids.hrc:163
msgctxt "RID_DOUBLE_THIN"
msgid "Double, fixed thin lines"
msgstr "ទ្វេ​ បន្ទាត់​ស្ដើង​ថេរ"
#: editrids.hrc:164
msgctxt "RID_DASH_DOT"
msgid "Single, dash-dot"
msgstr "តែ​មួយ ចុចៗ​ដាច់"
#: editrids.hrc:165
msgctxt "RID_DASH_DOT_DOT"
msgid "Single, dash-dot-dot"
msgstr "តែ​មួយ ចុចៗ ចុចៗ ដាច់"
#: editrids.hrc:166
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_MM"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: editrids.hrc:167
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_CM"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: editrids.hrc:168
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_INCH"
msgid "inch"
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
#: editrids.hrc:169
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_POINT"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: editrids.hrc:170
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_TWIP"
msgid "twip"
msgstr "twip"
#: editrids.hrc:171
msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_PIXEL"
msgid "pixel"
msgstr "ភីកសែល"
#. GetValueText of BoolItems
#: editrids.hrc:174
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOWED_TRUE"
msgid "Shadowed"
msgstr "ដាក់ស្រមោល​"
#: editrids.hrc:175
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOWED_FALSE"
msgid "Not Shadowed"
msgstr "មិន​បានដាក់​ស្រមោល​"
#: editrids.hrc:176
msgctxt "RID_SVXITEMS_BLINK_TRUE"
msgid "Blinking"
msgstr "លោត​ក្លឹបភ្លែតៗ"
#: editrids.hrc:177
msgctxt "RID_SVXITEMS_BLINK_FALSE"
msgid "Not Blinking"
msgstr "គ្មានការលោត​ក្លឹបភ្លែតៗ"
#: editrids.hrc:178
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOKERN_TRUE"
msgid "Pair Kerning"
msgstr "ការសម្រួលចន្លោះ​គូ​"
#: editrids.hrc:179
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOKERN_FALSE"
msgid "No pair kerning"
msgstr "គ្មាន​ការសម្រួលចន្លោះគូ"
#: editrids.hrc:180
msgctxt "RID_SVXITEMS_WORDLINE_TRUE"
msgid "Individual words"
msgstr "ពាក្យនីមួយៗ"
#: editrids.hrc:181
msgctxt "RID_SVXITEMS_WORDLINE_FALSE"
msgid "Not Words Only"
msgstr "គ្មាន​ពាក្យតែមួយ"
#: editrids.hrc:182
msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_TRUE"
msgid "Outline"
msgstr "គ្រោង​"
#: editrids.hrc:183
msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_FALSE"
msgid "No Outline"
msgstr "គ្មាន​គ្រោង​"
#: editrids.hrc:184
msgctxt "RID_SVXITEMS_PRINT_TRUE"
msgid "Print"
msgstr "បោះពុម្ព​"
#: editrids.hrc:185
msgctxt "RID_SVXITEMS_PRINT_FALSE"
msgid "Don't print"
msgstr "កុំ​បោះពុម្ព​"
#: editrids.hrc:186
msgctxt "RID_SVXITEMS_OPAQUE_TRUE"
msgid "Opaque"
msgstr "ស្រអាប់​"
#: editrids.hrc:187
msgctxt "RID_SVXITEMS_OPAQUE_FALSE"
msgid "Not Opaque"
msgstr "មិនស្រអាប់​"
#: editrids.hrc:188
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "រក្សាទុកជាមួយកថាខណ្ឌ​បន្ទាប់​"
#: editrids.hrc:189
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_FALSE"
msgid "Don't Keep Paragraphs Together"
msgstr "កុំរក្សាទុកកថាខណ្ឌជាមួយគ្នា​"
#: editrids.hrc:190
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_TRUE"
msgid "Split paragraph"
msgstr "ពុះ​កថាខណ្ឌ​"
#: editrids.hrc:191
msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_FALSE"
msgid "Don't split paragraph"
msgstr "កុំ​ពុះកថាខណ្ឌ"
#: editrids.hrc:192
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_TRUE"
msgid "Contents protected"
msgstr "មាតិកាដែលត្រូវបា​ការពារ​"
#: editrids.hrc:193
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_FALSE"
msgid "Contents not protected"
msgstr "មាតិកា​ដែលមិនត្រូវបា​ការពារ"
#: editrids.hrc:194
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_TRUE"
msgid "Size protected"
msgstr "ទំហំ​ដែលត្រូវបានការពារ​"
#: editrids.hrc:195
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_FALSE"
msgid "Size not protected"
msgstr "ទំហំដែលមិនត្រូវបា​ន​ការពារ"
#: editrids.hrc:196
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_POS_TRUE"
msgid "Position protected"
msgstr "ទីតាំង​ដែលត្រូវបាន​ការពារ​"
#: editrids.hrc:197
msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_POS_FALSE"
msgid "Position not protected"
msgstr "ទីតាំង​ដែលមិនត្រូវបាន​ការពារ​"
#: editrids.hrc:198
msgctxt "RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_TRUE"
msgid "Transparent"
msgstr "ថ្លា​"
#: editrids.hrc:199
msgctxt "RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_FALSE"
msgid "Not Transparent"
msgstr "គ្មាន​ថ្លា​"
#: editrids.hrc:200
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_TRUE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "ការដាក់សហសញ្ញា​"
#: editrids.hrc:201
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_FALSE"
msgid "No hyphenation"
msgstr "គ្មានការដាក់សហសញ្ញា​"
#: editrids.hrc:202
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_END_TRUE"
msgid "Page End"
msgstr "ចុង​ទំព័រ​"
#: editrids.hrc:203
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_END_FALSE"
msgid "No Page End"
msgstr "គ្មានចុងទំព័រ​"
#: editrids.hrc:204
msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_WIDTH"
msgid "Width: "
msgstr "ទទឹង ៖"
#: editrids.hrc:205
msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_HEIGHT"
msgid "Height: "
msgstr "កម្ពស់​ ៖"
#: editrids.hrc:206
msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_LEFT"
msgid "Indent left "
msgstr "ចូលបន្ទាត់ខាង​​ឆ្វេង"
#: editrids.hrc:207
msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_FLINE"
msgid "First Line "
msgstr "ជួរ​ដំបូង​"
#: editrids.hrc:208
msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_RIGHT"
msgid "Indent right "
msgstr "ចូលបន្ទាត់​ខាង​ស្តាំ​"
#: editrids.hrc:209
msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_COMPLETE"
msgid "Shadow: "
msgstr "ស្រមោល​ ៖"
#: editrids.hrc:210
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_COMPLETE"
msgid "Borders "
msgstr "ស៊ុម​"
#: editrids.hrc:211
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_NONE"
msgid "No border"
msgstr "គ្មាន​ស៊ុម​"
#: editrids.hrc:212
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_TOP"
msgid "top "
msgstr "កំពូល​"
#: editrids.hrc:213
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_BOTTOM"
msgid "bottom "
msgstr "បាត​"
#: editrids.hrc:214
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_LEFT"
msgid "left "
msgstr "ឆ្វេង​"
#: editrids.hrc:215
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_RIGHT"
msgid "right "
msgstr "ស្តាំ​"
#: editrids.hrc:216
msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_DISTANCE"
msgid "Spacing "
msgstr "គម្លាត​"
#: editrids.hrc:217
msgctxt "RID_SVXITEMS_ULSPACE_UPPER"
msgid "From top "
msgstr "ពី​កំពូល​"
#: editrids.hrc:218
msgctxt "RID_SVXITEMS_ULSPACE_LOWER"
msgid "From bottom "
msgstr "ពី​បាត​"
#. To translators: %1 == will be replaced by the number of lines
#: editrids.hrc:220
msgctxt "RID_SVXITEMS_LINES"
msgid "%1 Lines"
msgstr "%1 ជួរ​"
#: editrids.hrc:221
msgctxt "RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE"
msgid "Widow control"
msgstr "វត្ថុបញ្ជា​មេម៉ាយ​"
#: editrids.hrc:222
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORPHANS_COMPLETE"
msgid "Orphan control"
msgstr "វត្ថុបញ្ជា​កំព្រា​"
#: editrids.hrc:223
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD"
msgid "%1 characters at end of line"
msgstr "%1 តួអក្សរ​នៅ​ចុង​បន្ទាត់​"
#: editrids.hrc:224
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINTRAIL"
msgid "%1 characters at beginning of line"
msgstr "%1 តួអក្សរ​នៅដើម​​បន្ទាត់​"
#: editrids.hrc:225
msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MAX"
msgid "%1 hyphens"
msgstr "%1 សហសញ្ញា"
#: editrids.hrc:226
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE"
msgid "Page Style: "
msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទំព័រ​ ៖"
#: editrids.hrc:227
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE"
msgid "Kerning "
msgstr "ការ​សម្រួល​ចន្លោះ​តួអក្សរ​"
#: editrids.hrc:228
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED"
msgid "locked "
msgstr "ជាប់​សោ​"
#: editrids.hrc:229
msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED"
msgid "Condensed "
msgstr "ញឹក​"
#: editrids.hrc:230
msgctxt "RID_SVXITEMS_GRAPHIC"
msgid "Graphic"
msgstr "ក្រាហ្វិក​"
#: editrids.hrc:231
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE"
msgid "none"
msgstr "គ្មាន​"
#: editrids.hrc:232
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE"
msgid "Dots "
msgstr "ចុចៗ​"
#: editrids.hrc:233
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE"
msgid "Circle "
msgstr "រង្វង់​"
#. ??? disc == filled ring
#: editrids.hrc:235
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE"
msgid "Filled circle "
msgstr "រង្វង់​ដែលបាន​បំពេញ​"
#: editrids.hrc:236
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE"
msgid "Accent "
msgstr "សញ្ញា​សង្កត់​សំឡេង​"
#: editrids.hrc:237
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS"
msgid "Above"
msgstr "ខាងលើ​"
#: editrids.hrc:238
msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS"
msgid "Below"
msgstr "ខាង​ក្រោម​"
#: editrids.hrc:239
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF"
msgid "Double-lined off"
msgstr "បិទការ​​ដាក់​បន្ទាត់​ទ្វេ"
#: editrids.hrc:240
msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES"
msgid "Double-lined"
msgstr "ការដាក់​បន្ទាត់​ទ្វេ​"
#: editrids.hrc:241
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF"
msgid "No automatic character spacing"
msgstr "គ្មាន​​គម្លាតតួអក្សរស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ឡើ​យ​"
#: editrids.hrc:242
msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON"
msgid "No automatic character spacing"
msgstr "គ្មាន​​គម្លាតតួអក្សរស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ឡើ​យ​"
#: editrids.hrc:243
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF"
msgid "No hanging punctuation at line end"
msgstr "គ្មានការ​ព្យួរវណ្ណយុត្ត​​នៅចុង​បន្ទាត់​ឡើយ​"
#: editrids.hrc:244
msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON"
msgid "Hanging punctuation at line end"
msgstr "ការព្យួរ​វណ្ណយុត្ត​នៅ​ចុង​បន្ទាត់​"
#: editrids.hrc:245
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF"
msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
msgstr "អនុវត្ត​បញ្ជី​​តួអក្សរ​​​ដែល​បាន​ហាម​ឃាត់ទៅ​​ដើម និង​ចុង​បន្ទាត់​​"
#: editrids.hrc:246
msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON"
msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
msgstr "កុំ​អនុវត្ត​បញ្ជីតួអក្សរដែលបាន​ហាមឃាត់​ទៅដើម​ និង​ចុងបន្ទាត់​"
#: editrids.hrc:247
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF"
msgid "No rotated characters"
msgstr "គ្មាន​តួអក្សរឆ្លាស់​​"
#: editrids.hrc:248
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE"
msgid "Character rotated by $(ARG1)°"
msgstr "តួអក្សរ​ឆ្លាស់​ដោយ​ $(ARG1)°"
#: editrids.hrc:249
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE"
msgid "Fit to line"
msgstr "សម​ត្រូវ​ជួរ​"
#: editrids.hrc:250
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF"
msgid "Text is not rotated"
msgstr ""
#: editrids.hrc:251
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE"
msgid "Text is rotated by $(ARG1)°"
msgstr ""
#: editrids.hrc:252
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE"
msgid "Characters scaled $(ARG1)%"
msgstr "បាន​ធ្វើ​មាត្រ​ដ្ឋាន​តួអក្សរ $(ARG1)%"
#: editrids.hrc:253
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF"
msgid "No scaled characters"
msgstr "គ្មាន​តួអក្សរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ឡើយ​"
#: editrids.hrc:254
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE"
msgid "No relief"
msgstr "គ្មាន​​ក្បាច់​"
#: editrids.hrc:255
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED"
msgid "Relief"
msgstr "ក្បាច់​"
#: editrids.hrc:256
msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED"
msgid "Engraved"
msgstr "លឹប​"
#: editrids.hrc:257
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO"
msgid "Automatic text alignment"
msgstr "ការតម្រឹម​អត្ថបទ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​"
#: editrids.hrc:258
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE"
msgid "Text aligned to base line"
msgstr "បាន​តម្រឹម​អត្ថបទ​ទៅកាន់​បន្ទាត់​គោល​"
#: editrids.hrc:259
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP"
msgid "Text aligned top"
msgstr "បាន​តម្រឹម​អត្ថបទ​ទៅកំពូល​"
#: editrids.hrc:260
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER"
msgid "Text aligned middle"
msgstr "បាន​តម្រឹមអត្ថបទ​ទៅកណ្តាល​"
#: editrids.hrc:261
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM"
msgid "Text aligned bottom"
msgstr "បាន​តម្រឹម​អត្ថបទ​ទៅបាត​"
#: editrids.hrc:262
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP"
msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
msgstr "ទិស​អត្ថបទ​​ឆ្វេង​​ទៅស្តាំ​ (ផ្តេក​​)"
#: editrids.hrc:263
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP"
msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
msgstr "ទិស​អត្ថបទ​ស្តាំ​ទៅ​ឆ្វេង​ (ផ្តេក​​)"
#: editrids.hrc:264
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT"
msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
msgstr "ទិស​អត្ថបទស្តាំ​ទៅឆ្វេង (បញ្ឈរ​​)"
#: editrids.hrc:265
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT"
msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
msgstr "ទិស​អត្ថបទ​ឆ្វេង​ទៅ​ស្តាំ​​ (បញ្ឈរ​​)"
#: editrids.hrc:266
msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT"
msgid "Use superordinate object text direction setting"
msgstr "ប្រើ​ការកំណត់​ទិសអត្ថបទ​វត្ថុ​​លំដាប់ខ្ពស់ជាង"
#: editrids.hrc:267
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON"
msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)"
msgstr "ខ្ទាស់​កថាខណ្ឌ​ទៅកាន់​ក្រឡាចត្រង្គ​អត្ថបទ​ (បើ​សកម្ម​​)"
#: editrids.hrc:268
msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF"
msgid "Paragraph does not snap to text grid"
msgstr "កថាខណ្ឌ​មិនខ្ទាស់ទៅកាន់​​ក្រឡាចត្រង្គ​អត្ថបទ​ឡើយ​​"
#: editrids.hrc:269
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE"
msgid "Not hidden"
msgstr "មិនបាន​លាក់​"
#: editrids.hrc:270
msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE"
msgid "Hidden"
msgstr "លាក់​"
#. enum SvxCellHorJustify ----------------------------------------------------
#: editrids.hrc:273
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD"
msgid "Horizontal alignment default"
msgstr "តម្រឹម​ផ្ដេក​លំនាំដើម"
#: editrids.hrc:274
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT"
msgid "Align left"
msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង"
#: editrids.hrc:275
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr "តម្រឹម​កណ្ដាល"
#: editrids.hrc:276
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT"
msgid "Align right"
msgstr "តម្រឹម​ស្តាំ​"
#: editrids.hrc:277
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK"
msgid "Justify"
msgstr "តម្រឹមសងខាង​"
#: editrids.hrc:278
msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT"
msgid "Repeat alignment"
msgstr "តម្រឹម​ឡើងវិញ"
#. enum SvxCellVerJustify ----------------------------------------------------
#: editrids.hrc:281
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD"
msgid "Vertical alignment default"
msgstr "តម្រឹម​បញ្ឈរ​លំនាំដើម"
#: editrids.hrc:282
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP"
msgid "Align to top"
msgstr "តម្រឹម​ទៅ​កំពូល"
#: editrids.hrc:283
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr "តម្រឹម​កណ្ដាល"
#: editrids.hrc:284
msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM"
msgid "Align to bottom"
msgstr "តម្រឹម​ទៅ​បាត"
#. enum SvxCellJustifyMethod ----------------------------------------------------
#: editrids.hrc:287
msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO"
msgid "Automatic"
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ​"
#: editrids.hrc:288
msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE"
msgid "Distributed"
msgstr "បាន​ចែកចាយ​"
#: editrids.hrc:290
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN"
msgid "Paper tray"
msgstr "ថាស​ក្រដាស"
#: editrids.hrc:291
msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS"
msgid "[From printer settings]"
msgstr "[ពី​ការកំណត់​ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព​]"
#: editrids.hrc:293
msgctxt "RID_EDITUNDO_DEL"
msgid "Delete"
msgstr "លុប​"
#: editrids.hrc:294
msgctxt "RID_EDITUNDO_MOVE"
msgid "Move"
msgstr "ផ្លាស់ទី​"
#: editrids.hrc:295
msgctxt "RID_EDITUNDO_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "បញ្ចូល​"
#: editrids.hrc:296
msgctxt "RID_EDITUNDO_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "ជំនួស​"
#: editrids.hrc:297
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETATTRIBS"
msgid "Apply attributes"
msgstr "អនុវត្ត​គុណលក្ខណៈ"
#: editrids.hrc:298
msgctxt "RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS"
msgid "Reset attributes"
msgstr "កំណត់​គុណ​លក្ខណៈឡើងវិញ"
#: editrids.hrc:299
msgctxt "RID_EDITUNDO_INDENT"
msgid "Indent"
msgstr "ចូលបន្ទាត់​"
#: editrids.hrc:300
msgctxt "RID_EDITUNDO_SETSTYLE"
msgid "Apply Styles"
msgstr "អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​"
#: editrids.hrc:301
msgctxt "RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "ប្ដូរ​លក្ខណៈ​អក្សរ"
#: editrids.hrc:302
#, c-format
msgctxt "RID_STR_WORD"
msgid "Word is %x"
msgstr "ពាក្យគឺ​ %x"
#: editrids.hrc:303
#, c-format
msgctxt "RID_STR_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph is %x"
msgstr "កថាខណ្ឌគឺ %x"
#: editrids.hrc:304
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr ""
#: editrids.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION"
msgid "Image bullet in paragraph"
msgstr "ចំណុចរូបភាពក្នុង​កថាខណ្ឌ"
#: editrids.hrc:307
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME"
msgid "Image bullet"
msgstr "ចំណុច​រូបភាព​"
#: editrids.hrc:308
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_PARAGRAPH_DESCRIPTION"
msgid "Paragraph: $(ARG) "
msgstr "កថាខណ្ឌ៖ $(ARG) "
#: editrids.hrc:310
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "បន្ត​ពិនិត្យ​មើល​នៅ​ខាង​ដើម​ឯកសារ ឬ ?"
#: editrids.hrc:311
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_BW_CONTINUE"
msgid "Continue checking at end of document?"
msgstr "បន្ត​ពិនិត្យ​មើល​នៅ​ចុង​ឯកសារ ឬ ?"
#: editrids.hrc:312
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN"
msgid ""
"Word cannot be added to dictionary\n"
"due to unknown reason."
msgstr ""
"ពាក្យ​មិនអាច​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ទៅ​វចនានុក្រម​ទេ\n"
"ដោយ​សារ​តែ​មិន​ដឹង​ហេតុផល ។"
#: editrids.hrc:313
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL"
msgid "The dictionary is already full."
msgstr "វចនានុក្រម​ពេញ​ហើយ ។"
#: editrids.hrc:314
msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY"
msgid "The dictionary is read-only."
msgstr "វចនានុក្រម​គឺ​បានតែ​អាន ។"
#: editrids.hrc:316
msgctxt "RID_OUTLUNDO_DEPTH"
msgid "Indent"
msgstr "ចូល​បន្ទាត់"
#: editrids.hrc:317
msgctxt "RID_OUTLUNDO_EXPAND"
msgid "Show subpoints"
msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​រង"
#: editrids.hrc:318
msgctxt "RID_OUTLUNDO_COLLAPSE"
msgid "Collapse"
msgstr "វេញ"
#: editrids.hrc:319
msgctxt "RID_OUTLUNDO_ATTR"
msgid "Apply attributes"
msgstr "អនុវត្ត​គុណលក្ខណៈ"
#: editrids.hrc:320
msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "បញ្ចូល"