Files
libreoffice-translations-we…/source/is/xmlsecurity/messages.po
Christian Lohmaier dedc237384 update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
2017-10-19 13:50:14 +02:00

504 lines
14 KiB
Plaintext

#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507825554.000000\n"
#: certgeneral.ui:32
msgctxt "certgeneral|label1"
msgid "Certificate Information"
msgstr "Upplýsingar um skilríki"
#: certgeneral.ui:70
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
msgid "This certificate is validated."
msgstr "Skilríkið er sannreynt."
#: certgeneral.ui:103
msgctxt "certgeneral|issued_to"
msgid "Issued to: "
msgstr "Gefið út fyrir: "
#: certgeneral.ui:130
msgctxt "certgeneral|issued_by"
msgid "Issued by: "
msgstr "Útgefandi:: "
#: certgeneral.ui:156
msgctxt "certgeneral|valid_from"
msgid "Valid from:"
msgstr "Gildir frá:"
#: certgeneral.ui:187
msgctxt "certgeneral|privatekey"
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
msgstr "Þú ert með einkalykil sem tengist þessu skilríki."
#: certgeneral.ui:207
msgctxt "certgeneral|valid_to"
msgid "Valid to:"
msgstr "Gildir til:"
#: certpage.ui:26
msgctxt "certpage|label1"
msgid "Certification path"
msgstr "Slóð vottunar"
#: certpage.ui:39
msgctxt "certpage|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Skoða skilríki..."
#: certpage.ui:90
msgctxt "certpage|label2"
msgid "Certification status"
msgstr "Staða vottunar"
#: certpage.ui:127
msgctxt "certpage|certok"
msgid "The certificate is OK."
msgstr "Skilríkið er gilt."
#: certpage.ui:139
msgctxt "certpage|certnotok"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Ekki var hægt að sannreyna skilríkið."
#: digitalsignaturesdialog.ui:9
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
msgid "Digital Signatures"
msgstr "Stafrænar undirritanir"
#: digitalsignaturesdialog.ui:70
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
msgid "The following have signed the document content: "
msgstr "Eftirfarandi hafa undirritað efni skjalsins: "
#: digitalsignaturesdialog.ui:102
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Skoða skilríki..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:115
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
msgid "Sign Document..."
msgstr "Skrifa undir skjal..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:129
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: digitalsignaturesdialog.ui:142
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
msgid "Start Certificate Manager..."
msgstr "Ræsa skilríkjastýringu..."
#: digitalsignaturesdialog.ui:170
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
msgid "Signed by "
msgstr "Undirritað af "
#: digitalsignaturesdialog.ui:182
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
msgid "Digital ID issued by "
msgstr "Stafrænt auðkenni gefið út af "
#: digitalsignaturesdialog.ui:194
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"
#: digitalsignaturesdialog.ui:205
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
#: digitalsignaturesdialog.ui:216
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
msgid "Signature type"
msgstr "Gerð undirritunar"
#: digitalsignaturesdialog.ui:233
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
msgid "The following have signed the document macro:"
msgstr "Eftirtaldir aðilar hafa undirritað skjalafjölvann:"
#: digitalsignaturesdialog.ui:245
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
msgid "The following have signed this package:"
msgstr "Eftirtaldir aðilar hafa undirritað þennan pakka:"
#: digitalsignaturesdialog.ui:263
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
msgid "The signatures in this document are valid"
msgstr "Undirritanirnar í þessu skjali eru gildar"
#: digitalsignaturesdialog.ui:287
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
msgid "The signatures in this document are invalid"
msgstr "Undirskriftirnar í þessu skjali eru ógildar"
#: digitalsignaturesdialog.ui:300
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
msgid "Not all parts of the document are signed"
msgstr "Ekki eru allir hlutar skjalsins undirritaðir"
#: digitalsignaturesdialog.ui:313
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
msgid "Certificate could not be validated"
msgstr "Ekki var hægt að sannreyna skilríkið"
#: digitalsignaturesdialog.ui:362
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
msgstr "Nota AdES-samhæfða undirritun þegar slíkt er í boði"
#: macrosecuritydialog.ui:8
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
msgid "Macro Security"
msgstr "Fjölvaöryggi"
#: macrosecuritydialog.ui:100
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
msgid "Security Level"
msgstr "Öryggisstig"
#: macrosecuritydialog.ui:113
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
msgid "Trusted Sources"
msgstr "Treyst upptök"
#: securitylevelpage.ui:14
msgctxt "securitylevelpage|low"
msgid ""
"_Low (not recommended).\n"
"All macros will be executed without confirmation.\n"
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
msgstr ""
"_Lágt (ekki mælt með þessu).\n"
"Allir fjölvar verða keyrðir án staðfestingar.\n"
"Aldrei ætti að nota þessa stillingu nema að þú sért viss um að öll skjöl sem þú opnir muni vera örugg."
#: securitylevelpage.ui:32
msgctxt "securitylevelpage|med"
msgid ""
"_Medium.\n"
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
msgstr ""
"_Meðallag.\n"
"Staðfestingar er krafist áður en fjölvar af vantreystum uppruna eru keyrðir."
#: securitylevelpage.ui:49
msgctxt "securitylevelpage|high"
msgid ""
"H_igh.\n"
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
"Unsigned macros are disabled."
msgstr ""
"_Hátt.\n"
"Aðeins undirritaðir fjölvar af treystum uppruna geta keyrt.\n"
"Óundirritaðir fjölvar verða óvirkir."
#: securitylevelpage.ui:68
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
msgid ""
"_Very high.\n"
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
msgstr ""
"M_jög hátt.\n"
"Aðeins fjölvar frá treystum skráastaðsetningum fá að keyra.\n"
"Allir aðrir fjölvar, hvort sem þeir eru undirritaðir eður ei, eru óvirkir."
#: securitytrustpage.ui:43
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
msgid "_View..."
msgstr "_Skoða..."
#: securitytrustpage.ui:86
msgctxt "securitytrustpage|to"
msgid "Issued to"
msgstr "Gefið út handa"
#: securitytrustpage.ui:100
msgctxt "securitytrustpage|by"
msgid "Issued by"
msgstr "Útgefandi"
#: securitytrustpage.ui:114
msgctxt "securitytrustpage|date"
msgid "Expiration date"
msgstr "Gildir til dags"
#: securitytrustpage.ui:172
msgctxt "securitytrustpage|label3"
msgid "Trusted Certificates"
msgstr "Treyst skilríki"
#: securitytrustpage.ui:215
msgctxt "securitytrustpage|label8"
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
msgstr "Skjalafjölvar eru alltaf keyrðir ef þeir eru opnaðir frá einhverri af eftirtöldum staðsetningum."
#: securitytrustpage.ui:234
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
msgid "A_dd..."
msgstr "_Bæta við..."
#: securitytrustpage.ui:321
msgctxt "securitytrustpage|label4"
msgid "Trusted File Locations"
msgstr "Treystar skráastaðsetningar"
#: selectcertificatedialog.ui:9
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Veldu skilríki"
#: selectcertificatedialog.ui:92
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
msgid "Issued to "
msgstr "Útgefið handa "
#: selectcertificatedialog.ui:103
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
msgid "Issued by"
msgstr "Útgefandi:"
#: selectcertificatedialog.ui:114
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
msgid "Certificate usage"
msgstr "Notkun skilríkis"
#: selectcertificatedialog.ui:125
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
msgid "Expiration date"
msgstr "Gildir til dags"
#: selectcertificatedialog.ui:136
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Gerð"
#: selectcertificatedialog.ui:148
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
msgid "Digital signature"
msgstr "Stafræn undirritun"
#: selectcertificatedialog.ui:153
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Ekki-afneitun (non-repudiation)"
#: selectcertificatedialog.ui:158
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
msgid "Key encipherment"
msgstr "Dulritun lykils"
#: selectcertificatedialog.ui:163
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
msgid "Data encipherment"
msgstr "Dulritun gagna"
#: selectcertificatedialog.ui:168
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
msgid "Key Agreement"
msgstr "Skilmálar lykils"
#: selectcertificatedialog.ui:173
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
msgid "Certificate signature verification"
msgstr "Sannvottun undirritunar skilríkis"
#: selectcertificatedialog.ui:178
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
msgid "CRL signature verification"
msgstr "Sannvottun CRL skilríkis"
#: selectcertificatedialog.ui:183
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
msgid "Only for encipherment"
msgstr "Aðeins fyrir dulritun"
#: selectcertificatedialog.ui:189
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
msgid "Sign"
msgstr "Undirritun"
#: selectcertificatedialog.ui:194
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
msgid "Encrypt"
msgstr "Dulritun"
#: selectcertificatedialog.ui:209
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
msgstr "Veldu skilríkið sem þú vilt nota við undirritun:"
#: selectcertificatedialog.ui:222
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
msgstr "Veldu skilríkið sem þú vilt nota við dulritun:"
#: selectcertificatedialog.ui:246
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
msgid "View Certificate..."
msgstr "Skoða skilríki..."
#: selectcertificatedialog.ui:266
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: viewcertdialog.ui:8
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
msgid "View Certificate"
msgstr "Skoða skilríki"
#: viewcertdialog.ui:72
msgctxt "viewcertdialog|general"
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: viewcertdialog.ui:85
msgctxt "viewcertdialog|details"
msgid "Details"
msgstr "Nánar"
#: viewcertdialog.ui:99
msgctxt "viewcertdialog|path"
msgid "Certification Path"
msgstr "Slóð vottunar"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
msgid "The certificate could not be validated."
msgstr "Ekki var hægt að sannreyna skilríkið."
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_HEADERBAR"
msgid "Field\tValue"
msgstr "Gagnasvið\tGildi"
#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_VERSION"
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_SERIALNUM"
msgid "Serial Number"
msgstr "Raðnúmer"
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_ISSUER"
msgid "Issuer"
msgstr "Útgefandi"
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_VALIDFROM"
msgid "Valid From"
msgstr "Gildir frá"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_VALIDTO"
msgid "Valid to"
msgstr "Gildir til"
#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_SUBJECT"
msgid "Subject"
msgstr "Efni"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
msgid "Subject Algorithm"
msgstr "Reiknirit efnislínu"
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
msgid "Public Key"
msgstr "Dreifilykill"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Undirritunarreiknirit"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_USE"
msgid "Certificate Use"
msgstr "Notkun skilríkis"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
msgid "Thumbprint SHA1"
msgstr "SHA1 fingrafar"
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
msgid "Thumbprint MD5"
msgstr "MD5 fingrafar"
#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
msgid ""
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
"\n"
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
msgstr ""
"Þetta skjal inniheldur rafrænar undirritanir á ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) sniði. Undirritun skjala í %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION krefst ODF 1.2 útgáfu skjalasniðsins. Þess vegna er ekki hægt að bæta við eða fjarlægja undirskriftir í þessu skjali.\n"
"\n"
"Vistaðu skjalið á ODF 1.2 sniði og bættu við þeim undirritunum sem þú vilt."
#: strings.hrc:44
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
msgid ""
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Að bæta við eða fjarlægja undirskriftir í fjölva mun fjarlægja allar undirritanir í skjalinu.\n"
"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?"
#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
msgid ""
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
"Do you really want to remove selected signature?"
msgstr ""
"Ekki er hægt að endurheimta undirritun skjals eftir að hún hefur verið fjarlægð.\n"
"Viltu í alvörunni fjarlægja valda undirritun?"
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
msgid "An error occurred while adding the signature."
msgstr "Villa kom upp við að bæta inn undirritun."
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
msgid "Could not find any certificate manager."
msgstr "Gat ekki fundið neina skilríkjastýringu."
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
msgid "Could not find the certificate."
msgstr "Gat ekki fundið skilríkið."
#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
msgstr "Ekki var hægt að nota rafræna undirritun þar sem ekkert Mozilla-notandasnið fannst. Farðu yfir Mozilla uppsetninguna."