Files
libreoffice-translations-we…/source/is/wizards/messages.po
Christian Lohmaier dedc237384 update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
2017-10-19 13:50:14 +02:00

1349 lines
35 KiB
Plaintext

#. extracted from wizards/com/sun/star/wizards/common
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-12 16:22+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1507825362.000000\n"
#: strings.hrc:26
msgctxt "RID_COMMON_START_0"
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
msgstr "Ekki var hægt að búa til möppuna '%1'.<BR>Hugsanlega er ekki nóg diskpláss á harða diskinum."
#: strings.hrc:27
msgctxt "RID_COMMON_START_1"
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
msgstr "Ekki tókst að búa til skjalið.<BR>Athugaðu hvort forritið 'PRODUCTNAME Writer' er uppsett."
#: strings.hrc:28
msgctxt "RID_COMMON_START_2"
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
msgstr "Ekki tókst að búa til töflureikniskjalið.<BR>Athugaðu hvort forritið 'PRODUCTNAME Calc' er uppsett."
#: strings.hrc:29
msgctxt "RID_COMMON_START_3"
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
msgstr "Ekki tókst að búa til kynningu.<BR>Athugaðu hvort forritið 'PRODUCTNAME Impress' er uppsett."
#: strings.hrc:30
msgctxt "RID_COMMON_START_4"
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
msgstr "Ekki tókst að búa til teikningu.<BR>Athugaðu hvort forritið 'PRODUCTNAME Draw' er uppsett."
#: strings.hrc:31
msgctxt "RID_COMMON_START_5"
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
msgstr "Ekki tókst að búa til formúlu.<BR>Athugaðu hvort forritið 'PRODUCTNAME Math' er uppsett."
#: strings.hrc:32
msgctxt "RID_COMMON_START_6"
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
msgstr "Fann ekki nauðsynlegar skrár.<BR>Ræstu %PRODUCTNAME uppsetninguna og veldu þar 'Lagfæra'."
#: strings.hrc:33
msgctxt "RID_COMMON_START_7"
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
msgstr "Slóðin '<PATH>' er þegar til.<BR><BR>Viltu skrifa yfir skrána?"
#: strings.hrc:34
msgctxt "RID_COMMON_START_8"
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: strings.hrc:35
msgctxt "RID_COMMON_START_9"
msgid "Yes to All"
msgstr "Já við öllu"
#: strings.hrc:36
msgctxt "RID_COMMON_START_10"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: strings.hrc:37
msgctxt "RID_COMMON_START_11"
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#: strings.hrc:38
msgctxt "RID_COMMON_START_12"
msgid "~Finish"
msgstr "~Ljúka"
#: strings.hrc:39
msgctxt "RID_COMMON_START_13"
msgid "< ~Back"
msgstr "< Til ~baka"
#: strings.hrc:40
msgctxt "RID_COMMON_START_14"
msgid "~Next >"
msgstr "Á~fram >"
#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_COMMON_START_15"
msgid "~Help"
msgstr "~Hjálp"
#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_COMMON_START_16"
msgid "Steps"
msgstr "Skref"
#: strings.hrc:43
msgctxt "RID_COMMON_START_17"
msgid "Close"
msgstr "Loka"
#: strings.hrc:44
msgctxt "RID_COMMON_START_18"
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
#: strings.hrc:45
msgctxt "RID_COMMON_START_19"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Skráin er þegar til. Viltu yfirskrifa?"
#: strings.hrc:46
msgctxt "RID_COMMON_START_20"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "Sniðmát búið til með <wizard_name> þann <current_date>."
#: strings.hrc:47
msgctxt "RID_COMMON_START_21"
msgid ""
"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n"
"Then run the wizard again."
msgstr ""
"Ekki tókst að keyra leiðarvísinn, þar sem mikilvægar skrár fundust ekki.\n"
"Farðu í 'Verkfæri - Valkostir - %PRODUCTNAME - Slóðir' smelltu á 'Sjálfgefið' hnappinn til að endursetja slóðirnar á upprunalegar stillingar.\n"
"Keyrðu svo aftur leiðarvísinn."
#: strings.hrc:50
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Letter Wizard"
msgstr "Leiðarvísir fyrir bréf"
#: strings.hrc:51
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
msgstr "Límmiðar9"
#: strings.hrc:52
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "~Business letter"
msgstr "~Viðskiptabréf"
#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "~Formal personal letter"
msgstr "~Formlegt einkabréf"
#: strings.hrc:54
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Personal letter"
msgstr "~Persónulegt bréf"
#: strings.hrc:55
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
msgstr "~Nota bréfsefni með áprentuðum svæðum"
#: strings.hrc:56
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "~Logo"
msgstr "~Merki"
#: strings.hrc:57
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Return address"
msgstr "Utanáskrift sendanda"
#: strings.hrc:58
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Include footer"
msgstr "~Hafa með síðufót"
#: strings.hrc:59
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "~Heimilisfang sendanda í gluggaumslagi"
#: strings.hrc:60
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "~Logo"
msgstr "~Merki"
#: strings.hrc:61
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "~Heimilisfang sendanda í gluggaumslagi"
#: strings.hrc:62
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "Letter Signs"
msgstr "Stafamerki"
#: strings.hrc:63
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "S~ubject line"
msgstr "~Viðfangsefni"
#: strings.hrc:64
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Salu~tation"
msgstr "Á~varp"
#: strings.hrc:65
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Fold ~marks"
msgstr "Samanbrots~merki"
#: strings.hrc:66
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "~Viðbótar-niðurlag"
#: strings.hrc:67
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "~Footer"
msgstr "Síðu~fótur"
#: strings.hrc:68
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "Nota notandagögn fyrir svarheimilisfang"
#: strings.hrc:69
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "~New sender address:"
msgstr "~Nýtt heimilisfang sendanda:"
#: strings.hrc:70
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Nota f~rátökutákn fyrir heimilisfang viðtakanda"
#: strings.hrc:71
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Nota heimilisfangagrunn fyrir ~póstsameiningu"
#: strings.hrc:72
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Hafa ~aðeins á síðu tvö og næstu síðum"
#: strings.hrc:73
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "~Include page number"
msgstr "~Hafa með síðunúmer"
#: strings.hrc:74
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Letter Template"
msgstr "Bréfasniðmát"
#: strings.hrc:75
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Create a ~letter from this template"
msgstr "Búa til ~bréf byggt á þessu sniðmáti"
#: strings.hrc:76
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
msgstr "Gera ~handvirkar breytingar á þessu bréfasniðmáti"
#: strings.hrc:77
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Page design"
msgstr "Hönnun síðu"
#: strings.hrc:78
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Page design"
msgstr "Hönnun síðu"
#: strings.hrc:79
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Page design"
msgstr "Hönnun síðu"
#: strings.hrc:80
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
msgstr "Þetta leiðsagnarforrit hjálpar þér við að búa til sniðmát fyrir bréfsefni. Svo er hægt að nota sniðmátið sem grunn til að búa til eins mörg bréf og þurfa þykir."
#: strings.hrc:81
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "~Height:"
msgstr "~Hæð:"
#: strings.hrc:82
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "~Width:"
msgstr "~Breidd:"
#: strings.hrc:83
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr "~Bil frá vinstri spássíu:"
#: strings.hrc:84
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr "Bil ~frá efri spássíu:"
#: strings.hrc:85
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "Height:"
msgstr "Hæð:"
#: strings.hrc:86
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37"
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#: strings.hrc:87
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr "~Bil frá vinstri spássíu:"
#: strings.hrc:88
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr "Bil ~frá efri spássíu:"
#: strings.hrc:89
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "Height:"
msgstr "Hæð:"
#: strings.hrc:90
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "Sender's address"
msgstr "Heimilisfang sendanda"
#: strings.hrc:91
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#: strings.hrc:92
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Street:"
msgstr "Gata:"
#: strings.hrc:93
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "Póstnúmer/Fylki/Borg:"
#: strings.hrc:94
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "Recipient's address"
msgstr "Heimilisfang viðtakanda"
#: strings.hrc:95
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "Footer"
msgstr "Síðufótur"
#: strings.hrc:96
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
msgstr "Þetta leiðsagnarforrit aðstoðar við að búa til bréfasniðmát sem gerir kleift að senda mörg bréf með sama útliti og stillingum."
#: strings.hrc:97
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49"
msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
msgstr "Til að búa til annað bréf út frá sniðmáti farðu þá á staðsetningu sniðmátsins og tvísmelltu á það."
#: strings.hrc:98
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Template name:"
msgstr "Heiti sniðmáts:"
#: strings.hrc:99
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Staðsetning og skráarheiti:"
#: strings.hrc:100
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Hvað viltu gera í framhaldinu?"
#: strings.hrc:101
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Please choose the type of letter and page design"
msgstr "Veldu gerð bréfs og framsetningu síðu"
#: strings.hrc:102
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Select the items to be printed"
msgstr "Veldu þá hluti sem á að prenta"
#: strings.hrc:103
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
msgstr "Tilgreindu hvaða atriði er þegar á bréfsefninu"
#: strings.hrc:104
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "Specify the sender and recipient information"
msgstr "Settu inn upplýsingar um sendanda og viðtakanda"
#: strings.hrc:105
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
msgstr "Settu inn þær upplýsingar sem þú vilt hafa í síðufætinum"
#: strings.hrc:106
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please specify last settings"
msgstr "Skilgreindu seinustu stillingar"
#: strings.hrc:107
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59"
msgid "Subject:"
msgstr "Efni:"
#: strings.hrc:108
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60"
msgid "Elegant"
msgstr "Fínt"
#: strings.hrc:109
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61"
msgid "Modern"
msgstr "Nútímalegt"
#: strings.hrc:110
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62"
msgid "Office"
msgstr "Skrifstofa"
#: strings.hrc:111
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63"
msgid "Bottle"
msgstr "Flöskugrænt"
#: strings.hrc:112
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Mail"
msgstr "Póstur"
#: strings.hrc:113
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65"
msgid "Marine"
msgstr "Flotablátt"
#: strings.hrc:114
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66"
msgid "Red Line"
msgstr "Rauð lína"
#: strings.hrc:117
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1"
msgid "To Whom it May Concern"
msgstr "Til þess er málið varðar"
#: strings.hrc:118
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2"
msgid "Dear Sir or Madam"
msgstr "Kæri herra eða frú"
#: strings.hrc:119
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3"
msgid "Hello"
msgstr "Halló"
#: strings.hrc:122
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1"
msgid "Sincerely"
msgstr "Yðar einlægur"
#: strings.hrc:123
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2"
msgid "Best regards"
msgstr "Kær kveðja"
#: strings.hrc:124
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3"
msgid "Cheers"
msgstr "Bless"
#: strings.hrc:127
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page design"
msgstr "Hönnun síðu"
#: strings.hrc:128
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2"
msgid "Letterhead layout"
msgstr "Uppsetning á haus bréfsins"
#: strings.hrc:129
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3"
msgid "Printed items"
msgstr "Prentuð atriði"
#: strings.hrc:130
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4"
msgid "Recipient and sender"
msgstr "Viðtakandi og sendandi"
#: strings.hrc:131
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Footer"
msgstr "Síðufótur"
#: strings.hrc:132
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6"
msgid "Name and location"
msgstr "Nafn og staðsetning"
#: strings.hrc:135
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Fax Wizard"
msgstr "Leiðarvísir fyrir fax"
#: strings.hrc:136
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Label9"
msgstr "Límmiðar9"
#: strings.hrc:137
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "~Business Fax"
msgstr "~Faxnúmer á vinnustað"
#: strings.hrc:138
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "~Personal Fax"
msgstr "Einka~fax"
#: strings.hrc:139
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "~Logo"
msgstr "~Merki"
#: strings.hrc:140
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "S~ubject line"
msgstr "~Viðfangsefni"
#: strings.hrc:141
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "S~alutation"
msgstr "Á~varp"
#: strings.hrc:142
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "~Viðbótar-niðurlag"
#: strings.hrc:143
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "~Footer"
msgstr "Síðu~fótur"
#: strings.hrc:144
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "Nota notandagögn fyrir svarheimilisfang"
#: strings.hrc:145
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "~New return address"
msgstr "~Nýtt svarheimilisfang sendanda"
#: strings.hrc:146
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "My Fax Template"
msgstr "Faxsniðmátið mitt"
#: strings.hrc:147
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "Create a ~fax from this template"
msgstr "Búa til ~fax byggt á þessu sniðmáti"
#: strings.hrc:148
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
msgstr "Gera handvirkar breytingar á þessu faxsniðmáti"
#: strings.hrc:149
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Page design"
msgstr "Hönnun síðu"
#: strings.hrc:150
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Page design"
msgstr "Hönnun síðu"
#: strings.hrc:151
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
msgstr "Þetta leiðsagnarforrit aðstoðar við að búa til faxsniðmát. Sniðmátið er síðan hægt að nota til að búa til fax, hvenær sem á því þarf að halda."
#: strings.hrc:152
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "Return address"
msgstr "Utanáskrift sendanda"
#: strings.hrc:153
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#: strings.hrc:154
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "Street:"
msgstr "Gata:"
#: strings.hrc:155
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "Póstnúmer/Fylki/Borg:"
#: strings.hrc:156
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Footer"
msgstr "Síðufótur"
#: strings.hrc:157
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
msgstr "Þetta leiðsagnarforrit aðstoðar við að búa til faxsniðmát sem gerir kleift að senda mörg símbréf með sama útliti og stillingum."
#: strings.hrc:158
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "Til að búa til nýtt fax út frá þessu sniðmáti, farðu þá í möppuna þar sem þú vistaðir sniðmátið og tvísmelltu á skrána."
#: strings.hrc:159
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Template Name:"
msgstr "Nafn sniðmáts:"
#: strings.hrc:160
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Staðsetning og skráarheiti:"
#: strings.hrc:161
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Hvað viltu gera næst?"
#: strings.hrc:162
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Choose the type of fax and a page design"
msgstr "Veldu faxtegund og síðuhönnun"
#: strings.hrc:163
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Select items to include in the fax template"
msgstr "Veldu þá hluti sem þú vilt hafa í faxsniðmátinu"
#: strings.hrc:164
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Specify sender and recipient information"
msgstr "Skilgreindu upplýsingar fyrir sendanda og viðtakanda"
#: strings.hrc:165
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "Enter text for the footer"
msgstr "Sláðu inn texta fyrir síðufótinn"
#: strings.hrc:166
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Veldu nafn og vistaðu sniðmátið"
#: strings.hrc:167
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Hafa ~aðeins á síðu tvö og næstu síðum"
#: strings.hrc:168
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "~Include page number"
msgstr "~Hafa með síðunúmer"
#: strings.hrc:169
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "~Date"
msgstr "~Dagsetning"
#: strings.hrc:170
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "~Type of message"
msgstr "~Tegund skilaboða"
#: strings.hrc:171
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37"
msgid "Fax Number:"
msgstr "Faxnúmer:"
#: strings.hrc:172
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Nota f~rátökutákn fyrir heimilisfang viðtakanda"
#: strings.hrc:173
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Nota heimilisfangagrunn fyrir ~póstsameiningu"
#: strings.hrc:174
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "~New return address"
msgstr "~Nýtt svarheimilisfang sendanda"
#: strings.hrc:175
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41"
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: strings.hrc:176
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "From:"
msgstr "Frá:"
#: strings.hrc:177
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#: strings.hrc:178
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Tel:"
msgstr "Sími:"
#: strings.hrc:179
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "E-mail:"
msgstr "Tölvupóstfang:"
#: strings.hrc:180
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "This template consists of"
msgstr "Þetta sniðmát samanstendur af"
#: strings.hrc:181
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "page"
msgstr "síðu"
#: strings.hrc:182
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "Please inform us if transmission errors occur."
msgstr "Endilega látið vita ef villa verður við sendingu."
#: strings.hrc:183
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49"
msgid "Bottle"
msgstr "Flöskugrænt"
#: strings.hrc:184
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Lines"
msgstr "Línur"
#: strings.hrc:185
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "Marine"
msgstr "Flotablátt"
#: strings.hrc:186
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "Classic Fax"
msgstr "Klassískt fax"
#: strings.hrc:187
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Classic Fax from Private"
msgstr "Klassískt fax frá einstaklingi"
#: strings.hrc:188
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Modern Fax"
msgstr "Nútímalegt fax"
#: strings.hrc:189
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Modern Fax from Private"
msgstr "Nútímalegt fax frá einstaklingi"
#: strings.hrc:190
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: strings.hrc:193
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1"
msgid "Important Information!"
msgstr "Mikilvægar upplýsingar!"
#: strings.hrc:194
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2"
msgid "For your information"
msgstr "Til fróðleiks"
#: strings.hrc:195
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3"
msgid "News!"
msgstr "Fréttir!"
#: strings.hrc:198
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1"
msgid "To whom it may concern,"
msgstr "Til þess er málið varðar,"
#: strings.hrc:199
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2"
msgid "Dear Sir or Madam,"
msgstr "Kæri herra eða frú,"
#: strings.hrc:200
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3"
msgid "Hello,"
msgstr "Halló,"
#: strings.hrc:201
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4"
msgid "Hi,"
msgstr "Hæ,"
#: strings.hrc:204
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1"
msgid "Sincerely"
msgstr "Yðar einlægur"
#: strings.hrc:205
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2"
msgid "Yours faithfully"
msgstr "Þinn trúfasti þjónn"
#: strings.hrc:206
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3"
msgid "Regards"
msgstr "Virðingarfyllst"
#: strings.hrc:207
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4"
msgid "Love"
msgstr "Ástarkveðjur"
#: strings.hrc:210
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1"
msgid "Page design"
msgstr "Hönnun síðu"
#: strings.hrc:211
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2"
msgid "Items to include"
msgstr "Atriði sem eiga að fylgja með"
#: strings.hrc:212
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3"
msgid "Sender and Recipient"
msgstr "Sendandi og viðtakandi"
#: strings.hrc:213
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4"
msgid "Footer"
msgstr "Síðufótur"
#: strings.hrc:214
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5"
msgid "Name and location"
msgstr "Nafn og staðsetning"
#: strings.hrc:217
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1"
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "Leiðarvísir fyrir dagskrá"
#: strings.hrc:218
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2"
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
msgstr "Gera handvirkar breytingar á þessu dagskrársniðmáti"
#: strings.hrc:219
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3"
msgid "Template name:"
msgstr "Heiti sniðmáts:"
#: strings.hrc:220
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Staðsetning og skráarheiti:"
#: strings.hrc:221
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Hvað viltu gera næst?"
#: strings.hrc:222
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6"
msgid "Please choose the page design for the agenda"
msgstr "Veldu hönnun á síðu fyrir dagskrána"
#: strings.hrc:223
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7"
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
msgstr "Veldu þær fyrirsagnir sem þú vilt láta fylgja með í dagskrársniðinu"
#: strings.hrc:224
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8"
msgid "Please enter general information for the event"
msgstr "Sláðu inn almennar upplýsingar fyrir atburðinn"
#: strings.hrc:225
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9"
msgid "Please specify items for the agenda"
msgstr "Tilgreindu atriði fyrir dagskrána"
#: strings.hrc:226
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10"
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
msgstr "Veldu nöfnin sem þú vilt hafa með í þessu dagskrársniðmáti"
#: strings.hrc:227
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Veldu nafn og vistaðu sniðmátið"
#: strings.hrc:228
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12"
msgid "Include form for recording minutes"
msgstr "Hafa með reitaform til að skrá mínútur"
#: strings.hrc:229
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13"
msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
msgstr "Þetta leiðsagnarforrit aðstoðar við að búa til dagskrársniðmát. Sniðmátið er síðan hægt að nota til að búa til dagskrá, hvenær sem á því þarf að halda."
#: strings.hrc:230
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14"
msgid "Time:"
msgstr "Tími:"
#: strings.hrc:231
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15"
msgid "Name:"
msgstr "Nafn:"
#: strings.hrc:232
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16"
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: strings.hrc:233
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17"
msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
msgstr "Í auðum gagnasviðum verða gagnaígildi. Þú getur síðar skrifað yfir þá með texta."
#: strings.hrc:234
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18"
msgid "..."
msgstr "..."
#: strings.hrc:235
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19"
msgid "Create an ~agenda from this template"
msgstr "Búa til dagskrá út frá þessu dagskrársniðmáti"
#: strings.hrc:236
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20"
msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
msgstr "Til að búa til nýja dagskrá út frá þessu sniðmáti, farðu þá í möppuna þar sem þú vistaðir sniðmátið og tvísmelltu á skrána."
#: strings.hrc:237
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21"
msgid "Agenda item"
msgstr "Dagskráratriði"
#: strings.hrc:238
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22"
msgid "Responsible"
msgstr "Ábyrgðarmaður"
#: strings.hrc:239
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23"
msgid "Duration"
msgstr "Tímalengd"
#: strings.hrc:240
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Fundur umbeðinn af"
#: strings.hrc:241
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25"
msgid "Chairperson"
msgstr "Fundarstjóri"
#: strings.hrc:242
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Tíma/atburðavörður"
#: strings.hrc:243
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27"
msgid "Moderator"
msgstr "Ritstjóri"
#: strings.hrc:244
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28"
msgid "Attendees"
msgstr "Þátttakendur"
#: strings.hrc:245
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29"
msgid "Observers"
msgstr "Eftirlitsaðilar"
#: strings.hrc:246
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Starfsmenn"
#: strings.hrc:247
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31"
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
msgstr "Sniðmátið fyrir dagskrárgerð mun innihalda frátökutákn fyrir nöfn fólksins sem valið er. Þegar dagskrá er búin til út frá sniðmátinu, geturðu skipt þessum táknum út fyrir viðeigandi nöfn."
#: strings.hrc:248
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Tegund fundar"
#: strings.hrc:249
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33"
msgid "Please read"
msgstr "Endilega lestu"
#: strings.hrc:250
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34"
msgid "Please bring"
msgstr "Komdu með"
#: strings.hrc:251
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35"
msgid "Notes"
msgstr "Athugasemdir"
#: strings.hrc:252
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36"
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
msgstr "Dagskrársniðið inniheldur útskiptanleg frátökutákn fyrir valin atriði."
#: strings.hrc:253
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38"
msgid "Date:"
msgstr "Dagsetning:"
#: strings.hrc:254
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39"
msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
msgstr "Þetta leiðsagnarforrit aðstoðar við að búa til dagskrársniðmát sem síðan er hægt að nota til að búa til margar dagskrár með sömu framsetningu og stillingum."
#: strings.hrc:255
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40"
msgid "Page design:"
msgstr "Hönnun síðu:"
#: strings.hrc:256
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41"
msgid "myAgendaTemplate.stw"
msgstr "Dagskrársniðmátið_mitt.stw"
#: strings.hrc:257
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42"
msgid "My Agenda Template"
msgstr "Dagskrársniðmátið mitt"
#: strings.hrc:258
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43"
msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template."
msgstr "Óvænt villa kom upp við að vista dagskrársniðmátið."
#: strings.hrc:259
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44"
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: strings.hrc:260
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45"
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"
#: strings.hrc:261
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46"
msgid "Time"
msgstr "Tími"
#: strings.hrc:262
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47"
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
#: strings.hrc:263
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48"
msgid "Click to replace this text"
msgstr "Smelltu til að skipta út þessum texta"
#: strings.hrc:264
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50"
msgid "Page design"
msgstr "Hönnun síðu"
#: strings.hrc:265
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51"
msgid "General information"
msgstr "Almennar upplýsingar"
#: strings.hrc:266
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52"
msgid "Headings to include"
msgstr "Fyrirsagnir sem eiga að fylgja með"
#: strings.hrc:267
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53"
msgid "Names"
msgstr "Nöfn"
#: strings.hrc:268
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54"
msgid "Agenda items"
msgstr "Dagskráratriði"
#: strings.hrc:269
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55"
msgid "Name and location"
msgstr "Nafn og staðsetning"
#: strings.hrc:270
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56"
msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
msgstr "Óvænt villa kom upp við að opna dagskrársniðmátið."
#: strings.hrc:271
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Tegund fundar"
#: strings.hrc:272
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58"
msgid "Please bring"
msgstr "Komdu með"
#: strings.hrc:273
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59"
msgid "Please read"
msgstr "Endilega lestu"
#: strings.hrc:274
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60"
msgid "Notes"
msgstr "Athugasemdir"
#: strings.hrc:275
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Fundur umbeðinn af"
#: strings.hrc:276
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62"
msgid "Chairperson"
msgstr "Fundarstjóri"
#: strings.hrc:277
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63"
msgid "Attendees"
msgstr "Þátttakendur"
#: strings.hrc:278
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Tíma/atburðavörður"
#: strings.hrc:279
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65"
msgid "Moderator"
msgstr "Ritstjóri"
#: strings.hrc:280
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66"
msgid "Observers"
msgstr "Eftirlitsaðilar"
#: strings.hrc:281
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Starfsmenn"
#: strings.hrc:282
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68"
msgid "Insert"
msgstr "Setja inn"
#: strings.hrc:283
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69"
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: strings.hrc:284
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70"
msgid "Move up"
msgstr "Færa upp"
#: strings.hrc:285
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71"
msgid "Move down"
msgstr "Færa niður"
#: strings.hrc:286
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72"
msgid "Date:"
msgstr "Dagsetning:"
#: strings.hrc:287
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73"
msgid "Time:"
msgstr "Tími:"
#: strings.hrc:288
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74"
msgid "Location:"
msgstr "Staðsetning:"
#: strings.hrc:289
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75"
msgid "Topics"
msgstr "Umfjöllunarefni"
#: strings.hrc:290
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76"
msgid "Num."
msgstr "Núm."
#: strings.hrc:291
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77"
msgid "Topic"
msgstr "Umfjöllunarefni"
#: strings.hrc:292
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78"
msgid "Responsible"
msgstr "Ábyrgðarmaður"
#: strings.hrc:293
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79"
msgid "Time"
msgstr "Tími"
#: strings.hrc:294
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80"
msgid "Additional information"
msgstr "Viðbótarupplýsingar"
#: strings.hrc:295
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81"
msgid "Minutes for"
msgstr "Atburðaskráning fyrir"
#: strings.hrc:296
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82"
msgid "Discussion:"
msgstr "Umræða:"
#: strings.hrc:297
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83"
msgid "Conclusion:"
msgstr "Ályktun:"
#: strings.hrc:298
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84"
msgid "To do:"
msgstr "Þarf að gera:"
#: strings.hrc:299
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85"
msgid "Responsible party:"
msgstr "Ábyrgðaraðilar:"
#: strings.hrc:300
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86"
msgid "Deadline:"
msgstr "Tímamörk:"
#: strings.hrc:301
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87"
msgid "Blue"
msgstr "Blátt"
#: strings.hrc:302
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88"
msgid "Classic"
msgstr "Hefðbundið"
#: strings.hrc:303
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89"
msgid "Colorful"
msgstr "Litríkt"
#: strings.hrc:304
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90"
msgid "Elegant"
msgstr "Fínlegt"
#: strings.hrc:305
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91"
msgid "Green"
msgstr "Grænt"
#: strings.hrc:306
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92"
msgid "Grey"
msgstr "Grátt"
#: strings.hrc:307
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93"
msgid "Modern"
msgstr "Nútímalegt"
#: strings.hrc:308
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94"
msgid "Orange"
msgstr "Appelsínugult"
#: strings.hrc:309
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95"
msgid "Red"
msgstr "Rautt"
#: strings.hrc:310
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96"
msgid "Simple"
msgstr "Einfalt"