Files
libreoffice-translations-we…/source/fa/svx/messages.po
Christian Lohmaier dedc237384 update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
2017-10-19 13:50:14 +02:00

13820 lines
272 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from svx/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: acceptrejectchangesdialog.ui:8
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
msgid "Manage Changes"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:21
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:35
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
msgid "_Reject"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:49
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:63
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:134
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:141
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:151
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
msgid "Action"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:159
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
msgid "Position"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:167
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:175
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
msgid "Date"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:183
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:199
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:206
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:216
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
msgid "Action"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:224
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:232
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
msgid "Date"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:240
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: acceptrejectchangesdialog.ui:248
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr ""
#: addconditiondialog.ui:8
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
msgid "Add Condition"
msgstr ""
#: addconditiondialog.ui:28
msgctxt "addconditiondialog|label1"
msgid "_Condition:"
msgstr ""
#: addconditiondialog.ui:69
msgctxt "addconditiondialog|label2"
msgid "_Result:"
msgstr ""
#: addconditiondialog.ui:94
msgctxt "addconditiondialog|edit"
msgid "_Edit Namespaces..."
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:52
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:66
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
msgid "_Default value:"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:77
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:110
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
msgid "Item"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:148
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
msgid "_Data type:"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:171
msgctxt "adddataitemdialog|required"
msgid "_Required"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:186
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:200
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
msgid "R_elevant"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:215
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
msgid "Condition"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:229
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
msgid "_Constraint"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:244
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
msgid "Read-_only"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:259
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
msgid "Calc_ulate"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:274
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:288
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:302
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
msgstr ""
#: adddataitemdialog.ui:322
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
msgid "Settings"
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui:9
msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog"
msgid "Add Instance"
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui:98
msgctxt "addinstancedialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui:111
msgctxt "addinstancedialog|alttitle"
msgid "Edit Instance"
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui:124
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
msgid "_URL:"
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui:146
msgctxt "addinstancedialog|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr ""
#: addinstancedialog.ui:159
msgctxt "addinstancedialog|link"
msgid "_Link instance"
msgstr ""
#: addmodeldialog.ui:8
msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog"
msgid "Add Model"
msgstr ""
#: addmodeldialog.ui:81
msgctxt "addmodeldialog|modify"
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr ""
#: addmodeldialog.ui:112
msgctxt "addmodeldialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: addmodeldialog.ui:125
msgctxt "addmodeldialog|alttitle"
msgid "Edit Model"
msgstr ""
#: addnamespacedialog.ui:8
msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog"
msgid "Add Namespace"
msgstr ""
#: addnamespacedialog.ui:85
msgctxt "addnamespacedialog|label1"
msgid "_Prefix:"
msgstr ""
#: addnamespacedialog.ui:125
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
msgid "_URL:"
msgstr ""
#: addnamespacedialog.ui:138
msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
msgid "Edit Namespace"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui:8
msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog"
msgid "Add Submission"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui:98
msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui:112
msgctxt "addsubmissiondialog|urlft"
msgid "Binding e_xpression:"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui:123
msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui:140
msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
msgid "_Action:"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui:168
msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
msgid "_Method:"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui:207
msgctxt "addsubmissiondialog|label5"
msgid "_Binding:"
msgstr ""
#: addsubmissiondialog.ui:221
msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
msgid "_Replace:"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:9
msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:89
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
msgid "Base text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:101
msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
msgid "Ruby text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:141
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:177
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:192
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:207
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:222
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:237
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:268
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
msgid "Alignment:"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:282
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5"
msgid "Position:"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:296
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
msgid "Character style for ruby text:"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:319
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:335
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Left"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:336
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Center"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:337
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Right"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:338
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "0 1 0"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:339
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "1 2 1"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:352
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Top"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:353
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: asianphoneticguidedialog.ui:376
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1"
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: cellmenu.ui:12
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: chineseconversiondialog.ui:8
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
msgid "Chinese Conversion"
msgstr ""
#: chineseconversiondialog.ui:103
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr ""
#: chineseconversiondialog.ui:120
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr ""
#: chineseconversiondialog.ui:142
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
msgid "Conversion Direction"
msgstr ""
#: chineseconversiondialog.ui:179
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
msgid "Translate _common terms"
msgstr ""
#: chineseconversiondialog.ui:195
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
msgid "_Edit Terms..."
msgstr ""
#: chineseconversiondialog.ui:214
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
msgid "Common Terms"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:9
msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:87
msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:104
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:120
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
msgid "Reverse mapping"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:151
msgctxt "chinesedictionary|termft"
msgid "Term"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:175
msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
msgid "Mapping"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:199
msgctxt "chinesedictionary|propertyft"
msgid "Property"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:212
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Other"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:213
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Foreign"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:214
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "First name"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:215
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Last name"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:216
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Title"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:217
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Status"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:218
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Place name"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:219
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Business"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:220
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Adjective"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:221
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Idiom"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:222
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:223
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Numerical"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:224
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Noun"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:225
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Verb"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:226
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Brand name"
msgstr ""
#: chinesedictionary.ui:257
msgctxt "chinesedictionary|modify"
msgid "_Modify"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:9
msgctxt "classificationdialog|dialogname"
msgid "Classification Dialog"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:95
msgctxt "classificationdialog|label-Content"
msgid "Content"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:114
msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
msgid "Classification:"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:126
msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
msgid "International Classification:"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:169
msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
msgid "Marking:"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:187
msgctxt "classificationdialog|signButton"
msgid "Sign Paragraph"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:215
msgctxt "classificationdialog|boldButton"
msgid "Bold"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:265
msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
msgid "Part Number:"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:302
msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
msgid "Add"
msgstr ""
#: classificationdialog.ui:324
msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
msgid "Intellectual Property"
msgstr ""
#: colorwindow.ui:59
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
msgstr ""
#: colorwindow.ui:128
msgctxt "colorwindow|label1"
msgid "Recent"
msgstr ""
#: colorwindow.ui:162
msgctxt "colorwindow|color_picker_button"
msgid "Custom Color…"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:12
msgctxt "colsmenu|insert"
msgid "Insert _Column"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:22
msgctxt "colsmenu|TextField"
msgid "Text Box"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:30
msgctxt "colsmenu|CheckBox"
msgid "Check Box"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:38
msgctxt "colsmenu|ComboBox"
msgid "Combo Box"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:46
msgctxt "colsmenu|ListBox"
msgid "List Box"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:54
msgctxt "colsmenu|DateField"
msgid "Date Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:62
msgctxt "colsmenu|TimeField"
msgid "Time Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:69
msgctxt "colsmenu|NumericField"
msgid "Numeric Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:76
msgctxt "colsmenu|CurrencyField"
msgid "Currency Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:84
msgctxt "colsmenu|PatternField"
msgid "Pattern Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:92
msgctxt "colsmenu|FormattedField"
msgid "Formatted Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:100
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield"
msgid "Date and Time Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:113
msgctxt "colsmenu|change"
msgid "_Replace with"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:123
msgctxt "colsmenu|TextField1"
msgid "Text Box"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:131
msgctxt "colsmenu|CheckBox1"
msgid "Check Box"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:139
msgctxt "colsmenu|ComboBox1"
msgid "Combo Box"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:147
msgctxt "colsmenu|ListBox1"
msgid "List Box"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:155
msgctxt "colsmenu|DateField1"
msgid "Date Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:163
msgctxt "colsmenu|TimeField1"
msgid "Time Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:171
msgctxt "colsmenu|NumericField1"
msgid "Numeric Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:179
msgctxt "colsmenu|CurrencyField1"
msgid "Currency Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:187
msgctxt "colsmenu|PatternField1"
msgid "Pattern Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:195
msgctxt "colsmenu|FormattedField1"
msgid "Formatted Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:203
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1"
msgid "Date and Time Field"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:216
msgctxt "colsmenu|delete"
msgid "Delete column"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:224
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:232
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:242
msgctxt "colsmenu|more"
msgid "_More..."
msgstr ""
#: colsmenu.ui:255
msgctxt "colsmenu|all"
msgid "_All"
msgstr ""
#: colsmenu.ui:266
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:26
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "None"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:29
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bilinear"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:32
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:35
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Lanczos"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:56
msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog"
msgid "Compress Image"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:150
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
msgid "JPEG Quality"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:154
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:166
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:170
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:285
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:318
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
msgid "Reduce image resolution"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:335
msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
msgid "Width:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:350
msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
msgid "Height:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:365
msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
msgid "Resolution:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:380
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
msgid "Interpolation:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:459
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
msgid "px"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:471
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
msgid "px"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:483
msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
msgid "DPI"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:502
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:537
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
msgid "Actual dimensions:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:563
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
msgid "Apparent dimensions:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:575
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
msgid "Image size:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:626
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
msgid "Type:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:650
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
msgstr ""
#: compressgraphicdialog.ui:669
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
msgid "Image Information"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:13
msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit"
msgid "_Text Box"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:22
msgctxt "convertmenu|ConvertToButton"
msgid "_Button"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:31
msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed"
msgid "La_bel field"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:40
msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup"
msgid "G_roup Box"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:49
msgctxt "convertmenu|ConvertToList"
msgid "L_ist Box"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:58
msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox"
msgid "_Check Box"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:67
msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio"
msgid "_Radio Button"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:76
msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo_x"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:85
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn"
msgid "I_mage Button"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:94
msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl"
msgid "_File Selection"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:103
msgctxt "convertmenu|ConvertToDate"
msgid "_Date Field"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:112
msgctxt "convertmenu|ConvertToTime"
msgid "Tim_e Field"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:120
msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric"
msgid "_Numerical Field"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:128
msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency"
msgid "C_urrency Field"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:137
msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern"
msgid "_Pattern Field"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:146
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl"
msgid "Ima_ge Control"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:155
msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted"
msgid "Fo_rmatted Field"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:164
msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:173
msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
msgstr ""
#: convertmenu.ui:182
msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:8
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
msgid "Crash Report"
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:22
msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
msgid "_Send Crash Report"
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:37
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
msgid "_Dont Send"
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:51
msgctxt "crashreportdlg|btn_close"
msgid "Close"
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:72
msgctxt "crashreportdlg|ed_pre"
msgid ""
"Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n"
"\n"
"You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server."
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:88
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
msgid ""
"The crash report was successfully uploaded.\n"
"You can soon find the report at:\n"
"crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:103
msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport"
msgid ""
"Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n"
"Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
#: crashreportdlg.ui:116
msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
msgstr ""
#: datanavigator.ui:39
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
msgid "_Models"
msgstr ""
#: datanavigator.ui:73
msgctxt "datanavigator|instance"
msgid "Instance"
msgstr ""
#: datanavigator.ui:86
msgctxt "datanavigator|submissions"
msgid "Submissions"
msgstr ""
#: datanavigator.ui:100
msgctxt "datanavigator|bindings"
msgid "Bindings"
msgstr ""
#: datanavigator.ui:116
msgctxt "datanavigator|instances"
msgid "_Instances"
msgstr ""
#: datanavigator.ui:144
msgctxt "datanavigator|instancesadd"
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: datanavigator.ui:151
msgctxt "datanavigator|instancesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: datanavigator.ui:158
msgctxt "datanavigator|instancesremove"
msgid "_Remove..."
msgstr ""
#: datanavigator.ui:171
msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
msgid "_Show Details"
msgstr ""
#: datanavigator.ui:183
msgctxt "datanavigator|modelsadd"
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: datanavigator.ui:191
msgctxt "datanavigator|modelsedit"
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: datanavigator.ui:199
msgctxt "datanavigator|modelsremove"
msgid "_Remove"
msgstr ""
#: defaultshapespanel.ui:58
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
msgid "Lines & Arrows"
msgstr ""
#: defaultshapespanel.ui:95
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
msgid "Curve"
msgstr ""
#: defaultshapespanel.ui:132
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
msgid "Connectors"
msgstr ""
#: defaultshapespanel.ui:169
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
msgid "Basic Shapes"
msgstr ""
#: defaultshapespanel.ui:206
msgctxt "defaultshapespanel|label5"
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: defaultshapespanel.ui:243
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
msgid "Block Arrows"
msgstr ""
#: defaultshapespanel.ui:280
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
msgid "Flowchart"
msgstr ""
#: defaultshapespanel.ui:317
msgctxt "defaultshapespanel|label8"
msgid "Callouts"
msgstr ""
#: defaultshapespanel.ui:354
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
msgid "Stars"
msgstr ""
#: defaultshapespanel.ui:391
msgctxt "defaultshapespanel|label10"
msgid "3D Objects"
msgstr ""
#: deletefooterdialog.ui:8
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Delete footer?"
msgstr ""
#: deletefooterdialog.ui:14
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
msgstr ""
#: deletefooterdialog.ui:15
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: deleteheaderdialog.ui:8
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Delete header?"
msgstr ""
#: deleteheaderdialog.ui:14
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the header?"
msgstr ""
#: deleteheaderdialog.ui:15
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:263
msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects"
msgid "3D Effects"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:293
msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
msgid "R_ounded edges"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:307
msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
msgid "_Scaled depth"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:321
msgctxt "docking3deffects|angleft"
msgid "_Rotation angle"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:335
msgctxt "docking3deffects|depthft"
msgid "_Depth"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:401
msgctxt "docking3deffects|label1"
msgid "Geometry"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:443
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:482
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:517
msgctxt "docking3deffects|label10"
msgid "Segments"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:569
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:583
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
msgid "Flat"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:597
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
msgid "Spherical"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:611
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:625
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
msgid "Double-Sided Illumination"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:639
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
msgid "Double-Sided"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:665
msgctxt "docking3deffects|label11"
msgid "Normals"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:697
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
msgid "Convert to 3D"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:710
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
msgid "Convert to Rotation Object"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:723
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:762
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
msgid "3D Preview"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:782
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
msgid "Color Light Preview"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:828
msgctxt "docking3deffects|label8"
msgid "_Mode"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:842
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Flat"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:843
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Phong"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:844
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Gouraud"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:860
msgctxt "docking3deffects|label12"
msgid "Shading"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:897
msgctxt "docking3deffects|slantft"
msgid "S_urface angle"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:923
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:939
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1001
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1015
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1032
msgctxt "docking3deffects|label16"
msgid "Camera"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1067
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1081
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1107
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1121
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1141
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
msgid "Light Source 1"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1154
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
msgid "Light Source 2"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1167
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
msgid "Light Source 3"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1180
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
msgid "Light Source 4"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1193
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
msgid "Light Source 5"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1206
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
msgid "Light Source 6"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1219
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
msgid "Light Source 7"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1232
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
msgid "Light Source 8"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1369
msgctxt "docking3deffects|label19"
msgid "Illumination"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1404
msgctxt "docking3deffects|label20"
msgid "_Type"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1417
msgctxt "docking3deffects|label22"
msgid "_Mode"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1430
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1443
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1456
msgctxt "docking3deffects|label25"
msgid "_Filtering"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1469
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
msgid "Black & White"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1483
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
msgid "Color"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1497
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
msgid "Only Texture"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1511
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1525
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1539
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1553
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1568
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1582
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1596
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1610
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1624
msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text"
msgid "Texture, Shadow and Color"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1651
msgctxt "docking3deffects|label21"
msgid "Textures"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1686
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1699
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1713
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1751
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1752
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Metal"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1753
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Gold"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1754
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Chrome"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1755
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Plastic"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1756
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Wood"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1770
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1783
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1799
msgctxt "docking3deffects|label28"
msgid "Material"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1834
msgctxt "docking3deffects|label30"
msgid "_Color"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1848
msgctxt "docking3deffects|label31"
msgid "I_ntensity"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1874
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1902
msgctxt "docking3deffects|label32"
msgid "Specular"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1924
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
msgid "Assign"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1937
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1952
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
msgid "Material"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1965
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
msgid "Textures"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1978
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
msgid "Illumination"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:1991
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
msgid "Shading"
msgstr ""
#: docking3deffects.ui:2004
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
msgid "Geometry"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:17
msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace"
msgid "Color Replacer"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:51
msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
msgid "Source color"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:64
msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
msgid "Tolerance"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:76
msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
msgid "Replace with..."
msgstr ""
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:93
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
msgstr ""
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:111
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
msgstr ""
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:129
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
msgstr ""
#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
#: dockingcolorreplace.ui:147
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:158
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:179
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
msgid "Tolerance 1"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:197
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
msgid "Tolerance 2"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:215
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
msgid "Tolerance 3"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:233
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
msgid "Tolerance 4"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:249
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:265
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:281
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:297
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:336
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:356
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: dockingcolorreplace.ui:387
msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
msgid "Pipette"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:17
msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork"
msgid "Fontwork"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:32
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Off"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:55
msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text"
msgid "Rotate"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:68
msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text"
msgid "Upright"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:82
msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text"
msgid "Slant Horizontal"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:96
msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text"
msgid "Slant Vertical"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:120
msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:143
msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text"
msgid "Align Left"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:156
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
msgid "Center"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:170
msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text"
msgid "Align Right"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:184
msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text"
msgid "AutoSize Text"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:222
msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text"
msgid "Distance"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:259
msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:283
msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
msgid "Contour"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:296
msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
msgid "Text Contour"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:319
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Shadow"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:332
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:346
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:384
msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
msgid "Distance X"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:422
msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
msgid "Distance Y"
msgstr ""
#: dockingfontwork.ui:442
msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
msgid "Shadow Color"
msgstr ""
#: docrecoverybrokendialog.ui:8
msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr ""
#: docrecoverybrokendialog.ui:21
msgctxt "docrecoverybrokendialog|save"
msgid "_Save"
msgstr ""
#: docrecoverybrokendialog.ui:74
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1"
msgid ""
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
"\n"
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
msgstr ""
#: docrecoverybrokendialog.ui:91
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3"
msgid "Documents:"
msgstr ""
#: docrecoverybrokendialog.ui:124
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4"
msgid "_Save to:"
msgstr ""
#: docrecoverybrokendialog.ui:155
msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
msgid "Chan_ge..."
msgstr ""
#: docrecoveryprogressdialog.ui:8
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog"
msgid "Documents Are Being Saved"
msgstr ""
#: docrecoveryprogressdialog.ui:42
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2"
msgid "Progress of saving:"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:9
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:22
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:37
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Start"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:77
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:98
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2"
msgid "Status of recovered documents:"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:135
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft"
msgid "Document Name"
msgstr ""
#: docrecoveryrecoverdialog.ui:147
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft"
msgid "Status"
msgstr ""
#: docrecoverysavedialog.ui:8
msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr ""
#: docrecoverysavedialog.ui:59
msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
msgstr ""
#: docrecoverysavedialog.ui:80
msgctxt "docrecoverysavedialog|label2"
msgid "The following files will be recovered:"
msgstr ""
#: extrustiondepthdialog.ui:12
msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Extrusion Depth"
msgstr ""
#: extrustiondepthdialog.ui:116
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
msgstr ""
#: extrustiondepthdialog.ui:135
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
msgid "Depth"
msgstr ""
#: filtermenu.ui:12
msgctxt "filtermenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: filtermenu.ui:20
msgctxt "filtermenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: filtermenu.ui:28
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
msgstr ""
#: filtermenu.ui:36
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:8
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
msgid "Find & Replace"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:135
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:183
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:199
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:218
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:236
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:254
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:281
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "_Search For"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:365
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:398
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:424
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:438
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:452
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:468
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:482
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:633
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:648
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:670
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:684
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:698
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:719
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:734
msgctxt "findreplacedialog|ignorediacritics"
msgid "Ignore diac_ritics"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:749
msgctxt "findreplacedialog|ignorekashida"
msgid "Ignore _kashida"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:764
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:784
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:800
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:827
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:843
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:869
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:885
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "_Comments"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:907
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:943
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:958
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:959
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:960
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Notes"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:985
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:1002
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:1022
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr ""
#: findreplacedialog.ui:1068
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:43
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:62
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:82
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:104
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:147
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:161
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:174
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:186
msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:210
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:223
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:248
msgctxt "floatingareastyle|label2"
msgid "Center _X:"
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:262
msgctxt "floatingareastyle|label3"
msgid "Center _Y:"
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:275
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
msgstr ""
#: floatingareastyle.ui:287
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:17
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
msgid "Contour Editor"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:46
msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:71
msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
msgid "Workspace"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:96
msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:111
msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:126
msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:141
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:166
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:181
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:196
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:211
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:234
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "AutoContour"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:260
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:275
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:290
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
msgid "Pipette"
msgstr ""
#: floatingcontour.ui:310
msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Color Tolerance"
msgstr ""
#: floatinglineproperty.ui:53
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
msgid "Custom Line Width:"
msgstr ""
#: fontworkgallerydialog.ui:9
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr ""
#: fontworkgallerydialog.ui:87
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
msgid "Select a Fontwork style:"
msgstr ""
#: fontworkspacingdialog.ui:13
msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
msgid "Fontwork Character Spacing"
msgstr ""
#: fontworkspacingdialog.ui:32
msgctxt "fontworkspacingdialog|label2"
msgid "_Value:"
msgstr ""
#: formdatamenu.ui:12
msgctxt "formdatamenu|additem"
msgid "Add Item"
msgstr ""
#: formdatamenu.ui:20
msgctxt "formdatamenu|addelement"
msgid "Add Element"
msgstr ""
#: formdatamenu.ui:28
msgctxt "formdatamenu|addattribute"
msgid "Add Attribute"
msgstr ""
#: formdatamenu.ui:36
msgctxt "formdatamenu|edit"
msgid "Edit"
msgstr ""
#: formdatamenu.ui:50
msgctxt "formdatamenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: formlinkwarndialog.ui:12
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid "This instance is linked with the form."
msgstr ""
#: formlinkwarndialog.ui:13
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid ""
"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: formlinkwarndialog.ui:27
msgctxt "formlinkwarndialog|ok"
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: formnavimenu.ui:12
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
msgstr ""
#: formnavimenu.ui:22
msgctxt "formnavimenu|form"
msgid "Form"
msgstr ""
#: formnavimenu.ui:30
msgctxt "formnavimenu|hidden"
msgid "Hidden Control"
msgstr ""
#: formnavimenu.ui:42
msgctxt "formnavimenu|change"
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: formnavimenu.ui:50
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#: formnavimenu.ui:58
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: formnavimenu.ui:66
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: formnavimenu.ui:74
msgctxt "formnavimenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: formnavimenu.ui:82
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
msgstr ""
#: formnavimenu.ui:90
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: formnavimenu.ui:98
msgctxt "formnavimenu|props"
msgid "Propert_ies"
msgstr ""
#: formnavimenu.ui:106
msgctxt "formnavimenu|designmode"
msgid "Open in Design Mode"
msgstr ""
#: formnavimenu.ui:114
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr ""
#: functionmenu.ui:12
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
msgstr ""
#: functionmenu.ui:20
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
msgstr ""
#: functionmenu.ui:27
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
msgstr ""
#: functionmenu.ui:34
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: functionmenu.ui:41
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: functionmenu.ui:48
msgctxt "functionmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr ""
#: functionmenu.ui:55
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
msgstr ""
#: functionmenu.ui:62
msgctxt "functionmenu|none"
msgid "None"
msgstr ""
#: gallerymenu1.ui:12
msgctxt "gallerymenu1|update"
msgid "Update"
msgstr ""
#: gallerymenu1.ui:26
msgctxt "gallerymenu1|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: gallerymenu1.ui:33
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
msgstr ""
#: gallerymenu1.ui:46
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
msgstr ""
#: gallerymenu1.ui:59
msgctxt "gallerymenu1|properties"
msgid "Propert_ies..."
msgstr ""
#: gallerymenu2.ui:12
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: gallerymenu2.ui:20
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
msgstr ""
#: gallerymenu2.ui:34
msgctxt "gallerymenu2|preview"
msgid "_Preview"
msgstr ""
#: gallerymenu2.ui:48
msgctxt "gallerymenu2|title"
msgid "_Title"
msgstr ""
#: gallerymenu2.ui:61
msgctxt "gallerymenu2|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: gallerymenu2.ui:74
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
#: gallerymenu2.ui:82
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:58
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
msgid "Hea_der on"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:75
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
msgid "_Footer on"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:113
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same _content on left and right pages"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:131
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first page"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:152
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
msgid "_Left margin:"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:186
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
msgid "R_ight margin:"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:220
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:250
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:271
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:302
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
msgid "_AutoFit height"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:326
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "More..."
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:339
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:383
msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat"
msgid "Header"
msgstr ""
#: headfootformatpage.ui:399
msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
msgid "Footer"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:11
msgctxt "imapdialog|ImapDialog"
msgid "ImageMap Editor"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:32
msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:47
msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN"
msgid "Open..."
msgstr ""
#: imapdialog.ui:62
msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS"
msgid "Save..."
msgstr ""
#: imapdialog.ui:77
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:91
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:106
msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:121
msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:136
msgctxt "imapdialog|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:151
msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:166
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:181
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:196
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:211
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:226
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr ""
#: imapdialog.ui:241
msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:256
msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
msgid "Active"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:271
msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
msgid "Macro..."
msgstr ""
#: imapdialog.ui:286
msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY"
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: imapdialog.ui:312
msgctxt "imapdialog|urlft"
msgid "Address:"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:347
msgctxt "imapdialog|targetft"
msgid "Frame:"
msgstr ""
#: imapdialog.ui:402
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Text:"
msgstr ""
#: imapmenu.ui:12
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
msgstr ""
#: imapmenu.ui:20
msgctxt "imapmenu|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr ""
#: imapmenu.ui:28
msgctxt "imapmenu|active"
msgid "Active"
msgstr ""
#: imapmenu.ui:42
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr ""
#: imapmenu.ui:52
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
msgstr ""
#: imapmenu.ui:60
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
msgstr ""
#: imapmenu.ui:68
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
msgstr ""
#: imapmenu.ui:76
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
msgstr ""
#: imapmenu.ui:94
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr ""
#: imapmenu.ui:102
msgctxt "imapmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui:8
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "Confirm Linked Graphic"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui:14
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link."
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui:15
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui:27
msgctxt "linkwarndialog|ok"
msgid "_Keep Link"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui:43
msgctxt "linkwarndialog|cancel"
msgid "_Embed Graphic"
msgstr ""
#: linkwarndialog.ui:69
msgctxt "linkwarndialog|ask"
msgid "_Ask when linking a graphic"
msgstr ""
#: mediaplayback.ui:22
msgctxt "mediaplayback|label1"
msgid "Playback:"
msgstr ""
#: mediaplayback.ui:36
msgctxt "mediaplayback|label2"
msgid "Seek:"
msgstr ""
#: mediaplayback.ui:50
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
msgstr ""
#: mediaplayback.ui:79
msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text"
msgid "View"
msgstr ""
#: namespacedialog.ui:9
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
msgid "Namespaces for Forms"
msgstr ""
#: namespacedialog.ui:106
msgctxt "namespacedialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr ""
#: namespacedialog.ui:120
msgctxt "namespacedialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: namespacedialog.ui:168
msgctxt "namespacedialog|prefix"
msgid "Prefix"
msgstr ""
#: namespacedialog.ui:179
msgctxt "namespacedialog|url"
msgid "URL"
msgstr ""
#: namespacedialog.ui:221
msgctxt "namespacedialog|label1"
msgid "Namespaces"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:63
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
msgid "_Snap to grid"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:78
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:99
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:171
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
msgid "H_orizontal:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:185
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
msgid "_Vertical:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:196
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:219
msgctxt "optgridpage|label2"
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:277
msgctxt "optgridpage|label4"
msgid "space(s)"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:312
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:330
msgctxt "optgridpage|divisionx"
msgid "Horizont_al:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:344
msgctxt "optgridpage|divisiony"
msgid "V_ertical:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:361
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:406
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:420
msgctxt "optgridpage|snapborder"
msgid "To the _page margins"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:435
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:450
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:485
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:508
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:542
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:557
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:594
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:628
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
msgstr ""
#: optgridpage.ui:651
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:66
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
msgid "Spacing: 1"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:84
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115"
msgid "Spacing: 1.15"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:102
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15"
msgid "Spacing: 1.5"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:120
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2"
msgid "Spacing: 2"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:163
msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
msgid "Line Spacing:"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:182
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Single"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:183
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:184
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:185
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:186
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Proportional"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:187
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:188
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:189
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:204
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
msgid "Value:"
msgstr ""
#: paralinespacingcontrol.ui:269
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr ""
#: paralrspacing.ui:37
msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr ""
#: paralrspacing.ui:77
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr ""
#: paralrspacing.ui:115
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr ""
#: paraulspacing.ui:45
msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: paraulspacing.ui:86
msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: passwd.ui:8
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
msgid "Change Password"
msgstr ""
#: passwd.ui:104
msgctxt "passwd|oldpassL"
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: passwd.ui:135
msgctxt "passwd|oldpass"
msgid "Old Password"
msgstr ""
#: passwd.ui:198
msgctxt "passwd|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr ""
#: passwd.ui:212
msgctxt "passwd|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr ""
#: passwd.ui:229
msgctxt "passwd|label2"
msgid "New Password"
msgstr ""
#: presetmenu.ui:12
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
msgstr ""
#: presetmenu.ui:20
msgctxt "presetmenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: profileexporteddialog.ui:8
msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog"
msgid "Profile exported"
msgstr ""
#: profileexporteddialog.ui:40
msgctxt "profileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
#: profileexporteddialog.ui:64
msgctxt "profileexporteddialog|label"
msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”."
msgstr ""
#: querydeletecontourdialog.ui:8
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Delete the contour?"
msgstr ""
#: querydeletecontourdialog.ui:14
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid ""
"Setting a new workspace will\n"
"cause the contour to be deleted."
msgstr ""
#: querydeletecontourdialog.ui:16
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: querydeleteobjectdialog.ui:8
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Delete this object?"
msgstr ""
#: querydeleteobjectdialog.ui:14
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Do you really want to delete this object?"
msgstr ""
#: querydeletethemedialog.ui:8
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Delete this theme?"
msgstr ""
#: querydeletethemedialog.ui:14
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Do you really want to delete this theme?"
msgstr ""
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:8
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr ""
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr ""
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr ""
#: querynewcontourdialog.ui:8
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Create a new contour?"
msgstr ""
#: querynewcontourdialog.ui:14
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Do you want to create a new contour?"
msgstr ""
#: querysavecontchangesdialog.ui:8
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Save contour changes?"
msgstr ""
#: querysavecontchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "The contour has been modified."
msgstr ""
#: querysavecontchangesdialog.ui:15
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr ""
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui:8
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr ""
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui:14
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr ""
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui:15
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr ""
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui:8
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Unlink the graphics?"
msgstr ""
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui:14
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "This graphic object is linked to the document."
msgstr ""
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui:15
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
msgstr ""
#: redlinecontrol.ui:16
msgctxt "redlinecontrol|view"
msgid "List"
msgstr ""
#: redlinecontrol.ui:29
msgctxt "redlinecontrol|filter"
msgid "Filter"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:31
msgctxt "redlinefilterpage|date"
msgid "_Date:"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:46
msgctxt "redlinefilterpage|author"
msgid "_Author:"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:61
msgctxt "redlinefilterpage|comment"
msgid "C_omment:"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:87
msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:98
msgctxt "redlinefilterpage|range"
msgid "_Range:"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:123
msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject"
msgid "Action"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:134
msgctxt "redlinefilterpage|action"
msgid "A_ction:"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:159
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
msgid "Author"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:186
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:204
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
msgid "Set reference"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:232
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "earlier than"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:233
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:234
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "equal to"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:235
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "not equal to"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:236
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "between"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:237
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since saving"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:244
msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject"
msgid "Date Condition"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:266
msgctxt "redlinefilterpage|and"
msgid "a_nd"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:287
msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:306
msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:322
msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:341
msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
msgid "End Date"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:360
msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
msgid "End Time"
msgstr ""
#: redlinefilterpage.ui:376
msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr ""
#: redlineviewpage.ui:21
msgctxt "redlineviewpage|action"
msgid "Action"
msgstr ""
#: redlineviewpage.ui:33
msgctxt "redlineviewpage|position"
msgid "Position"
msgstr ""
#: redlineviewpage.ui:45
msgctxt "redlineviewpage|author"
msgid "Author"
msgstr ""
#: redlineviewpage.ui:57
msgctxt "redlineviewpage|date"
msgid "Date"
msgstr ""
#: redlineviewpage.ui:69
msgctxt "redlineviewpage|comment"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: redlineviewpage.ui:92
msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr ""
#: rowsmenu.ui:12
msgctxt "rowsmenu|delete"
msgid "Delete Rows"
msgstr ""
#: rowsmenu.ui:19
msgctxt "rowsmenu|save"
msgid "Save Record"
msgstr ""
#: rowsmenu.ui:26
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
msgstr ""
#: rulermenu.ui:12
msgctxt "rulermenu|mm"
msgid "Millimeter"
msgstr ""
#: rulermenu.ui:20
msgctxt "rulermenu|cm"
msgid "Centimeter"
msgstr ""
#: rulermenu.ui:28
msgctxt "rulermenu|m"
msgid "Meter"
msgstr ""
#: rulermenu.ui:36
msgctxt "rulermenu|km"
msgid "Kilometer"
msgstr ""
#: rulermenu.ui:44
msgctxt "rulermenu|in"
msgid "Inch"
msgstr ""
#: rulermenu.ui:52
msgctxt "rulermenu|ft"
msgid "Foot"
msgstr ""
#: rulermenu.ui:60
msgctxt "rulermenu|mile"
msgid "Miles"
msgstr ""
#: rulermenu.ui:68
msgctxt "rulermenu|pt"
msgid "Point"
msgstr ""
#: rulermenu.ui:76
msgctxt "rulermenu|pc"
msgid "Pica"
msgstr ""
#: rulermenu.ui:84
msgctxt "rulermenu|ch"
msgid "Char"
msgstr ""
#: rulermenu.ui:92
msgctxt "rulermenu|line"
msgid "Line"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:8
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
msgid "Safe Mode"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:37
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
msgid "_Continue in Safe Mode"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:52
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
msgid "_Restart in Normal Mode"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:66
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:90
msgctxt "safemodedialog|label1"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n"
"\n"
"You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state.\n"
"\n"
"The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another."
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:112
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
msgid "Restore from backup"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:136
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
msgid "Restore user configuration to the last known working state"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:151
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:173
msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
msgid "Configure"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:197
msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
msgid "Disable all user extensions"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:212
msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:234
msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:257
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
msgid "Uninstall all user extensions"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:272
msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
msgid "Reset state of shared extensions"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:287
msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
msgid "Reset state of bundled extensions"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:309
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
msgid "Reset to factory settings"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:332
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
msgid "Reset settings and user interface modifications"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:347
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
msgid "Reset entire user profile"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:389
msgctxt "safemodedialog|label3"
msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug."
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:400
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
msgid "Get Help"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:416
msgctxt "safemodedialog|label4"
msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:432
msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
msgid "Create Zip Archive from User Profile"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:445
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
msgid "Show User Profile"
msgstr ""
#: safemodedialog.ui:471
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: savemodifieddialog.ui:12
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr ""
#: savemodifieddialog.ui:13
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "The content of the current form has been modified."
msgstr ""
#: selectionmenu.ui:12
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
msgstr ""
#: selectionmenu.ui:20
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
msgstr ""
#: selectionmenu.ui:28
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
msgstr ""
#: selectionmenu.ui:36
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:40
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
msgid "Fill:"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:42
msgctxt "sidebararea|filllabel"
msgid "_Fill:"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:66
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
msgid "Select the color to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:86
msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text"
msgid "Select the effect to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:92
msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject"
msgid "Hatching/Bitmap"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:106
msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
msgid "Fill gradient from."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:127
msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text"
msgid "Select the fill type to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:135
msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject"
msgid "Fill Type"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:150
msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
msgid "Fill gradient to."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:167
msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:169
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Linear"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:170
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Axial"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:171
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Radial"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:172
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:173
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:174
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Square"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:178
msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
msgid "Gradient Type"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:190
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:212
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient angle."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:216
msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
msgid "Gradient angle"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:232
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:234
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:249
msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
msgid "Select the type of transparency to apply."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:251
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "None"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:252
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Solid"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:253
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Linear"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:254
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Axial"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:255
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Radial"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:256
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:257
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:258
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Square"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:262
msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
msgid "Transparency Type"
msgstr ""
#: sidebararea.ui:283
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:320
msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:337
msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr ""
#: sidebararea.ui:346
msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:46
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
msgid "_Brightness:"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:61
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:70
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:83
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:98
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:107
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
msgid "Contrast"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:120
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
msgid "Color _mode:"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:139
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:152
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:167
msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:176
msgctxt "sidebargraphic|settransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:209
msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text"
msgid "Red"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:215
msgctxt "sidebargraphic|setred-atkobject"
msgid "Red"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:255
msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text"
msgid "Green"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:261
msgctxt "sidebargraphic|setgreen-atkobject"
msgid "Green"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:302
msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text"
msgid "Blue"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:308
msgctxt "sidebargraphic|setblue-atkobject"
msgid "Blue"
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:348
msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text"
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
msgstr ""
#: sidebargraphic.ui:358
msgctxt "sidebargraphic|setgamma-atkobject"
msgid "Gamma value"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:40
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:44
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject"
msgid "Beginning Style"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:60
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:64
msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject"
msgid "Style"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:80
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:85
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject"
msgid "Ending Style"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:113
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:130
msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
msgid "Select the width of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:159
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
msgid "_Color:"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:175
msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:182
msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:204
msgctxt "sidebarline|translabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:220
msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the transparency of the line."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:230
msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:262
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
msgid "_Corner style:"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:279
msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the edge connections."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:281
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Rounded"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:282
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "- none -"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:283
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Mitered"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:284
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Beveled"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:288
msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject"
msgid "Corner Style"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:303
msgctxt "sidebarline|caplabel"
msgid "Ca_p style:"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:320
msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line caps."
msgstr ""
#: sidebarline.ui:322
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Flat"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:323
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Round"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:324
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Square"
msgstr ""
#: sidebarline.ui:328
msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject"
msgid "Cap Style"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:26
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:71
msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:172
msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:238
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
msgid "_Spacing:"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:254
msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text"
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:313
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:320
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:363
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:370
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:399
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
msgid "Line Spacing"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:432
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:448
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:455
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:469
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:483
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:524
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:531
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:573
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:580
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:622
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:629
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
msgstr ""
#: sidebarparagraph.ui:661
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Paragraph Background Color"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:42
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:57
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:65
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos-atkobject"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:82
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:97
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:105
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos-atkobject"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:122
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:138
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:146
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth-atkobject"
msgid "Width"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:163
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
msgid "H_eight:"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:179
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:187
msgctxt "sidebarpossize|selectheight-atkobject"
msgid "Height"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:207
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:212
msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:228
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
msgid "_Rotation:"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:254
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject"
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:276
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:297
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:320
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr ""
#: sidebarpossize.ui:334
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr ""
#: sidebarshadow.ui:34
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
msgid "Enable"
msgstr ""
#: sidebarshadow.ui:58
msgctxt "sidebarshadow|angle"
msgid "Angle"
msgstr ""
#: sidebarshadow.ui:69
msgctxt "sidebarshadow|distance"
msgid "Distance"
msgstr ""
#: sidebarshadow.ui:116
msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
msgid "Transparency:"
msgstr ""
#: sidebarshadow.ui:179
msgctxt "sidebarshadow|color"
msgid "Color:"
msgstr ""
#: stylemenu.ui:12
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
msgstr ""
#: stylemenu.ui:20
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
msgstr ""
#: textcharacterspacingcontrol.ui:73
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
msgid "Very Tight"
msgstr ""
#: textcharacterspacingcontrol.ui:89
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
msgid "Tight"
msgstr ""
#: textcharacterspacingcontrol.ui:105
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: textcharacterspacingcontrol.ui:121
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose"
msgid "Loose"
msgstr ""
#: textcharacterspacingcontrol.ui:137
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose"
msgid "Very Loose"
msgstr ""
#: textcharacterspacingcontrol.ui:153
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom"
msgid "Last Custom Value"
msgstr ""
#: textcharacterspacingcontrol.ui:190
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
msgid "0,0"
msgstr ""
#: textcharacterspacingcontrol.ui:201
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr ""
#: textcontrolchardialog.ui:8
msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr ""
#: textcontrolchardialog.ui:100
msgctxt "textcontrolchardialog|font"
msgid "Font"
msgstr ""
#: textcontrolchardialog.ui:113
msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr ""
#: textcontrolchardialog.ui:127
msgctxt "textcontrolchardialog|position"
msgid "Position"
msgstr ""
#: textcontrolparadialog.ui:8
msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: textcontrolparadialog.ui:100
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#: textcontrolparadialog.ui:114
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: textcontrolparadialog.ui:128
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr ""
#: textcontrolparadialog.ui:142
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:26
msgctxt "textunderlinecontrol|none"
msgid "(Without)"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:44
msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text"
msgid "Single"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:61
msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text"
msgid "Double"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:78
msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text"
msgid "Bold"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:95
msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text"
msgid "Dotted"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:112
msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:129
msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text"
msgid "Dash"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:146
msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text"
msgid "Long Dash"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:163
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dash"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:180
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:197
msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
msgid "Wave"
msgstr ""
#: textunderlinecontrol.ui:211
msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options..."
msgstr ""
#: xformspage.ui:26
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
msgid "Add Item"
msgstr ""
#: xformspage.ui:40
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr ""
#: xformspage.ui:54
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr ""
#: xformspage.ui:68
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr ""
#: xformspage.ui:82
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: xmlsecstatmenu.ui:12
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
msgstr ""
#: zoommenu.ui:12
msgctxt "zoommenu|page"
msgid "Entire Page"
msgstr ""
#: zoommenu.ui:20
msgctxt "zoommenu|width"
msgid "Page Width"
msgstr ""
#: zoommenu.ui:28
msgctxt "zoommenu|optimal"
msgid "Optimal View"
msgstr ""
#: zoommenu.ui:36
msgctxt "zoommenu|50"
msgid "50%"
msgstr ""
#: zoommenu.ui:44
msgctxt "zoommenu|75"
msgid "75%"
msgstr ""
#: zoommenu.ui:52
msgctxt "zoommenu|100"
msgid "100%"
msgstr ""
#: zoommenu.ui:60
msgctxt "zoommenu|150"
msgid "150%"
msgstr ""
#: zoommenu.ui:68
msgctxt "zoommenu|200"
msgid "200%"
msgstr ""
#: fieldunit.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Millimeter"
msgstr "میلی‌متر"
#: fieldunit.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Centimeter"
msgstr "سانتی‌متر"
#: fieldunit.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Meter"
msgstr "متر"
#: fieldunit.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Kilometer"
msgstr "کیلومتر"
#: fieldunit.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Inch"
msgstr "اینچ"
#: fieldunit.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Foot"
msgstr "فوت"
#: fieldunit.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Miles"
msgstr "مایل"
#: fieldunit.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Pica"
msgstr "پیکا"
#: fieldunit.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Point"
msgstr "پونت"
#: fieldunit.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Char"
msgstr "نویسه"
#: fieldunit.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Line"
msgstr "خط"
#: fmstring.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "LIKE"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "NOT"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "EMPTY"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "TRUE"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "FALSE"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:32
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "IS"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:33
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "BETWEEN"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "OR"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AND"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:36
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Average"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:37
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Count"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:38
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Maximum"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:39
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Minimum"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:40
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Sum"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Every"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Any"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:43
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Some"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:44
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_POP"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:45
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_SAMP"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:46
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_SAMP"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:47
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_POP"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Collect"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Fusion"
msgstr ""
#: fmstring.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Intersection"
msgstr ""
#: frmsel.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Border setting"
msgstr "تنظیمات کناره"
#: frmsel.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Left border line"
msgstr "خط کناره‌ی چپ"
#: frmsel.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Right border line"
msgstr "خط کناره‌ی راست"
#: frmsel.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Top border line"
msgstr "خط کناره‌ی بالا"
#: frmsel.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "خط کناره‌ی پایین"
#: frmsel.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "خط کناره‌ی افقی"
#: frmsel.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "خط کناره‌ی عمودی"
#: frmsel.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "خط کناره‌ی قطری از بالا سمت چپ به پایین سمت راست"
#: frmsel.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "خط کناره‌ی قطری از پایین سمت چپ به بالا سمت راست"
#: frmsel.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Border setting"
msgstr "تنظیمات کناره"
#: frmsel.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Left border line"
msgstr "خط کناره‌ی چپ"
#: frmsel.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Right border line"
msgstr "خط کناره‌ی راست"
#: frmsel.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Top border line"
msgstr "خط کناره‌ی بالا"
#: frmsel.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "خط کناره‌ی پایین"
#: frmsel.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "خط کناره‌ی افقی"
#: frmsel.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "خط کناره‌ی عمودی"
#: frmsel.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "خط کناره‌ی قطری از بالا سمت چپ به پایین سمت راست"
#: frmsel.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "خط کناره‌ی قطری از پایین سمت چپ به بالا سمت راست"
#: page.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A6"
msgstr ""
#: page.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A5"
msgstr ""
#: page.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A4"
msgstr ""
#: page.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A3"
msgstr ""
#: page.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr ""
#: page.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr ""
#: page.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr ""
#: page.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Letter"
msgstr ""
#: page.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Legal"
msgstr ""
#: page.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Long Bond"
msgstr ""
#: page.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Tabloid"
msgstr ""
#: page.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr ""
#: page.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr ""
#: page.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr ""
#: page.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "16 Kai"
msgstr ""
#: page.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "32 Kai"
msgstr ""
#: page.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr ""
#: page.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "User"
msgstr ""
#: page.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "DL Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6 Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C5 Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C4 Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#6¾ Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#9 Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#10 Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#11 Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#12 Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr ""
#: page.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A6"
msgstr ""
#: page.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A5"
msgstr ""
#: page.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A4"
msgstr ""
#: page.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A3"
msgstr ""
#: page.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A2"
msgstr ""
#: page.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A1"
msgstr ""
#: page.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A0"
msgstr ""
#: page.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr ""
#: page.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr ""
#: page.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr ""
#: page.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Letter"
msgstr ""
#: page.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Legal"
msgstr ""
#: page.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Long Bond"
msgstr ""
#: page.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Tabloid"
msgstr ""
#: page.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr ""
#: page.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr ""
#: page.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr ""
#: page.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "16 Kai"
msgstr ""
#: page.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "32 Kai"
msgstr ""
#: page.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr ""
#: page.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "User"
msgstr ""
#: page.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "DL Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6 Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C5 Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C4 Envelope"
msgstr ""
#: page.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Dia Slide"
msgstr ""
#: page.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 4:3"
msgstr ""
#: page.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:9"
msgstr ""
#: page.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:10"
msgstr ""
#: page.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr ""
#: samecontent.hrc:18
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "All Pages"
msgstr ""
#: samecontent.hrc:19
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First Page"
msgstr ""
#: samecontent.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "Left and Right Pages"
msgstr ""
#: samecontent.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First, Left and Right Pages"
msgstr ""
#: spacing.hrc:18
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "None"
msgstr ""
#: spacing.hrc:19
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Extra Small (1/16\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:20
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Small (1/8\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:21
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Small Medium (1/4\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:22
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Medium (3/8\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:23
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Medium Large (1/2\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Large (3/4\")"
msgstr ""
#: spacing.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Extra Large (1\")"
msgstr ""
#: svxerr.hrc:33
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
msgstr "$(ERR) در اجرای فرهنگ لغات معنایی."
#: svxerr.hrc:35
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
msgstr "$(ERR) در اجرای غلط‌یاب املایی."
#: svxerr.hrc:37
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
msgstr "$(ERR) در اجرای تیره‌گذاری."
#: svxerr.hrc:39
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a dictionary."
msgstr "$(ERR) در ایجاد لغت‌نامه."
#: svxerr.hrc:41
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) setting background attribute."
msgstr "$(ERR) در تنظیم مشخصهٔ پس‌زمینه."
#: svxerr.hrc:43
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "$(ERR) در بار کردن گرافیک."
#: svxerr.hrc:51
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
msgstr ""
#: svxerr.hrc:53
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "Spellcheck is not available."
msgstr "غلط‌یابی املایی موجود نیست."
#: svxerr.hrc:55
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
msgstr "نمی‌توان لغت‌نامهٔ سفارشی $(ARG1) را ایجاد کرد."
#: svxerr.hrc:57
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
msgstr "گرافیک $(ARG1) پیدا نمی‌شود."
#: svxerr.hrc:59
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
msgstr ""
#: svxerr.hrc:61
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
msgstr "زبانی برای عبارت انتخاب شده معین نشده است."
#: svxerr.hrc:63
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
msgstr ""
#: svxerr.hrc:65
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
msgstr "متن برنامهٔ بیسیک VBA موجود در نوشتار ذخیره نخواهد شد."
#: svxerr.hrc:67
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
msgstr "گذرواژه درست نیست. نمی‌توان نوشتار را باز کرد."
#: svxerr.hrc:69
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
msgstr "روش رمزنگاری به کار رفته در این نوشتار پشتیبانی نمی‌شود. فقط رمزنگاری سازگار با آفیس 97/200 مایکروسافت پشتیبانی می‌شود."
#: svxerr.hrc:71
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
msgstr "بار کردن ارائه‌های پاورپوینت مایکروسافت که با گذرواژه رمزنگاری شده‌اند پشتیبانی نمی‌شود."
#: svxerr.hrc:73
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
"Do you want to save the document without password protection?"
msgstr ""
#: swframeposstrings.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left"
msgstr "چپ"
#: swframeposstrings.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right"
msgstr "راست"
#: swframeposstrings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From left"
msgstr "از چپ"
#: swframeposstrings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inside"
msgstr "داخل"
#: swframeposstrings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outside"
msgstr "خارج"
#: swframeposstrings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From inside"
msgstr "از داخل"
#: swframeposstrings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph area"
msgstr "محوطهٔ بند"
#: swframeposstrings.hrc:35
#: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph text area"
msgstr "محوطه‌ی متنی بند"
#: swframeposstrings.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left page border"
msgstr "کنارهٔ چپ صفحه"
#: swframeposstrings.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right page border"
msgstr "کنارهٔ راست صفحه"
#: swframeposstrings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left paragraph border"
msgstr "کنارهٔ چپ بند"
#: swframeposstrings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right paragraph border"
msgstr "کنارهٔ راست بند"
#: swframeposstrings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner page border"
msgstr "کناری داخلی صفحه"
#: swframeposstrings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer page border"
msgstr "کنارهٔ خارجی صفحه"
#: swframeposstrings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner paragraph border"
msgstr "کنارهٔ داخلی بند"
#: swframeposstrings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer paragraph border"
msgstr "کنارهٔ خارجی بند"
#: swframeposstrings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire page"
msgstr "سراسر صفحه"
#: swframeposstrings.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area"
msgstr "ناحیهٔ متنی صفحه"
#: swframeposstrings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Base line"
msgstr "خط مبنا"
#: swframeposstrings.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Character"
msgstr "نویسه"
#: swframeposstrings.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Row"
msgstr "سطر"
#: swframeposstrings.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Margin"
msgstr "حاشیه"
#: swframeposstrings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left frame border"
msgstr "کنارهٔ چپ چارچوب"
#: swframeposstrings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right frame border"
msgstr "کنارهٔ چارچوب راست"
#: swframeposstrings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire frame"
msgstr "سراسر چارچوب"
#: swframeposstrings.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Frame text area"
msgstr "ناحیهٔ متنی چارچوب"
#: swframeposstrings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner frame border"
msgstr "کنارهٔ داخلی چارچوب"
#: swframeposstrings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer frame border"
msgstr "کنارهٔ خارجی چارچوب"
#: swframeposstrings.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top"
msgstr "بالا"
#: swframeposstrings.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom"
msgstr "پایین"
#: swframeposstrings.hrc:59
#: /home/cl/vc/git/libo-core/svx/inc/swframeposstrings.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Center"
msgstr "وسط"
#: swframeposstrings.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From top"
msgstr "از بالا"
#: swframeposstrings.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From bottom"
msgstr "از ته"
#: swframeposstrings.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Below"
msgstr "زیر"
#: swframeposstrings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From right"
msgstr "از راست"
#: swframeposstrings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top page border"
msgstr "کنارهٔ بالای صفحه"
#: swframeposstrings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom page border"
msgstr "کنارهٔ پایین صفحه"
#: swframeposstrings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top paragraph border"
msgstr "کنارهٔ بالای بند"
#: swframeposstrings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom paragraph border"
msgstr "کنارهٔ پایین بند"
#: swframeposstrings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Line of text"
msgstr "سطر متن"
#: tabwin.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Table"
msgstr ""
#: tabwin.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Query"
msgstr ""
#: tabwin.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "SQL"
msgstr ""
#: txenctab.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
msgstr "اروپای غربی (Windows-1252/WinLatin 1)"
#: txenctab.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "اروپای غربی (اَپل مکینتاش)"
#: txenctab.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
msgstr "اروپای غربی (DOS/OS2-850/International)"
#: txenctab.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
msgstr "اروپای غربی (DOS/OS2-437/US)"
#: txenctab.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
msgstr "اروپای غربی (DOS/OS2-860/Portuguese)"
#: txenctab.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
msgstr "اروپای غربی (DOS/OS2-861/Icelandic)"
#: txenctab.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
msgstr "اروپای غربی (DOS/OS2-863/French (Can.))"
#: txenctab.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
msgstr "اروپای غربی (DOS/OS2-865/Nordic)"
#: txenctab.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ASCII/US)"
msgstr "اروپای غربی (ASCII/US)"
#: txenctab.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
msgstr "اروپای غربی (ISO-8859-1)"
#: txenctab.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
msgstr "اروپای شرقی (ISO-8859-2)"
#: txenctab.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
msgstr "لاتینی ۳ (ISO-8859-3)"
#: txenctab.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "بالتیک (ISO-8859-4)"
#: txenctab.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "سیریلی (ISO-8859-5)"
#: txenctab.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "عربی (ISO-8859-6)"
#: txenctab.hrc:47
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "یونانی (ISO-8859-7)"
#: txenctab.hrc:48
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "عبری (ISO-8859-8)"
#: txenctab.hrc:49
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "ترکی (ISO-8859-9)"
#: txenctab.hrc:50
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
msgstr "اروپای غربی (ISO-8859-14)"
#: txenctab.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
msgstr "اروپای غربی (ISO-8859-15/EURO)"
#: txenctab.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
msgstr "یونانی (DOS/OS2-737)"
#: txenctab.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
msgstr "بالتیک (DOS/OS2-775)"
#: txenctab.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
msgstr "اروپای شرقی (DOS/OS2-852)"
#: txenctab.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
msgstr "سیریلی (DOS/OS2-855)"
#: txenctab.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
msgstr "ترکی (DOS/OS2-857)"
#: txenctab.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
msgstr "عبری (DOS/OS2-862)"
#: txenctab.hrc:58
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
msgstr "عربی (DOS/OS2-864)"
#: txenctab.hrc:59
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
msgstr "سیریلی (DOS/OS2-866/Russian)"
#: txenctab.hrc:60
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
msgstr "یونانی (DOS/OS2-869/Modern)"
#: txenctab.hrc:61
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
msgstr "اروپای شرقی (Windows-1250/WinLatin 2)"
#: txenctab.hrc:62
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "سیریلی (Windows-1251)"
#: txenctab.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "یونانی (Windows-1253)"
#: txenctab.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "ترکی (Windows-1254)"
#: txenctab.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "عبری (Windows-1255)"
#: txenctab.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "عربی (Windows-1256)"
#: txenctab.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "بالتیک (Windows-1257)"
#: txenctab.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr ""
#: txenctab.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "اروپای شرقی (اَپل مکینتاش)"
#: txenctab.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
msgstr "اروپای شرقی (اَپل مکینتاش/کروآتی)"
#: txenctab.hrc:71
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
msgstr "سیریلی (اَپل مکینتاش)"
#: txenctab.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Apple Macintosh)"
msgstr "یونانی (اَپل مکینتاش)"
#: txenctab.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
msgstr "اروپای غربی (اَپل مکینتاش/ایسلندی)"
#: txenctab.hrc:74
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)"
msgstr "اروپای شرقی (اَپل مکینتاش/رومانیایی)"
#: txenctab.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
msgstr "ترکی (اَپل مکینتاش)"
#: txenctab.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
msgstr "سیریلی (اَپل مکینتاش/اوکراینی)"
#: txenctab.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
msgstr "چینی ساده شده (اَپل مکینتاش)"
#: txenctab.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
msgstr "چینی سنتی (اَپل مکینتاش)"
#: txenctab.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
msgstr "ژاپنی (اَپل مکینتاش)"
#: txenctab.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Apple Macintosh)"
msgstr "کره‌ای (اَپل مکینتاش)"
#: txenctab.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Windows-932)"
msgstr "ژاپنی (Windows-932)"
#: txenctab.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
msgstr "چینی ساده شده (Windows-936)"
#: txenctab.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-949)"
msgstr "کره‌ای (Windows-949)"
#: txenctab.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
msgstr "چینی سنتی (Windows-950)"
#: txenctab.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "ژاپنی (Shift-JIS"
#: txenctab.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
msgstr "چینی ساده شده (GB-2312"
#: txenctab.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
msgstr "چینی ساده شده (GB-18030)"
#: txenctab.hrc:88
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
msgstr "چینی سنتی (GBT-12345)"
#: txenctab.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
msgstr "چینی ساده شده (GBK/GB-2312-80)"
#: txenctab.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Big5)"
msgstr "چینی سنتی (Big5)"
#: txenctab.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
msgstr "چینی سنتی (BIG5-HKSCS"
#: txenctab.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "ژاپنی (EUC-JP)"
#: txenctab.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
msgstr "چینی ساده شده (EUC-CN)"
#: txenctab.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
msgstr "چینی سنتی (EUC-TW)"
#: txenctab.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "ژاپنی (ISO-2022-JP)"
#: txenctab.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
msgstr "چینی ساده شده (ISO-2022-CN)"
#: txenctab.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "سیریلی (KOI8-R)"
#: txenctab.hrc:98
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "یونی‌کد (UTF-7)"
#: txenctab.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "یونی‌کد (UTF-8)"
#: txenctab.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
msgstr "اروپای شرقی (ISO-8859-10)"
#: txenctab.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
msgstr "اروپای شرقی (ISO-8859-13)"
#: txenctab.hrc:102
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "کره‌ای (EUC-KR)"
#: txenctab.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "کره‌ای (ISO-2022-KR)"
#: txenctab.hrc:104
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
msgstr "کره‌ای (Windows-Johab-1361)"
#: txenctab.hrc:105
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "یونی‌کد (UTF-7)"
#: txenctab.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
msgstr "تایلندی (ISO-8859-11/TIS-620)"
#: txenctab.hrc:107
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "تایلندی (Windows-874)"
#: txenctab.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "سیریلی (KOI8-U)"
#: txenctab.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (PT154)"
msgstr "سیریلی (PT154)"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
msgid "Drawing object"
msgstr ""
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE"
msgid "Drawing objects"
msgstr ""
#: strings.hrc:27
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP"
msgid "Group object"
msgstr "شیء گروهی"
#: strings.hrc:28
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP"
msgid "Group objects"
msgstr "اشیاء گروهی"
#: strings.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY"
msgid "Blank group object"
msgstr "اشیاء گروهی خالی"
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY"
msgid "Blank group objects"
msgstr "اشیاء گروهی خالی"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE"
msgid "Line"
msgstr "خط"
#: strings.hrc:32
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
msgid "Horizontal line"
msgstr "خط افقی"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
msgid "Vertical line"
msgstr "خط عمودی"
#: strings.hrc:34
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
msgid "Diagonal line"
msgstr "خط قطری"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE"
msgid "Lines"
msgstr "خطوط"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "مستطیل"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT"
msgid "Rectangles"
msgstr "مستطیل‌ها"
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD"
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: strings.hrc:39
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD"
msgid "Squares"
msgstr "مربع‌ها"
#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL"
msgid "Parallelogram"
msgstr "متوازی‌الاضلاع"
#: strings.hrc:41
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL"
msgid "Parallelograms"
msgstr "متوازی‌الاضلاع‌ها"
#: strings.hrc:42
msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTE"
msgid "Rhombus"
msgstr "لوزی"
#: strings.hrc:43
msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTE"
msgid "Rhombuses"
msgstr "لوزی‌ها"
#: strings.hrc:44
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND"
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "مستطیل نرم"
#: strings.hrc:45
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND"
msgid "Rounded Rectangles"
msgstr "مستطیل‌های نرم"
#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND"
msgid "rounded square"
msgstr "مربع نرم"
#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND"
msgid "Rounded Squares"
msgstr "مربع‌های نرم"
#: strings.hrc:48
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND"
msgid "Rounded Parallelogram"
msgstr "متوازی‌الاضلاه نرم"
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND"
msgid "Rounded parallelograms"
msgstr "متوازی‌الاضلاع‌های نرم"
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTERND"
msgid "rounded rhombus"
msgstr "لوزی نرم"
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTERND"
msgid "Rounded rhombuses"
msgstr "لوزی‌های نرم"
#: strings.hrc:52
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC"
msgid "Circle"
msgstr "دایره"
#: strings.hrc:53
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC"
msgid "Circles"
msgstr "دایره‌ها"
#: strings.hrc:54
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT"
msgid "Circle sector"
msgstr "قطاع دایره"
#: strings.hrc:55
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT"
msgid "Circle sectors"
msgstr "قطاع‌های دایره"
#: strings.hrc:56
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC"
msgid "Arc"
msgstr "کمان"
#: strings.hrc:57
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC"
msgid "Arcs"
msgstr "کمان‌ها"
#: strings.hrc:58
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "بخشی از کمان"
#: strings.hrc:59
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT"
msgid "Circle segments"
msgstr "بخش‌های کمان"
#: strings.hrc:60
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE"
msgid "Ellipse"
msgstr "بیضی"
#: strings.hrc:61
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE"
msgid "Ellipses"
msgstr "بیضی‌ها"
#: strings.hrc:62
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE"
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "برش بیضی"
#: strings.hrc:63
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE"
msgid "Ellipse Pies"
msgstr "برش‌های بیضی"
#: strings.hrc:64
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE"
msgid "Elliptical arc"
msgstr "کمان بیضوی"
#: strings.hrc:65
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE"
msgid "Elliptical arcs"
msgstr "کمان‌های بیضوی"
#: strings.hrc:66
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE"
msgid "Ellipse Segment"
msgstr "بخشی از بیضی"
#: strings.hrc:67
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE"
msgid "Ellipse Segments"
msgstr "بخش‌هایی از بیضی"
#: strings.hrc:68
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY"
msgid "Polygon"
msgstr "چندضلعی"
#: strings.hrc:69
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount"
msgid "Polygon %2 corners"
msgstr "چندضلعی %2 گوش"
#: strings.hrc:70
msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY"
msgid "Polygons"
msgstr "چندضلعی‌ها"
#: strings.hrc:71
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN"
msgid "Polyline"
msgstr "خط شکسته"
#: strings.hrc:72
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount"
msgid "Polyline with %2 corners"
msgstr "چندضلعی %2 گوش"
#: strings.hrc:73
msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN"
msgid "Polylines"
msgstr "خطوط شکسته"
#: strings.hrc:74
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE"
msgid "Bézier curve"
msgstr "منحنی بزیه"
#: strings.hrc:75
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE"
msgid "Bézier curves"
msgstr "منحنی‌های بزیه"
#: strings.hrc:76
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL"
msgid "Bézier curve"
msgstr "منحنی بزیه"
#: strings.hrc:77
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL"
msgid "Bézier curves"
msgstr "منحنی‌های بزیه"
#: strings.hrc:78
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE"
msgid "Freeform Line"
msgstr "خط آزاد"
#: strings.hrc:79
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "خط‌های آزاد"
#: strings.hrc:80
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL"
msgid "Freeform Line"
msgstr "خط آزاد"
#: strings.hrc:81
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "خط‌های آزاد"
#: strings.hrc:82
msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE"
msgid "Curve"
msgstr "منحنی"
#: strings.hrc:83
msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN"
msgid "Natural Spline"
msgstr "اسپلاین طبیعی"
#: strings.hrc:84
msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN"
msgid "Natural Splines"
msgstr "اسپلاین‌های طبیعی"
#: strings.hrc:85
msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN"
msgid "Periodic Spline"
msgstr "اسپلاین دوره‌ای"
#: strings.hrc:86
msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN"
msgid "Periodic Splines"
msgstr "اسپلاین‌های دوره‌ای"
#: strings.hrc:87
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "چارچوب متن"
#: strings.hrc:88
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "چارچوب متن"
#: strings.hrc:89
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK"
msgid "Linked text frame"
msgstr "چارچوب متن پیوند داده شده"
#: strings.hrc:90
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK"
msgid "Linked text frames"
msgstr "چارچوب‌های متنی پیوند داده شده"
#: strings.hrc:91
msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT"
msgid "Title text"
msgstr "متن عنوان"
#: strings.hrc:92
msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT"
msgid "Title texts"
msgstr "متون عنوان"
#: strings.hrc:93
msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT"
msgid "Outline Text"
msgstr "متن رئوس مطالب"
#: strings.hrc:94
msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT"
msgid "Outline Texts"
msgstr "متن‌های رئوس مطالب"
#: strings.hrc:95
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF"
msgid "Image"
msgstr ""
#: strings.hrc:96
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF"
msgid "Images"
msgstr ""
#: strings.hrc:97
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK"
msgid "Linked image"
msgstr ""
#: strings.hrc:98
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK"
msgid "Linked images"
msgstr ""
#: strings.hrc:99
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE"
msgid "Blank image object"
msgstr ""
#: strings.hrc:100
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE"
msgid "Blank image objects"
msgstr ""
#: strings.hrc:101
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked image"
msgstr ""
#: strings.hrc:102
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked images"
msgstr ""
#: strings.hrc:103
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF"
msgid "Metafile"
msgstr "فوق پرونده"
#: strings.hrc:104
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF"
msgid "Metafiles"
msgstr "فوق پرونده‌ها"
#: strings.hrc:105
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafile"
msgstr "فوق پروندهٔ پیوند داده شده"
#: strings.hrc:106
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafiles"
msgstr "فوق پرونده‌های پیوند داده شده"
#: strings.hrc:107
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP"
msgid "Image"
msgstr ""
#: strings.hrc:108
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS"
msgid "Image with transparency"
msgstr "نقشه‌بیتی‌های شفافیت‌دار"
#: strings.hrc:109
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK"
msgid "Linked Image"
msgstr ""
#: strings.hrc:110
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked image with transparency"
msgstr "نقشه‌بیتی‌های شفافیت‌دار پیوند داده شده"
#: strings.hrc:111
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP"
msgid "Images"
msgstr ""
#: strings.hrc:112
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS"
msgid "Images with transparency"
msgstr "نقشه‌بیتی‌های شفافیت‌دار"
#: strings.hrc:113
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK"
msgid "Linked images"
msgstr ""
#: strings.hrc:114
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked images with transparency"
msgstr "نقشه‌بیتی‌های شفافیت‌دار پیوند داده شده"
#: strings.hrc:115
msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "شکل"
#: strings.hrc:116
msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE"
msgid "Shapes"
msgstr "شکل‌ها"
#: strings.hrc:117
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG"
msgid "SVG"
msgstr ""
#: strings.hrc:118
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG"
msgid "SVGs"
msgstr ""
#: strings.hrc:119
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF"
msgid "WMF"
msgstr ""
#: strings.hrc:120
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
msgid "WMFs"
msgstr ""
#: strings.hrc:121
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
msgid "EMF"
msgstr ""
#: strings.hrc:122
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
msgid "EMFs"
msgstr ""
#: strings.hrc:123
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
msgid "embedded object (OLE)"
msgstr ""
#: strings.hrc:124
msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2"
msgid "Embedded objects (OLE)"
msgstr ""
#: strings.hrc:125
msgctxt "STR_ObjNameSingulUno"
msgid "Control"
msgstr "کنترل"
#: strings.hrc:126
msgctxt "STR_ObjNamePluralUno"
msgid "Controls"
msgstr "کنترل‌ها"
#: strings.hrc:127
msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame"
msgid "Frame"
msgstr "چارچوب"
#: strings.hrc:128
msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame"
msgid "Frames"
msgstr "چارچوب‌ها"
#: strings.hrc:129
msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "متصب‌کننده‌های شیئی"
#: strings.hrc:130
msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "متصب‌کننده‌های شیئی"
#: strings.hrc:131
msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION"
msgid "Callout"
msgstr ""
#: strings.hrc:132
msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION"
msgid "Callouts"
msgstr ""
#: strings.hrc:133
msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE"
msgid "Preview object"
msgstr "شیء پیش‌نمایشی"
#: strings.hrc:134
msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE"
msgid "Preview objects"
msgstr "اشیاء پیش‌نمایشی"
#: strings.hrc:135
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE"
msgid "Dimension line"
msgstr "خط اندازه"
#: strings.hrc:136
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE"
msgid "Dimensioning objects"
msgstr "اشیاء اندازه‌گیری"
#: strings.hrc:137
msgctxt "STR_ObjNamePlural"
msgid "Drawing objects"
msgstr ""
#: strings.hrc:138
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameNoObj"
msgid "No draw object"
msgstr "شیء نقاشی"
#: strings.hrc:139
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural"
msgid "Draw object(s)"
msgstr "شیء(اشیاء) نقاشی"
#: strings.hrc:140
msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d"
msgid "3D cube"
msgstr "مکعب سه‌بعدی"
#: strings.hrc:141
msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d"
msgid "3D cubes"
msgstr "مکعب‌های سه‌بعدی"
#: strings.hrc:142
msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d"
msgid "Extrusion object"
msgstr ""
#: strings.hrc:143
msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d"
msgid "Extrusion objects"
msgstr ""
#: strings.hrc:144
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d"
msgid "Rotation object"
msgstr "شیء چرخاندنی"
#: strings.hrc:145
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d"
msgid "Rotation objects"
msgstr "اشیاء چرخاندنی"
#: strings.hrc:146
msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d"
msgid "3D object"
msgstr "شیء سه‌بعدی"
#: strings.hrc:147
msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d"
msgid "3D objects"
msgstr "اشیاء سه‌بعدی"
#: strings.hrc:148
msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d"
msgid "3D scene"
msgstr "صحنهٔ سه‌بعدی"
#: strings.hrc:149
msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d"
msgid "3D scenes"
msgstr "صحنه‌های سه‌بعدی"
#: strings.hrc:150
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d"
msgid "Sphere"
msgstr "کُره"
#: strings.hrc:151
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d"
msgid "Spheres"
msgstr "کُره‌ها"
#: strings.hrc:152
msgctxt "STR_EditWithCopy"
msgid "with copy"
msgstr ""
#: strings.hrc:153
msgctxt "STR_EditPosSize"
msgid "Set position and size for %1"
msgstr "تنظیم موقعیت و اندازهٔ %1"
#: strings.hrc:154
msgctxt "STR_EditDelete"
msgid "Delete %1"
msgstr "حذف %1"
#: strings.hrc:155
msgctxt "STR_EditMovToTop"
msgid "Move %1 forward"
msgstr "جابه‌جایی %1 به جلو"
#: strings.hrc:156
msgctxt "STR_EditMovToBtm"
msgid "Move %1 further back"
msgstr "جابه‌جایی %1 به عقب‌تر"
#: strings.hrc:157
msgctxt "STR_EditPutToTop"
msgid "Move %1 to front"
msgstr "آوردن %1 به جلو"
#: strings.hrc:158
msgctxt "STR_EditPutToBtm"
msgid "Move %1 to back"
msgstr "جابه‌جایی %1 به عقب"
#: strings.hrc:159
msgctxt "STR_EditRevOrder"
msgid "Reverse order of %1"
msgstr "معکوس کردن ترتیب %1"
#: strings.hrc:160
msgctxt "STR_EditMove"
msgid "Move %1"
msgstr "جابه‌جایی %1"
#: strings.hrc:161
msgctxt "STR_EditResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "تغییر اندازه %1"
#: strings.hrc:162
msgctxt "STR_EditRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "چرخاندن %1"
#: strings.hrc:163
msgctxt "STR_EditMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "برگرداندن افقی %1"
#: strings.hrc:164
msgctxt "STR_EditMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:165
msgctxt "STR_EditMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:166
msgctxt "STR_EditMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr ""
#: strings.hrc:167
msgctxt "STR_EditShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr ""
#: strings.hrc:168
msgctxt "STR_EditCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "چیدن %1 روی دایره"
#: strings.hrc:169
msgctxt "STR_EditCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "منحنی %1 در دایره"
#: strings.hrc:170
msgctxt "STR_EditDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:171
msgctxt "STR_EditRipUp"
msgid "Undo %1"
msgstr "برگرداندن %1"
#: strings.hrc:172
msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "تغییر ویژگی‌های بزیه %1"
#: strings.hrc:173
msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "تغییر ویژگی‌های بزیه %1"
#: strings.hrc:174
msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir"
msgid "Set exit direction for %1"
msgstr "تنظیم جهت خروج برای %1"
#: strings.hrc:175
msgctxt "STR_EditSetGluePercent"
msgid "Set relative attribute at %1"
msgstr "تنظیم مشخصهٔ نسبت در %1"
#: strings.hrc:176
msgctxt "STR_EditSetGlueAlign"
msgid "Set reference point for %1"
msgstr "تنظیم نقطهٔ مرجع %1"
#: strings.hrc:177
msgctxt "STR_EditGroup"
msgid "Group %1"
msgstr "گروه کردن %1"
#: strings.hrc:178
msgctxt "STR_EditUngroup"
msgid "Ungroup %1"
msgstr "انحلال گروه %1"
#: strings.hrc:179
msgctxt "STR_EditSetAttributes"
msgid "Apply attributes to %1"
msgstr "اِعمال مشخصه‌ها روی %1"
#: strings.hrc:180
msgctxt "STR_EditSetStylesheet"
msgid "Apply Styles to %1"
msgstr "اِعمال سبک‌ها روی %1"
#: strings.hrc:181
msgctxt "STR_EditDelStylesheet"
msgid "Remove Style from %1"
msgstr "حذف سبک از %1"
#: strings.hrc:182
msgctxt "STR_EditConvToPoly"
msgid "Convert %1 to polygon"
msgstr "تبدیل %1 به چندضلعی"
#: strings.hrc:183
msgctxt "STR_EditConvToPolys"
msgid "Convert %1 to polygons"
msgstr "تبدیل %1 به چندضلعی"
#: strings.hrc:184
msgctxt "STR_EditConvToCurve"
msgid "Convert %1 to curve"
msgstr "تبدیل %1 به منحنی"
#: strings.hrc:185
msgctxt "STR_EditConvToCurves"
msgid "Convert %1 to curves"
msgstr "تدیل %1 به چند منحنی"
#: strings.hrc:186
msgctxt "STR_EditConvToContour"
msgid "Convert %1 to contour"
msgstr "تبدیل %1 به رویه"
#: strings.hrc:187
msgctxt "STR_EditConvToContours"
msgid "Convert %1 to contours"
msgstr "بتدیل %1 به چند رویه"
#: strings.hrc:188
msgctxt "STR_EditAlign"
msgid "Align %1"
msgstr "ردیف کردن %1"
#: strings.hrc:189
msgctxt "STR_EditAlignVTop"
msgid "Align %1 to top"
msgstr "ردیف کردن %1 از بالا"
#: strings.hrc:190
msgctxt "STR_EditAlignVBottom"
msgid "Align %1 to bottom"
msgstr "ردیف کردن %1 از پایین"
#: strings.hrc:191
msgctxt "STR_EditAlignVCenter"
msgid "Horizontally center %1"
msgstr "وسط‌چین کردن افقی %1"
#: strings.hrc:192
msgctxt "STR_EditAlignHLeft"
msgid "Align %1 to left"
msgstr "ردیف کردن %1 از چپ"
#: strings.hrc:193
msgctxt "STR_EditAlignHRight"
msgid "Align %1 to right"
msgstr "ردیف کردن %1 از راست"
#: strings.hrc:194
msgctxt "STR_EditAlignHCenter"
msgid "Vertically center %1"
msgstr "وسط‌چین عمودی کردن %1"
#: strings.hrc:195
msgctxt "STR_EditAlignCenter"
msgid "Center %1"
msgstr "وسط‌چین کردن %1"
#: strings.hrc:196
msgctxt "STR_EditTransform"
msgid "Transform %1"
msgstr "تبدیل %1"
#: strings.hrc:197
msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "ترکیب %1"
#: strings.hrc:198
msgctxt "STR_EditMergeMergePoly"
msgid "Merge %1"
msgstr "ادغام %1"
#: strings.hrc:199
msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly"
msgid "Subtract %1"
msgstr "تفریق %1"
#: strings.hrc:200
msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly"
msgid "Intersect %1"
msgstr "اشتراک‌گیری از %1"
#: strings.hrc:201
msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects"
msgid "Distribute selected objects"
msgstr ""
#: strings.hrc:202
msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects"
msgid "Equalize Width %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:203
msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects"
msgid "Equalize Height %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:204
msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "ترکیب %1"
#: strings.hrc:205
msgctxt "STR_EditDismantle_Polys"
msgid "Split %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:206
msgctxt "STR_EditDismantle_Lines"
msgid "Split %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:207
msgctxt "STR_EditImportMtf"
msgid "Split %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:208
msgctxt "STR_ExchangePaste"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "درج شیء (اشیاء)"
#: strings.hrc:209
msgctxt "STR_DragInsertPoint"
msgid "Insert point to %1"
msgstr "درج رأس در %1"
#: strings.hrc:210
msgctxt "STR_DragInsertGluePoint"
msgid "Insert glue point to %1"
msgstr "درج نقطهٔ چسبناک در %1"
#: strings.hrc:211
msgctxt "STR_DragMethMovHdl"
msgid "Move reference-point"
msgstr "جابه‌جایی نقطهٔ مرجع"
#: strings.hrc:212
msgctxt "STR_DragMethObjOwn"
msgid "Geometrically change %1"
msgstr "تغییر هندسی %1"
#: strings.hrc:213
msgctxt "STR_DragMethMove"
msgid "Move %1"
msgstr "جابه‌جایی %1"
#: strings.hrc:214
msgctxt "STR_DragMethResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "تغییر اندازه %1"
#: strings.hrc:215
msgctxt "STR_DragMethRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "چرخاندن %1"
#: strings.hrc:216
msgctxt "STR_DragMethMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "برگرداندن افقی %1"
#: strings.hrc:217
msgctxt "STR_DragMethMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:218
msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:219
msgctxt "STR_DragMethMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr ""
#: strings.hrc:220
msgctxt "STR_DragMethGradient"
msgid "Interactive gradient for %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:221
msgctxt "STR_DragMethTransparence"
msgid "Interactive transparency for %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:222
msgctxt "STR_DragMethShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr ""
#: strings.hrc:223
msgctxt "STR_DragMethCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "چیدن %1 روی دایره"
#: strings.hrc:224
msgctxt "STR_DragMethCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "منحنی %1 در دایره"
#: strings.hrc:225
msgctxt "STR_DragMethDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr ""
#: strings.hrc:226
msgctxt "STR_DragMethCrop"
msgid "Crop %1"
msgstr "برش زدن %1"
#: strings.hrc:227
msgctxt "STR_DragRectEckRad"
msgid "Alter radius by %1"
msgstr "تغییر شعاع به اندازهٔ %1"
#: strings.hrc:228
msgctxt "STR_DragPathObj"
msgid "Change %1"
msgstr "تغییر %1"
#: strings.hrc:229
msgctxt "STR_DragRectResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "تغییر اندازه %1"
#: strings.hrc:230
msgctxt "STR_DragCaptFram"
msgid "Move %1"
msgstr "جابه‌جایی %1"
#: strings.hrc:231
msgctxt "STR_DragCaptTail"
msgid "Move end point of %1"
msgstr "جابه‌جایی نقطهٔ انتهایی %1"
#: strings.hrc:232
msgctxt "STR_DragCircAngle"
msgid "Adjust angle by %1"
msgstr "تنظیم زاویه به میزان %1"
#: strings.hrc:233
msgctxt "STR_DragEdgeTail"
msgid "Change %1"
msgstr "تغییر %1"
#: strings.hrc:234
msgctxt "STR_ViewTextEdit"
msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3"
msgstr "ویرایش متن: بند %1، ردیف %2، ستون %3"
#: strings.hrc:235
msgctxt "STR_ViewMarked"
msgid "%1 selected"
msgstr "%1 انتخاب شد"
#: strings.hrc:236
msgctxt "STR_ViewMarkedPoint"
msgid "Point from %1"
msgstr "نقطهٔ %1"
#: strings.hrc:237
msgctxt "STR_ViewMarkedPoints"
msgid "%2 points from %1"
msgstr "%2 نقطه از %1"
#: strings.hrc:238
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint"
msgid "Glue point from %1"
msgstr "نقطهٔ چسبناک از %1"
#: strings.hrc:239
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints"
msgid "%2 glue points from %1"
msgstr "%2 نقطه چسبناک از %1"
#: strings.hrc:240
msgctxt "STR_ViewMarkObjs"
msgid "Mark objects"
msgstr "علامت‌گذاری اشیاء"
#: strings.hrc:241
msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs"
msgid "Mark additional objects"
msgstr "علامت‌گذاری اشیاء اضافی"
#: strings.hrc:242
msgctxt "STR_ViewMarkPoints"
msgid "Mark points"
msgstr "علامت‌گذاری نقطه‌ها"
#: strings.hrc:243
msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints"
msgid "Mark additional points"
msgstr "علامت‌گذاری نقطه‌های اضافی"
#: strings.hrc:244
msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints"
msgid "Mark glue points"
msgstr "علامت‌گذاری نقطه‌های چسبناک"
#: strings.hrc:245
msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints"
msgid "Mark additional glue points"
msgstr "علامت‌گذاری نقاط چسبناک الضافی"
#: strings.hrc:246
msgctxt "STR_ViewCreateObj"
msgid "Create %1"
msgstr "ایجاد %1"
#: strings.hrc:247
msgctxt "STR_UndoInsertObj"
msgid "Insert %1"
msgstr "درج %1"
#: strings.hrc:248
msgctxt "STR_UndoCopyObj"
msgid "Copy %1"
msgstr "نسخه‌برداری از %1"
#: strings.hrc:249
msgctxt "STR_UndoObjOrdNum"
msgid "Change object order of %1"
msgstr "تغییر ترتیب اشیاء %1"
#: strings.hrc:250
msgctxt "STR_UndoObjSetText"
msgid "Edit text of %1"
msgstr "ویرایش متن %1"
#: strings.hrc:251
msgctxt "STR_UndoNewPage"
msgid "Insert page"
msgstr "درج صفحه"
#: strings.hrc:252
msgctxt "STR_UndoDelPage"
msgid "Delete page"
msgstr "حذف صفحه"
#: strings.hrc:253
msgctxt "STR_UndoCopPage"
msgid "Copy page"
msgstr "نسخه‌برداری از صفحه"
#: strings.hrc:254
msgctxt "STR_UndoMovPage"
msgid "Change order of pages"
msgstr "تغییر ترتیب صفحات"
#: strings.hrc:255
msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr"
msgid "Clear background page assignment"
msgstr "پاک کردن تخصیص صفحهٔ پس‌زمینه"
#: strings.hrc:256
msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr"
msgid "Change background page assignment"
msgstr "تغییر تخصیص صفحهٔ پس‌زمینه"
#: strings.hrc:257
msgctxt "STR_UndoMergeModel"
msgid "Insert document"
msgstr "درج نوشتار"
#: strings.hrc:258
msgctxt "STR_UndoNewLayer"
msgid "Insert Layer"
msgstr "درج لایه"
#: strings.hrc:259
msgctxt "STR_UndoDelLayer"
msgid "Delete layer"
msgstr "حذف لایه"
#: strings.hrc:260
msgctxt "STR_UndoMovLayer"
msgid "Change order of layers"
msgstr "تغییر ترتیب لایه‌ها"
#. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#)
#: strings.hrc:262
msgctxt "STR_UndoObjName"
msgid "Change object name of %1 to"
msgstr ""
#: strings.hrc:263
msgctxt "STR_UndoObjTitle"
msgid "Change object title of %1"
msgstr "تغییر عنوان شیء از %1"
#: strings.hrc:264
msgctxt "STR_UndoObjDescription"
msgid "Change object description of %1"
msgstr "تغییر شرح شیء از %1"
#: strings.hrc:265
msgctxt "STR_StandardLayerName"
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"
#: strings.hrc:266
msgctxt "STR_ItemValON"
msgid "on"
msgstr "روشن"
#: strings.hrc:267
msgctxt "STR_ItemValOFF"
msgid "off"
msgstr "خاموش"
#: strings.hrc:268
msgctxt "STR_ItemValYES"
msgid "yes"
msgstr "بله"
#: strings.hrc:269
msgctxt "STR_ItemValNO"
msgid "No"
msgstr "نه"
#: strings.hrc:270
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1"
msgid "Type 1"
msgstr "نوع ۱"
#: strings.hrc:271
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2"
msgid "Type 2"
msgstr "نوع ۲"
#: strings.hrc:272
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3"
msgid "Type 3"
msgstr "نوع ۳"
#: strings.hrc:273
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4"
msgid "Type 4"
msgstr "نوع ۴"
#: strings.hrc:274
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI"
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
#: strings.hrc:275
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT"
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"
#: strings.hrc:276
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT"
msgid "Automatic"
msgstr "خودکار"
#: strings.hrc:277
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE"
msgid "Off"
msgstr "خاموش"
#: strings.hrc:278
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP"
msgid "Proportional"
msgstr "نسبی"
#: strings.hrc:279
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES"
msgid "Fit to size (all rows separately) "
msgstr "جا شو (همهٔ ردیف‌ها جداگانه)"
#: strings.hrc:280
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT"
msgid "Use hard attributes"
msgstr "استفاده از مشخصه‌های سخت"
#: strings.hrc:281
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP"
msgid "Top"
msgstr "بالا"
#: strings.hrc:282
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "مرکز"
#: strings.hrc:283
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM"
msgid "Bottom"
msgstr "پایین"
#: strings.hrc:284
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK"
msgid "Use entire height"
msgstr "استفاده از همهٔ ارتفاع"
#: strings.hrc:285
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr ""
#: strings.hrc:286
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT"
msgid "Left"
msgstr "چپ"
#: strings.hrc:287
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "مرکز"
#: strings.hrc:288
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT"
msgid "Right"
msgstr "راست"
#: strings.hrc:289
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK"
msgid "Use entire width"
msgstr "استفاده از همهٔ عرض"
#: strings.hrc:290
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr ""
#: strings.hrc:291
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE"
msgid "off"
msgstr "خاموش"
#: strings.hrc:292
#, fuzzy
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK"
msgid "flash"
msgstr "فلاش"
#: strings.hrc:293
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL"
msgid "Scroll Through"
msgstr ""
#: strings.hrc:294
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE"
msgid "alternating"
msgstr ""
#: strings.hrc:295
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE"
msgid "Scroll In"
msgstr ""
#: strings.hrc:296
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT"
msgid "left"
msgstr "چپ"
#: strings.hrc:297
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP"
msgid "up"
msgstr "بالا"
#: strings.hrc:298
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT"
msgid "right"
msgstr "راست"
#: strings.hrc:299
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN"
msgid "down"
msgstr "پایین"
#: strings.hrc:300
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES"
msgid "Standard Connector"
msgstr "متصل کنندهٔ استاندارد"
#: strings.hrc:301
msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES"
msgid "Line Connector"
msgstr "متصل کنندهٔ خطی"
#: strings.hrc:302
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE"
msgid "Straight Connector"
msgstr "متصل کنندهٔ صاف"
#: strings.hrc:303
msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER"
msgid "Curved Connector"
msgstr "متصل کنندهٔ منحنی"
#: strings.hrc:304
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "استاندارد"
#: strings.hrc:305
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS"
msgid "Radius"
msgstr "شعاع"
#: strings.hrc:306
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "خودکار"
#: strings.hrc:307
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE"
msgid "left outside"
msgstr ""
#: strings.hrc:308
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE"
msgid "inside (centered)"
msgstr "درون (وسط‌چین)"
#: strings.hrc:309
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID"
msgid "right outside"
msgstr "راست بیرون"
#: strings.hrc:310
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "خودکار"
#: strings.hrc:311
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE"
msgid "on the line"
msgstr "روی خط"
#: strings.hrc:312
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE"
msgid "broken line"
msgstr "خط شکسته"
#: strings.hrc:313
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW"
msgid "below the line"
msgstr "زیرِ خط"
#: strings.hrc:314
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN"
msgid "centered"
msgstr "وسط‌چین"
#: strings.hrc:315
msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL"
msgid "full circle"
msgstr "دایرهٔ کامل"
#: strings.hrc:316
msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT"
msgid "Circle Pie"
msgstr "قطاع دایره"
#: strings.hrc:317
msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "بخشی از کمان"
#: strings.hrc:318
msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC"
msgid "Arc"
msgstr "کمان"
#. Strings for the templates dialog
#: strings.hrc:320
msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR"
msgid "Unknown attribute"
msgstr "مشخصهٔ نامعلوم"
#. Strings for the templates dialog
#: strings.hrc:322
msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE"
msgid "Line style"
msgstr "سبک خط"
#: strings.hrc:323
msgctxt "SIP_XA_LINEDASH"
msgid "Line pattern"
msgstr "الگوی خط"
#: strings.hrc:324
msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH"
msgid "Line width"
msgstr "عرض خط"
#: strings.hrc:325
msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "رنگ خط"
#: strings.hrc:326
msgctxt "SIP_XA_LINESTART"
msgid "Line head"
msgstr "سر خط"
#: strings.hrc:327
msgctxt "SIP_XA_LINEEND"
msgid "Line end"
msgstr "پایان خط"
#: strings.hrc:328
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH"
msgid "Line head width"
msgstr ""
#: strings.hrc:329
msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH"
msgid "Line end width"
msgstr ""
#: strings.hrc:330
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER"
msgid "Center arrowhead"
msgstr ""
#: strings.hrc:331
msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER"
msgid "Center arrowend"
msgstr ""
#: strings.hrc:332
msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE"
msgid "Line transparency"
msgstr "شفافیت خط"
#: strings.hrc:333
msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT"
msgid "Line joint"
msgstr ""
#: strings.hrc:334
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE"
msgid "Line attributes"
msgstr "بازگرداندن مشخصه‌ها به حالت اولیه"
#: strings.hrc:335
msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE"
msgid "Fill style"
msgstr ""
#: strings.hrc:336
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR"
msgid "Fillcolor"
msgstr "رنگِ پر کردن"
#: strings.hrc:337
msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:338
msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "هاشور"
#: strings.hrc:339
msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP"
msgid "Fillbitmap"
msgstr ""
#: strings.hrc:340
msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "شفافیت"
#: strings.hrc:341
msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT"
msgid "Number of gradient steps"
msgstr ""
#: strings.hrc:342
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE"
msgid "Tile fill"
msgstr ""
#: strings.hrc:343
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS"
msgid "Fillbitmap position"
msgstr ""
#: strings.hrc:344
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX"
msgid "Fillbitmap width"
msgstr ""
#: strings.hrc:345
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY"
msgid "Height of fillbitmap"
msgstr ""
#: strings.hrc:346
msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE"
msgid "Transparent gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:347
msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR"
msgid "Fill reserved for 2"
msgstr ""
#: strings.hrc:348
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG"
msgid "Tile size not in %"
msgstr ""
#: strings.hrc:349
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX"
msgid "Tile offset X in %"
msgstr ""
#: strings.hrc:350
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY"
msgid "Tile offset Y in %"
msgstr ""
#: strings.hrc:351
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH"
msgid "Bitmap scaling"
msgstr ""
#: strings.hrc:352
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX"
msgid "Tile position X in %"
msgstr ""
#: strings.hrc:353
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY"
msgid "Tile position Y in %"
msgstr ""
#: strings.hrc:354
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND"
msgid "Background fill"
msgstr "رنگ پس‌زمینه"
#: strings.hrc:355
msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL"
msgid "Area attributes"
msgstr "مشخصه‌های ناحیه"
#: strings.hrc:356
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE"
msgid "Fontwork style"
msgstr ""
#: strings.hrc:357
#, fuzzy
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST"
msgid "Fontwork alignment"
msgstr "ردیف کردن قلم‌ها"
#: strings.hrc:358
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE"
msgid "Fontwork spacing"
msgstr ""
#: strings.hrc:359
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART"
msgid "Fontwork font begin"
msgstr ""
#: strings.hrc:360
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR"
msgid "Fontwork mirror"
msgstr ""
#: strings.hrc:361
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE"
msgid "Fontwork outline"
msgstr ""
#: strings.hrc:362
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW"
msgid "Fontwork shadow"
msgstr ""
#: strings.hrc:363
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR"
msgid "Fontwork shadow color"
msgstr ""
#: strings.hrc:364
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL"
msgid "Fontwork shadow offset X"
msgstr ""
#: strings.hrc:365
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL"
msgid "Fontwork shadow offset Y"
msgstr ""
#: strings.hrc:366
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM"
msgid "Hide fontwork outline"
msgstr ""
#: strings.hrc:367
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP"
msgid "Fontwork shadow transparency"
msgstr ""
#: strings.hrc:368
msgctxt "SIP_SA_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "سایه"
#: strings.hrc:369
msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR"
msgid "Shadow color"
msgstr "رنگ سایه"
#: strings.hrc:370
msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST"
msgid "Shadow spacing X"
msgstr ""
#: strings.hrc:371
msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST"
msgid "Shadow spacing Y"
msgstr ""
#: strings.hrc:372
msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE"
msgid "Shadow transparency"
msgstr "شفافیت سایه"
#: strings.hrc:373
msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D"
msgid "3D shadow"
msgstr "سایه‌ی سه‌بعدی"
#: strings.hrc:374
msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP"
msgid "Perspective shadow"
msgstr "سایه‌ی پرسپکتیو دار"
#: strings.hrc:375
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE"
msgid "Type of legend"
msgstr ""
#: strings.hrc:376
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE"
msgid "Fixed legend angle"
msgstr ""
#: strings.hrc:377
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE"
msgid "Legend angle"
msgstr ""
#: strings.hrc:378
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP"
msgid "Legend lines spacing"
msgstr ""
#: strings.hrc:379
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR"
msgid "Legend exit alignment"
msgstr ""
#: strings.hrc:380
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr ""
#: strings.hrc:381
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr ""
#: strings.hrc:382
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS"
msgid "Absolute exit of legend"
msgstr ""
#: strings.hrc:383
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN"
msgid "Legend line length"
msgstr ""
#: strings.hrc:384
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN"
msgid "AutoLength of legend lines"
msgstr ""
#: strings.hrc:385
msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS"
msgid "Corner radius"
msgstr "شعاع گوشه"
#: strings.hrc:386
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
msgid "Minimal frame height"
msgstr "حداقل ارتفاع چارچوب"
#: strings.hrc:387
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT"
msgid "AutoFit height"
msgstr "جا کردن ارتفاع به‌طور خودکار"
#: strings.hrc:388
msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
msgid "Fit text to frame"
msgstr "جا کردن متن در چارچوب"
#: strings.hrc:389
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST"
msgid "Left text frame spacing"
msgstr "فاصله گذاری چارچوب متنی چپ"
#: strings.hrc:390
msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST"
msgid "Right text frame spacing"
msgstr "فاصله گذاری چارچوب متنی راست"
#: strings.hrc:391
msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST"
msgid "Upper text frame spacing"
msgstr "فاصله گذاری چارچوب متنی بالایی"
#: strings.hrc:392
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST"
msgid "Lower text frame spacing"
msgstr "فاصله گذاری چارچوب متنی پایینی"
#: strings.hrc:393
msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST"
msgid "Vertical text anchor"
msgstr "لنگر متن عمودی"
#: strings.hrc:394
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
msgid "Maximal frame height"
msgstr "حداقل ارتفاع چارچوب"
#: strings.hrc:395
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
msgid "Minimal frame width"
msgstr "حداقل عرض چارچوب"
#: strings.hrc:396
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
msgid "Maximal frame width"
msgstr "حداکثر عرض چارچوب"
#: strings.hrc:397
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH"
msgid "AutoFit width"
msgstr ""
#: strings.hrc:398
msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST"
msgid "Horizontal text anchor"
msgstr "لنگر متن افقی"
#: strings.hrc:399
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND"
msgid "Ticker"
msgstr ""
#: strings.hrc:400
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION"
msgid "Ticker direction"
msgstr ""
#: strings.hrc:401
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE"
msgid "Ticker start inside"
msgstr ""
#: strings.hrc:402
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE"
msgid "Ticker stop inside"
msgstr ""
#: strings.hrc:403
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT"
msgid "Number of ticker runs"
msgstr ""
#: strings.hrc:404
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY"
msgid "Speed of ticker"
msgstr ""
#: strings.hrc:405
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT"
msgid "Ticker step size"
msgstr ""
#: strings.hrc:406
msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME"
msgid "Outline text flow"
msgstr ""
#: strings.hrc:407
msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES"
msgid "User-defined attributes"
msgstr ""
#: strings.hrc:408
msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT"
msgid "Use font-independent line spacing"
msgstr ""
#: strings.hrc:409
msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP"
msgid "Word wrap text in shape"
msgstr ""
#: strings.hrc:410
msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME"
msgid "Next link in text chain"
msgstr ""
#: strings.hrc:411
msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND"
msgid "Type of connector"
msgstr "نوع متصل کننده"
#: strings.hrc:412
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 1"
msgstr "شیء فاصله گذاری افقی ۱"
#: strings.hrc:413
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 1"
msgstr "شیء فاصله‌گذاری عمودی ۱"
#: strings.hrc:414
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 2"
msgstr "شیء فاصله گذاری افقی ۱"
#: strings.hrc:415
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 2"
msgstr "شیء فاصله‌گذاری عمودی ۱"
#: strings.hrc:416
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 1"
msgstr "شیء فاصله گذاری افقی ۱"
#: strings.hrc:417
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 2"
msgstr ""
#: strings.hrc:418
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT"
msgid "Number of movable lines"
msgstr "تعداد خط‌های قابل جابه‌جایی"
#: strings.hrc:419
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA"
msgid "Offset line 1"
msgstr ""
#: strings.hrc:420
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA"
msgid "Offset line 2"
msgstr ""
#: strings.hrc:421
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA"
msgid "Offset line 3"
msgstr ""
#: strings.hrc:422
msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND"
msgid "Type of dimensioning"
msgstr ""
#: strings.hrc:423
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS"
msgid "Dimension value - horizontal position"
msgstr ""
#: strings.hrc:424
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS"
msgid "Dimension value - vertical position"
msgstr ""
#: strings.hrc:425
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST"
msgid "Dimension line space"
msgstr "خطوط اندازه"
#: strings.hrc:426
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG"
msgid "Dimension help line overhang"
msgstr ""
#: strings.hrc:427
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST"
msgid "Dimension help line spacing"
msgstr ""
#: strings.hrc:428
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 1"
msgstr ""
#: strings.hrc:429
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 2"
msgstr ""
#: strings.hrc:430
msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE"
msgid "Lower edge dimensioning"
msgstr ""
#: strings.hrc:431
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90"
msgid "Dimension value across dimension line"
msgstr ""
#: strings.hrc:432
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN"
msgid "Rotate dimension value by 180 degree"
msgstr ""
#: strings.hrc:433
msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG"
msgid "Dimension line overhang"
msgstr ""
#: strings.hrc:434
msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT"
msgid "Measure unit"
msgstr "واحد اندازه‌گیری"
#: strings.hrc:435
msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE"
msgid "Additional scale factor"
msgstr ""
#: strings.hrc:436
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
msgid "Measure unit display"
msgstr ""
#: strings.hrc:437
msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING"
msgid "Dimension value format"
msgstr ""
#: strings.hrc:438
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE"
msgid "AutoPositioning of the dimension value"
msgstr ""
#: strings.hrc:439
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW"
msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value"
msgstr ""
#: strings.hrc:440
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE"
msgid "Determination of the dimension value angle"
msgstr ""
#: strings.hrc:441
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE"
msgid "Angle of the dimension value"
msgstr ""
#: strings.hrc:442
msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES"
msgid "Decimal places"
msgstr "تعداد ارقام اعشاری"
#: strings.hrc:443
msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND"
msgid "Type of circle"
msgstr "نوع دایره"
#: strings.hrc:444
msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE"
msgid "Start angle"
msgstr "زاویه‌ی آغاز"
#: strings.hrc:445
msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE"
msgid "End angle"
msgstr "زاویهٔ پایان"
#: strings.hrc:446
msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT"
msgid "Protected object position"
msgstr ""
#: strings.hrc:447
msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT"
msgid "Protected object size"
msgstr ""
#: strings.hrc:448
msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE"
msgid "Object, printable"
msgstr ""
#: strings.hrc:449
msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE"
msgid "Object, visible"
msgstr ""
#: strings.hrc:450
#, fuzzy
msgctxt "SIP_SA_LAYERID"
msgid "Level ID"
msgstr "سطح "
#: strings.hrc:451
msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME"
msgid "Layer"
msgstr "لایه"
#: strings.hrc:452
msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME"
msgid "Object name"
msgstr "نام شیء"
#: strings.hrc:453
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX"
msgid "Position X, complete"
msgstr "موقعیت X، کامل"
#: strings.hrc:454
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY"
msgid "Position Y, complete"
msgstr "موقعیت Y، کامل"
#: strings.hrc:455
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH"
msgid "Total Width"
msgstr "مجموع عرض"
#: strings.hrc:456
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT"
msgid "Height, complete"
msgstr "ارتفاع، کامل"
#: strings.hrc:457
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX"
msgid "Single position X"
msgstr ""
#: strings.hrc:458
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY"
msgid "Single position Y"
msgstr ""
#: strings.hrc:459
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH"
msgid "Single width"
msgstr "تک‌عرض"
#: strings.hrc:460
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT"
msgid "Single height"
msgstr "تک‌ارتفاع"
#: strings.hrc:461
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH"
msgid "Logical width"
msgstr "عرض منطقی"
#: strings.hrc:462
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT"
msgid "Logical height"
msgstr "ارتفاع منطقی"
#: strings.hrc:463
msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE"
msgid "Single rotation angle"
msgstr ""
#: strings.hrc:464
msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE"
msgid "Single shear angle"
msgstr ""
#: strings.hrc:465
msgctxt "SIP_SA_MOVEX"
msgid "Move horizontally"
msgstr "جابه‌جایی افقی"
#: strings.hrc:466
msgctxt "SIP_SA_MOVEY"
msgid "Move vertically"
msgstr "جابه‌جایی عمودی"
#: strings.hrc:467
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE"
msgid "Resize X, single"
msgstr ""
#: strings.hrc:468
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE"
msgid "Resize Y, single"
msgstr ""
#: strings.hrc:469
msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE"
msgid "Single rotation"
msgstr ""
#: strings.hrc:470
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE"
msgid "Single horizontal shear"
msgstr ""
#: strings.hrc:471
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE"
msgid "Single vertical shear"
msgstr ""
#: strings.hrc:472
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL"
msgid "Resize X, complete"
msgstr ""
#: strings.hrc:473
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL"
msgid "Resize Y, complete"
msgstr ""
#: strings.hrc:474
msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL"
msgid "Rotate all"
msgstr ""
#: strings.hrc:475
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL"
msgid "Shear horizontal, complete"
msgstr ""
#: strings.hrc:476
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL"
msgid "Shear vertical, complete"
msgstr ""
#: strings.hrc:477
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X"
msgid "Reference point 1 X"
msgstr ""
#: strings.hrc:478
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y"
msgid "Reference point 1 Y"
msgstr ""
#: strings.hrc:479
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X"
msgid "Reference point 2 X"
msgstr ""
#: strings.hrc:480
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y"
msgid "Reference point 2 Y"
msgstr ""
#: strings.hrc:481
msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "تیره‌گذاری"
#: strings.hrc:482
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE"
msgid "Display bullets"
msgstr "نمایش گلوله‌ها"
#: strings.hrc:483
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE"
msgid "Numbering indents"
msgstr "تورفتگی‌های شماره‌گذاری"
#: strings.hrc:484
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL"
msgid "Numbering level"
msgstr "سطح شماره‌گذاری"
#: strings.hrc:485
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET"
msgid "Bullets and Numberings"
msgstr "گلوله و شماره‌گذاری"
#: strings.hrc:486
msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE"
msgid "Indents"
msgstr "تورفتگی‌ها"
#: strings.hrc:487
msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری بندی"
#: strings.hrc:488
msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL"
msgid "Line spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری سطری"
#: strings.hrc:489
#, fuzzy
msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "ردیف کردن ب~ند"
#: strings.hrc:490
msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS"
msgid "Tabulators"
msgstr ""
#: strings.hrc:491
msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR"
msgid "Font color"
msgstr "رنگ قلم"
#: strings.hrc:492
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO"
msgid "Character set"
msgstr "مجموعه نویسه"
#: strings.hrc:493
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT"
msgid "Font size"
msgstr "اندازهٔ قلم"
#: strings.hrc:494
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH"
msgid "Font width"
msgstr "عرض قلم"
#: strings.hrc:495
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT"
msgid "Bold (thickness)"
msgstr "سیاه (ضخامت)"
#: strings.hrc:496
msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE"
msgid "Underline"
msgstr "زیرخط"
#: strings.hrc:497
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE"
msgid "Overline"
msgstr ""
#: strings.hrc:498
msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT"
msgid "Strikethrough"
msgstr "خط‌خورده"
#: strings.hrc:499
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "ایتالیک"
#: strings.hrc:500
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr ""
#: strings.hrc:501
msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW"
msgid "Font shadow"
msgstr "سایهٔ قلم"
#: strings.hrc:502
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT"
msgid "Superscript/subscript"
msgstr "زیرنویس/بالانویس"
#: strings.hrc:503
msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING"
msgid "Kerning"
msgstr "تنظیم فاصله بین نویسه‌های تناسب‌پذیر"
#: strings.hrc:504
msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING"
msgid "Manual kerning"
msgstr ""
#: strings.hrc:505
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM"
msgid "No underline for spaces"
msgstr ""
#: strings.hrc:506
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB"
msgid "Tabulator"
msgstr ""
#: strings.hrc:507
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR"
msgid "Optional line break"
msgstr ""
#: strings.hrc:508
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV"
msgid "Non-convertible character"
msgstr ""
#: strings.hrc:509
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD"
msgid "Fields"
msgstr "فیلدها"
#: strings.hrc:510
msgctxt "SIP_SA_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: strings.hrc:511
msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: strings.hrc:512
msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: strings.hrc:513
msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "روشنی"
#: strings.hrc:514
msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "کنتراست"
#: strings.hrc:515
msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "گاما"
#: strings.hrc:516
msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "شفافیت"
#: strings.hrc:517
msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT"
msgid "Invert"
msgstr "معکوس"
#: strings.hrc:518
msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
msgid "Image mode"
msgstr ""
#: strings.hrc:519
msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "برش زدن"
#: strings.hrc:520
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA"
msgid "Media object"
msgstr "شیء رسانه‌ای"
#: strings.hrc:521
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA"
msgid "Media objects"
msgstr "شیء رسانه‌ای"
#. drawing layer table strings
#: strings.hrc:523
msgctxt "STR_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert column"
msgstr "درج ستون"
#: strings.hrc:524
msgctxt "STR_TABLE_INSROW"
msgid "Insert row"
msgstr "درج ردیف"
#: strings.hrc:525
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "حذف ستون"
#: strings.hrc:526
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "حذف ردیف"
#: strings.hrc:527
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
msgid "Split cells"
msgstr "تفکیک خانه‌ها"
#: strings.hrc:528
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
msgid "Merge cells"
msgstr "ادغام خانه‌ها"
#: strings.hrc:529
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "قالب‌بندی خانه"
#: strings.hrc:530
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS"
msgid "Distribute rows"
msgstr ""
#: strings.hrc:531
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS"
msgid "Distribute columns"
msgstr ""
#: strings.hrc:532
msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS"
msgid "Delete cell contents"
msgstr ""
#: strings.hrc:533
msgctxt "STR_TABLE_STYLE"
msgid "Table style"
msgstr ""
#: strings.hrc:534
msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS"
msgid "Table style settings"
msgstr ""
#: strings.hrc:535
msgctxt "STR_ObjNameSingulTable"
msgid "Table"
msgstr "جدول"
#: strings.hrc:536
msgctxt "STR_ObjNamePluralTable"
msgid "Tables"
msgstr ""
#: strings.hrc:537
#, fuzzy
msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK"
msgid "Font work"
msgstr "قلم‌ها"
#. Strings for the Draw-Dialog --------------------------------------------
#: strings.hrc:539
msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID"
msgid "Continuous"
msgstr "پیوسته"
#: strings.hrc:540
msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:541
msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP"
msgid "Bitmap"
msgstr "نقشه‌بیتی"
#: strings.hrc:542
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: strings.hrc:543
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED"
msgid "Untitled Pattern"
msgstr ""
#: strings.hrc:544
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE"
msgid "Line Style"
msgstr "سبک سطری"
#: strings.hrc:545
msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE"
msgid "None"
msgstr ""
#: strings.hrc:546
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: strings.hrc:547
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "هاشور"
#: strings.hrc:548
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND"
msgid "Arrowheads"
msgstr "پیکان"
#: strings.hrc:549
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK"
msgid "Black"
msgstr "خالی"
#: strings.hrc:550
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: strings.hrc:551
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: strings.hrc:552
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN"
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: strings.hrc:553
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: strings.hrc:554
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA"
msgid "Magenta"
msgstr ""
#: strings.hrc:555
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY"
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"
#: strings.hrc:556
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: strings.hrc:557
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE"
msgid "White"
msgstr ""
#: strings.hrc:558
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY"
msgid "Blue gray"
msgstr ""
#. Old default color Blue9, probably often u sed in saved files
#: strings.hrc:560
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC"
msgid "Blue classic"
msgstr ""
#: strings.hrc:561
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"
#: strings.hrc:562
msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW"
msgid "Arrow"
msgstr "پیکان"
#: strings.hrc:563
msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE"
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: strings.hrc:564
msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE"
msgid "Circle"
msgstr "دايره"
#: strings.hrc:565
msgctxt "RID_SVXSTR_NONE"
msgid "- none -"
msgstr " هیچ‌کدام "
#: strings.hrc:566
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "شفافیت"
#: strings.hrc:567
msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED"
msgid "Centered"
msgstr "وسط‌چین"
#: strings.hrc:568
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED"
msgid "Not centered"
msgstr ""
#: strings.hrc:569
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
#: strings.hrc:570
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS"
msgid "Grayscale"
msgstr "سایه‌خاکستری"
#: strings.hrc:571
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO"
msgid "Black/White"
msgstr "سیاه و سفید"
#: strings.hrc:572
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "ته‌نقش"
#. BM: some additional standard colors
#: strings.hrc:574
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET"
msgid "Violet"
msgstr ""
#: strings.hrc:575
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX"
msgid "Bordeaux"
msgstr ""
#: strings.hrc:576
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW"
msgid "Pale yellow"
msgstr ""
#: strings.hrc:577
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN"
msgid "Pale green"
msgstr ""
#: strings.hrc:578
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET"
msgid "Dark violet"
msgstr ""
#: strings.hrc:579
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON"
msgid "Salmon"
msgstr ""
#: strings.hrc:580
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE"
msgid "Sea blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:581
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "نمودار"
#: strings.hrc:582
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr ""
#: strings.hrc:583
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE"
msgid "Sky blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:584
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN"
msgid "Yellow green"
msgstr ""
#: strings.hrc:585
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK"
msgid "Pink"
msgstr ""
#: strings.hrc:586
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "فیروزه‌ای"
#: strings.hrc:587
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D"
msgid "3D"
msgstr "سه‌بعدی"
#: strings.hrc:588
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1"
msgid "Black 1"
msgstr "سیاه ۱"
#: strings.hrc:589
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2"
msgid "Black 2"
msgstr "سیاه ۲"
#: strings.hrc:590
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: strings.hrc:591
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "قهوه‌ای"
#: strings.hrc:592
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "پول"
#: strings.hrc:593
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D"
msgid "Currency 3D"
msgstr "پول سه‌بعدی"
#: strings.hrc:594
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY"
msgid "Currency Gray"
msgstr "پول خاکستری"
#: strings.hrc:595
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER"
msgid "Currency Lavender"
msgstr "پول قفایی"
#: strings.hrc:596
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE"
msgid "Currency Turquoise"
msgstr "پول فیروزه‌ای"
#: strings.hrc:597
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY"
msgid "Gray"
msgstr "خاکستری"
#: strings.hrc:598
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: strings.hrc:599
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER"
msgid "Lavender"
msgstr "قفایی"
#: strings.hrc:600
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: strings.hrc:601
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "فیروزه‌ای"
#: strings.hrc:602
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "زرد"
#: strings.hrc:603
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
msgid "Line joint averaged"
msgstr "تقاطع خطوط میانگین گرفته شود"
#: strings.hrc:604
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL"
msgid "Line joint bevel"
msgstr "تقاطع خطوط نبشی بخورد"
#: strings.hrc:605
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER"
msgid "Line joint miter"
msgstr "تقاطع خطوط فارسی‌بری شود"
#: strings.hrc:606
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND"
msgid "Line joint round"
msgstr "تقاطع خطوط گرد شود"
#. the familiar name for it
#: strings.hrc:608
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT"
msgid "Line cap flat"
msgstr ""
#: strings.hrc:609
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND"
msgid "Line cap round"
msgstr ""
#: strings.hrc:610
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE"
msgid "Line cap square"
msgstr ""
#: strings.hrc:611
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0"
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:612
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1"
msgid "Linear blue/white"
msgstr "خطی آبی/سفید"
#: strings.hrc:613
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2"
msgid "Linear magenta/green"
msgstr "خطی سرخابی/سبز"
#: strings.hrc:614
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3"
msgid "Linear yellow/brown"
msgstr "خطی زرد/قهوه‌ای"
#: strings.hrc:615
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4"
msgid "Radial green/black"
msgstr "شعاعی سبز/سیاه"
#: strings.hrc:616
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5"
msgid "Radial red/yellow"
msgstr "شعاعی قرمز/زرد"
#: strings.hrc:617
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6"
msgid "Rectangular red/white"
msgstr "مستطیلی قرمز/سفید"
#: strings.hrc:618
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7"
msgid "Square yellow/white"
msgstr "مربعی زرد/سفید"
#: strings.hrc:619
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8"
msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
msgstr "بیضوی آبی‐خاکستری/آبی روشن"
#: strings.hrc:620
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9"
msgid "Axial light red/white"
msgstr "محوری قرمز کم‌رنگ/سفید"
#. l means left
#: strings.hrc:622
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10"
msgid "Diagonal 1l"
msgstr "قطری"
#. r means right
#: strings.hrc:624
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11"
msgid "Diagonal 1r"
msgstr "قطری"
#. l means left
#: strings.hrc:626
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12"
msgid "Diagonal 2l"
msgstr "قطری"
#. r means right
#: strings.hrc:628
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13"
msgid "Diagonal 2r"
msgstr "قطری"
#. l means left
#: strings.hrc:630
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14"
msgid "Diagonal 3l"
msgstr "قطری"
#. r means right
#: strings.hrc:632
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15"
msgid "Diagonal 3r"
msgstr "قطری"
#. l means left
#: strings.hrc:634
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16"
msgid "Diagonal 4l"
msgstr "قطری"
#. r means right
#: strings.hrc:636
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17"
msgid "Diagonal 4r"
msgstr "قطری"
#: strings.hrc:637
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18"
msgid "Diagonal Blue"
msgstr "قطری بالا"
#: strings.hrc:638
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19"
msgid "Diagonal Green"
msgstr "قطری پایین"
#: strings.hrc:639
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20"
msgid "Diagonal Orange"
msgstr "قطری پایین"
#: strings.hrc:640
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21"
msgid "Diagonal Red"
msgstr "قطری پایین"
#: strings.hrc:641
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22"
msgid "Diagonal Turquoise"
msgstr "مربعات قطری"
#: strings.hrc:642
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23"
msgid "Diagonal Violet"
msgstr "قطری پایین"
#: strings.hrc:643
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24"
msgid "From a Corner"
msgstr "گوشهٔ تا شده"
#: strings.hrc:644
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25"
msgid "From a Corner, Blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:645
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26"
msgid "From a Corner, Green"
msgstr ""
#: strings.hrc:646
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27"
msgid "From a Corner, Orange"
msgstr ""
#: strings.hrc:647
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28"
msgid "From a Corner, Red"
msgstr ""
#: strings.hrc:648
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29"
msgid "From a Corner, Turquoise"
msgstr "پول فیروزه‌ای"
#: strings.hrc:649
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30"
msgid "From a Corner, Violet"
msgstr ""
#: strings.hrc:650
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31"
msgid "From the Middle"
msgstr "از بالا، چپ"
#: strings.hrc:651
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32"
msgid "From the Middle, Blue"
msgstr "از بالا، چپ"
#: strings.hrc:652
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33"
msgid "From the Middle, Green"
msgstr "از بالا، چپ"
#: strings.hrc:653
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34"
msgid "From the Middle, Orange"
msgstr "از بالا، چپ"
#: strings.hrc:654
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35"
msgid "From the Middle, Red"
msgstr "از بالا، چپ"
#: strings.hrc:655
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36"
msgid "From the Middle, Turquoise"
msgstr ""
#: strings.hrc:656
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37"
msgid "From the Middle, Violet"
msgstr "از بالا، چپ"
#: strings.hrc:657
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38"
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
#: strings.hrc:658
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39"
msgid "Horizontal Blue"
msgstr "خروج افقی"
#: strings.hrc:659
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40"
msgid "Horizontal Green"
msgstr "ورود افقی"
#: strings.hrc:660
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41"
msgid "Horizontal Orange"
msgstr "خط افقی"
#: strings.hrc:661
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42"
msgid "Horizontal Red"
msgstr "افقی"
#: strings.hrc:662
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43"
msgid "Horizontal Turquoise"
msgstr "خط‌کش ا~فقی"
#: strings.hrc:663
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44"
msgid "Horizontal Violet"
msgstr "خروج افقی"
#: strings.hrc:664
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45"
msgid "Radial"
msgstr "شعاع"
#: strings.hrc:665
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46"
msgid "Radial Blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:666
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47"
msgid "Radial Green"
msgstr "شعاعی سبز/سیاه"
#: strings.hrc:667
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48"
msgid "Radial Orange"
msgstr "محدوده‌ی داده‌ها:"
#: strings.hrc:668
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49"
msgid "Radial Red"
msgstr "شعاعی قرمز/زرد"
#: strings.hrc:669
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50"
msgid "Radial Turquoise"
msgstr "فیروزه‌ای"
#: strings.hrc:670
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51"
msgid "Radial Violet"
msgstr "بنفش"
#: strings.hrc:671
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52"
msgid "Vertical"
msgstr "عمودی"
#: strings.hrc:672
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53"
msgid "Vertical Blue"
msgstr "خط عمودی"
#: strings.hrc:673
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54"
msgid "Vertical Green"
msgstr "ورود عمودی"
#: strings.hrc:674
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55"
msgid "Vertical Orange"
msgstr "خط عمودی"
#: strings.hrc:675
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56"
msgid "Vertical Red"
msgstr "خط‌کش عمودی"
#: strings.hrc:676
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57"
msgid "Vertical Turquoise"
msgstr "خط‌کش ~عمودی"
#: strings.hrc:677
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58"
msgid "Vertical Violet"
msgstr "خروج عمودی"
#: strings.hrc:678
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59"
msgid "Gray Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:679
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60"
msgid "Yellow Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:680
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61"
msgid "Orange Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:681
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62"
msgid "Red Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:682
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63"
msgid "Pink Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:683
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64"
msgid "Sky"
msgstr "آسمان"
#: strings.hrc:684
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65"
msgid "Cyan Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:685
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66"
msgid "Blue Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:686
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67"
msgid "Purple Pipe"
msgstr ""
#: strings.hrc:687
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68"
msgid "Night"
msgstr "راست"
#: strings.hrc:688
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69"
msgid "Green Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:689
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70"
msgid "Tango Green"
msgstr ""
#: strings.hrc:690
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71"
msgid "Subtle Tango Green"
msgstr ""
#: strings.hrc:691
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72"
msgid "Tango Purple"
msgstr ""
#: strings.hrc:692
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73"
msgid "Tango Red"
msgstr ""
#: strings.hrc:693
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74"
msgid "Tango Blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:694
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75"
msgid "Tango Yellow"
msgstr ""
#: strings.hrc:695
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76"
msgid "Tango Orange"
msgstr ""
#: strings.hrc:696
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77"
msgid "Tango Gray"
msgstr ""
#: strings.hrc:697
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78"
msgid "Clay"
msgstr ""
#: strings.hrc:698
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79"
msgid "Olive Green"
msgstr ""
#: strings.hrc:699
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80"
msgid "Silver"
msgstr ""
#: strings.hrc:700
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81"
msgid "Sunburst"
msgstr ""
#: strings.hrc:701
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82"
msgid "Brownie"
msgstr ""
#: strings.hrc:702
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83"
msgid "Sunset"
msgstr ""
#: strings.hrc:703
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84"
msgid "Deep Green"
msgstr ""
#: strings.hrc:704
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT85"
msgid "Deep Orange"
msgstr ""
#: strings.hrc:705
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT86"
msgid "Deep Blue"
msgstr ""
#: strings.hrc:706
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT87"
msgid "Purple Haze"
msgstr ""
#: strings.hrc:707
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
msgid "Black 45 Degrees Wide"
msgstr ""
#: strings.hrc:708
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
msgid "Black 45 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:709
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
msgid "Black -45 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:710
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
msgid "Black 90 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:711
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
msgid "Red Crossed 45 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:712
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
msgid "Red Crossed 0 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:713
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
msgid "Blue Crossed 45 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:714
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
msgid "Blue Crossed 0 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:715
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
msgid "Blue Triple 90 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:716
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
msgid "Black 0 Degrees"
msgstr ""
#: strings.hrc:717
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
msgid "Hatching"
msgstr "هاشور"
#: strings.hrc:718
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
msgid "Empty"
msgstr ""
#: strings.hrc:719
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
msgid "Sky"
msgstr "آسمان"
#: strings.hrc:720
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2"
msgid "Water"
msgstr "آب"
#: strings.hrc:721
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3"
msgid "Coarse grained"
msgstr ""
#: strings.hrc:722
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4"
msgid "Mercury"
msgstr "جیوه"
#: strings.hrc:723
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5"
msgid "Space"
msgstr "فضا"
#: strings.hrc:724
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6"
msgid "Metal"
msgstr "فلز"
#: strings.hrc:725
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7"
msgid "Droplets"
msgstr ""
#: strings.hrc:726
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8"
msgid "Marble"
msgstr "مرمر"
#: strings.hrc:727
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9"
msgid "Linen"
msgstr "کتان"
#: strings.hrc:728
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10"
msgid "Stone"
msgstr "سنگ"
#: strings.hrc:729
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11"
msgid "Gravel"
msgstr "سنگ‌ریزه"
#: strings.hrc:730
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12"
msgid "Wall"
msgstr "دیوار"
#: strings.hrc:731
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13"
msgid "Brownstone"
msgstr "آجری"
#: strings.hrc:732
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14"
msgid "Netting"
msgstr "توری"
#: strings.hrc:733
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15"
msgid "Leaves"
msgstr "برگ"
#: strings.hrc:734
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16"
msgid "Artificial Turf"
msgstr "چمن مصنوعی"
#: strings.hrc:735
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17"
msgid "Daisy"
msgstr "گل مینا"
#: strings.hrc:736
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18"
msgid "Orange"
msgstr "نارنجی"
#: strings.hrc:737
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19"
msgid "Fiery"
msgstr "آتشین"
#: strings.hrc:738
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20"
msgid "Roses"
msgstr "گل سرخ"
#: strings.hrc:739
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21"
msgid "Bitmap"
msgstr "نقشه‌بیتی"
#: strings.hrc:740
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
msgid "5 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:741
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
msgid "10 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:742
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24"
msgid "20 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:743
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25"
msgid "25 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:744
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26"
msgid "30 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:745
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27"
msgid "40 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:746
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28"
msgid "50 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:747
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29"
msgid "60 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:748
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30"
msgid "70 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:749
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31"
msgid "75 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:750
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32"
msgid "80 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:751
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33"
msgid "90 Percent"
msgstr ""
#: strings.hrc:752
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34"
msgid "Light Downward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:753
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35"
msgid "Light Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:754
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36"
msgid "Dark Downward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:755
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37"
msgid "Dark Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:756
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38"
msgid "Wide Downward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:757
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39"
msgid "Wide Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:758
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40"
msgid "Light Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:759
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41"
msgid "Light Horizontal"
msgstr ""
#: strings.hrc:760
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42"
msgid "Narrow Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:761
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
msgid "Narrow Horizontal"
msgstr ""
#: strings.hrc:762
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
msgid "Dark Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:763
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45"
msgid "Dark Horizontal"
msgstr ""
#: strings.hrc:764
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46"
msgid "Dashed Downward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:765
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47"
msgid "Dashed Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:766
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
msgid "Dashed Horizontal"
msgstr ""
#: strings.hrc:767
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
msgid "Dashed Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:768
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50"
msgid "Small Confetti"
msgstr ""
#: strings.hrc:769
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51"
msgid "Large Confetti"
msgstr ""
#: strings.hrc:770
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
#: strings.hrc:771
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53"
msgid "Wave"
msgstr ""
#: strings.hrc:772
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54"
msgid "Diagonal Brick"
msgstr ""
#: strings.hrc:773
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55"
msgid "Horizontal Brick"
msgstr ""
#: strings.hrc:774
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56"
msgid "Weave"
msgstr ""
#: strings.hrc:775
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
msgid "Plaid"
msgstr ""
#: strings.hrc:776
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
msgid "Divot"
msgstr ""
#: strings.hrc:777
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59"
msgid "Dotted Grid"
msgstr ""
#: strings.hrc:778
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60"
msgid "Dotted Diamond"
msgstr ""
#: strings.hrc:779
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61"
msgid "Shingle"
msgstr ""
#: strings.hrc:780
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62"
msgid "Trellis"
msgstr ""
#: strings.hrc:781
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63"
msgid "Sphere"
msgstr ""
#: strings.hrc:782
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64"
msgid "Small Grid"
msgstr ""
#: strings.hrc:783
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65"
msgid "Large Grid"
msgstr ""
#: strings.hrc:784
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66"
msgid "Small Checker Board"
msgstr ""
#: strings.hrc:785
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67"
msgid "Large Checker Board"
msgstr ""
#: strings.hrc:786
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68"
msgid "Outlined Diamond"
msgstr ""
#: strings.hrc:787
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69"
msgid "Solid Diamond"
msgstr ""
#: strings.hrc:788
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: strings.hrc:789
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: strings.hrc:790
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
msgid "Downward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:791
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
msgid "Upward Diagonal"
msgstr ""
#: strings.hrc:792
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
msgid "Cross"
msgstr ""
#: strings.hrc:793
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
msgid "Diagonal Cross"
msgstr ""
#: strings.hrc:794
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
msgid "Ultrafine Dashed"
msgstr "خط‌چین خیلی ریز"
#: strings.hrc:795
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "خط‌چین ریز"
#: strings.hrc:796
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
msgid "2 Dots 3 Dashes"
msgstr "۲ نقطه و ۱ خط تیره"
#: strings.hrc:797
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3"
msgid "Fine Dotted"
msgstr "نقطه‌چین ریز"
#: strings.hrc:798
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4"
msgid "Line with Fine Dots"
msgstr "خط با نقطه‌چین ریز"
#: strings.hrc:799
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "خط‌چین ریز"
#: strings.hrc:800
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
msgid "3 Dashes 3 Dots"
msgstr ""
#: strings.hrc:801
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
msgid "Ultrafine Dotted"
msgstr "خط‌چین خیلی ریز"
#: strings.hrc:802
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8"
msgid "Line Style 9"
msgstr "سبک خط ۹"
#: strings.hrc:803
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9"
msgid "2 Dots 1 Dash"
msgstr "۲ نقطه و ۱ خط تیره"
#: strings.hrc:804
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10"
msgid "Dashed"
msgstr "خط‌چین"
#: strings.hrc:805
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11"
msgid "Dashed"
msgstr "خط‌چین"
#: strings.hrc:806
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12"
msgid "Line Style"
msgstr "سبک سطری"
#: strings.hrc:807
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0"
msgid "Arrow concave"
msgstr "پیکان مقعر"
#: strings.hrc:808
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1"
msgid "Square 45"
msgstr "مربع ۴۵"
#: strings.hrc:809
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2"
msgid "Small arrow"
msgstr "پیکان کوچک"
#: strings.hrc:810
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3"
msgid "Dimension lines"
msgstr "خطوط اندازه"
#: strings.hrc:811
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4"
msgid "Double Arrow"
msgstr "پیکان دوتایی"
#: strings.hrc:812
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5"
msgid "Rounded short arrow"
msgstr ""
#: strings.hrc:813
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
msgid "Symmetric arrow"
msgstr "پیکان متقارن"
#: strings.hrc:814
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7"
msgid "Line arrow"
msgstr "پیکان خطی"
#: strings.hrc:815
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8"
msgid "Rounded large arrow"
msgstr ""
#: strings.hrc:816
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9"
msgid "Circle"
msgstr "دايره"
#: strings.hrc:817
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10"
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: strings.hrc:818
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11"
msgid "Arrow"
msgstr "پیکان"
#: strings.hrc:819
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12"
msgid "Short line arrow"
msgstr ""
#: strings.hrc:820
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13"
msgid "Triangle unfilled"
msgstr ""
#: strings.hrc:821
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14"
msgid "Diamond unfilled"
msgstr ""
#: strings.hrc:822
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15"
msgid "Diamond"
msgstr "لوزی"
#: strings.hrc:823
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16"
msgid "Circle unfilled"
msgstr "دایره، توخالی"
#: strings.hrc:824
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17"
msgid "Square 45 unfilled"
msgstr "مربع، توخالی"
#: strings.hrc:825
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18"
msgid "Square unfilled"
msgstr "مربع، توخالی"
#: strings.hrc:826
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19"
msgid "Half circle unfilled"
msgstr ""
#: strings.hrc:827
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20"
msgid "Arrowhead"
msgstr "پیکان"
#: strings.hrc:828
msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0"
msgid "Transparency"
msgstr "شفافیت"
#: strings.hrc:829
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1"
msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)"
msgstr ""
#: strings.hrc:830
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT"
msgid "Green Accent"
msgstr ""
#: strings.hrc:831
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT"
msgid "Blue Accent"
msgstr ""
#: strings.hrc:832
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT"
msgid "Orange Accent"
msgstr ""
#: strings.hrc:833
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr ""
#: strings.hrc:834
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT"
msgid "Purple Accent"
msgstr ""
#: strings.hrc:835
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT"
msgid "Yellow Accent"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:837
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER"
msgid "Tango: Butter"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:839
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE"
msgid "Tango: Orange"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:841
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE"
msgid "Tango: Chocolate"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:843
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON"
msgid "Tango: Chameleon"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:845
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE"
msgid "Tango: Sky Blue"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:847
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM"
msgid "Tango: Plum"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:849
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED"
msgid "Tango: Scarlet Red"
msgstr ""
#. Tango colors, see: http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines
#: strings.hrc:851
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM"
msgid "Tango: Aluminium"
msgstr ""
#: strings.hrc:852
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "مضمون گالری"
#: strings.hrc:853
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS"
msgid "Theme Items"
msgstr ""
#: strings.hrc:854
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#: strings.hrc:855
msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV"
msgid "Successfully recovered"
msgstr "با موفقیت بازیابی شد"
#: strings.hrc:856
msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV"
msgid "Original document recovered"
msgstr "نوشتار اصلی بازیابی شد"
#: strings.hrc:857
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED"
msgid "Recovery failed"
msgstr "بازیابی شکست خورد"
#: strings.hrc:858
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR"
msgid "Recovery in progress"
msgstr "بازیابی در حال انجام"
#: strings.hrc:859
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET"
msgid "Not recovered yet"
msgstr "هنوز بازیابی نشده"
#: strings.hrc:860
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
msgstr ""
#: strings.hrc:861
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents."
msgstr ""
#: strings.hrc:862
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "پایان"
#: strings.hrc:863
msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM"
msgid "Last Custom Value"
msgstr ""
#: strings.hrc:864
msgctxt "RID_SVXSTR_PT"
msgid "pt"
msgstr ""
#: strings.hrc:866
msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE"
msgid "Image Export"
msgstr ""
#: strings.hrc:867
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
msgid "Save as Image"
msgstr ""
#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
#: strings.hrc:870
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "درج شیء (اشیاء)"
#: strings.hrc:871
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE"
msgid "Rotate 3D object"
msgstr ""
#: strings.hrc:872
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE"
msgid "Create extrusion object"
msgstr ""
#: strings.hrc:873
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE"
msgid "Create rotation object"
msgstr ""
#: strings.hrc:874
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE"
msgid "Split 3D object"
msgstr ""
#. Language-Strings ------------------------------------------------------
#: strings.hrc:877
msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL"
msgid "[All]"
msgstr "[همه]"
#: strings.hrc:879
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER"
msgid "Graphics filter"
msgstr "صافی گرافیکی"
#: strings.hrc:880
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME"
msgid "New Theme"
msgstr ""
#: strings.hrc:881
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New Theme..."
msgstr ""
#: strings.hrc:882
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "عنوان"
#: strings.hrc:883
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
msgid "Icon View"
msgstr ""
#: strings.hrc:884
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
msgid "Detailed View"
msgstr ""
#: strings.hrc:886
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D"
msgid "3D Effects"
msgstr ""
#: strings.hrc:887
#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS"
msgid "Animations"
msgstr "پویانمایی"
#: strings.hrc:888
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS"
msgid "Bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:889
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE"
msgid "Office"
msgstr "اداری"
#: strings.hrc:890
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS"
msgid "Flags"
msgstr ""
#: strings.hrc:891
#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS"
msgid "Flow Charts"
msgstr "روندنماها"
#: strings.hrc:892
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS"
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#: strings.hrc:893
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
msgid "Images"
msgstr ""
#: strings.hrc:894
#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
msgid "Backgrounds"
msgstr "پ~س‌زمینه"
#: strings.hrc:895
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
msgstr "صفحهٔ آغازه"
#: strings.hrc:896
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION"
msgid "Interaction"
msgstr "تأثیر متقابل"
#: strings.hrc:897
#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS"
msgid "Maps"
msgstr "حروف بزرگ"
#: strings.hrc:898
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE"
msgid "People"
msgstr "مردم"
#: strings.hrc:899
#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES"
msgid "Surfaces"
msgstr "سطح"
#: strings.hrc:900
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS"
msgid "Computers"
msgstr ""
#: strings.hrc:901
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
msgid "Diagrams"
msgstr ""
#: strings.hrc:902
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
msgid "Environment"
msgstr ""
#: strings.hrc:903
#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE"
msgid "Finance"
msgstr "گزارش‌های مالی"
#: strings.hrc:904
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT"
msgid "Transport"
msgstr ""
#: strings.hrc:905
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES"
msgid "Textshapes"
msgstr ""
#: strings.hrc:906
#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS"
msgid "Sounds"
msgstr "صدا"
#: strings.hrc:907
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS"
msgid "Symbols"
msgstr "نمادها"
#: strings.hrc:908
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME"
msgid "My Theme"
msgstr ""
#: strings.hrc:909
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS"
msgid "Arrows"
msgstr "پیکان‌ها"
#: strings.hrc:910
#, fuzzy
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS"
msgid "Balloons"
msgstr "Walloon"
#: strings.hrc:911
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD"
msgid "Keyboard"
msgstr "صفحه‌کلید"
#: strings.hrc:912
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME"
msgid "Time"
msgstr ""
#: strings.hrc:913
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION"
msgid "Presentation"
msgstr "ارائه"
#: strings.hrc:914
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR"
msgid "Calendar"
msgstr "تقویم"
#: strings.hrc:915
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "ناوش"
#: strings.hrc:916
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION"
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
#: strings.hrc:917
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES"
msgid "Finances"
msgstr "گزارش‌های مالی"
#: strings.hrc:918
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER"
msgid "Computers"
msgstr ""
#: strings.hrc:919
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA"
msgid "Climate"
msgstr ""
#: strings.hrc:920
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION"
msgid "School & University"
msgstr ""
#: strings.hrc:921
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE"
msgid "Problem Solving"
msgstr ""
#: strings.hrc:922
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
msgid "Screen Beans"
msgstr ""
#: strings.hrc:924
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
msgid "~Left Align"
msgstr "~چپ‌چین"
#: strings.hrc:925
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER"
msgid "~Center"
msgstr "~وسط‌چین"
#: strings.hrc:926
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "~Right Align"
msgstr "~راست‌چین"
#: strings.hrc:927
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_WORD"
msgid "~Word Justify"
msgstr ""
#: strings.hrc:928
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH"
msgid "S~tretch Justify"
msgstr ""
#: strings.hrc:929
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT"
msgid "~Very Tight"
msgstr "~خیلی فشرده"
#: strings.hrc:930
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT"
msgid "~Tight"
msgstr "~فشرده"
#: strings.hrc:931
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL"
msgid "~Normal"
msgstr "~عادی"
#: strings.hrc:932
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE"
msgid "~Loose"
msgstr "با ~فاصله"
#: strings.hrc:933
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE"
msgid "Very ~Loose"
msgstr "خیلی ~با فاصله"
#: strings.hrc:934
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM"
msgid "~Custom..."
msgstr "~سفارشی"
#: strings.hrc:935
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
msgid "~Kern Character Pairs"
msgstr ""
#: strings.hrc:937
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE"
msgid "Printing selection"
msgstr "چاپ انتخاب"
#: strings.hrc:938
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "آیا می‌خواهید قسمت‌های انتخاب شده را چاپ کنید یا سراسر نوشتار را؟"
#: strings.hrc:939
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL"
msgid "~All"
msgstr "~همه"
#: strings.hrc:940
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~انتخاب"
#: strings.hrc:942
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSPECTIVE"
msgid "~Perspective"
msgstr "~ژرفانمایی"
#: strings.hrc:943
msgctxt "RID_SVXSTR_PARALLEL"
msgid "P~arallel"
msgstr "~موازی"
#: strings.hrc:944
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW"
msgid "Extrusion North-West"
msgstr "عمق فشارکاری"
#: strings.hrc:945
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N"
msgid "Extrusion North"
msgstr "عمق فشارکاری"
#: strings.hrc:946
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE"
msgid "Extrusion North-East"
msgstr "عمق فشارکاری"
#: strings.hrc:947
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W"
msgid "Extrusion West"
msgstr "عمق فشارکاری"
#: strings.hrc:948
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE"
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr ""
#: strings.hrc:949
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E"
msgid "Extrusion East"
msgstr "عمق فشارکاری"
#: strings.hrc:950
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW"
msgid "Extrusion South-West"
msgstr "عمق فشارکاری"
#: strings.hrc:951
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S"
msgid "Extrusion South"
msgstr "عمق فشارکاری"
#: strings.hrc:952
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE"
msgid "Extrusion South-East"
msgstr "عمق فشارکاری"
#: strings.hrc:953
msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT"
msgid "~Bright"
msgstr "~روشن"
#: strings.hrc:954
msgctxt "RID_SVXSTR_NORMAL"
msgid "~Normal"
msgstr "~عادی"
#: strings.hrc:955
msgctxt "RID_SVXSTR_DIM"
msgid "~Dim"
msgstr "~تاریک"
#: strings.hrc:956
msgctxt "RID_SVXSTR_WIREFRAME"
msgid "~Wire Frame"
msgstr "~چارچوب سیمی"
#: strings.hrc:957
msgctxt "RID_SVXSTR_MATTE"
msgid "~Matt"
msgstr ""
#: strings.hrc:958
msgctxt "RID_SVXSTR_PLASTIC"
msgid "~Plastic"
msgstr "~پلاستیک"
#: strings.hrc:959
msgctxt "RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me~tal"
msgstr "~فلز"
#: strings.hrc:960
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0"
msgid "~0 cm"
msgstr "~۰ سانتی‌متر"
#: strings.hrc:961
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1"
msgid "~1 cm"
msgstr "~۱ سانتی‌متر"
#: strings.hrc:962
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2"
msgid "~2.5 cm"
msgstr "~۲٫۵ سانتی‌متر"
#: strings.hrc:963
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3"
msgid "~5 cm"
msgstr "~۵ سانتی‌متر"
#: strings.hrc:964
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4"
msgid "10 ~cm"
msgstr "۱۰ ~سانتی‌متر"
#: strings.hrc:965
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH"
msgid "0 inch"
msgstr "~۰ اینچ"
#: strings.hrc:966
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH"
msgid "0.~5 inch"
msgstr "۰٫~۵ اینچ"
#: strings.hrc:967
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH"
msgid "~1 inch"
msgstr "~۱ اینچ"
#: strings.hrc:968
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH"
msgid "~2 inch"
msgstr "~۲ اینچ"
#: strings.hrc:969
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH"
msgid "~4 inch"
msgstr "~۴ اینچ"
#: strings.hrc:970
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM"
msgid "~Custom..."
msgstr "~سفارشی"
#: strings.hrc:971
msgctxt "RID_SVXSTR_INFINITY"
msgid "~Infinity"
msgstr "~بی‌نهایت"
#: strings.hrc:973
msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL"
msgid "No Fill"
msgstr ""
#: strings.hrc:974
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT"
msgid "Transparent"
msgstr ""
#: strings.hrc:975
msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr ""
#: strings.hrc:976
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
msgid "Borders"
msgstr "کناره‌ها"
#: strings.hrc:977
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE"
msgid "Border Style"
msgstr "سبک کناره"
#: strings.hrc:978
msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING"
msgid "More Numbering..."
msgstr ""
#: strings.hrc:979
msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS"
msgid "More Bullets..."
msgstr ""
#: strings.hrc:980
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
msgid "By author"
msgstr ""
#: strings.hrc:981
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
msgid "Pages"
msgstr "صفحات"
#: strings.hrc:982
msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM"
msgid "Clear formatting"
msgstr "پاک کردن قالب‌بندی"
#: strings.hrc:983
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES"
msgid "More Styles..."
msgstr ""
#: strings.hrc:984
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE"
msgid "More Options..."
msgstr ""
#. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg.
#: strings.hrc:986
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME"
msgid "Font Name"
msgstr ""
#: strings.hrc:987
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE"
msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
msgstr ""
#: strings.hrc:988
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
msgid "custom"
msgstr ""
#: strings.hrc:989
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
msgid "Document colors"
msgstr ""
#: strings.hrc:990
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX"
msgid "Document Color"
msgstr ""
#: strings.hrc:992
msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR"
msgid "Extrusion"
msgstr "فشارکاری"
#: strings.hrc:993
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF"
msgid "Apply Extrusion On/Off"
msgstr ""
#: strings.hrc:994
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN"
msgid "Tilt Down"
msgstr "رو به پایین"
#: strings.hrc:995
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP"
msgid "Tilt Up"
msgstr "رو به بالا"
#: strings.hrc:996
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT"
msgid "Tilt Left"
msgstr "رو به چپ"
#: strings.hrc:997
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT"
msgid "Tilt Right"
msgstr "رو به راست"
#: strings.hrc:998
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH"
msgid "Change Extrusion Depth"
msgstr ""
#: strings.hrc:999
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION"
msgid "Change Orientation"
msgstr ""
#: strings.hrc:1000
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION"
msgid "Change Projection Type"
msgstr ""
#: strings.hrc:1001
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING"
msgid "Change Lighting"
msgstr "تغییر نورپردازی"
#: strings.hrc:1002
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS"
msgid "Change Brightness"
msgstr ""
#: strings.hrc:1003
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE"
msgid "Change Extrusion Surface"
msgstr ""
#: strings.hrc:1004
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR"
msgid "Change Extrusion Color"
msgstr ""
#: strings.hrc:1006
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE"
msgid "Favorite"
msgstr ""
#: strings.hrc:1007
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R"
msgid "R:"
msgstr ""
#: strings.hrc:1008
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G"
msgid "G:"
msgstr ""
#: strings.hrc:1009
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B"
msgid "B:"
msgstr ""
#: strings.hrc:1011
msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR"
msgid "Fontwork"
msgstr "قلم‌ها"
#: strings.hrc:1012
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE"
msgid "Apply Fontwork Shape"
msgstr ""
#: strings.hrc:1013
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT"
msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
msgstr "ارتفاع یکسان حروف قلم‌ها"
#: strings.hrc:1014
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT"
msgid "Apply Fontwork Alignment"
msgstr "ردیف کردن قلم‌ها"
#: strings.hrc:1015
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری بین نویسه‌های قلم‌ها"
#: strings.hrc:1017
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR"
msgid "3D material color"
msgstr ""
#: strings.hrc:1018
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: strings.hrc:1019
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID"
msgid "Solid"
msgstr "یکدست"
#: strings.hrc:1020
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH"
msgid "With hatching"
msgstr ""
#: strings.hrc:1021
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: strings.hrc:1022
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: strings.hrc:1023
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH"
msgid "with"
msgstr "عرض"
#: strings.hrc:1024
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "سبک"
#: strings.hrc:1025
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND"
msgid "and"
msgstr "و"
#. SvxRectCtl
#: strings.hrc:1027
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME"
msgid "Corner control"
msgstr "کنترل مکان‌نما"
#: strings.hrc:1028
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR"
msgid "Selection of a corner point."
msgstr ""
#: strings.hrc:1029
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME"
msgid "Angle control"
msgstr ""
#: strings.hrc:1030
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR"
msgid "Selection of a major angle."
msgstr ""
#: strings.hrc:1031
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT"
msgid "Top left"
msgstr "بالا سمت چپ"
#: strings.hrc:1032
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT"
msgid "Top middle"
msgstr ""
#: strings.hrc:1033
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT"
msgid "Top right"
msgstr "بالا سمت راست"
#: strings.hrc:1034
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM"
msgid "Left center"
msgstr ""
#: strings.hrc:1035
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM"
msgid "Center"
msgstr ""
#: strings.hrc:1036
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM"
msgid "Right center"
msgstr ""
#: strings.hrc:1037
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB"
msgid "Bottom left"
msgstr "پایین سمت چپ"
#: strings.hrc:1038
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB"
msgid "Bottom middle"
msgstr ""
#: strings.hrc:1039
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB"
msgid "Bottom right"
msgstr "پایین سمت راست"
#: strings.hrc:1040
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000"
msgid "0 degrees"
msgstr "۰ درجه"
#: strings.hrc:1041
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045"
msgid "45 degrees"
msgstr "۴۵ درجه"
#: strings.hrc:1042
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090"
msgid "90 degrees"
msgstr "۹۰ درجه"
#: strings.hrc:1043
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135"
msgid "135 degrees"
msgstr "۱۳۵ درجه"
#: strings.hrc:1044
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180"
msgid "180 degrees"
msgstr "۱۸۰ درجه"
#: strings.hrc:1045
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225"
msgid "225 degrees"
msgstr "۲۲۵ درجه"
#: strings.hrc:1046
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270"
msgid "270 degrees"
msgstr "۲۷۰ درجه"
#: strings.hrc:1047
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315"
msgid "315 degrees"
msgstr "۳۱۵ درجه"
#. SvxGraphCtrlAccessibleContext
#: strings.hrc:1049
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME"
msgid "Contour control"
msgstr ""
#: strings.hrc:1050
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION"
msgid "This is where you can edit the contour."
msgstr ""
#: strings.hrc:1051
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION"
msgid "Special character selection"
msgstr ""
#: strings.hrc:1052
msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC"
msgid "Select special characters in this area."
msgstr ""
#. The space behind is a must.
#: strings.hrc:1054
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
msgid "Character code "
msgstr "کد نویسهٔ "
#: strings.hrc:1056
msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED"
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
msgstr ""
#: strings.hrc:1057
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr ""
#: strings.hrc:1058
msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES"
msgid "No control selected"
msgstr ""
#: strings.hrc:1059
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL"
msgid "Properties: "
msgstr "ویژگی‌ها: "
#: strings.hrc:1060
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM"
msgid "Form Properties"
msgstr "ویزگی‌های چارچوب"
#: strings.hrc:1061
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER"
msgid "Form Navigator"
msgstr "ناوش فرم"
#: strings.hrc:1062
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
msgstr "فرم"
#: strings.hrc:1063
msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
msgid "Form"
msgstr "فرم"
#: strings.hrc:1064
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN"
msgid "Hidden Control"
msgstr ""
#: strings.hrc:1065
msgctxt "RID_STR_CONTROL"
msgid "Control"
msgstr "کنترل"
#: strings.hrc:1066
msgctxt "RID_STR_REC_TEXT"
msgid "Record"
msgstr "رکورد"
#: strings.hrc:1067
msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT"
msgid "of"
msgstr "از"
#: strings.hrc:1068
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
msgid "Add field:"
msgstr "افزودن فیلد:"
#: strings.hrc:1069
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_WRITEERROR"
msgid "Error writing data to database"
msgstr "خطا در خواندن داده‌ها از پایگاه‌ داده"
#: strings.hrc:1070
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "خطای نحوی در عبارت پرس ‌و ‌جو"
#: strings.hrc:1071
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD"
msgid "You intend to delete 1 record."
msgstr ""
#: strings.hrc:1072
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS"
msgid "# records will be deleted."
msgstr ""
#: strings.hrc:1073
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM"
msgid ""
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
#: strings.hrc:1074
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR"
msgid "Navigation bar"
msgstr "نوار ناوش"
#: strings.hrc:1075
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "ستون"
#: strings.hrc:1076
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
msgid "Set property '#'"
msgstr ""
#: strings.hrc:1077
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT"
msgid "Insert in container"
msgstr ""
#: strings.hrc:1078
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE"
msgid "Delete #"
msgstr ""
#: strings.hrc:1079
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE"
msgid "Delete # objects"
msgstr "حذف # شیء"
#: strings.hrc:1080
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE"
msgid "Replace a container element"
msgstr ""
#: strings.hrc:1081
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE"
msgid "Replace Control"
msgstr ""
#: strings.hrc:1082
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Push Button"
msgstr "دکمهٔ فشاری"
#: strings.hrc:1083
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "دکمه گزینه"
#: strings.hrc:1084
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr ""
#: strings.hrc:1085
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "فیلد برچسب"
#: strings.hrc:1086
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "جعبه گروه"
#: strings.hrc:1087
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr ""
#: strings.hrc:1088
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "فیلد قالب‌بندی شده"
#: strings.hrc:1089
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr ""
#: strings.hrc:1090
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "جعبه‌ی ترکیبی"
#: strings.hrc:1091
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "دکمهٔ تصویری"
#: strings.hrc:1092
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "کنترل تصویر"
#: strings.hrc:1093
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "انتخاب پرونده"
#: strings.hrc:1094
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "فیلد تاریخ"
#: strings.hrc:1095
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "فیلد زمان"
#: strings.hrc:1096
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "فیلد عددی"
#: strings.hrc:1097
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "فیلد پول"
#: strings.hrc:1098
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "فیلد الگو"
#: strings.hrc:1099
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgstr "کنترل جدول"
#: strings.hrc:1100
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
msgid "Scrollbar"
msgstr "نوار لغزش"
#: strings.hrc:1101
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
msgid "Spin Button"
msgstr ""
#: strings.hrc:1102
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "نوار ناوش"
#: strings.hrc:1103
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "چندانتخابی"
#: strings.hrc:1104
msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
msgid "No data-related controls in the current form!"
msgstr ""
#: strings.hrc:1105
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE"
msgid " (Date)"
msgstr " (تاریخ)"
#: strings.hrc:1106
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME"
msgid " (Time)"
msgstr " (زمان)"
#: strings.hrc:1107
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR"
msgid "Filter navigator"
msgstr "ناوش صافی"
#: strings.hrc:1108
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR"
msgid "Filter for"
msgstr ""
#: strings.hrc:1109
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR"
msgid "Or"
msgstr ""
#: strings.hrc:1110
msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY"
msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
msgstr ""
#: strings.hrc:1111
msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD"
msgid "<AutoField>"
msgstr ""
#: strings.hrc:1112
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1113
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE"
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
msgstr ""
#: strings.hrc:1114
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE"
msgid "LIKE cannot be used with this field."
msgstr ""
#: strings.hrc:1115
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID"
msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY."
msgstr ""
#: strings.hrc:1116
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with an integer."
msgstr ""
#: strings.hrc:1117
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE"
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
msgstr ""
#: strings.hrc:1118
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY"
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
msgstr ""
#: strings.hrc:1119
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS"
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
msgstr ""
#: strings.hrc:1120
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS"
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
msgstr ""
#: strings.hrc:1121
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN"
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
msgstr ""
#: strings.hrc:1122
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
msgstr ""
#: strings.hrc:1123
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE"
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
msgstr ""
#: strings.hrc:1124
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR"
msgid "Data Navigator"
msgstr "ناوشگر داده‌ها..."
#: strings.hrc:1125
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW"
msgid " (read-only)"
msgstr "(فقط خواندنی)"
#: strings.hrc:1126
msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "پرونده از قبل وجود دارد. رونویسی شود؟"
#: strings.hrc:1127
msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL"
msgid "#object# label"
msgstr ""
#: strings.hrc:1129
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL"
msgid ""
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
"Do you really want to delete this model?"
msgstr ""
#: strings.hrc:1130
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE"
msgid ""
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
"Do you really want to delete this instance?"
msgstr ""
#: strings.hrc:1131
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT"
msgid ""
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
"Do you really want to delete this element?"
msgstr ""
#: strings.hrc:1132
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
msgstr ""
#: strings.hrc:1133
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION"
msgid ""
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this submission?"
msgstr ""
#: strings.hrc:1134
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING"
msgid ""
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this binding?"
msgstr ""
#: strings.hrc:1135
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME"
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
msgstr ""
#: strings.hrc:1136
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX"
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
msgstr ""
#: strings.hrc:1137
msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME"
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
msgstr "نام %1 از قبل وجود دارد. لطفاً نام دیگری انتخاب کنید."
#: strings.hrc:1138
msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME"
msgid "The submission must have a name."
msgstr ""
#: strings.hrc:1139
msgctxt "RID_STR_METHOD_POST"
msgid "Post"
msgstr ""
#: strings.hrc:1140
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
msgid "Put"
msgstr ""
#: strings.hrc:1141
msgctxt "RID_STR_METHOD_GET"
msgid "Get"
msgstr ""
#: strings.hrc:1142
msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE"
msgid "None"
msgstr ""
#: strings.hrc:1143
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST"
msgid "Instance"
msgstr "بلافاصله"
#: strings.hrc:1144
msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC"
msgid "Document"
msgstr ""
#: strings.hrc:1145
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND"
msgid "Binding: "
msgstr "مقیدسازی"
#: strings.hrc:1146
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF"
msgid "Reference: "
msgstr "مرجع"
#: strings.hrc:1147
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION"
msgid "Action: "
msgstr "اقدامات"
#: strings.hrc:1148
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD"
msgid "Method: "
msgstr ""
#: strings.hrc:1149
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE"
msgid "Replace: "
msgstr "جایگزینی"
#: strings.hrc:1150
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "اضافه کردن عنصر"
#: strings.hrc:1151
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT"
msgid "Edit Element"
msgstr "اضافه کردن عنصر"
#: strings.hrc:1152
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT"
msgid "Delete Element"
msgstr "حذف یادداشت"
#: strings.hrc:1153
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr ""
#: strings.hrc:1154
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE"
msgid "Edit Attribute"
msgstr ""
#: strings.hrc:1155
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Delete Attribute"
msgstr ""
#: strings.hrc:1156
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING"
msgid "Add Binding"
msgstr ""
#: strings.hrc:1157
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING"
msgid "Edit Binding"
msgstr ""
#: strings.hrc:1158
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING"
msgid "Delete Binding"
msgstr ""
#: strings.hrc:1159
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION"
msgid "Add Submission"
msgstr ""
#: strings.hrc:1160
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION"
msgid "Edit Submission"
msgstr ""
#: strings.hrc:1161
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION"
msgid "Delete Submission"
msgstr ""
#: strings.hrc:1162
msgctxt "RID_STR_ELEMENT"
msgid "Element"
msgstr ""
#: strings.hrc:1163
msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE"
msgid "Attribute"
msgstr ""
#: strings.hrc:1164
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_BINDING"
msgid "Binding"
msgstr "مقیدسازی"
#: strings.hrc:1165
msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR"
msgid "Binding expression"
msgstr ""
#: strings.hrc:1167
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید از بازیابی نوشتار %PRODUCTNAME صرف نظر کنید؟"
#: strings.hrc:1169
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "چپ"
#: strings.hrc:1170
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "راست"
#: strings.hrc:1171
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER"
msgid "Center"
msgstr "وسط"
#: strings.hrc:1172
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL"
msgid "Decimal"
msgstr "ده‌دهی"
#: strings.hrc:1174
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT"
msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode."
msgstr ""
#: strings.hrc:1175
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT"
msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode."
msgstr ""
#. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'.
#: strings.hrc:1177
#, fuzzy
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT"
msgid "Overwrite"
msgstr "~رونویسی"
#: strings.hrc:1178
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK."
msgstr "امضای دیجیتال: امضای نوشتار اشکالی ندارد."
#: strings.hrc:1179
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated."
msgstr "امضای دیجیتال: امضای نوشتار اشکالی ندارد، ولی نمی‌توان اعتبار گواهی‌ها را سنجید."
#: strings.hrc:1180
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you to do not trust this document."
msgstr "امضای دیجیتال: امضای نوشتار با محتویات آن تطبیق نمی‌کند. قویاً توصیه می‌شود به این نوشتار اعتماد نکنید."
#: strings.hrc:1181
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG"
msgid "Digital Signature: The document is not signed."
msgstr "امضای دیجیتال: نوشتار امضا نشده است."
#: strings.hrc:1182
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG"
msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed."
msgstr ""
#: strings.hrc:1183
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
msgstr ""
#: strings.hrc:1184
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
msgid "The document has not been modified since the last save."
msgstr "سند پس از آخرین ذخیره تغییر نکرده است."
#: strings.hrc:1185
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD"
msgid "Loading document..."
msgstr "در حال بار کردن نوشتار..."
#: strings.hrc:1186
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE"
msgid "Fit slide to current window."
msgstr ""
#: strings.hrc:1187
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
msgid "Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
msgstr ""
#: strings.hrc:1188
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid "Zoom level. Right-click to change zoom level or click to open Zoom dialog."
msgstr ""
#: strings.hrc:1189
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: strings.hrc:1190
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: strings.hrc:1191
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25"
msgid "25%"
msgstr ""
#: strings.hrc:1192
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50"
msgid "50%"
msgstr ""
#: strings.hrc:1193
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75"
msgid "75%"
msgstr ""
#: strings.hrc:1194
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100"
msgid "100%"
msgstr ""
#: strings.hrc:1195
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150"
msgid "150%"
msgstr ""
#: strings.hrc:1196
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200"
msgid "200%"
msgstr ""
#: strings.hrc:1197
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE"
msgid "Entire Page"
msgstr "سراسر صفحه"
#: strings.hrc:1198
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH"
msgid "Page Width"
msgstr "عرض صفحه"
#: strings.hrc:1199
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW"
msgid "Optimal View"
msgstr ""
#: strings.hrc:1200
msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection"
msgstr ""
#: strings.hrc:1202
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES"
msgid "Including Styles"
msgstr ""
#: strings.hrc:1203
msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES"
msgid "Paragraph St~yles"
msgstr ""
#: strings.hrc:1204
msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
msgid "Cell St~yles"
msgstr ""
#: strings.hrc:1205
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH"
msgid "(Search)"
msgstr "(جستجو)"
#: strings.hrc:1206
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE"
msgid "(Replace)"
msgstr "(جایگزینی)"
#: strings.hrc:1207
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END"
msgid "Reached the end of the document"
msgstr ""
#: strings.hrc:1208
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET"
msgid "Reached the end of the sheet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1209
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr ""
#: strings.hrc:1210
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START"
msgid "Reached the beginning of the document"
msgstr ""
#: strings.hrc:1212
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE"
msgid "Color Palette"
msgstr "تخته‌رنگ"
#: strings.hrc:1214
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD"
msgid "Invalid password"
msgstr ""
#: strings.hrc:1215
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD"
msgid "Passwords do not match"
msgstr ""
#: strings.hrc:1217
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0"
msgid "Solid small circular bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1218
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1"
msgid "Solid large circular bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1219
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2"
msgid "Solid diamond bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1220
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3"
msgid "Solid large square bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1221
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4"
msgid "Right pointing arrow bullets filled out"
msgstr ""
#: strings.hrc:1222
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5"
msgid "Right pointing arrow bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1223
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6"
msgid "Check mark bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1224
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7"
msgid "Tick mark bullets"
msgstr ""
#: strings.hrc:1225
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Number 1) 2) 3)"
msgstr ""
#: strings.hrc:1226
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Number 1. 2. 3."
msgstr ""
#: strings.hrc:1227
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Number (1) (2) (3)"
msgstr ""
#: strings.hrc:1228
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Uppercase Roman number I. II. III."
msgstr ""
#: strings.hrc:1229
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letter A) B) C)"
msgstr ""
#: strings.hrc:1230
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Lowercase letter a) b) c)"
msgstr ""
#: strings.hrc:1231
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
msgstr ""
#: strings.hrc:1232
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
msgstr ""
#: strings.hrc:1233
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1234
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1235
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1236
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Numeric"
msgstr "عددی"
#: strings.hrc:1237
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1238
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1239
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Numeric with all sublevels"
msgstr ""
#: strings.hrc:1240
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1242
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
msgid "The zip file could not be created."
msgstr ""
#: strings.hrc:1244
msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
msgid "Table Design Styles"
msgstr ""
#: strings.hrc:1246
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "برگرداندن $(ARG1) کنش"
#: strings.hrc:1247
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "برگرداندن $(ARG1) کنش"
#: strings.hrc:1248
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "انجام دوباره‌ی $(ARG1) کنش"
#: strings.hrc:1249
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "انجام دوباره‌ی $(ARG1) کنش"
#: strings.hrc:1251
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND"
msgid "Find"
msgstr ""
#: strings.hrc:1252
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE"
msgid "Match Case"
msgstr ""
#: strings.hrc:1253
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED"
msgid "Formatted Display"
msgstr ""
#: strings.hrc:1255
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
msgstr ""
#: strings.hrc:1256
msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI"
msgstr ""
#: strings.hrc:1257
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY"
msgid "$(CAPACITY) kiB"
msgstr ""
#: strings.hrc:1258
msgctxt "STR_IMAGE_GIF"
msgid "Gif image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1259
msgctxt "STR_IMAGE_JPEG"
msgid "Jpeg image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1260
msgctxt "STR_IMAGE_PNG"
msgid "PNG image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1261
msgctxt "STR_IMAGE_TIFF"
msgid "TIFF image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1262
msgctxt "STR_IMAGE_WMF"
msgid "WMF image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1263
msgctxt "STR_IMAGE_MET"
msgid "MET image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1264
msgctxt "STR_IMAGE_PCT"
msgid "PCT image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1265
msgctxt "STR_IMAGE_SVG"
msgid "SVG image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1266
msgctxt "STR_IMAGE_BMP"
msgid "BMP image"
msgstr ""
#: strings.hrc:1267
msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: strings.hrc:1269
msgctxt "STR_SWITCH"
msgid "Switch"
msgstr ""
#: strings.hrc:1271
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE"
msgid "Image Mode"
msgstr ""
#: strings.hrc:1272
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "قرمز"
#: strings.hrc:1273
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "سبز"
#: strings.hrc:1274
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "آبی"
#: strings.hrc:1275
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "روشنی"
#: strings.hrc:1276
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "سایه‌روشن"
#: strings.hrc:1277
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "گاما"
#: strings.hrc:1278
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "شفافیت"
#: strings.hrc:1279
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "برش زدن"
#: strings.hrc:1281
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD"
msgid "Default orientation"
msgstr "جهت پیش‌فرض"
#: strings.hrc:1282
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM"
msgid "From top to bottom"
msgstr "از بالا به پایین"
#: strings.hrc:1283
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP"
msgid "Bottom to Top"
msgstr "پایین به بالا"
#: strings.hrc:1284
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "پشته‌ای"
#: strings.hrc:1285
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT"
msgid "Left margin: "
msgstr "حاشیهٔ چپ: "
#: strings.hrc:1286
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP"
msgid "Top margin: "
msgstr "حاشیهٔ بالا: "
#: strings.hrc:1287
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT"
msgid "Right margin: "
msgstr "حاشیهٔ راست: "
#: strings.hrc:1288
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM"
msgid "Bottom margin: "
msgstr "حاشیهٔ پایین: "
#: strings.hrc:1289
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE"
msgid "Page Description: "
msgstr "شرح صفحه: "
#: strings.hrc:1290
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER"
msgid "Capitals"
msgstr "حروف بزرگ"
#: strings.hrc:1291
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER"
msgid "Lowercase"
msgstr "حروف کوچک"
#: strings.hrc:1292
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER"
msgid "Uppercase Roman"
msgstr "رومی با حروف بزرگ"
#: strings.hrc:1293
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER"
msgid "Lowercase Roman"
msgstr "رومی با حروف کوچک"
#: strings.hrc:1294
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic"
msgstr "عربی"
#: strings.hrc:1295
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE"
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: strings.hrc:1296
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE"
msgid "Landscape"
msgstr "افقی"
#: strings.hrc:1297
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE"
msgid "Portrait"
msgstr "عمودی"
#: strings.hrc:1298
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "چپ"
#: strings.hrc:1299
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "راست"
#: strings.hrc:1300
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL"
msgid "All"
msgstr "همه"
#: strings.hrc:1301
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR"
msgid "Mirrored"
msgstr "آینه‌ای"
#: strings.hrc:1302
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE"
msgid "Author: "
msgstr "مؤلف: "
#: strings.hrc:1303
msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE"
msgid "Date: "
msgstr "تاریخ: "
#: strings.hrc:1304
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE"
msgid "Text: "
msgstr "متن: "
#: strings.hrc:1305
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
msgid "Character background"
msgstr ""
#: strings.hrc:1307
msgctxt "STR_COLORTABLE"
msgid "Color Palette"
msgstr "تخته‌رنگ"
#. String for saving modified image (instead of original)
#: strings.hrc:1310
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE"
msgid ""
"The image has been modified. By default the original image will be saved.\n"
"Do you want to save the modified version instead ?"
msgstr ""
#: strings.hrc:1312
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Add to favorites"
msgstr ""
#: strings.hrc:1313
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Remove from favorites"
msgstr ""
#: strings.hrc:1314
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Insert into document"
msgstr ""
#: strings.hrc:1315
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: strings.hrc:1317
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Latin"
msgstr ""
#: strings.hrc:1318
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin-1"
msgstr ""
#: strings.hrc:1319
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1320
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1321
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "IPA Extensions"
msgstr ""
#: strings.hrc:1322
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr ""
#: strings.hrc:1323
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr ""
#: strings.hrc:1324
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Greek"
msgstr ""
#: strings.hrc:1325
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Symbols And Coptic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1326
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1327
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Armenian"
msgstr "ارمنی"
#: strings.hrc:1328
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Hebrew"
msgstr ""
#: strings.hrc:1329
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hebrew Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1330
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Arabic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1331
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1332
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari"
msgstr ""
#: strings.hrc:1333
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bengali"
msgstr "بنگالی"
#: strings.hrc:1334
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1335
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gujarati"
msgstr "گجراتی"
#: strings.hrc:1336
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Odia"
msgstr ""
#: strings.hrc:1337
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tamil"
msgstr "تامیلی"
#: strings.hrc:1338
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Telugu"
msgstr "تلوگویی"
#: strings.hrc:1339
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kannada"
msgstr "کناده‌ای"
#: strings.hrc:1340
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Malayalam"
msgstr "مالایامی"
#: strings.hrc:1341
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thai"
msgstr "تایلندی"
#: strings.hrc:1342
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lao"
msgstr "لائوسی"
#: strings.hrc:1343
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Georgian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1344
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1345
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr ""
#: strings.hrc:1346
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended Additionals"
msgstr ""
#: strings.hrc:1347
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1348
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "General punctuation"
msgstr ""
#: strings.hrc:1349
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr ""
#: strings.hrc:1350
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Currency Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1351
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1352
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1353
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Number Forms"
msgstr ""
#: strings.hrc:1354
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arrows"
msgstr "پیکان‌ها"
#: strings.hrc:1355
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Operators"
msgstr ""
#: strings.hrc:1356
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr ""
#: strings.hrc:1357
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Control Pictures"
msgstr ""
#: strings.hrc:1358
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr ""
#: strings.hrc:1359
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr ""
#: strings.hrc:1360
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Box Drawing"
msgstr ""
#: strings.hrc:1361
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Block Elements"
msgstr ""
#: strings.hrc:1362
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes"
msgstr ""
#: strings.hrc:1363
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "گزینه‌های متفرقه"
#: strings.hrc:1364
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dingbats"
msgstr ""
#: strings.hrc:1365
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Symbols And Punctuation"
msgstr ""
#: strings.hrc:1366
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hiragana"
msgstr "~هیراگانا"
#: strings.hrc:1367
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana"
msgstr "~کاتاکانا"
#: strings.hrc:1368
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo"
msgstr ""
#: strings.hrc:1369
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr ""
#: strings.hrc:1370
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Miscellaneous"
msgstr ""
#: strings.hrc:1371
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
msgstr ""
#: strings.hrc:1372
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "سازگاری HTML"
#: strings.hrc:1373
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: strings.hrc:1374
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr ""
#: strings.hrc:1375
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1376
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Private Use Area"
msgstr ""
#: strings.hrc:1377
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr ""
#: strings.hrc:1378
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr ""
#: strings.hrc:1379
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1380
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Half Marks"
msgstr ""
#: strings.hrc:1381
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr ""
#: strings.hrc:1382
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Small Form Variants"
msgstr ""
#: strings.hrc:1383
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1384
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Half-width and Full-width Forms"
msgstr ""
#: strings.hrc:1385
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Specials"
msgstr "ویژه"
#: strings.hrc:1386
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Syllables"
msgstr ""
#: strings.hrc:1387
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Radicals"
msgstr ""
#: strings.hrc:1388
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Italic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1389
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1390
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Deseret"
msgstr ""
#: strings.hrc:1391
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1392
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Musical Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1393
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1394
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1395
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr ""
#: strings.hrc:1396
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr ""
#: strings.hrc:1397
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1398
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tags"
msgstr ""
#: strings.hrc:1399
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1400
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors"
msgstr ""
#: strings.hrc:1401
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1402
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1403
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Limbu"
msgstr ""
#: strings.hrc:1404
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Le"
msgstr ""
#: strings.hrc:1405
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1406
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr ""
#: strings.hrc:1407
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr ""
#: strings.hrc:1408
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1409
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr ""
#: strings.hrc:1410
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr ""
#: strings.hrc:1411
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Aegean Numbers"
msgstr ""
#: strings.hrc:1412
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1413
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shavian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1414
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osmanya"
msgstr ""
#: strings.hrc:1415
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
#: strings.hrc:1416
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tibetan"
msgstr "تبتی"
#: strings.hrc:1417
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar"
msgstr ""
#: strings.hrc:1418
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer"
msgstr "خمری"
#: strings.hrc:1419
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ogham"
msgstr ""
#: strings.hrc:1420
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Runic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1421
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac"
msgstr ""
#: strings.hrc:1422
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thaana"
msgstr ""
#: strings.hrc:1423
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1424
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee"
msgstr ""
#: strings.hrc:1425
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr ""
#: strings.hrc:1426
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian"
msgstr "مغولی"
#: strings.hrc:1427
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1428
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1429
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Braille Patterns"
msgstr ""
#: strings.hrc:1430
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1431
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1432
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Radical Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1433
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr ""
#: strings.hrc:1434
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr ""
#: strings.hrc:1435
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: strings.hrc:1436
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanunoo"
msgstr ""
#: strings.hrc:1437
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagbanwa"
msgstr ""
#: strings.hrc:1438
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buhid"
msgstr ""
#: strings.hrc:1439
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kanbun"
msgstr ""
#: strings.hrc:1440
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1441
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana Phonetics"
msgstr ""
#: strings.hrc:1442
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Strokes"
msgstr ""
#: strings.hrc:1443
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr ""
#: strings.hrc:1444
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1445
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1446
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr ""
#: strings.hrc:1447
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr ""
#: strings.hrc:1448
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1449
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buginese"
msgstr ""
#: strings.hrc:1450
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1451
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1452
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1453
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1454
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1455
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1456
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kharoshthi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1457
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
#: strings.hrc:1458
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "New Tai Lue"
msgstr ""
#: strings.hrc:1459
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Persian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1460
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1461
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr ""
#: strings.hrc:1462
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr ""
#: strings.hrc:1463
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tifinagh"
msgstr ""
#: strings.hrc:1464
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
#: strings.hrc:1465
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nko"
msgstr ""
#: strings.hrc:1466
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Balinese"
msgstr ""
#: strings.hrc:1467
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-C"
msgstr ""
#: strings.hrc:1468
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-D"
msgstr ""
#: strings.hrc:1469
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phags-Pa"
msgstr ""
#: strings.hrc:1470
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phoenician"
msgstr ""
#: strings.hrc:1471
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform"
msgstr ""
#: strings.hrc:1472
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr ""
#: strings.hrc:1473
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr ""
#: strings.hrc:1474
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: strings.hrc:1475
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lepcha"
msgstr ""
#: strings.hrc:1476
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""
#: strings.hrc:1477
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1478
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vai"
msgstr ""
#: strings.hrc:1479
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1480
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
#: strings.hrc:1481
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kayah Li"
msgstr ""
#: strings.hrc:1482
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rejang"
msgstr ""
#: strings.hrc:1483
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cham"
msgstr "نویسه"
#: strings.hrc:1484
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1485
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phaistos Disc"
msgstr ""
#: strings.hrc:1486
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lycian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1487
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Carian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1488
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lydian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1489
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr ""
#: strings.hrc:1490
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Domino Tiles"
msgstr ""
#: strings.hrc:1491
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Samaritan"
msgstr ""
#: strings.hrc:1492
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1493
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Tham"
msgstr ""
#: strings.hrc:1494
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vedic Extensions"
msgstr ""
#: strings.hrc:1495
#, fuzzy
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu"
msgstr "فهرست"
#: strings.hrc:1496
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum"
msgstr ""
#: strings.hrc:1497
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr ""
#: strings.hrc:1498
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1499
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1500
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: strings.hrc:1501
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1502
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Viet"
msgstr ""
#: strings.hrc:1503
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr ""
#: strings.hrc:1504
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1505
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1506
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old South Arabian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1507
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Avestan"
msgstr ""
#: strings.hrc:1508
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1509
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1510
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Turkic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1511
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1512
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaithi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1513
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: strings.hrc:1514
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1515
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1516
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mandaic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1517
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Batak"
msgstr ""
#: strings.hrc:1518
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1519
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Brahmi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1520
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1521
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1522
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Playing Cards"
msgstr ""
#: strings.hrc:1523
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: strings.hrc:1524
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#: strings.hrc:1525
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1526
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1527
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1528
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr ""
#: strings.hrc:1529
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chakma"
msgstr ""
#: strings.hrc:1530
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr ""
#: strings.hrc:1531
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr ""
#: strings.hrc:1532
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr ""
#: strings.hrc:1533
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miao"
msgstr ""
#: strings.hrc:1534
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sharada"
msgstr ""
#: strings.hrc:1535
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sora Sompeng"
msgstr ""
#: strings.hrc:1536
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1537
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Takri"
msgstr ""
#: strings.hrc:1538
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""
#: strings.hrc:1539
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1540
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""
#: strings.hrc:1541
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1542
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Duployan"
msgstr ""
#: strings.hrc:1543
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elbasan"
msgstr ""
#: strings.hrc:1544
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""
#: strings.hrc:1545
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Grantha"
msgstr ""
#: strings.hrc:1546
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khojki"
msgstr ""
#: strings.hrc:1547
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khudawadi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1548
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""
#: strings.hrc:1549
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear A"
msgstr ""
#: strings.hrc:1550
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahajani"
msgstr ""
#: strings.hrc:1551
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Manichaean"
msgstr ""
#: strings.hrc:1552
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""
#: strings.hrc:1553
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1554
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mro"
msgstr ""
#: strings.hrc:1555
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""
#: strings.hrc:1556
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nabataean"
msgstr ""
#: strings.hrc:1557
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1558
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Permic"
msgstr ""
#: strings.hrc:1559
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""
#: strings.hrc:1560
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""
#: strings.hrc:1561
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Palmyrene"
msgstr ""
#: strings.hrc:1562
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""
#: strings.hrc:1563
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1564
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""
#: strings.hrc:1565
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Siddham"
msgstr ""
#: strings.hrc:1566
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""
#: strings.hrc:1567
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""
#: strings.hrc:1568
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tirhuta"
msgstr ""
#: strings.hrc:1569
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Warang Citi"
msgstr ""
#: strings.hrc:1570
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ahom"
msgstr ""
#: strings.hrc:1571
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""
#: strings.hrc:1572
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1573
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""
#: strings.hrc:1574
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""
#: strings.hrc:1575
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hatran"
msgstr ""
#: strings.hrc:1576
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Multani"
msgstr ""
#: strings.hrc:1577
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""
#: strings.hrc:1578
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr ""
#: strings.hrc:1579
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr ""
#: strings.hrc:1580
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Adlam"
msgstr ""
#: strings.hrc:1581
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bhaiksuki"
msgstr ""
#: strings.hrc:1582
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr ""
#: strings.hrc:1583
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1584
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr ""
#: strings.hrc:1585
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Marchen"
msgstr ""
#: strings.hrc:1586
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr ""
#: strings.hrc:1587
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Newa"
msgstr ""
#: strings.hrc:1588
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osage"
msgstr ""
#: strings.hrc:1589
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut"
msgstr ""
#: strings.hrc:1590
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Components"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:33
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"
#: svxitems.hrc:34
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Brush"
msgstr "قلم‌مو"
#: svxitems.hrc:35
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Tab stops"
msgstr "ایستگاه‌های جهش"
#: svxitems.hrc:36
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character"
msgstr "نویسه"
#: svxitems.hrc:37
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font"
msgstr "قلم"
#: svxitems.hrc:38
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font posture"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:39
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font weight"
msgstr "وزن قلم"
#: svxitems.hrc:40
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Shadowed"
msgstr "سایه‌دار"
#: svxitems.hrc:41
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Individual words"
msgstr "کلمات جداگانه"
#: svxitems.hrc:42
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Outline"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:43
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Strikethrough"
msgstr "خط‌خورده"
#: svxitems.hrc:44
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Underline"
msgstr "زیرخط"
#: svxitems.hrc:45
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font size"
msgstr "اندازهٔ قلم"
#: svxitems.hrc:46
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Rel. Font size"
msgstr "اندازهٔ قلم نسبی"
#: svxitems.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font color"
msgstr "رنگ قلم"
#: svxitems.hrc:48
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Kerning"
msgstr "تنظیم فاصله بین نویسه‌های تناسب‌پذیر"
#: svxitems.hrc:49
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Effects"
msgstr "جلوه‌ها"
#: svxitems.hrc:50
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#: svxitems.hrc:51
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"
#: svxitems.hrc:52
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character blinking"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:53
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character set color"
msgstr "رنگ مجموعه نویسه"
#: svxitems.hrc:54
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Overline"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:55
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph"
msgstr "بند"
#: svxitems.hrc:56
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Alignment"
msgstr "ردیف کردن"
#: svxitems.hrc:57
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Line spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری سطری"
#: svxitems.hrc:58
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Break"
msgstr "ادامه در صفحهٔ بعد"
#: svxitems.hrc:59
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hyphenation"
msgstr "تیره‌گذاری"
#: svxitems.hrc:60
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Do not split paragraph"
msgstr "بند تقسیم نشود"
#: svxitems.hrc:61
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Orphans"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:62
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Widows"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:63
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:64
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph indent"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:65
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Indent"
msgstr "تورفتگی‌ها"
#: svxitems.hrc:66
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری"
#: svxitems.hrc:67
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page"
msgstr "صفحه"
#: svxitems.hrc:68
#, fuzzy
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Style"
msgstr "سبک صفحه"
#: svxitems.hrc:69
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "نگه داشتن کنار بند بعدی"
#: svxitems.hrc:70
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Blinking"
msgstr "چشمک‌زن"
#: svxitems.hrc:71
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Register-true"
msgstr "ثبت-آری"
#: svxitems.hrc:72
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character background"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:73
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Asian font"
msgstr "قلم آسیایی"
#: svxitems.hrc:74
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of Asian font"
msgstr "اندازهٔ قلم‌های آسیایی"
#: svxitems.hrc:75
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of Asian font"
msgstr "زبان قلم‌های آسیایی"
#: svxitems.hrc:76
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of Asian font"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:77
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of Asian font"
msgstr "وزن قلم‌های آسیایی"
#: svxitems.hrc:78
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "CTL"
msgstr "چیدمان متون پیچیده"
#: svxitems.hrc:79
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of complex scripts"
msgstr "اندازه‌ٔ رسم‌الخط‌های ترکیبی"
#: svxitems.hrc:80
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of complex scripts"
msgstr "زبان رسم‌الخط‌های ترکیبی"
#: svxitems.hrc:81
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of complex scripts"
msgstr "زبان رسم‌الخط‌های ترکیبی"
#: svxitems.hrc:82
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of complex scripts"
msgstr "اندازه‌ٔ رسم‌الخط‌های ترکیبی"
#: svxitems.hrc:83
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Double-lined"
msgstr "دو خطه"
#: svxitems.hrc:84
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Emphasis mark"
msgstr "علامت تأکید"
#: svxitems.hrc:85
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Text spacing"
msgstr "فاصله‌گذاری متن"
#: svxitems.hrc:86
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hanging punctuation"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:87
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Forbidden characters"
msgstr "نویسه‌های ممنوع"
#: svxitems.hrc:88
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Rotation"
msgstr "چرخش"
#: svxitems.hrc:89
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character scaling"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:90
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Relief"
msgstr ""
#: svxitems.hrc:91
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "ردیف کردن متن عمودی"