Files
libreoffice-translations-we…/source/bg/fpicker/messages.po
Christian Lohmaier dedc237384 update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
2017-10-19 13:50:14 +02:00

328 lines
8.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from fpicker
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: strings.hrc:14
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION"
msgid "~Automatic file name extension"
msgstr "~Автоматично разширение към името на файла"
#: strings.hrc:15
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PASSWORD"
msgid "Save with pass~word"
msgstr "Записване с парола"
#: strings.hrc:16
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS"
msgid "~Edit filter settings"
msgstr "~Настройки на филтъра"
#: strings.hrc:17
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_READONLY"
msgid "~Read-only"
msgstr "~Само за четене"
#: strings.hrc:18
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_INSERT_AS_LINK"
msgid "~Link"
msgstr "~Връзка"
#: strings.hrc:19
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SHOW_PREVIEW"
msgid "Pr~eview"
msgstr "~Мостра"
#: strings.hrc:20
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PLAY"
msgid "~Play"
msgstr "~Възпроизвеждане"
#: strings.hrc:21
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_VERSION"
msgid "~Version:"
msgstr "~Версия:"
#: strings.hrc:22
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_TEMPLATES"
msgid "S~tyles:"
msgstr "~Стилове:"
#: strings.hrc:23
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
#: strings.hrc:24
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Селекция"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE"
msgid "File ~type:"
msgstr "~Тип на файл:"
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_TITLE"
msgid "Select Path"
msgstr "Избор на път"
#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_DESCRIPTION"
msgid "Please select a folder."
msgstr "Моля, изберете папка."
#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid ""
"A file named \"$filename$\" already exists.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Вече съществува файл с име „$filename$“.\n"
"\n"
"Желаете ли да го замените?"
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_SVT_DELETESERVICE"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the service?\n"
"\"$servicename$\""
msgstr ""
"Наистина ли искате да изтриете услугата?\n"
"\"$servicename$\""
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_SVT_ROOTLABEL"
msgid "Root"
msgstr "Корен"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_FILTERNAME_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Всички файлове"
#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN"
msgid "Open"
msgstr ""
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_FILEDLG_TYPE"
msgid "File ~type"
msgstr ""
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_FILEDLG_SAVE"
msgid "Save"
msgstr ""
#: explorerfiledialog.ui:72
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
msgid "Servers..."
msgstr "Сървъри..."
#: explorerfiledialog.ui:78
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Свързване със сървър"
#: explorerfiledialog.ui:81
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
msgid "Connect To Server"
msgstr "Свързване със сървър"
#: explorerfiledialog.ui:113
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Създаване на нова папка"
#: explorerfiledialog.ui:116
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Създаване на нова папка"
#: explorerfiledialog.ui:252
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
msgid "File _name:"
msgstr "Име на файл:"
#: explorerfiledialog.ui:277
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
msgid "File _type:"
msgstr "Тип файл:"
#: explorerfiledialog.ui:373
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
msgid "_Read-only"
msgstr "Само за четене"
#: explorerfiledialog.ui:397
msgctxt "explorerfiledialog|password"
msgid "Save with password"
msgstr "Записване с парола"
#: explorerfiledialog.ui:411
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
msgid "_Automatic file name extension"
msgstr "Автоматично разширение"
#: explorerfiledialog.ui:426
msgctxt "explorerfiledialog|options"
msgid "Edit _filter settings"
msgstr "Настройки на филтъра"
#: explorerfiledialog.ui:456
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
msgid "Encrypt with GPG key"
msgstr ""
#: foldernamedialog.ui:7
msgctxt "foldernamedialog|FolderNameDialog"
msgid "Folder Name ?"
msgstr "Име на папка?"
#: foldernamedialog.ui:84
msgctxt "foldernamedialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr "_Име"
#: foldernamedialog.ui:115
msgctxt "foldernamedialog|label1"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Създаване на нова папка"
#: remotefilesdialog.ui:18
msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog"
msgid "Remote Files"
msgstr "Отдалечени файлове"
#: remotefilesdialog.ui:105
msgctxt "remotefilesdialog|label1"
msgid "Service:"
msgstr "Услуга:"
#: remotefilesdialog.ui:132
msgctxt "remotefilesdialog|add_service_btn"
msgid "Add service"
msgstr "Добавяне на услуга"
#: remotefilesdialog.ui:177
msgctxt "remotefilesdialog|list_view|tooltip_text"
msgid "List view"
msgstr "Списък"
#: remotefilesdialog.ui:192
msgctxt "remotefilesdialog|icon_view|tooltip_text"
msgid "Icon view"
msgstr "Икони"
#: remotefilesdialog.ui:210
msgctxt "remotefilesdialog|new_folder|tooltip_text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Създаване на нова папка"
#: remotefilesdialog.ui:255
msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel"
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: remotefilesdialog.ui:267
msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel"
msgid "File name"
msgstr "Име на файл"
#: remotefilesdialog.ui:318
msgctxt "remotefilesdialog|edit_service"
msgid "_Edit service"
msgstr "Редактиране на услуга"
#: remotefilesdialog.ui:326
msgctxt "remotefilesdialog|delete_service"
msgid "_Delete service"
msgstr "Изтриване на услуга"
#: remotefilesdialog.ui:334
msgctxt "remotefilesdialog|change_password"
msgid "_Change password"
msgstr "Смяна на паролата"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE"
msgid "Save as"
msgstr "Записване като"
#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE"
msgid "~Save"
msgstr "Записване"
#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_PATHNAME"
msgid "~Path:"
msgstr "Път:"
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_PATHSELECT"
msgid "Select path"
msgstr "Избор на път"
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_BUTTONSELECT"
msgid "~Select"
msgstr "Избор"
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_PREVIEW"
msgid "File Preview"
msgstr "Мостра на файла"
#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY"
msgid "My Documents"
msgstr "Моите документи"
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_PLACES_TITLE"
msgid "Places"
msgstr "Места"
#: strings.hrc:34
msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE"
msgid ""
"The file $name$ does not exist.\n"
"Make sure you have entered the correct file name."
msgstr ""
"Файлът $name$ не съществува.\n"
"Уверете се, че сте въвели правилно името на файла."
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE"
msgid ""
"No removable storage device detected.\n"
"Make sure it is plugged in properly and try again."
msgstr ""
"Не е открито преносимо устройство за съхраняване на данни.\n"
"Уверете се, че е закачено правилно, и опитайте отново."