Files
libreoffice-translations-we…/source/as/framework/messages.po
Christian Lohmaier dedc237384 update templates for 6.0.0 alpha1
Change-Id: Ie5bf8ab575cb94b341c277daa0cd9f6f2f6871f0
2017-10-19 13:50:14 +02:00

187 lines
6.6 KiB
Plaintext

#. extracted from framework/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
#: strings.hrc:25
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
msgid "All"
msgstr "সকলো"
#: strings.hrc:26
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
msgid "~Update"
msgstr "আপডেট কৰক (~U)"
#: strings.hrc:27
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
msgid "~Close & Return to "
msgstr "বন্ধ কৰক আৰু চিহ্নিত স্থানলৈ ঘূৰি যাওক (~C) "
#: strings.hrc:28
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr ""
#: strings.hrc:29
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr ""
#: strings.hrc:30
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr ""
#: strings.hrc:31
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr ""
#: strings.hrc:32
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr ""
#: strings.hrc:33
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
msgstr ""
#: strings.hrc:34
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "...হিচাপে প্ৰতিলিপি সঞ্চয় কৰক (~a)"
#: strings.hrc:35
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
msgid "No Documents"
msgstr "দস্তাবেজসমূহ"
#: strings.hrc:36
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
msgid "Clear List"
msgstr "তালিকা পৰিষ্কাৰ কৰক"
#: strings.hrc:37
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
msgstr "তালিকাক শেহতীয়াভাৱে খোলা ফাইলবোৰৰ সৈতে পৰিষ্কাৰ কৰে। এই কাৰ্য্য নহোৱা কৰিব নোৱাৰি।"
#: strings.hrc:38
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
msgid " (Remote)"
msgstr ""
#: strings.hrc:39
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
msgid " (Safe Mode)"
msgstr ""
#: strings.hrc:40
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
msgid "Add-On %num%"
msgstr "এড-অন %num%"
#: strings.hrc:41
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
msgid "Retry"
msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক"
#: strings.hrc:42
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
msgid ""
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
"\n"
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
"\n"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME গুৰুত্বপূৰ্ণ তথ্য সঞ্চয় কৰিব নোৱাৰিলে অপৰ্যাপ্ত ডিষ্ক স্থানৰ কাৰণে ইয়াত:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"অধিক স্থান নিদিয়ালৈকে আপুনি %PRODUCTNAME ৰ লগত কাম কৰিব নোৱাৰে ।\n"
"\n"
"অধিক স্থান দিয়াৰ পিছত 'Retry' বুটাম টিপক তথ্য সঞ্চয় কৰাৰ আগতে ।\n"
"\n"
#: strings.hrc:43
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
msgid "~Reset"
msgstr "পুনৰ স্থাপন কৰক (~R)"
#: strings.hrc:44
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to reinstall the application."
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰীৰ আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপ তথ্য লোড কৰোতে ত্ৰুটি হ'ল । কাৰ্য্যক্ৰম বন্ধ হ'ব ।\n"
"আকৌ সংস্থাপন কৰিবলৈ চেষ্টা কৰক ।"
#: strings.hrc:45
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application."
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰীৰ আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপ তথ্য লোড কৰোতে ত্ৰুটি হ'ল । কাৰ্য্যক্ৰম বন্ধ হ'ব ।\n"
"কাৰ্যক্ৰমৰ কাৰণে ব্যৱহাৰকাৰী আলেখ্য আঁতৰাই চেষ্টা কৰক ।"
#: strings.hrc:46
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
msgstr ""
"ব্যৱহাৰকাৰীৰ আন্তঃপৃষ্ঠ সংৰূপ তথ্য লোড কৰোতে ত্ৰুটি হ'ল । কাৰ্য্যক্ৰম বন্ধ হ'ব ।\n"
"কাৰ্যক্ৰমৰ কাৰণে ব্যৱহাৰকাৰী আলেখ্য আঁতৰাই চেষ্টা কৰক বা ইয়াক আকৌ সংস্থাপন কৰক ।"
#: strings.hrc:47
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
msgid "Untitled"
msgstr "শীৰ্ষকবিহীন"
#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
#: strings.hrc:49
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
msgid "Multiple Languages"
msgstr "বহু ভাষা"
#: strings.hrc:50
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "কোনো নহয় (বানান নিৰীক্ষন নকৰিব)"
#: strings.hrc:51
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "অবিকল্পিত ভাষালৈ পুনৰ সংহতি কৰা"
#: strings.hrc:52
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "অধিক..."
#: strings.hrc:53
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "পেৰেগ্ৰাফৰ বাবে ভাষা সংহতি কৰক"
#: strings.hrc:54
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
msgstr ""