495 lines
17 KiB
Plaintext
495 lines
17 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/menu
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-07 13:56+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-09 10:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Adam Rak <kitynska@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Polish <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswritermenu/pl/>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1466331350.000000\n"
|
|
|
|
#. acMEH
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content Control Submenu"
|
|
msgstr "Podmenu formantu zawartości"
|
|
|
|
#. JGVVJ
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"bm_id901672741515183\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>content control</bookmark_value><bookmark_value>checkbox;content control</bookmark_value><bookmark_value>date;content control</bookmark_value><bookmark_value>combo box;content control</bookmark_value><bookmark_value>drop-down list;content control</bookmark_value><bookmark_value>text;content control</bookmark_value><bookmark_value>rich text;content control</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>formant zawartości</bookmark_value><bookmark_value>pole wyboru;formant zawartości</bookmark_value><bookmark_value>data;formant zawartości</bookmark_value><bookmark_value>pole kombi;formant zawartości</bookmark_value><bookmark_value>lista rozwijana;formant zawartości</bookmark_value><bookmark_value>tekst;formant zawartości</bookmark_value><bookmark_value>tekst sformatowany;formant zawartości</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. St8Ci
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"hd_id591672690941663\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/menu/contentcontrol_submenu.xhp\">Content Controls</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/swriter/menu/contentcontrol_submenu.xhp\">Formanty zawartości</link></variable>"
|
|
|
|
#. zbRAP
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"par_idN10560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A content control is a placeholder text in which the current content will be replaced when clicking into the control. Content controls are individual controls to add and customize for use in templates, forms, and documents. Content controls can provide instructional text and set controls to disappear when users type in their own text."
|
|
msgstr "Formant zawartości to tekst zastępczy, w którym bieżąca zawartość zostanie zastąpiona po kliknięciu formantu. Formanty zawartości to indywidualne formanty, które można dodawać i dostosowywać do użytku w szablonach, formularzach i dokumentach. Formanty zawartości mogą udostępniać tekst instruktażowy i ustawiać formanty tak, aby znikały, gdy użytkownicy wpisują własny tekst."
|
|
|
|
#. rAqzZ
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"par_id771672704361268\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Content controls have many properties and are similar to the legacy controls but can be easier to work with and format."
|
|
msgstr "Formanty zawartości mają wiele właściwości i są podobne do starszych formantów, ale mogą być łatwiejsze w obsłudze i formatowaniu."
|
|
|
|
#. GBJMn
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"hd_id401672693292708\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Rich Text"
|
|
msgstr "Tekst sformatowany"
|
|
|
|
#. SFU7D
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"par_id71672703856991\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contains custom formatted text or other items, such as tables, pictures, or other content controls."
|
|
msgstr "Zawiera niestandardowo sformatowany tekst lub inne elementy, takie jak tabele, obrazy lub inne formanty zawartości."
|
|
|
|
#. 2ELAt
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"hd_id71672693297394\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Plain Text"
|
|
msgstr "Tekst zwykły"
|
|
|
|
#. enpKC
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"par_id681672703870033\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A plain text content control is limited to plain text in a single or multiple paragraphs. Unlike rich text, it cannot contain other items, such as tables, pictures, or other content controls."
|
|
msgstr "Formant zawartości tekstu zwykłego jest ograniczony do tekstu zwykłego w jednym lub wielu akapitach. W przeciwieństwie do tekstu sformatowanego nie może zawierać innych elementów, takich jak tabele, obrazy ani inne formanty zawartości."
|
|
|
|
#. 2c6gz
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"hd_id571672693302104\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
#. jUK5q
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"par_id241672703879416\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contains a single image anchored <link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\"><emph>as-character</emph></link>. Clicking on the content control opens the file open dialog to provide a replacement for the picture placeholder."
|
|
msgstr "Zawiera pojedynczy obraz zakotwiczony <link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\"><emph>jako-znak</emph></link>. Kliknięcie formantu zawartości powoduje otwarcie okna dialogowego otwierania pliku w celu zastąpienia symbolu zastępczego obrazu."
|
|
|
|
#. C3ayW
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"hd_id831672693306132\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Check Box"
|
|
msgstr "Pole wyboru"
|
|
|
|
#. GAXmE
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"par_id581672703896121\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contains a single check box character to interact with. Clicking on the content control toggles the checked state of the check box."
|
|
msgstr "Zawiera pojedynczy znak pola wyboru, z którym można wchodzić w interakcję. Kliknięcie formantu zawartości przełącza stan zaznaczenia pola wyboru."
|
|
|
|
#. xjWQb
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"hd_id711672693310034\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Combo Box"
|
|
msgstr "Pole kombi"
|
|
|
|
#. 3XBQd
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"par_id341672703909353\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contains a drop-down selection of list entries that you can select and text box that you can edit directly."
|
|
msgstr "Zawiera rozwijaną listę wpisów, które można wybrać, oraz pole tekstowe, które można bezpośrednio edytować."
|
|
|
|
#. PGCKF
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"hd_id731672693314411\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Drop-down List"
|
|
msgstr "Lista rozwijana"
|
|
|
|
#. LJyny
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"par_id741672703915281\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contains a drop-down button control with a list of display-text and value pairs. Unlike a combo box, the drop-down list does not let users enter a custom input."
|
|
msgstr "Zawiera formant przycisku listy rozwijanej z listą wyświetlanych par tekstu i wartości. W przeciwieństwie do pola kombi, lista rozwijana nie pozwala użytkownikom wprowadzać niestandardowych danych wejściowych."
|
|
|
|
#. zvdaS
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"hd_id191672693319354\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#. pEBdA
|
|
#: contentcontrol_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"contentcontrol_submenu.xhp\n"
|
|
"par_id841672703921231\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Contains a calendar control. Limits text to a single paragraph."
|
|
msgstr "Zawiera formant kalendarza. Ogranicza tekst do jednego akapitu."
|
|
|
|
#. k5UDL
|
|
#: edit_reference_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"edit_reference_submenu.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Reference (Edit)"
|
|
msgstr "Odwołanie (Edycja)"
|
|
|
|
#. MKMWr
|
|
#: edit_reference_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"edit_reference_submenu.xhp\n"
|
|
"hd_id1001603128268578\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/menu/edit_reference_submenu.xhp\">Reference</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/edit_reference_submenu.xhp\">Odwołanie</link>"
|
|
|
|
#. 6LFFX
|
|
#: edit_reference_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"edit_reference_submenu.xhp\n"
|
|
"par_id411603128291771\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "A submenu that offers possibilities to edit footnotes, endnotes, index entries, and bibliography entries."
|
|
msgstr "Podmenu oferujące możliwość edycji przypisów dolnych, przypisów końcowych, wpisów indeksu oraz wpisów bibliografii."
|
|
|
|
#. 4WjGu
|
|
#: edit_reference_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"edit_reference_submenu.xhp\n"
|
|
"hd_id3147302\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\">Footnote or Endnote</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\">Przypis dolny lub przypis końcowy</link>"
|
|
|
|
#. Q5YzA
|
|
#: edit_reference_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"edit_reference_submenu.xhp\n"
|
|
"hd_id3147327\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\">Index Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\">Wpis indeksu</link>"
|
|
|
|
#. b6WK8
|
|
#: edit_reference_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"edit_reference_submenu.xhp\n"
|
|
"par_id561673359242198\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Edits the selected index entry."
|
|
msgstr "Edytuje wybrany wpis indeksu."
|
|
|
|
#. p7mQW
|
|
#: edit_reference_submenu.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"edit_reference_submenu.xhp\n"
|
|
"hd_id3147352\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\">Bibliography Entry</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\">Wpis bibliograficzny</link>"
|
|
|
|
#. tP5yN
|
|
#: insert_footnote_endnote.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_footnote_endnote.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote and Endnote"
|
|
msgstr "Przypis dolny i końcowy"
|
|
|
|
#. FKmED
|
|
#: insert_footnote_endnote.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_footnote_endnote.xhp\n"
|
|
"hd_id03042016113344773\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Footnote and Endnote</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Przypis dolny i końcowy</link>"
|
|
|
|
#. Nn9aD
|
|
#: insert_footnote_endnote.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_footnote_endnote.xhp\n"
|
|
"par_id030420161136126396\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The menu contains commands to insert a footnote or endnote with or without additional user interaction.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Menu zawiera polecenia wstawiające przypis dolny i końcowy z lub bez dodatkowej interakcji użytkownika.</ahelp>"
|
|
|
|
#. DAD9F
|
|
#: insert_footnote_endnote.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_footnote_endnote.xhp\n"
|
|
"par_id03042016113613789\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Footnote"
|
|
msgstr "Przypis dolny"
|
|
|
|
#. DiRbq
|
|
#: insert_footnote_endnote.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_footnote_endnote.xhp\n"
|
|
"par_id030420161138373075\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insert a footnote at the current cursor position without a prompt.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Wstawia przypis dolny na bieżącej pozycji kursora bez monitu.</ahelp>"
|
|
|
|
#. GsFrA
|
|
#: insert_footnote_endnote.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_footnote_endnote.xhp\n"
|
|
"hd_id030420161138377837\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Endnote"
|
|
msgstr "Przypis końcowy"
|
|
|
|
#. bjm2B
|
|
#: insert_footnote_endnote.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_footnote_endnote.xhp\n"
|
|
"par_id030420161138378865\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Insert a endnote at the current cursor position without a prompt.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Wstawia przypis końcowy na bieżącej pozycji kursora bez monitu.</ahelp>"
|
|
|
|
#. 2oFcD
|
|
#: insert_footnote_endnote.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_footnote_endnote.xhp\n"
|
|
"hd_id3147231\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\">Footnote or Endnote</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\">Przypis dolny i końcowy</link>"
|
|
|
|
#. VGa5M
|
|
#: insert_frame.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_frame.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Ramka"
|
|
|
|
#. BwzFp
|
|
#: insert_frame.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_frame.xhp\n"
|
|
"hd_id030720160601535384\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">Frame</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">Ramka</link>"
|
|
|
|
#. LZL3Y
|
|
#: insert_frame.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_frame.xhp\n"
|
|
"par_id030720160603138925\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains both interactive and non-interactive means of inserting a frame.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">To podmenu zawiera zarówno interaktywne i nieinteraktywne sposoby wstawiania ramki.</ahelp>"
|
|
|
|
#. Hq4D6
|
|
#: insert_frame.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_frame.xhp\n"
|
|
"hd_id030720160605268360\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Frame Interactively"
|
|
msgstr "Ramka interaktywna"
|
|
|
|
#. NsCBf
|
|
#: insert_frame.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_frame.xhp\n"
|
|
"par_id030720160605261333\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Insert a frame by drawing its shape with the mouse cursor.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Wstawia ramkę poprzez rysowanie jej kształtu za pomocą kursora myszy.</ahelp>"
|
|
|
|
#. BzkFd
|
|
#: insert_frame.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_frame.xhp\n"
|
|
"hd_id3150951\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\">Floating Frame</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\">Ramka przestawna</link>"
|
|
|
|
#. fC2Td
|
|
#: insert_header_footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_header_footer.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Header and Footer"
|
|
msgstr "Główka i stopka"
|
|
|
|
#. 4Gubu
|
|
#: insert_header_footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_header_footer.xhp\n"
|
|
"hd_id030720160441573285\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_header_footer.xhp\">Header and Footer</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_header_footer.xhp\">Główka i stopka</link>"
|
|
|
|
#. RV7vJ
|
|
#: insert_header_footer.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_header_footer.xhp\n"
|
|
"par_id030720160442296603\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu includes commands to add and remove page headers and footers.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">To podmenu zawiera polecenia dodające oraz usuwające główki i stopki stron.</ahelp>"
|
|
|
|
#. cSY5i
|
|
#: submenu_more_breaks.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "More Breaks (submenu)"
|
|
msgstr "Więcej podziałów (podmenu)"
|
|
|
|
#. o8qyU
|
|
#: submenu_more_breaks.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
|
"hd_id651601651730204\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/menu/submenu_more_breaks.xhp\">More Breaks</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/submenu_more_breaks.xhp\">Więcej podziałów</link>"
|
|
|
|
#. CLUjA
|
|
#: submenu_more_breaks.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
|
"par_id911601651828340\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Submenu with additional row, column, and page breaks</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Podmenu z dodatkowymi podziałami wierszy, kolumn i stron</ahelp>"
|
|
|
|
#. t534N
|
|
#: submenu_more_breaks.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
|
"hd_id41601652439817\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Manual Row Break"
|
|
msgstr "Wstaw ręczny podział wiersza"
|
|
|
|
#. AEbaf
|
|
#: submenu_more_breaks.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
|
"par_id41601888013000\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/lc_insertlinebreak.svg\" id=\"img_id281601888013000\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381601888013000\">Manual Row Break Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertlinebreak.svg\" id=\"img_id281601888013000\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381601888013000\">Ikona ręcznego podziału wiersza</alt></image>"
|
|
|
|
#. QGmjC
|
|
#: submenu_more_breaks.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
|
"bm_id651604885957774\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>text documents; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>dokumenty tekstowe; wstawianie podziałów kolumn</bookmark_value><bookmark_value>podziały kolumn; wstawianie</bookmark_value><bookmark_value>wstawianie; ręczne podziały kolumn</bookmark_value><bookmark_value>ręczne podziały kolumn</bookmark_value>"
|
|
|
|
#. XBU67
|
|
#: submenu_more_breaks.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
|
"hd_id531601652875225\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert Manual Column Break"
|
|
msgstr "Wstaw ręczny podział kolumny"
|
|
|
|
#. jBj9E
|
|
#: submenu_more_breaks.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
|
"par_id121601888786076\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/lc_insertcolumnbreak.svg\" id=\"img_id851601888786076\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881601888786076\">Manual Column Break Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertcolumnbreak.svg\" id=\"img_id851601888786076\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881601888786076\">Ikona ręcznego podziału kolumny</alt></image>"
|
|
|
|
#. TECBj
|
|
#: submenu_more_breaks.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
|
"hd_id281601654787535\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\">Manual Break</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\">Ręczny podział</link>"
|
|
|
|
#. XACTx
|
|
#: submenu_more_breaks.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"submenu_more_breaks.xhp\n"
|
|
"par_id621601889272427\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<image src=\"cmd/lc_insertbreak.svg\" id=\"img_id461601889272427\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31601889272427\">Manual Break icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertbreak.svg\" id=\"img_id461601889272427\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31601889272427\">Ikona ręcznego podziału</alt></image>"
|