Files
libreoffice-translations-we…/source/mk/sfx2/source/dialog.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

1059 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sfx2/source/dialog.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sfx2%2Fsource%2Fdialog.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: newstyle.src#DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE.FL_COL.fixedline.text
msgid "Style name"
msgstr "Име на стилот"
#: newstyle.src#DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE.MSG_OVERWRITE.querybox.text
msgid "Style already exists. Overwrite?"
msgstr "Стилот веќе постои. Да запишам врз него?"
#: newstyle.src#DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE.modaldialog.text
msgid "Create Style"
msgstr "Креирање стил"
#: mailwindow.src#RID_ERRBOX_MAIL_CONFIG.errorbox.text
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration. Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client."
msgstr "%PRODUCTNAME не успеа да најде фукнционална конфигурација за е-пошта. Наместо тоа зачувајте го овој документ локално и приложете го од Вашиот клиент за е-пошта."
#: dinfdlg.src#STR_SFX_NEWOFFICEDOC.string.text
msgid "%PRODUCTNAME document"
msgstr "%PRODUCTNAME-документ"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODESC.FT_TITLE.fixedtext.text
msgid "~Title"
msgstr "~Наслов"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODESC.FT_THEMA.fixedtext.text
msgid "~Subject"
msgstr "~Тема"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODESC.FT_KEYWORDS.fixedtext.text
msgid "~Keywords"
msgstr "~Клучни зборови"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODESC.FT_COMMENT.fixedtext.text
msgid "~Comments"
msgstr "~Коментари"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.BTN_CHANGE_PASS.pushbutton.text
msgid "Change ~Password..."
msgstr "Измени ~лозинка..."
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.fixedtext.text
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.CB_FILE_READONLY.checkbox.text
msgctxt "dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.CB_FILE_READONLY.checkbox.text"
msgid "~Read-only"
msgstr "~Само за читање"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_FILE.fixedtext.text
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_FILE_SIZE.fixedtext.text
msgid "Size:"
msgstr "Големина:"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_CREATE.fixedtext.text
msgid "Created:"
msgstr "Креирано:"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_CHANGE.fixedtext.text
msgid "Modified:"
msgstr "Изменето:"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_SIGNED.fixedtext.text
msgid "Digitally signed:"
msgstr "Дигитален потпис:"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.BTN_SIGNATURE.pushbutton.text
msgid "Digital Signature..."
msgstr "Дигитален потпис..."
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.STR_MULTSIGNED.string.text
msgid "Multiply signed document"
msgstr "Повеќекратно потпишан документ"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_PRINT.fixedtext.text
msgid "Last printed:"
msgstr "Последен пат печатено:"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_TIMELOG.fixedtext.text
msgid "Total editing time:"
msgstr "Вкупно време на уредување:"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_DOCNO.fixedtext.text
msgid "Revision number:"
msgstr "Број на ревизија:"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.BTN_DELETE.pushbutton.text
msgid "Reset"
msgstr "Ресетирај"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.CB_USE_USERDATA.checkbox.text
msgid "~Apply user data"
msgstr "~Примени кориснички податоци"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.FT_TEMPL.fixedtext.text
msgid "Template:"
msgstr "Образец:"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.STR_UNKNOWNSIZE.string.text
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFODOC.EDIT_FILE_NAME.string.text
msgid "File Name"
msgstr "Име на датотека"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFOUSER.BTN_EDITLABEL.pushbutton.text
msgid "~Info fields..."
msgstr "~Полиња со информации..."
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.RB_NOAUTOUPDATE.radiobutton.text
msgid "Do not refresh automatically"
msgstr "Не освежувај автоматски"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.RB_RELOADUPDATE.radiobutton.text
msgid "Refresh this document"
msgstr "Освежи го овој документ"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_EVERY.fixedtext.text
msgid "every"
msgstr "на секои"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_RELOADSECS.fixedtext.text
msgctxt "dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_RELOADSECS.fixedtext.text"
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.RB_FORWARDUPDATE.radiobutton.text
msgid "Redirect from this document"
msgstr "Пренасочи од овој документ"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_AFTER.fixedtext.text
msgid "after"
msgstr "по"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_FORWARDSECS.fixedtext.text
msgctxt "dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_FORWARDSECS.fixedtext.text"
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_URL.fixedtext.text
msgid "to URL"
msgstr "на адресата"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.FT_FRAME.fixedtext.text
msgid "to frame"
msgstr "на рамката"
#: dinfdlg.src#TP_DOCINFORELOAD.STR_FORWARD_ERRMSSG.string.text
msgid "If you select the option \"%PLACEHOLDER%\", you must enter a URL."
msgstr "Ако ја изберете опцијата „%PLACEHOLDER%“, мора да внесете адреса."
#: dinfdlg.src#TP_CUSTOMPROPERTIES.FT_PROPERTIES.fixedtext.text
msgid "~Properties"
msgstr "~Својства"
#: dinfdlg.src#TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES.STR_HEADER_NAME.string.text
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: dinfdlg.src#TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES.STR_HEADER_TYPE.string.text
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: dinfdlg.src#TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES.STR_HEADER_VALUE.string.text
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#: dinfdlg.src#TP_CUSTOMPROPERTIES.BTN_ADD.pushbutton.text
msgid "~Add"
msgstr "~Додај"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.combobox.text
msgctxt "dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.combobox.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.combobox.quickhelptext
msgid "Property Name"
msgstr "Име на својство"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.1.stringlist.text
msgid "Checked by"
msgstr "Проверено од"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.2.stringlist.text
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.3.stringlist.text
msgid "Date completed"
msgstr "Датум на завршување"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.4.stringlist.text
msgid "Department"
msgstr "Оддел"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.5.stringlist.text
msgid "Destinations"
msgstr "Дестинации"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.6.stringlist.text
msgid "Disposition"
msgstr "Распоред"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.7.stringlist.text
msgid "Division"
msgstr "Делење"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.8.stringlist.text
msgid "Document number"
msgstr "Број на документот"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.9.stringlist.text
msgid "Editor"
msgstr "Уредник"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.10.stringlist.text
msgid "E-Mail"
msgstr "Е-пошта"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.11.stringlist.text
msgid "Forward to"
msgstr "Препрати на"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.12.stringlist.text
msgid "Group"
msgstr "Групирај"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.13.stringlist.text
msgid "Info"
msgstr "Инфо."
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.14.stringlist.text
msgid "Language"
msgstr "Јазик"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.15.stringlist.text
msgid "Mailstop"
msgstr "Поштенско сандаче"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.16.stringlist.text
msgid "Matter"
msgstr "Материја"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.17.stringlist.text
msgid "Office"
msgstr "Канцеларија"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.18.stringlist.text
msgid "Owner"
msgstr "Сопственик"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.19.stringlist.text
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.20.stringlist.text
msgid "Publisher"
msgstr "Издавач"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.21.stringlist.text
msgid "Purpose"
msgstr "Цел"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.22.stringlist.text
msgid "Received from"
msgstr "Примено од"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.23.stringlist.text
msgid "Recorded by"
msgstr "Снимено од"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.24.stringlist.text
msgid "Recorded date"
msgstr "Датум на снимање"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.25.stringlist.text
msgid "Reference"
msgstr "Референца"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.26.stringlist.text
msgid "Source"
msgstr "Извор"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.27.stringlist.text
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.28.stringlist.text
msgid "Telephone number"
msgstr "Телефонски број"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.29.stringlist.text
msgid "Typist"
msgstr "Дактилограф"
#: dinfdlg.src#SFX_CB_PROPERTY_NAME.30.stringlist.text
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.1.stringlist.text
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.2.stringlist.text
msgid "DateTime"
msgstr "Датум"
#: dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.3.stringlist.text
msgid "Date"
msgstr "Број"
#: dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.4.stringlist.text
msgctxt "dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.4.stringlist.text"
msgid "Duration"
msgstr "Да или не"
#: dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.5.stringlist.text
msgid "Number"
msgstr "Број"
#: dinfdlg.src#SFX_LB_PROPERTY_TYPE.6.stringlist.text
msgid "Yes or no"
msgstr ""
#: dinfdlg.src#SFX_ST_DURATION_FORMAT.string.text
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr ""
#: dinfdlg.src#SFX_WIN_PROPERTY_YESNO.RB_PROPERTY_YES.radiobutton.text
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: dinfdlg.src#SFX_WIN_PROPERTY_YESNO.RB_PROPERTY_NO.radiobutton.text
msgid "No"
msgstr "Не"
#: dinfdlg.src#SFX_PB_PROPERTY_REMOVE.imagebutton.text
msgctxt "dinfdlg.src#SFX_PB_PROPERTY_REMOVE.imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: dinfdlg.src#SFX_PB_PROPERTY_REMOVE.imagebutton.quickhelptext
msgid "Remove Property"
msgstr "Отстрани својство"
#: dinfdlg.src#SFX_QB_WRONG_TYPE.querybox.text
msgid ""
"The value entered does not match the specified type.\n"
"The value will be stored as text."
msgstr ""
"Вредноста која е внесена не одговара на одредениот тип.\n"
"Вредноста ќе биде зачувана како текст."
#: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFODOC.pageitem.text
msgid "General"
msgstr "Општо"
#: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFODESC.pageitem.text
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.1.TP_CUSTOMPROPERTIES.pageitem.text
msgid "Custom Properties"
msgstr "Сопствени својства"
#: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFORELOAD.pageitem.text
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
#: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.1.TP_DOCINFOSECURITY.pageitem.text
msgid "Security"
msgstr ""
#: dinfdlg.src#SID_DOCINFO.tabdialog.text
msgid "Properties of "
msgstr "Својства на "
#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FL_DURATION.fixedline.text
msgctxt "dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FL_DURATION.fixedline.text"
msgid "Duration"
msgstr "Да или не"
#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.CB_NEGATIVE.checkbox.text
msgid "~Negative"
msgstr ""
#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_YEAR.fixedtext.text
msgid "~Years"
msgstr ""
#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_MONTH.fixedtext.text
msgid "~Months"
msgstr ""
#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_DAY.fixedtext.text
msgid "~Days"
msgstr ""
#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_HOUR.fixedtext.text
msgid "H~ours"
msgstr ""
#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_MINUTE.fixedtext.text
msgid "Min~utes"
msgstr ""
#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_SECOND.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "~Seconds"
msgstr "секунди"
#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.FT_MSECOND.fixedtext.text
msgid "Millise~conds"
msgstr ""
#: dinfdlg.src#RID_EDIT_DURATIONS.modaldialog.text
msgid "Edit Duration"
msgstr ""
#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.FT_SEARCH.fixedtext.text
msgid "~Search for"
msgstr "~Барање за"
#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.CB_WHOLEWORDS.checkbox.text
msgid "~Whole words only"
msgstr "Само ~цели зборови"
#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.CB_MATCHCASE.checkbox.text
msgid "~Match case"
msgstr "Совпаѓање на ~големина на знаци"
#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.CB_WRAPAROUND.checkbox.text
msgctxt "srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.CB_WRAPAROUND.checkbox.text"
msgid "Wrap ~around"
msgstr "Продолжи ~од почеток"
#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.CB_BACKWARDS.checkbox.text
msgid "~Backwards"
msgstr "Н~аназад"
#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.PB_FIND.pushbutton.text
msgid "~Find"
msgstr "~Најди"
#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.PB_CANCELFIND.cancelbutton.text
msgctxt "srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.PB_CANCELFIND.cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "~Затвори"
#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.STR_TOGGLE.string.text
msgctxt "srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.STR_TOGGLE.string.text"
msgid "Wrap ~around"
msgstr "Продолжи ~од почеток"
#: srchdlg.src#RID_DLG_SEARCH.modelessdialog.text
msgid "Find on this Page"
msgstr "Пребарување на оваа страница"
#: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.FT_NAME.fixedtext.text
msgid "~Name"
msgstr "~Име"
#: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.CB_AUTO.checkbox.text
msgid "~AutoUpdate"
msgstr "~Автом. ажурирање"
#: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.FT_NEXT.fixedtext.text
msgid "Ne~xt Style"
msgstr "Сле~ден стил"
#: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.FT_BASE.fixedtext.text
msgid "Linked with"
msgstr "Врзано со"
#: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.FT_REGION.fixedtext.text
msgid "~Category"
msgstr "~Категорија"
#: mgetempl.src#TP_MANAGE_STYLES.GB_DESC.fixedline.text
msgid "Contains"
msgstr "Содржи"
#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_OPEN_FL.fixedline.text
msgid "File encryption password"
msgstr ""
#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_OPEN_FT.fixedtext.text
msgid "~Enter password to open"
msgstr ""
#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.CONFIRM_PASSWORD_TO_OPEN_FT.fixedtext.text
msgid "~Reenter password to open"
msgstr ""
#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_MODIFY_FL.fixedline.text
msgid "File sharing password"
msgstr ""
#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.PASSWORD_TO_MODIFY_FT.fixedtext.text
msgid "Enter password to modify"
msgstr ""
#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.CONFIRM_PASSWORD_TO_MODIFY_FT.fixedtext.text
msgid "Reenter password to modify"
msgstr ""
#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.OPTIONS_FL.fixedline.text
msgid "File sharing options"
msgstr ""
#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.OPEN_READONLY_CB.checkbox.text
msgid "~Open file read-only"
msgstr ""
#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.RECORD_CHANGES_CB.checkbox.text
msgid "Record ~changes"
msgstr ""
#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.STR_PROTECT.string.text
msgid "~Protect..."
msgstr ""
#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.STR_UNPROTECT.string.text
msgid "~Unprotect..."
msgstr ""
#: securitypage.src#TP_DOCINFOSECURITY.STR_END_REDLINING_WARNING.string.text
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
"Any information about changes will be lost.\n"
"\n"
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
"Ова дејство ќе го прекине режимот на снимање промени.\n"
"Секоја информација за промените ќе биде изгубена.\n"
"\n"
"Дали го напуштате режимот на снимање?\n"
"\n"
#: securitypage.src#RID_SFX_INCORRECT_PASSWORD.string.text
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.GB_REDUCE.fixedline.text
msgid "Reduce print data"
msgstr "Намалување податоци за печатење"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.FT_OUTPUTTYPE.fixedtext.text
msgid "Settings for"
msgstr "Поставувања за"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_PRINTEROUTPUT.radiobutton.text
msgid "~Printer"
msgstr "~Печатач"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_PRINTFILEOUTPUT.radiobutton.text
msgid "Print to ~file"
msgstr "Печатење во ~датотека"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCETRANSPARENCY.checkbox.text
msgid "~Reduce transparency"
msgstr "~Намали проѕирност"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO.radiobutton.text
msgid "Auto~matically"
msgstr "Авто~матски"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE.radiobutton.text
msgid "~No transparency"
msgstr "~Без проѕирност"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEGRADIENTS.checkbox.text
msgid "Reduce ~gradients"
msgstr "Намали ~градиенти"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEGRADIENTS_STRIPES.radiobutton.text
msgid "Gradient ~stripes"
msgstr "Ленти ~за градиенти"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR.radiobutton.text
msgid "Intermediate ~color"
msgstr "Средна ~боја"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEBITMAPS.checkbox.text
msgid "Reduce ~bitmaps"
msgstr "Намали ~битмапи"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_OPTIMAL.radiobutton.text
msgid "~High print quality"
msgstr "~Висок квалитет на печатење"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL.radiobutton.text
msgid "N~ormal print quality"
msgstr "Н~ормален квалитет на печатење"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.RB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.radiobutton.text
msgid "Reso~lution"
msgstr "Резо~луција"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.1.stringlist.text
msgid "72 DPI"
msgstr "72 DPI"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.2.stringlist.text
msgid "96 DPI"
msgstr "96 DPI"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.3.stringlist.text
msgid "150 DPI (Fax)"
msgstr "150 DPI (Факс)"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.4.stringlist.text
msgid "200 DPI (default)"
msgstr "200 DPI (стандардно)"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.5.stringlist.text
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION.6.stringlist.text
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY.checkbox.text
msgid "Include transparent ob~jects"
msgstr "Вклучи проѕирни обј~екти"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_CONVERTTOGREYSCALES.checkbox.text
msgid "Con~vert colors to grayscale"
msgstr "Конверт~ирај бои во нијанси на сиво"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.GB_PRINT_WARN.fixedline.text
msgid "Printer warnings"
msgstr "Предупредувања на печатачот"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_PAPERSIZE.checkbox.text
msgid "P~aper size"
msgstr "Г~олемина на хартијата"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_PAPERORIENTATION.checkbox.text
msgid "Pap~er orientation"
msgstr "Орие~нтација на хартијата"
#: printopt.src#TP_COMMONPRINTOPTIONS.CB_TRANSPARENCY.checkbox.text
msgid "~Transparency"
msgstr "Пр~оѕирност"
#: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.FT_INFOTEXT.fixedtext.text
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format \"%FORMATNAME\".\n"
"\n"
"Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly."
msgstr ""
#: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_NO.okbutton.text
msgid "~Use %FORMATNAME Format"
msgstr ""
#: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_YES.cancelbutton.text
msgid "Use ~ODF Format"
msgstr ""
#: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.PB_MOREINFO.helpbutton.text
msgid "~More Information..."
msgstr "~Повеќе информации..."
#: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.CB_WARNING_OFF.checkbox.text
msgid "~Ask when not saving in ODF format"
msgstr "~Прашај кога не се снима во ODF формат"
#: alienwarn.src#RID_DLG_ALIEN_WARNING.modaldialog.text
msgid "Confirm File Format"
msgstr ""
#: taskpane.src#STR_SFX_DOCK.string.text
msgid "Dock"
msgstr ""
#: taskpane.src#STR_SFX_UNDOCK.string.text
msgid "Undock"
msgstr ""
#: taskpane.src#STR_SFX_TASK_PANE_VIEW.string.text
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr ""
"#-#-#-#-# config.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Приказ\n"
"#-#-#-#-# misc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Приказ\n"
"#-#-#-#-# appl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Преглед\n"
"#-#-#-#-# UI.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Преглед\n"
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Преглед\n"
"#-#-#-#-# framework.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Преглед"
#: taskpane.src#STR_SFX_TASKS.string.text
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: dinfedt.src#DLG_DOCINFO_EDT.FL_INFO.fixedline.text
msgid "Names"
msgstr "Имиња"
#: dinfedt.src#DLG_DOCINFO_EDT.modaldialog.text
msgid "Edit Field Names"
msgstr "Уредување имиња на полиња"
#: dialog.src#STR_RESET.string.text
msgid "~Reset"
msgstr "~Ресетирај"
#: dialog.src#STR_APPLY.string.text
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
#: dialog.src#STR_TABPAGE_MANAGESTYLES.string.text
msgid "Organizer"
msgstr "Организатор"
#: dialog.src#MSG_TABPAGE_INVALIDNAME.infobox.text
msgid "This name is already in use."
msgstr "Ова име веќе се користи."
#: dialog.src#MSG_TABPAGE_INVALIDSTYLE.infobox.text
msgid "This Style does not exist."
msgstr "Овој стил не постои."
#: dialog.src#MSG_TABPAGE_INVALIDPARENT.infobox.text
msgid ""
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
"because it would result in a recursive reference."
msgstr ""
"Овој стил не може да биде користен како основен стил\n"
"бидејќи ќе резултира со рекурзивна референца."
#: dialog.src#MSG_POOL_STYLE_NAME.infobox.text
msgid ""
"Name already exists as a default Style.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
"Името веќе постои како стандарден стил.\n"
"Изберете друго име."
#: dialog.src#STR_DELETE_STYLE.string.text
msgid "Do you really want to delete Style $1?"
msgstr "Дали навистина сакате да го избришете стилот $1?"
#: dialog.src#STR_DELETE_STYLE_USED.string.text
msgid "You are deleting an applied Style!\n"
msgstr "Бришете применет стил!\n"
#: dialog.src#MN_CONTEXT_TEMPLDLG.ID_NEW.menuitem.text
msgid "New..."
msgstr "Нов..."
#: dialog.src#MN_CONTEXT_TEMPLDLG.ID_EDIT.menuitem.text
msgid "Modify..."
msgstr "Измени..."
#: dialog.src#MN_CONTEXT_TEMPLDLG.ID_DELETE.menuitem.text
msgid "Delete..."
msgstr "Избриши..."
#: dialog.src#SID_NAVIGATOR.string.text
msgid "Navigator"
msgstr "Навигатор"
#: dialog.src#SID_TASKPANE.string.text
msgid "Task Pane"
msgstr ""
#: dialog.src#MSG_ERROR_WRONG_CONFIRM.errorbox.text
msgid "Faulty password confirmation"
msgstr "Потврда на погрешна лозинка"
#: dialog.src#STR_PDF_EXPORT_SEND.string.text
msgid "Send"
msgstr "Испрати"
#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.GB_NEWVERSIONS.fixedline.text
msgid "New versions"
msgstr "Нови верзии"
#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.PB_SAVE.pushbutton.text
msgid "Save ~New Version"
msgstr "Зачувај ~нова верзија"
#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.CB_SAVEONCLOSE.checkbox.text
msgid "~Always save a version on closing"
msgstr "~Секогаш зачувувај верзија при затворањето"
#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.GB_OLDVERSIONS.fixedline.text
msgid "Existing versions"
msgstr "Постојни верзии"
#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.FT_DATETIME.fixedtext.text
msgid "Date and time"
msgstr "Датум и време"
#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.FT_SAVEDBY.fixedtext.text
msgid "Saved by"
msgstr "Зачувано од"
#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.FT_COMMENTS.fixedtext.text
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"
#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.PB_CLOSE.cancelbutton.text
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.PB_OPEN.pushbutton.text
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.PB_VIEW.pushbutton.text
msgid "~Show..."
msgstr "~Прикажи..."
#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.PB_DELETE.pushbutton.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Избриши"
#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.PB_COMPARE.pushbutton.text
msgid "Compare"
msgstr "Спореди"
#: versdlg.src#DLG_VERSIONS.modaldialog.text
msgid "Versions of"
msgstr "Верзии на"
#: versdlg.src#DLG_COMMENTS.FT_DATETIME.fixedtext.text
msgid "Date and time : "
msgstr "Датум и време : "
#: versdlg.src#DLG_COMMENTS.FT_SAVEDBY.fixedtext.text
msgid "Saved by "
msgstr "Зачувано од "
#: versdlg.src#DLG_COMMENTS.PB_CLOSE.pushbutton.text
msgctxt "versdlg.src#DLG_COMMENTS.PB_CLOSE.pushbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "~Затвори"
#: versdlg.src#DLG_COMMENTS.modaldialog.text
msgid "Insert Version Comment"
msgstr "Вметнување коментар за верзија"
#: versdlg.src#DLG_COMMENTS.string.text
msgid "Version comment"
msgstr "Коментар за верзијата"
#: templdlg.src#RID_STYLECATALOG.BT_ORG.pushbutton.text
msgid "~Organizer..."
msgstr "~Организатор..."
#: templdlg.src#RID_STYLECATALOG.BT_DEL.pushbutton.text
msgid "~Delete..."
msgstr "~Избриши..."
#: templdlg.src#RID_STYLECATALOG.BT_EDIT.pushbutton.text
msgid "~Modify..."
msgstr "~Измени..."
#: templdlg.src#RID_STYLECATALOG.BT_NEW.pushbutton.text
msgid "~New..."
msgstr "~Ново..."
#: templdlg.src#RID_STYLECATALOG.modaldialog.text
msgid "Style Catalog"
msgstr "Каталог на стилови"
#: templdlg.src#STR_STYLE_ELEMTLIST.string.text
#, fuzzy
msgid "Style List"
msgstr "Стилови"
#: templdlg.src#STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL.string.text
msgid "Hierarchical"
msgstr "Хиерархиски"
#: templdlg.src#DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_WATERCAN.toolboxitem.text
msgid "Fill Format Mode"
msgstr "Режим на формати за пополнување"
#: templdlg.src#DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_NEW_BY_EXAMPLE.toolboxitem.text
msgid "New Style from Selection"
msgstr "Нов стил од избраното"
#: templdlg.src#DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION.SID_STYLE_UPDATE_BY_EXAMPLE.toolboxitem.text
msgid "Update Style"
msgstr "Ажурирај стил"
#: templdlg.src#DLG_STYLE_DESIGNER.dockingwindow.text
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Стилови и форматирање"
#: recfloat.src#SID_RECORDING_FLOATWINDOW.floatingwindow.text
msgid "Record Macro"
msgstr "Макро за снимање"
#: recfloat.src#STR_MACRO_LOSS.string.text
msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
msgstr "Дали навистина сакате да го откажете снимањето? Сите чекори снимени досега ќе бидат изгубени."
#: recfloat.src#STR_CANCEL_RECORDING.string.text
msgid "Cancel Recording"
msgstr "Откажи снимање"
#: filedlghelper.src#STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION.string.text
msgid "Current version"
msgstr "Тековна верзија"
#: filedlghelper.src#STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT.string.text
msgid "Export"
msgstr "Изнесување"
#: filedlghelper.src#STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT.string.text
msgid "Insert"
msgstr "Вметнување"
#: filedlghelper.src#STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT.string.text
msgid "~Insert"
msgstr "~Вметни"
#: filedlghelper.src#STR_SFX_IMPORT_ALL.string.text
msgid "<All formats>"
msgstr "<Сите формати>"
#: filedlghelper.src#STR_CB_AUTO_EXTENSION.string.text
msgid "~Automatic file name extension"
msgstr "~Автоматска наставка на името на датотеката"
#: filedlghelper.src#STR_CB_SELECTION.string.text
msgid "~Selection"
msgstr "~Избор"
#: filedlghelper.src#STR_CB_INSERT_AS_LINK.string.text
msgid "~Link"
msgstr "~Врска"
#: filedlghelper.src#STR_CB_SHOW_PREVIEW.string.text
msgid "Pr~eview"
msgstr "Пр~еглед"
#: filedlghelper.src#STR_CB_READONLY.string.text
msgctxt "filedlghelper.src#STR_CB_READONLY.string.text"
msgid "~Read-only"
msgstr "~Само за читање"
#: filedlghelper.src#STR_CB_PASSWORD.string.text
msgid "Save with ~password"
msgstr "Зачувај со ~лозинка"
#: filedlghelper.src#STR_CB_FILTER_OPTIONS.string.text
msgid "Edit ~filter settings"
msgstr "Уреди ~поставувања за филтри"
#: filedlghelper.src#STR_PB_PLAY.string.text
msgid "~Play"
msgstr "~Пушти"
#: filedlghelper.src#STR_PB_STOP.string.text
msgid "Sto~p"
msgstr "За~при"
#: filedlghelper.src#STR_PB_OPEN.string.text
msgid "~Open"
msgstr "~Отвори"
#: filedlghelper.src#STR_PB_SAVE.string.text
msgid "~Save"
msgstr "~Зачувај"
#: filedlghelper.src#STR_LB_IMAGE_TEMPLATE.string.text
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
#: filedlghelper.src#STR_LB_TEMPLATES.string.text
msgid "~Templates:"
msgstr "~Обрасци:"
#: filedlghelper.src#STR_LB_VERSION.string.text
msgid "~Version:"
msgstr "~Верзија:"
#: passwd.src#DLG_PASSWD.FT_PASSWD_USER.fixedtext.text
msgid "~User"
msgstr "~Корисник"
#: passwd.src#DLG_PASSWD.FT_PASSWD_PASSWORD.fixedtext.text
msgid "~Password"
msgstr "~Лозинка"
#: passwd.src#DLG_PASSWD.FT_PASSWD_CONFIRM.fixedtext.text
msgid "~Confirm"
msgstr "~Потврда"
#: passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_MIN_LEN.string.text
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
msgstr ""
#: passwd.src#DLG_PASSWD.STR_PASSWD_EMPTY.string.text
msgid "(The password can be empty)"
msgstr ""
#: passwd.src#DLG_PASSWD.GB_PASSWD_PASSWORD.fixedline.text
#, fuzzy
msgctxt "passwd.src#DLG_PASSWD.GB_PASSWD_PASSWORD.fixedline.text"
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: passwd.src#DLG_PASSWD.FT_PASSWD_PASSWORD2.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "P~assword"
msgstr "Лозинка"
#: passwd.src#DLG_PASSWD.FT_PASSWD_CONFIRM2.fixedtext.text
#, fuzzy
msgid "Confir~m"
msgstr "~Потврда"
#: passwd.src#DLG_PASSWD.TEXT_PASSWD.string.text
#, fuzzy
msgctxt "passwd.src#DLG_PASSWD.TEXT_PASSWD.string.text"
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: passwd.src#DLG_PASSWD.modaldialog.text
msgid "Enter Password"
msgstr "Внесување лозинка"