Files
libreoffice-translations-we…/source/km/padmin/source.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

640 lines
39 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from padmin/source.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+padmin%2Fsource.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-03 10:14+0200\n"
"Last-Translator: khem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Language: km-KH\n"
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_CUPSUSAGE.fixedline.text
msgid "CUPS support"
msgstr "ការ​គាំទ្រ CUPS"
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_CB_CUPSUSAGE.checkbox.text
msgid "Disable CUPS Support"
msgstr "បិទ​ការ​គាំទ្រ CUPS"
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "បិទ​"
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_PRINTERS.fixedline.text
msgid "Installed ~printers"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ដំឡើង "
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.fixedtext.text
msgid "Command:"
msgstr "ពាក្យ​​បញ្ជា ៖"
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Driver:"
msgstr "កម្មវិធី​​បញ្ជា ៖"
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.fixedtext.text
msgid "Location:"
msgstr "ទីតាំង ៖​"
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.fixedtext.text
msgid "Comment:"
msgstr "មតិយោបល់ ៖"
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CONF.pushbutton.text
msgid "Properties..."
msgstr "លក្ខណៈ​​សម្បត្តិ​..."
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_RENAME.pushbutton.text
msgid "R~ename..."
msgstr "ប្តួរ​ឈ្មោះ... "
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text
msgctxt "padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text"
msgid "~Default"
msgstr "លំនាំ​ដើម "
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_DEL.pushbutton.text
msgid "Remo~ve..."
msgstr "យក​ចេញ... "
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.pushbutton.text
msgid "Test ~Page"
msgstr "ទំព័រ​​សាក​ល្បង "
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_ADD.pushbutton.text
msgid "New Printer..."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​ថ្មី..."
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_DEFPRT.string.text
msgid "Default printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​លំនាំ​ដើម"
#: padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_RENAME.string.text
msgid "Rename"
msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​"
#: padialog.src#RID_PADIALOG.modaldialog.text
msgid "Printer Administration"
msgstr "ការ​​​គ្រប់​​គ្រង​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព"
#: padialog.src#RID_ERR_NOPRINTER.string.text
msgid "Could not open printer %s."
msgstr "មិន​​អាច​​​បើក​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​ %s ។"
#: padialog.src#RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED.string.text
#, fuzzy
msgid "The test page was printed successfully. Please check the result."
msgstr "ទំព័រ​​​សាក​ល្បង​​​ត្រូវ​​បាន​​​បោះ​ពុម្ព​​​ដោយ​​​ជោគ​ជ័យ ។ សូម​​​ពិនិត្យ​​​មើល​​​លទ្ធផល ។"
#: padialog.src#RID_ERR_NOWRITE.string.text
msgid ""
"No printers can be installed, because the file system is read-only.\n"
"Please contact your system administrator."
msgstr ""
"មិន​មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ ពីព្រោះ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​គឺ​បាន​តែ​អាន ។\n"
"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
#: padialog.src#RID_QRY_PRTNAME.string.text
msgid "~New printer name"
msgstr "ឈ្មោះ​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​ថ្មី "
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.string.text
msgid "Model"
msgstr "គំរូ"
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_NAME.string.text
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.string.text
msgid "Comment"
msgstr "មតិយោបល់"
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE.string.text
msgid "Queue"
msgstr "ជួរ​"
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_DATE.string.text
msgid "Date"
msgstr "កាល​​បរិច្ឆេទ"
#: padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_TIME.string.text
msgid "Time"
msgstr "ពេល​វេលា​"
#: padialog.src#RID_BXT_TESTPAGE.string.text
msgid "Test page"
msgstr "ទំព័រ​​​សាក​ល្បង"
#: padialog.src#RID_BXT_ENVIRONMENT.string.text
msgid "Wrong environment"
msgstr "បរិស្ថាន​​ខុស"
#: padialog.src#RID_YOU_SURE.string.text
msgid "Are you sure ?"
msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ហើយ​ឬ ?"
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.fixedtext.text
msgid "Progress"
msgstr "វឌ្ឍន​​ភាព"
#: padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.modelessdialog.text
msgid "Please wait"
msgstr "សូម​​រង់​ចាំ"
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_PATH.fixedline.text
msgid "Dri~ver directory"
msgstr "ថត​​កម្ម​វិធី​​បញ្ជា "
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_PATH.fixedtext.text
msgid "Please select the driver directory."
msgstr "សូម​​​ជ្រើស​​​ថត​របស់​​កម្មវិធី​​​បញ្ជា ។"
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_BTN_SEARCH.pushbutton.text
msgid "Browse..."
msgstr "រក​មើល..."
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER.fixedline.text
msgid "~Selection of drivers"
msgstr "ជម្រើស​​​​របស់​​​​កម្ម​វិធី​​​បញ្ជា "
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
msgstr "សូម​​​ជ្រើស​​​កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​ ​ដើម្បី​​​ដំឡើង​​ និង​​ចុច \"%s\" ។"
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD.string.text
msgid "Searching for drivers"
msgstr "កំពុង​​ស្វែង​រក​​កម្ម​វិធី​​បញ្ជា"
#: padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.modaldialog.text
msgid "Driver Installation"
msgstr "ការ​​ដំឡើង​​កម្មវិធី​​បញ្ជា"
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEDRIVER.string.text
msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?"
msgstr "តើ​អ្នក​​ពិត​ជា​​ចង់​យក​​កម្ម​វិធី​​បញ្ជា \"%s\" ចេញ​ឬ​ ?"
#: padialog.src#RID_QUERY_REMOVEPRINTER.string.text
msgid "Do you really want to remove this printer ?"
msgstr "តើ​​អ្នក​​​ពិត​​​ជា​​ចង់​​​យក​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះ​ពុម្ព​​នេះ​​​ចេញ​​ឬ ?"
#: padialog.src#RID_QUERY_DRIVERUSED.string.text
msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed."
msgstr "នៅ​​​មាន​​​ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព​​ដែល​​​កំពុង​​ប្រើ​​​កម្ម​វិធី​​បញ្ជា \"%s\" ​។ តើ​​អ្នក​​ពិត​​ជា​​ចង់​​យក​​វា​​ចេញ​​ឬ ? ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព​ដែល​​ទាក់​ទង ​​នឹង​​ត្រូវ​​បាន​​យក​​ចេញ​ផង​ដែរ ​។​​​"
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVESGENPRT.string.text
msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
msgstr "តែង​តែ​ត្រូវ​ការ​កម្មវិធី​បញ្ជា \"%s\" ជានិច្ច​ ដូច្នេះ​មិន​អាច​យក​វា​ចេញ​បាន​ទេ ។"
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED.string.text
msgid ""
"The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the file\n"
"\n"
"%s2."
msgstr ""
"មិន​​អាច​​​យក​​កម្មវិធី​​បញ្ជា \"%s1\" ​​​​​ចេញ​ទេ​ ។ គ្មាន​​លទ្ធភាព​​យក​​ឯកសារ​​ចេញ​​ទេ \n"
"\n"
"%s2  "
#: padialog.src#RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER.string.text
msgid "The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed."
msgstr "កម្ម​​វិធី​​​បញ្ជា \"%s\" គឺ​​ត្រូវ​​បាន​​ប្រើ​​ដោយ​​ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព​​លំនាំ​​ដើម​​របស់​​អ្នក​ ។ ​ដូច្នេះ ​​មិន​​​អាច​​​យក​​វា​​​ចេញ​​បាន​​ទេ ។​"
#: padialog.src#RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE.string.text
msgid "The printer %s cannot be removed."
msgstr "មិន​​អាច​​យក​​ម៉ាស៊ីន​​បោះ​ពុម្ព %s ​ចេញ​បាន​​ទេ ។"
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS.string.text
msgid "A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​​បោះ​ពុម្ព​​ដែល​​មាន​​ឈ្មោះ \"%s\" មាន​​រួច​​ហើយ ។ ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​នេះ នឹង​​​មិន​​​ត្រូវ​​​បាន​​​នាំ​​ចូល​​​ឡើយ​ ។"
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND.string.text
msgid "The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព​ \"%s\" គ្មាន​​ការ​​​កំណត់​​​រចនា​​​សម្ព័ន្ធ​​​​ត្រឹមត្រូវ​​ទេ​ ដូច្នេះ​​​វា​មិន​​អាច​​​ត្រូវ​​​បាន​​​នាំ​​ចូល​​​បាន​ឡើយ ។"
#: padialog.src#RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST.string.text
msgid "The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported."
msgstr "កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​សម្រាប់​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព \"%s1\" (%s2) មិន​​​ត្រូវ​​បាន​​ដំឡើ​ង​ទេ​ ។ ដូច្នេះ​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​​មិន​​អាច​ត្រូវ​​បាន​​​​នាំ​​ចូល​ឡើយ ។"
#: padialog.src#RID_TXT_PRINTERADDFAILED.string.text
msgid "The printer \"%s\" could not be added."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​​​បោះ​ពុម្ព​ \"%s\" ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ ។​"
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_FINISH.okbutton.text
msgid "~Finish"
msgstr "បញ្ចប់ "
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_NEXT.pushbutton.text
msgid "~Next >>"
msgstr "បន្ទាប់​ >> "
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_PREV.pushbutton.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ថយ​​ក្រោយ​ "
#: padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.modaldialog.text
msgid "Add Printer"
msgstr "បន្ថែម​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
msgid "Choose a driver"
msgstr "ជ្រើស​​​កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​​មួយ"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Please select a s~uitable driver."
msgstr "សូម​​​ជ្រើស​​​កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​​​ដែល​​​សម​រម្យ​​មួយ ។​ "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD.pushbutton.text
msgid "~Import..."
msgstr "នាំ​ចូល... "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE.pushbutton.text
msgid "~Delete"
msgstr "លុប​ "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE.string.text
msgid "Delete driver"
msgstr "លុប​​​កម្មវិធី​​បញ្ជា"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid "Choose a device type"
msgstr "ជ្រើស​​​ប្រភេទ​​ឧបករណ៍"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER.fixedtext.text
msgid "Do you want to"
msgstr "តើ​​អ្នក​​ចង់"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER.radiobutton.text
msgid "Add a ~printer"
msgstr "បន្ថែម​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​មួយ​ "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX.radiobutton.text
msgid "Connect a fa~x device"
msgstr "តភ្ជាប់​​​ឧបករណ៍​​​ទូរសារ​​​មួយ "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF.radiobutton.text
msgid "Connect a P~DF converter"
msgstr "តភ្ជាប់​​កម្មវិធី​​បម្លែង P~DF មួយ​"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD.radiobutton.text
msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
msgstr "នាំ​​​ចូល​​​​ម៉ាស៊ីន​​​​បោះពុម្ព​​​​ពី​​​ការ​​​ដំឡើង​ StarOffice ​មួយ "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid "Choose a name"
msgstr "ជ្រើស​​ឈ្មោះ​​មួយ"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_NAME.fixedtext.text
msgid "Please enter a name for the printer."
msgstr "សូម​​​​បញ្ចូល​​​ឈ្មោះ​​​​មួយ​ ​សម្រាប់​​​​ម៉ាស៊ីន​​​​បោះ​ពុម្ព ​។​"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME.fixedtext.text
msgid "Please enter a name for the fax connection."
msgstr "សូម​​​បញ្ចូល​​ឈ្មោះ​​​មួយ​ សម្រាប់​​​ការ​​តភ្ជាប់​​​ទូរសារ ។"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME.fixedtext.text
msgid "Please enter a name for the PDF connection."
msgstr "សូម​​​បញ្ចូល​​ឈ្មោះ​​​មួយ​ សម្រាប់​​​​ការ​​​តភ្ជាប់​​ PDF  ។​"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME.edit.text
msgid "Fax printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទូរសារ "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text"
msgid "PDF converter"
msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ជា PDF"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT.checkbox.text
msgid "~Use as default printer"
msgstr "ប្រើ​ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំ​ដើម "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW.checkbox.text
msgid "Remo~ve fax number from output"
msgstr "យក​លេខ​ទូរសារ​ចេញ​ពី​លទ្ធផល​ "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid "Choose a command line"
msgstr "ជ្រើស​​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND.fixedtext.text
msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device."
msgstr "សូម​​បញ្ចូល​​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​​ដែល​​សម​នឹង​​ឧបករណ៍​នេះ​ ។​ "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
msgid "PDF ~target directory"
msgstr "ថត​​​គោល​​​ដៅ​របស់ PDF "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
msgid "~Help"
msgstr "ជំនួយ "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​កម្មវិធី​បម្លែង PDF ត្រូវ​បានប្រតិបត្តិ​ដូច​ខាងក្រោម ៖ សម្រាប់​ឯកសា​រនីមួយៗ​ដែលបានបោះពុម្ព \"(TMP)\" នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន \"(OUTFILE)\" នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​​​ឈ្មោះឯកសារ PDF ។ ប្រសិនបើ \"(TMP)\" ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​កូដ PostScript នឹង​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​តាមរយៈ​ឯកសារ បើមិន​ដូច្នេះ​ទេ​តាមរយៈ​ការ​បញ្ចូល​ស្តង់ដារ (ឧ. ជា​បំពង់) ។"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP.string.text
msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ទូរសារ​ ត្រូវ​បាន​ប្រតិ​បត្តិ​ដូចខាងក្រោម​​នេះ​ ៖ សម្រាប់​ទូរសារ​​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ \"(TMP)\" ​ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ និង​\"(PHONE)\" ក្នុង​​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ ត្រូវ​បាន​ជំនួស​​ដោយ​លេខ​ទូរ​សារ​ ។ ប្រសិន​បើ​ \"(TMP)\" លេច​ឡើង​ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​, នោះ​កូដ​ PostScript នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្គត់​ផ្គង់​តាមរយៈ​ឯកសារ​ បើពុំ​នោះទេ​​ វា​ត្រូវបាន​បញ្ជូន​ជា​ការ​បញ្ចូល​ស្តងដារ​ (ឧ. ដូចជា​បំពង់​មួយ​ ) ។"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid "Import printers from old versions"
msgstr "នាំ​ចូល​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​ពី​​​កំណែ​ចាស់ៗ​"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS.fixedtext.text
msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import."
msgstr "ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​ទាំង​នេះ​​​អាច​​ត្រូវ​​​បាន​​​​នាំ​ចូល ​។ សូម​​​ជ្រើស​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​មួយ​​​​​​​ដែល​​​អ្នក​​ចង់​​​នាំ​ចូល ។ "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
#, fuzzy
msgid "~Select All"
msgstr "ជ្រើស​​​ទាំង​អស់ "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
msgid "Choose a driver"
msgstr "ជ្រើស​​​កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​​មួយ"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Use the following driver for this fax connection"
msgstr "ប្រើ​​កម្មវិធី​​បញ្ជា​​ខាង​ក្រោម​​ សម្រាប់​​ការ​​តភ្ជាប់​​ទូរសារ​​​នេះ​"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
msgid "T~he default driver"
msgstr "កម្មវិធី​​បញ្ជា​​​លំនាំ​​ដើម "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer"
msgstr "កម្មវិធី​​​​បញ្ជា​​​​​ជាក់​​លាក់​​​​មួយ​ ​​ដើម្បី​​​សម្រួល​​​ទ្រង់​​​ទ្រាយ​​​ទៅ​​​តាម​​​ម៉ាស៊ីន​​​បោះពុម្ព​​​ផ្សេង​​ទៀត​"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text"
msgid "Choose a driver"
msgstr "ជ្រើស​​​កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​​មួយ"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Use the following driver for this PDF converter"
msgstr "ប្រើ​​​​កម្មវិធី​​​​បញ្ជា​​​ដូច​ខាង​​ក្រោម ​សម្រាប់​​​កម្មវិធី​​​បម្លែង​​ PDF ​នេះ​​"
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
msgctxt "padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text"
msgid "T~he default driver"
msgstr "កម្មវិធី​​បញ្ជា​​​លំនាំ​​ដើម "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST.radiobutton.text
msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
msgstr "កម្ម​វិធី​​​បញ្ជា Adobe D~istiller(tm) "
#: padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
msgstr "កម្មវិធី​​​បញ្ជា​​​​ជាក់លាក់​​​​មួយ ​ដើម្បី​សម្រួល​ទ្រង់ទ្រាយ​ទៅ​តាម​ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព​ផ្សេង​ទៀត"
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.pageitem.text
msgid "Command"
msgstr "ពាក្យ​​​បញ្ជា​"
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_PAPERPAGE.pageitem.text
msgid "Paper"
msgstr "ក្រដាស"
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_DEVICEPAGE.pageitem.text
msgid "Device"
msgstr "ឧបករណ៍​"
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.pageitem.text
msgid "Font Replacement"
msgstr "ការ​​ជំនួស​​ពុម្ពអក្សរ"
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_OTHERPAGE.pageitem.text
msgid "Other Settings"
msgstr "ការ​​កំណត់​​ផ្សេងៗ"
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT.string.text
msgid "from driver"
msgstr "ពី​កម្មវិធី​បញ្ជា"
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT.string.text
msgid "<ignore>"
msgstr "<មិន​អើ​ពើ>"
#: rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.tabdialog.text
msgid "Properties of %s"
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិ​របស់ %s"
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT.fixedtext.text
msgid "~Paper size"
msgstr "ទំហំ​​​ក្រដាស "
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text
msgid "~Orientation"
msgstr "ទិស "
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT.fixedtext.text
msgid "~Duplex"
msgstr "ទ្វេ "
#: rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT.fixedtext.text
msgid "Paper tray"
msgstr "ថាស​​ក្រដាស"
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT.string.text
msgid "Color"
msgstr "ពណ៌"
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT.string.text
msgid "Grayscale"
msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​ប្រផេះ"
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT.fixedtext.text
msgid "~Option"
msgstr "ជម្រើស "
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT.fixedtext.text
msgid "Current ~value"
msgstr "តម្លៃ​​បច្ចុប្បន្ន "
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_TXT.fixedtext.text
msgid "Printer ~Language type"
msgstr "ប្រភេទ​ភាសា​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.1.stringlist.text
msgid "PostScript (Level from driver)"
msgstr "PostScript (កម្រិត​ពី​កម្មវិធី​បញ្ជា)"
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.2.stringlist.text
msgid "PostScript Level 1"
msgstr "PostScript កម្រិត ១"
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.3.stringlist.text
msgid "PostScript Level 2"
msgstr "PostScript កម្រិត ២"
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.4.stringlist.text
msgid "PostScript Level 3"
msgstr "PostScript កម្រិត ៣"
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX.5.stringlist.text
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT.fixedtext.text
msgid "~Color"
msgstr "ពណ៌ "
#: rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT.fixedtext.text
msgid "Color ~depth"
msgstr "ជម្រៅ​ពណ៌ "
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ENABLE_BTN.checkbox.text
msgid "~Enable font replacement"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​​ជំនួស​​ពុម្ព​អក្សរ​​ប្រើ​​បាន "
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_SUBST_TXT.fixedtext.text
msgid "Replaced ~fonts"
msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​​ដែល​​បាន​​ជំនួស "
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ADD_BTN.pushbutton.text
msgid "~Add"
msgstr "បន្ថែម "
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text"
msgid "~Remove"
msgstr "យកចេញ "
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_FROM_TXT.fixedtext.text
msgid "Repla~ce font"
msgstr "ជំនួស​​​ពុម្ពអក្សរ "
#: rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_TO_TXT.fixedtext.text
msgid "by ~printer font"
msgstr "ដោយ​ពុម្ព​អក្សរ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព "
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL.checkbox.text
msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog"
msgstr "ប្រើ​ប្រអប់​បោះពុម្ព​ប្រព័ន្ធ បិទ​ប្រអប់​បោះពុម្ព​របស់ %PRODUCTNAME"
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD.fixedtext.text
msgid "Command for quick printing without dialog (optional)"
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព​រហ័ស​ដោយ​គ្មាន​ប្រអប់ (ស្រេចចិត្ត)"
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.fixedline.text
msgid "Select command"
msgstr "ជ្រើស​​​ពាក្យ​បញ្ជា"
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text"
msgid "Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​​​​បោះពុម្ព​"
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX.string.text
msgid "Fax"
msgstr "ទូរសារ"
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text"
msgid "PDF converter"
msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ជា PDF"
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE.fixedtext.text
msgid "~Configure as"
msgstr "កំណត់​​​​រចនា​​សម្ព័ន្ធ​​​ជា "
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO.checkbox.text
msgid "~Fax number will be removed from output"
msgstr "លេខ​​​ទូរសារ​​​នឹង​​​ត្រូវ​​​បាន​​​យក​​​ចេញ​​​ពី​​​លទ្ធផល​ "
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
msgid "PDF target directory :"
msgstr "ថត​​គោល​ដៅ PDF ៖ "
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT.fixedtext.text
msgid "Command: "
msgstr "ពាក្យ​​បញ្ជា ៖"
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text"
msgid "Printer"
msgstr "ម៉ាស៊ីន​​​​បោះពុម្ព​"
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text"
msgid "~Help"
msgstr "ជំនួយ "
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text"
msgid "~Remove"
msgstr "យកចេញ "
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text"
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​កម្មវិធី​បម្លែង PDF ត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ​ដូច​ខាងក្រោម ៖ សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ​ដែលបានបោះពុម្ព \"(TMP)\" នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន និង \"(OUTFILE)\" នៅ​ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ PDF គោលដៅ ។ ប្រសិនបើ \"(TMP)\" ស្ថិត​នៅក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា កូដ PostScript នឹង​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​តាមរយៈ​ឯកសារ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ផ្ដល់​តាមរយៈ​ការ​បញ្ចូល​ស្តង់ដារ (ឧ. ជា​បំពង់) ។"
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP.string.text
msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line."
msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​​​បញ្ជា​ ​​សម្រាប់​​​​ឧបករណ៍​​​​ម៉ាស៊ីន​​បោះ​ពុម្ព​​​ ត្រូវ​​​បាន​​​ប្រតិបត្តិ​​​ដូច​​ត​ទៅ​​នេះ​ ​៖ ​​កូដ​​​ PostScript ដែល​​​បាន​បង្កើត​ ត្រូវ​បាន​ផ្គត់​ផ្គង់​​ជា​​ការ​​បញ្ចូល​ស្តងដារ​ (​ឧទាហរណ៍​ ជា​បំពង់​មួយ) ទៅ​កាន់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ ។"
#: rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP.string.text
msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr "បន្ទាត់​​ពាក្យ​បញ្ជា​ ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទូរ​សារ​ត្រូវ​បាន​ប្រ​តិ​បត្តិ​ដូច​តទៅ​នេះ​ ៖ សម្រាប់​ទូរសារ​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ \"(TMP)\" ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​​បញ្ជា​ ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ និង​\"(PHONE)\" ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​លេខ​ទូរសារ​ ។ ប្រសិន​ \"(TMP)\" លេច​ឡើង​ក្នុ​ង​បន្ទាត់​ពាក្យ​​បញ្ជា​ កូដ​ PostScript ​នឹង​​ត្រូវ​​បាន​ផ្គត់​ផ្គង់​តាម​​រយៈ​​ឯកសារ​ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ​ វា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​​ជា​ការ​បញ្ចូល​​ស្តងដារ​​ (​ឧទាហរណ៍​​ ដូច​ជា​​បំពង់មួយ​ ) ។​​"
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT.fixedtext.text
msgid "~Left margin"
msgstr "រឹម​​ទំព័រ​​ឆ្វេង "
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT.fixedtext.text
msgid "~Top margin"
msgstr "រឹម​​ទំព័រ​កំពូល "
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT.fixedtext.text
msgid "~Right margin"
msgstr "រឹម​​ទំព័​រ​​​ស្តាំ "
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT.fixedtext.text
msgid "~Bottom margin"
msgstr "រឹម​​​ទំព័រ​​​បាត "
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT.fixedtext.text
msgid "~Comment"
msgstr "មតិយោបល់"
#: rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text
msgctxt "rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text"
msgid "~Default"
msgstr "លំនាំដើម "
#: rtsetup.src#RID_TXT_QUERYFAXNUMBER.string.text
msgid "Please enter the fax number."
msgstr "សូម​បញ្ចូល​លេខ​ទូរសារ ។"
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_TXT.fixedtext.text
msgid "Please enter your authentication data for server %s"
msgstr "សូម​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​របស់​អ្នក​ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ %s"
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT.fixedtext.text
msgid "~User"
msgstr "អ្នកប្រើ "
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT.fixedtext.text
msgid "~Password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ "
#: rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.modaldialog.text
msgid "Authentication request"
msgstr "សំណើ​​​ផ្ទៀង​​ផ្ទាត់​​ភាព​​ត្រឹម​​ត្រូវ​​"