983 lines
24 KiB
Plaintext
983 lines
24 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 20:03+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1449864223.000000\n"
|
|
|
|
#. CacXi
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Syntax error."
|
|
msgstr "ไวยกรณ์ผิดพลาด"
|
|
|
|
#. phEtF
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Return without Gosub."
|
|
msgstr "ส่งกลับโดยไม่มี Gosub"
|
|
|
|
#. xGnDD
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect entry; please retry."
|
|
msgstr "รายการไม่ถูกต้อง; กรุณาลองอีกครั้ง"
|
|
|
|
#. SDAtt
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid procedure call."
|
|
msgstr "เรียกกระบวนคำสั่งไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. ERmVC
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Overflow."
|
|
msgstr "ล้นเกิน"
|
|
|
|
#. 2Cqdp
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
#. vQn2L
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Array already dimensioned."
|
|
msgstr "อาเรย์ถูกกำหนดมิติไว้แล้ว"
|
|
|
|
#. iXC8S
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Index out of defined range."
|
|
msgstr "ดัชนีเกินช่วงที่ระบุไว้"
|
|
|
|
#. puyiQ
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Duplicate definition."
|
|
msgstr "กำหนดนิยามซ้ำซ้อน"
|
|
|
|
#. eqwCs
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Division by zero."
|
|
msgstr "หารด้วยศูนย์"
|
|
|
|
#. owjv6
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Variable not defined."
|
|
msgstr "ยังไม่ได้ระบุตัวแปร"
|
|
|
|
#. oEA47
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Data type mismatch."
|
|
msgstr "ชนิดข้อมูลไม่ตรงกัน"
|
|
|
|
#. bFP4H
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid parameter."
|
|
msgstr "พารามิเตอร์ไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. qZCrY
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Process interrupted by user."
|
|
msgstr "กระบวนการถูกขัดจังหวะโดยผู้ใช้"
|
|
|
|
#. nnqTQ
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Resume without error."
|
|
msgstr "ทำต่อโดยไม่มีข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
#. QGuZq
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Not enough stack memory."
|
|
msgstr "หน่วยความจำแสต็กไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
#. X8Anp
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
|
|
msgstr "Sub-procedure หรือ function procedure ยังไม่ได้ระบุ"
|
|
|
|
#. oF6VV
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Error loading DLL file."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดระหว่างเรียกแฟ้ม DLL"
|
|
|
|
#. 9MUQ8
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Wrong DLL call convention."
|
|
msgstr "Wrong DLL call convention"
|
|
|
|
#. AoHjH
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Internal error $(ARG1)."
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน $(ARG1)"
|
|
|
|
#. wgNZg
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid file name or file number."
|
|
msgstr "ชื่อหรือเลขที่แฟ้มไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. cdGJ5
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "ไม่พบแฟ้ม"
|
|
|
|
#. RQB3i
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect file mode."
|
|
msgstr "โหมดแฟ้มไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. 2UUYj
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "File already open."
|
|
msgstr "แฟ้มเปิดอยู่แล้ว"
|
|
|
|
#. BRx4X
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Device I/O error."
|
|
msgstr "อุปกรณ์ I/O ผิดพลาด"
|
|
|
|
#. 3wGUY
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "File already exists."
|
|
msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
|
|
|
|
#. rAFCG
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect record length."
|
|
msgstr "ความยาวของระเบียนไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. EnLKw
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Disk or hard drive full."
|
|
msgstr "ดิสก์ หรือฮาร์ดไดรฟ์เต็ม"
|
|
|
|
#. BFTP8
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Reading exceeds EOF."
|
|
msgstr "อ่านเกินจุดสิ้นสุดของแฟ้ม"
|
|
|
|
#. nuyE7
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect record number."
|
|
msgstr "เลขที่ระเบียนไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. sgdJF
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Too many files."
|
|
msgstr "มีแฟ้มมากเกินไป"
|
|
|
|
#. 3iiGy
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Device not available."
|
|
msgstr "อุปกรณ์ใช้ไม่ได้"
|
|
|
|
#. k7uzP
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "ปฏิเสธการเข้าถึง"
|
|
|
|
#. WcKob
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Disk not ready."
|
|
msgstr "ดิสก์ไม่พร้อม"
|
|
|
|
#. JgiDa
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Not implemented."
|
|
msgstr "ยังไม่พร้อมใช้"
|
|
|
|
#. mAxmt
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Renaming on different drives impossible."
|
|
msgstr "ไม่อาจเปลี่ยนชื่อในไดร์ฟที่แตกต่างกันได้"
|
|
|
|
#. 8gEYf
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Path/File access error."
|
|
msgstr "เกิดความผิดพลาดในการเข้าถึงเส้นทางที่เก็บไฟล์/ไฟล์"
|
|
|
|
#. JefUT
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Path not found."
|
|
msgstr "ไม่พบเส้นทางที่เก็บไฟล์"
|
|
|
|
#. QXDRW
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object variable not set."
|
|
msgstr "ยังไม่ได้ตั้งค่าตัวแปรวัตถุ"
|
|
|
|
#. Y9yi3
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid string pattern."
|
|
msgstr "แบบแผนสายอักขระไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. K7DhF
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Use of zero not permitted."
|
|
msgstr "ไม่อนุญาตให้ใช้ศูนย์"
|
|
|
|
#. cJT8h
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE Error."
|
|
msgstr "DDE ผิดพลาด"
|
|
|
|
#. 6GqpS
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Awaiting response to DDE connection."
|
|
msgstr "กำลังรอการตอบสนองการเชื่อมต่อ DDE "
|
|
|
|
#. eoE3n
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "No DDE channels available."
|
|
msgstr "ไม่มีช่อง DDE ที่ใช้ได้"
|
|
|
|
#. uX7nT
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
|
|
msgstr "ไม่มีโปรแกรมใดตอบสนองการเริ่มการติตต่อของ DDE "
|
|
|
|
#. TNaxB
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
|
|
msgstr "โปรแกรมที่ตอบสนองการเริ่มการติดต่อของ DDE มีมากเกินไป"
|
|
|
|
#. VroGT
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE channel locked."
|
|
msgstr "ช่อง DDE ล็อค"
|
|
|
|
#. Vg79x
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "External application cannot execute DDE operation."
|
|
msgstr "โปรแกรมภายนอกไม่สามารถใช้งานการปฏิบัติการของ DDE ได้"
|
|
|
|
#. DnKBx
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
|
|
msgstr "หมดเวลารอการตอบสนองจาก DDE"
|
|
|
|
#. 4q3yy
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
|
|
msgstr "ผู้ใช้กดปุ่ม ESCAPE ระหว่างการปฏิบัติการ DDE "
|
|
|
|
#. 7WymF
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "External application busy."
|
|
msgstr "โปรแกรมภายนอกไม่ว่าง"
|
|
|
|
#. GGDRf
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE operation without data."
|
|
msgstr "การปฏิบัติการ DDE ที่ปราศจากข้อมูล"
|
|
|
|
#. p7sHC
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Data are in wrong format."
|
|
msgstr "ข้อมูลอยู่ในรูปแบบที่ไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. JDnmB
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "External application has been terminated."
|
|
msgstr "External application has been terminated"
|
|
|
|
#. VT4R2
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE connection interrupted or modified."
|
|
msgstr "การเชื่อมต่อ DDE ถูกขัดจังหวะหรือเปลี่ยนแปลง"
|
|
|
|
#. DgSMR
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE method invoked with no channel open."
|
|
msgstr "DDE method invoked with no channel open"
|
|
|
|
#. RHck4
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid DDE link format."
|
|
msgstr "รูปแบบการเชื่อมโยง DDE ไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. DUsPA
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE message has been lost."
|
|
msgstr "ข้อความ DDE หาย"
|
|
|
|
#. FhoZY
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Paste link already performed."
|
|
msgstr "วางการเชื่อมโยงแล้ว"
|
|
|
|
#. SQyEF
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
|
|
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าโหมดเชื่อมโยงได้ เนื่องจากหัวข้อเชื่อมโยงไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. J2Rf3
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
|
|
msgstr "DDE ต้องการแฟ้ม DDEML.DLL "
|
|
|
|
#. yfBfX
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
|
|
msgstr "ไม่สามารถโหลดมอดูลได้ รูปแบบไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. eCEEV
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid object index."
|
|
msgstr "ดัชนีวัตถุไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. GLCzx
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object is not available."
|
|
msgstr "ใช้วัตถุไม่ได้"
|
|
|
|
#. nfXrp
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect property value."
|
|
msgstr "ค่าคุณสมบัติไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. 8qjhR
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This property is read-only."
|
|
msgstr "คุณสมบตินี้เป็นแบบอ่านอย่างเดียว"
|
|
|
|
#. ScKEy
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This property is write only."
|
|
msgstr "คุณสมบัตินี้เป็นแบบเขียนอย่างเดียว"
|
|
|
|
#. kTCMC
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid object reference."
|
|
msgstr "อ้างอิงวัตถุไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. fz98J
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
|
|
msgstr "ไม่พบคุณสมบัติหรือวิธีการ: $(ARG1)"
|
|
|
|
#. rWwbT
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object required."
|
|
msgstr "ต้องการวัตถุ"
|
|
|
|
#. b3XBE
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid use of an object."
|
|
msgstr "ใช้งานวัตถุไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. pM7Vq
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
|
|
msgstr "วัตถุนี้ไม่สนับสนุน OLE Automation"
|
|
|
|
#. HMAey
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This property or method is not supported by the object."
|
|
msgstr "วัตถุไม่สนับสนุนคุณสมบัติ หรือวิธีนี้"
|
|
|
|
#. DMts6
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "OLE Automation Error."
|
|
msgstr "OLE Automation เกิดข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
#. 3VsB3
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This action is not supported by given object."
|
|
msgstr "วัตถุที่ระบุไม่สนับสนุนการกระทำนี้"
|
|
|
|
#. vgvzF
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Named arguments are not supported by given object."
|
|
msgstr "วัตถุที่ระบุไม่สนับสนุนชื่อของอาร์กิวเมนต์ "
|
|
|
|
#. 4aZxy
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
|
|
msgstr "วัตถุที่ระบุไม่สนับสนุนการตั้งค่าท้องถิ่นปัจจุบัน"
|
|
|
|
#. AoqGh
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Named argument not found."
|
|
msgstr "ไม่พบอาร์กิวเมนต์ที่มีชื่อ"
|
|
|
|
#. G2sC5
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Argument is not optional."
|
|
msgstr "อาร์กิวเมนต์ไม่ใช่ตัวเลือก"
|
|
|
|
#. v78nF
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "หมายเลขอาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. DVFF3
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object is not a list."
|
|
msgstr "วัตถุไม่ใช่รายการ"
|
|
|
|
#. zDijP
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid ordinal number."
|
|
msgstr "เลขลำดับไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. uY35B
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Specified DLL function not found."
|
|
msgstr "ไม่พบฟังก์ชัน DLL ที่ระบุ "
|
|
|
|
#. MPTAv
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid clipboard format."
|
|
msgstr "รูปแบบคลิปบอร์ดไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. UC2FV
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object does not have this property."
|
|
msgstr "วัตถุไม่มีคุณสมบัตินี้"
|
|
|
|
#. 9JEU2
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object does not have this method."
|
|
msgstr "วัตถุไม่มีวิธีการนี้"
|
|
|
|
#. azsCo
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Required argument lacking."
|
|
msgstr "ขาดอาร์กิวเมนต์ที่จำเป็น"
|
|
|
|
#. 9WA8D
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Error executing a method."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะดำเนินการวิธีการ"
|
|
|
|
#. N3vcw
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unable to set property."
|
|
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าคุณสมบัติได้"
|
|
|
|
#. k82XW
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unable to determine property."
|
|
msgstr "ไม่สามารถกำหนดคุณสมบัติได้"
|
|
|
|
#. 5cGpa
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
|
|
msgstr "สัญลักษณ์ที่ไม่ได้คาดไว้: $(ARG1)"
|
|
|
|
#. SBpod
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Expected: $(ARG1)."
|
|
msgstr "ที่คาดไว้: $(ARG1)"
|
|
|
|
#. JBaEp
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Symbol expected."
|
|
msgstr "สัญลักษณ์ที่คาดไว้"
|
|
|
|
#. CkAE9
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Variable expected."
|
|
msgstr "ตัวแปรที่คาดไว้"
|
|
|
|
#. DS5cS
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Label expected."
|
|
msgstr "ป้ายชื่อที่คาดไว้"
|
|
|
|
#. k2myJ
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Value cannot be applied."
|
|
msgstr "ไม่สามารถใช้ค่าได้"
|
|
|
|
#. oPCtL
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
|
|
msgstr "มีการกำหนดตัวแปร $(ARG1) แล้ว"
|
|
|
|
#. WmiB6
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
|
|
msgstr "มีการกำหนดกระบวนการย่อยหรือกระบวนการฟังก์ชัน $(ARG1) แล้ว"
|
|
|
|
#. byksZ
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Label $(ARG1) already defined."
|
|
msgstr "มีการกำหนดป้ายชื่อ $(ARG1) แล้ว"
|
|
|
|
#. GHdG4
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Variable $(ARG1) not found."
|
|
msgstr "ไม่พบตัวแปร $(ARG1)"
|
|
|
|
#. DksBU
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
|
|
msgstr "ไม่พบอาเรย์หรือกระบวนคำสั่ง $(ARG1)"
|
|
|
|
#. 7CD6B
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
|
|
msgstr "ไม่พบกระบวนคำสั่ง $(ARG1)"
|
|
|
|
#. GREm3
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Label $(ARG1) undefined."
|
|
msgstr "ยังไม่ได้ระบุป้ายชื่อ $(ARG1)"
|
|
|
|
#. 2VFZq
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
|
|
msgstr "ไม่รู้จักชนิดข้อมูล $(ARG1)"
|
|
|
|
#. hvsH3
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Exit $(ARG1) expected."
|
|
msgstr "Exit $(ARG1) expected"
|
|
|
|
#. 7kZX5
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
|
|
msgstr "บล็อกข้อความยังเปิดอยู่: $(ARG1) หายไป"
|
|
|
|
#. EysAe
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Parentheses do not match."
|
|
msgstr "วงเล็บไม่ตรงกัน"
|
|
|
|
#. tGqRY
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
|
|
msgstr "สัญลักษณ์ $(ARG1) ถูกกำหนดเป็นอย่างอื่นแล้ว"
|
|
|
|
#. Nvysh
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
|
|
msgstr "พารามิเตอร์ไม่สอดคล้องกับกระบวนคำสั่ง"
|
|
|
|
#. aLCNz
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid character in number."
|
|
msgstr "อักขระที่เป็นตัวเลขไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. ZL3GF
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Array must be dimensioned."
|
|
msgstr "อาเรย์ต้องมีมิติ"
|
|
|
|
#. bvzvK
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Else/Endif without If."
|
|
msgstr "Else/Endif โดยไม่มี If"
|
|
|
|
#. BPHwC
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
|
|
msgstr "ไม่อนุญาตให้ $(ARG1) อยู่ในกระบวนคำสั่ง"
|
|
|
|
#. t4CFy
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
|
|
msgstr "ไม่อนุญาตให้ $(ARG1) อยู่นอกกระบวนคำสั่ง"
|
|
|
|
#. BAmBZ
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Dimension specifications do not match."
|
|
msgstr "การระบุมิติไม่ตรงกัน"
|
|
|
|
#. kKjmy
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
|
|
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือก: $(ARG1)"
|
|
|
|
#. LCo58
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
|
|
msgstr "กำหนดค่าคงที่ $(ARG1) ใหม่แล้ว"
|
|
|
|
#. Dx6YA
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Program too large."
|
|
msgstr "โปรแกรมใหญ่เกินไป"
|
|
|
|
#. aAKCD
|
|
#: sb.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Strings or arrays not permitted."
|
|
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีสายอักขระหรืออาเรย์"
|
|
|
|
#. gqBGJ
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
|
|
msgstr "เกิดความผิดปรกติ $(ARG1)"
|
|
|
|
#. YTygS
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
|
|
msgstr "อาเรย์นี้เป็นแบบคงที่หรือถูกล็อคชั่วคราว"
|
|
|
|
#. AwvaS
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Out of string space."
|
|
msgstr "พื้นที่สตริงไม่พอ"
|
|
|
|
#. VosXA
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Expression Too Complex."
|
|
msgstr "Expression ซับซ้อนเกินไป"
|
|
|
|
#. fYWci
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Can't perform requested operation."
|
|
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการร้องขอ"
|
|
|
|
#. oGvjJ
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Too many DLL application clients."
|
|
msgstr "โปรแกรมลูกข่าย DLL มากเกินไป"
|
|
|
|
#. tC47t
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "For loop not initialized."
|
|
msgstr "For loop ไม่ได้เริ่มขั้นแรก"
|
|
|
|
#. DA4GN
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "$(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ARG1)"
|
|
|
|
#. AP2X4
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED"
|
|
msgid "The macro running has been interrupted"
|
|
msgstr "การทำงานของแมโครถูกขัดจังหวะ"
|
|
|
|
#. DBUFc
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD & ERRCODE_RES_MASK"
|
|
msgid "Error loading library '$(ARG1)'."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดไลบรารี '$(ARG1)'"
|
|
|
|
#. Y34TJ
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE & ERRCODE_RES_MASK"
|
|
msgid "Error saving library: '$(ARG1)'."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกไลบรารี: '$(ARG1)'"
|
|
|
|
#. Ybum2
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGROPEN & ERRCODE_RES_MASK"
|
|
msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเริ่ม BASIC จากแฟ้ม '$(ARG1)' ได้"
|
|
|
|
#. VyDTu
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE & ERRCODE_RES_MASK"
|
|
msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึก BASIC: '$(ARG1)'"
|
|
|
|
#. qJ3hx
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB & ERRCODE_RES_MASK"
|
|
msgid "Error removing library."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเอาไลบรารีออก"
|
|
|
|
#. crDGr
|
|
#: sb.src
|
|
msgctxt "ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB & ERRCODE_RES_MASK"
|
|
msgid "The library could not be removed from memory."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเอาไลบรารีออกจากหน่วยความจำได้"
|
|
|
|
#. Vtc9n
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON"
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "เปิด"
|
|
|
|
#. yUCEp
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_OFF"
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "ปิด"
|
|
|
|
#. iGZeR
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE"
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "จริง"
|
|
|
|
#. Vcbum
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE"
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "เท็จ"
|
|
|
|
#. wGj5U
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ใช่"
|
|
|
|
#. TYgJR
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ไม่ใช่"
|
|
|
|
#. YXUyZ
|
|
#: format.src
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY"
|
|
msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
|
|
msgstr "@0.00 $;@(0.00 $)"
|