1729 lines
40 KiB
Plaintext
1729 lines
40 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2/source/doc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 12:18+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-06 13:54+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: my\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Abstract Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Abstract Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME3\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Abstract Yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME4\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bright Blue"
|
||
msgstr "အပြာရောင်တောက်တောက်"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME5\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DNA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME6\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inspiration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME7\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lush Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME8\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Metropolis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME9\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sunset"
|
||
msgstr "အစုပိုင်းငယ်"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME10\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vintage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_ACTION_SORT_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_ACTION_REFRESH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "ပြန်လည်လန်းဆန်းစေပါ"
|
||
|
||
#. leave ending space
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_ACTION_DEFAULT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset Default Template "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MOVE_NEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_INPUT_NEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter folder name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_REPOSITORY_LOCAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_REPOSITORY_NEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving the following templates to $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_REMOTE_MOVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving the following templates from repository $1 to folder $2.\n"
|
||
"$3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_EXPORT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error exporting the following templates:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_IMPORT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing the following templates to $1:\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The following templates cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The following folders cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_REPOSITORY_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create repository \"$1\".\n"
|
||
"A repository with this name may already exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_SELECT_FOLDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the destination folder(s) to save the template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_INPUT_TEMPLATE_NEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter template name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected folders?"
|
||
msgstr "ရွေးချယ်ထားသည့် အချက်အလက်များကို ဖျက်ရန် ဆန္ဒရှိပါသလား?"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER\n"
|
||
"BTN_SELECT_ALL\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "အားလုံး"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER\n"
|
||
"BTN_SELECT_DOCS\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "မှတ်တမ်းမှတ်ရာများ"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER\n"
|
||
"BTN_SELECT_PRESENTATIONS\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "တင်ဆက်မှုပုံစံများ"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER\n"
|
||
"BTN_SELECT_SHEETS\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Spreadsheets"
|
||
msgstr "စာရွက်အချပ်လွှာ"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER\n"
|
||
"BTN_SELECT_DRAWS\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Drawings"
|
||
msgstr "ပုံဆွဲခြင်း"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER\n"
|
||
"BTN_SELECTION_MODE\n"
|
||
"imagebutton.text"
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER\n"
|
||
"BTN_SELECTION_MODE\n"
|
||
"imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Enables selecting items by just clicking in the thumbnail or title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_VIEW\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_REPOSITORY\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_VIEW\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_IMPORT\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_VIEW\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_FOLDER_DEL\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "~ဖျက်ပါ"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_VIEW\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_SAVE\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "~သိမ်းပါ"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_ACTION\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_SEARCH\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ရှာဖွေပါ"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_ACTION\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_ACTION\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Action Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_EDIT\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "တည်းဖြတ်ပါ"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_PROPERTIES\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "ဂုဏ်သတ္တိများ"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_DEFAULT\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Set as default"
|
||
msgstr "~နဂိုမူလအသုံးပြုပါ"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_MOVE\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Move to folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_EXPORT\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "တင်ပို့ပါ"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER.TBX_ACTION_TEMPLATES\n"
|
||
"TBI_TEMPLATE_DELETE\n"
|
||
"toolboxitem.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "~ဖျက်ပါ"
|
||
|
||
#: templatedlg.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedlg.src\n"
|
||
"DLG_TEMPLATE_MANAGER\n"
|
||
"modelessdialog.text"
|
||
msgid "Template Manager"
|
||
msgstr "ပုံစံပြားပရိုဂရမ်စီမံထိန်းသိမ်းခြင်း"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"FT_REGION\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Categories"
|
||
msgstr "~အမျိုးအစားများ"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"FT_TEMPLATE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "T~emplates"
|
||
msgstr "ပုံစံပြားများ"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"BT_MORE\n"
|
||
"morebutton.text"
|
||
msgid "~More"
|
||
msgstr "~ပို၍"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"BTN_PREVIEW\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Pre~view"
|
||
msgstr "အစမ်းကြည့်ပါ"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"GB_DOCINFO\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "ဖော်ပြချက်"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"CB_TEXT_STYLE\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Te~xt"
|
||
msgstr "စာသား"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"CB_FRAME_STYLE\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Frame"
|
||
msgstr "~ဘောင်"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"CB_PAGE_STYLE\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Pages"
|
||
msgstr "~စာမျက်နှာများ"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"CB_NUM_STYLE\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "N~umbering"
|
||
msgstr "နံပါတ်တပ်ခြင်း"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"CB_MERGE_STYLE\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Overwrite"
|
||
msgstr "~အချက်အလက်သစ်များထပ်မံဖြည့်စွပ်ပါ"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"PB_LOAD_FILE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "From File..."
|
||
msgstr "ဖိုင်မှ..."
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"STR_LOAD_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Load Styles"
|
||
msgstr "ပုံစံများဆွဲတင်ပါ"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"FT_TITLE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Title"
|
||
msgstr "~ခေါင်းစဉ်"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"FT_THEMA\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "အကြောင်းကိစ္စ"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"FT_KEYWORDS\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Key words"
|
||
msgstr "~အဓိက စကားလုံးများ"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"FT_DESC\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Description"
|
||
msgstr "~ဖော်ပြချက်"
|
||
|
||
#: new.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"new.src\n"
|
||
"DLG_NEW_FILE\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "အသစ်"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE\n"
|
||
"BTN_OK\n"
|
||
"okbutton.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "ပိတ်ပါ"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE\n"
|
||
"BTN_FILES\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~File..."
|
||
msgstr "~ဖိုင်..."
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE\n"
|
||
"BTN_ADDRESSTEMPLATE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Address Book..."
|
||
msgstr "~လိပ်စာစာအုပ်..."
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "ပုံစံပြားများ"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.LB_LEFT_TYP\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "မှတ်တမ်းမှတ်ရာများ"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "ပုံစံပြားများ"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.LB_RIGHT_TYP\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "မှတ်တမ်းမှတ်ရာများ"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_NEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~New"
|
||
msgstr "~အသစ်"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_DELETE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~ဖျက်ပါ"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~တည်းဖြတ်ပါ"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_COPY_FROM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Import Template..."
|
||
msgstr "ပုံစံပြား တင်သွင်းပါ..."
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_COPY_TO\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Export Template..."
|
||
msgstr "ပုံစံပြား တင်ပို့ပါ..."
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_PRINT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Print"
|
||
msgstr "~ပရင့်ထုတ်ပါ"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_PRINTER_SETUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Printer Settings..."
|
||
msgstr "ပရင်တာ ပြင်ဆင်ချိန်ညှိနှိုင်မှုများ..."
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_RESCAN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "နောက်ဆုံးပေါ် အခြေအနေ"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_DEFAULT_TEMPLATE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Set As Default Template"
|
||
msgstr "နဂိုမူလပုံစံပြားအဖြစ်ဖန်တီးပါ"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE.BTN_EDIT\n"
|
||
"ID_RESET_DEFAULT_TEMPLATE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Reset Default Template"
|
||
msgstr "နဂိုမူလပုံစံပြားအဖြစ်ပြန်လည်ဖန်တီးပါ"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE\n"
|
||
"BTN_EDIT\n"
|
||
"menubutton.text"
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "ညွှန်ကြားချက်များ"
|
||
|
||
#: docvor.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"docvor.src\n"
|
||
"DLG_ORGANIZE\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Template Management"
|
||
msgstr "ပုံစံပြားပရိုဂရမ်စီမံထိန်းသိမ်းခြင်း"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_CONFIRM_FILTER\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Saving in external formats may have caused\n"
|
||
" information loss. Do you still want to close?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ပြင်ပစီစဉ်ဖွဲ့စည်းမှုပုံစံများတွင် သိမ်းခြင်းကြောင့် သတင်းအချက်အလက်များ ပျောက်ဆုံးနိုင်သည်\n"
|
||
"ပိတ်ရန် ဆန္ဒရှိပါသလား"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Name already in use.\n"
|
||
"Do you want to overwrite document template?"
|
||
msgstr ""
|
||
"အမည်အသုံးပြုထားပြီးဖြစ်သည်\n"
|
||
"မှတ်တမ်းမှတ်ရာ ပုံစံပြားတွင် အဟောင်းများကို ဖျက်ပြီး အသစ်ဖြင့်အစားထိုးလိုပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DELETE_REGION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
|
||
msgstr "\"$1\" အစိတ်အပိုင်းကိုဖျက်ရန် သေချာပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DELETE_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
|
||
msgstr "\"$1\"ဝင်ရောက်မှု ကိုဖျက်ရန် သေချာပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_REGION_NOTEMPTY\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The category is not empty.\n"
|
||
"Delete anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ဤအမျိုးအစားသည် အလွတ်မဟုတ်ပါ။ \n"
|
||
"မည်သည့်နည်းဖြင့်မဆို ဖျက်လိုပါသလား?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save document"
|
||
msgstr "မှတ်တမ်းမှတ်ရာသိမ်းပါ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QUERY_SAVE_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save changes to document \"$(DOC)\" before closing?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_STYLES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "ပုံစံများ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_MACROS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "မက်ခရိုများ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_CONFIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "အစိတ်အပိုင်းများ ဖွဲ့စည်းပုံ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_PRINT_STYLES_HEADER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles in "
|
||
msgstr "ရှိပုံစံများ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_PRINT_STYLES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printing Styles"
|
||
msgstr "ပရင့်ထုတ်သော ပုံစံများ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_PRINT_ERROR\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid "The print job could not be started."
|
||
msgstr "ပရင့်ထုတ်မှု စတင်နိုင်လိမ့်မည် မဟုတ်ပါ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_BACKUP_COPY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "ကူးယူပါ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_CANT_OPEN_TEMPLATE\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid "The template could not be opened."
|
||
msgstr "ပုံစံပြား ဖွင့်နိုင်လိမ့်မည် မဟုတ်ပါ။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_VIEW_OPEN_CANT_SAVE\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid "Document already open for editing."
|
||
msgstr "တည်းဖြတ်ခြင်းအတွက် မှတ်တမ်းမှတ်ရာ အဆင်သင့် ဖွင့်ပြီးဖြစ်သည်။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_SAVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error recording document "
|
||
msgstr "မှတ်တမ်းမှတ်ရာအား မှတ်တမ်းတင်စဉ်အမှား"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_FILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "ပုံစံပြားများ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_COPY_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error copying template \"$1\". \n"
|
||
"A template with this name may already exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"$1\" ပုံစံပြား ကူးယူစဉ် အမှားဖြစ်ပွားသည်။ \n"
|
||
"ဤအမည်ဖြင့် ပုံစံပြားတစ်ခု အဆင်သင့် တည်ရှိသည်။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
|
||
msgstr "\"$1\" ပုံစံပြား မဖျက်နိုင်ပါ။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_MOVE_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error moving template \"$1\"."
|
||
msgstr "\"$1\" ပုံစံပြား ပြောင်းရွေ့စဉ် အမှားဖြစ်ပွားသည်။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_ERROR_RESCAN\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid "The update could not be saved."
|
||
msgstr "နောက်ဆုံးပေါ်အချက်အလက်များဖြင့် မသိမ်းဆည်းနိုင်ပါ။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_SAVE_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error saving template "
|
||
msgstr "ပုံစံပြားသိမ်းဆည်းမှုပြုစဉ်အမှား"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid "Error renaming template."
|
||
msgstr "ပုံစံပြားအမည် ပြန်ပေးမှု အမှား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid "Error renaming template category."
|
||
msgstr "ပုံစံပြားအမျိုးအစားအမည် ပြန်ပေးမှု အမှား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_ERROR_EMPTY_NAME\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid "Please specify a name."
|
||
msgstr "အမည် တစ်ခု သတ်မှတ်ပေးပါ။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_ERROR_UNIQ_NAME\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify a unique name.\n"
|
||
"Entries must not be case specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"သီးခြားအမည် တစ်ခု သတ်မှတ်ပေးပါ။ \n"
|
||
"သီးခြား ကိစ္စရပ်တစ်ခုဖြင့် ဝင်ရောက်ထားခြင်းမရှိပါ။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QUERY_DEFAULT_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Should the template \"$(TEXT)\" become the default template?"
|
||
msgstr "\"$(TEXT)\"သည် နဂိုမူလထားရှိမည့်ပုံစံပြားတစ်ခု ဖြစ်သင့်ပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_QUERY_RESET_DEFAULT_TEMPLATE\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid "Do you want to reset the default template?"
|
||
msgstr "နဂိုမူလ ပုံစံပြားကို ပြန်လည်စတင်လုပ်ဆောင်လိုပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_TEMPLATE_DIR_NOT_EXIST\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Template directory\n"
|
||
"$(DIR)\n"
|
||
"does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"ပုံစံပြားဒိုင်ယာထရီ\n"
|
||
"$(DIR) \n"
|
||
"မတည်ရှိပါ။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_DOCINFO_CANTREAD\n"
|
||
"infobox.text"
|
||
msgid "Document info cannot be read."
|
||
msgstr "သတင်းအချက်အလက် မှတ်တမ်းမှတ်ရာ မဖတ်နိုင်ပါ။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_NOSTORAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The selected file has an incorrect format."
|
||
msgstr "ရွေးချယ်ထားသည့်ဖိုင်တွင်စီစဉ်ဖွဲ့စည်းမှုပုံစံအမှားတစ်ခုရှိသည်။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\n"
|
||
"want to save your changes using the $(OWNFORMAT) format?"
|
||
msgstr ""
|
||
"မှတ်တမ်းမှတ်ရာများကို $(FORMAT) စီစဉ်ဖွဲ့စည်းမှုပုံစံတွင် သိမ်းဆည်းမထားနိုင်ပါ။ \n"
|
||
"$(OWNFORMAT)စီစဉ်ဖွဲ့စည်းမှုပုံစံကို အသုံးပြုလျက် သိမ်းဆည်းမှုများပြုရန် ဆန္ဒရှိပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_SAVEDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "~သိမ်းပါ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_UPDATEDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "~နောက်ဆုံးပေါ်အခြေအနေ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_SAVEASDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save ~As..."
|
||
msgstr "အဖြစ် သိမ်းပါ..."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_SAVECOPYDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Copy ~as..."
|
||
msgstr "အဖြစ် ကူးယူသိမ်းပါ..."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_CLOSEDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "~ပိတ်ပါ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_CLOSEDOC_ANDRETURN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Close & Return to "
|
||
msgstr "~ပိတ်ပြီးပြန်သွားပါ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_WIZARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " AutoPilot"
|
||
msgstr " AutoPilot"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"RID_STR_FILTCONFIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Configurations"
|
||
msgstr "အစိတ်အပိုင်းဖွဲ့စည်းပုံများ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"RID_STR_FILTBASIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME အခြေခံ လိုင်ဘရီများ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"RID_STR_WARNSTYLEOVERWRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Should the \"$(ARG1)\" Style be replaced?"
|
||
msgstr "\"$(ARG1)\" ပုံစံအစားထိုးသင့်ပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_OPEN_READONLY\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Document cannot be opened for editing.\n"
|
||
"Do you want to open it as read-only?"
|
||
msgstr ""
|
||
"တည်းဖြတ်မှုများပြုရန်အတွက် မှတ်တမ်းမှတ်ရာကို မဖွင့်နိုင်ပါ။\n"
|
||
"ဖတ်ရန်အတွက်သာ ဤမှတ်တမ်းမှတ်ရာကို ဖွင့်လိုပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_EDIT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "တည်းဖြတ်ပါ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"RID_OFFICEFILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Documents"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME မှတ်တမ်းမှတ်ရာများ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Propert~ies..."
|
||
msgstr "ဂုဏ်သတ္တိများ..."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_FSET_FILTERNAME0\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "HTML (FrameSet)"
|
||
msgstr "HTML (ဘောင်အစုံ)"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_FSET_FILTERNAME1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME ဘောင် မှတ်တမ်း"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_TEMPL_MOVED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be used in the future when comparing?"
|
||
msgstr "\"$(TEMPLATE)\" ပုံစံပြားကို မူလနေရာ၌ ရှာမတွေ့ပါ။\"$(FOUND)\"တွင်တူညီသော အမည်တစ်ခုဖြင့် ပုံစံပြားတည်ရှိသည်။ နောင်တချိန်တွင် နှိုင်းယှဉ်မှုများ ပြုသောအခါ၌ ဤပုံစံပြားကို အသုံးပြုသင့်ပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_TEMPL_RESET\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be looked for the next time the document is opened ?"
|
||
msgstr "\"$(TEMPLATE)\" ပုံစံပြားကို မူလနေရာ၌ ရှာမတွေ့ပါ။ မှတ်တမ်းမှတ်ရာ ဖွင့်ထားသည့်အချိန်တွင် ပုံစံပြားကို နောက်တစ်ကြိမ် ရှာဖွေသင့်ပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_AUTOMATICVERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatically saved version"
|
||
msgstr "ဗားရှင်းကို အလိုအလျောက်သိမ်းခဲ့သည်"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Document"
|
||
msgstr "စာသား မှတ်တမ်းမှတ်ရာ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SWWEB\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "HTML Document"
|
||
msgstr "HTML မှတ်တမ်းမှတ်ရာ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SWGLOB\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Master Document"
|
||
msgstr "ပင်မ မှတ်တမ်းမှတ်ရာ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "စာရွက်အချပ်လွှာ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SI\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "တင်ဆက်မှုပုံစံ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "ပုံဆွဲခြင်း"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_MESSAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "အမှာစာ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_NOSAVEANDCLOSE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Close ~without saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_PACKNGO_NOACCESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Access to the current data medium not possible."
|
||
msgstr "လက်ရှိကြားခံအချက်အလက်များရယူရန်မဖြစ်နိုင်ပါ။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_PACKNGO_NEWMEDIUM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
|
||
msgstr "နောက်ထပ်အချက်အလက်များထပ်ထည့်ပြီး ‘အိုကေ’ကို ကလစ်နှိပ်ပါ။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "အရာဝတ္ထု"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"DLG_MACROQUERY\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid "This document contains macros. $(TEXT)"
|
||
msgstr "ဤမှတ်တမ်းမှတ်ရာတွင် မက်ခရိုများ ပါဝင်သည်။$(TEXT)"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"DLG_MACROQUERY\n"
|
||
"querybox.title"
|
||
msgid "Run Macro"
|
||
msgstr "မက်ခရိုလုပ်ဆောင်ပါ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"BTN_OK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "လုပ်ဆောင်ပါ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"BTN_CANCEL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do Not Run"
|
||
msgstr "မလုပ်ဆောင်ပါ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"FT_CANCEL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "According to the security settings, the macros in this document should not be run. Do you want to run them anyway?"
|
||
msgstr "လုံခြုံရေးဆိုင်ရာပြင်ဆင်ချိန်ညှိမှုများအရ ဤမှတ်တမ်းမှတ်ရာတွင် မက်ခရိုများ မလုပ်ဆောင်နိုင်ပါ။ တနည်းနည်းဖြင့် လုပ်ဆောင်မှုပြုရန်ဆန္ဒရှိပါသလား"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"FT_OK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
|
||
msgstr "ဤမက်ခရိုများလုပ်ဆောင်မှုပြုရန် ခွင့်ပြု လိုပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_EXPORTASPDF_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Export as PDF"
|
||
msgstr "PDF အဖြစ် ပို့ပါ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_EXPORTWITHCFGBUTTON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "တင်ပို့ပါ..."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_EXPORTBUTTON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "တင်ပို့ပါ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"RID_SVXSTR_SECURITY_ADDPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add this directory to the list of secure paths: "
|
||
msgstr "လုံခြုံရေးဆိုင်ရာ လမ်းကြောင်းများစာရင်းသို့ ဤဒိုင်ယာထရီ ထပ်ထည့်ပါ -"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_LABEL_FILEFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File format:"
|
||
msgstr "ဖိုင်စီစဉ်ဖွဲ့စည်းမှု ပုံစံ -"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTAINS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ဤမှတ်တမ်းမှတ်ရာ ပါဝင်သည် - \n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Recorded changes"
|
||
msgstr "မှတ်တမ်းတင်ထားသည့် ပြောင်းလဲမှုများ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "မှတ်ချက်များ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document versions"
|
||
msgstr "မှတ်တမ်းမှတ်ရာပုံစံများ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_FIELDS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "နေရာကွက်များ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_LINKDATA\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Linked data..."
|
||
msgstr "အချက်အလက်များချိတ်ဆက်ထားမှု..."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue saving the document?"
|
||
msgstr "မှတ်တမ်းမှတ်ရာအား ဆက်လက်သိမ်းဆည်းရန် ဆန္ဒရှိပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue printing the document?"
|
||
msgstr "မှတ်တမ်းမှတ်ရာအား ဆက်လက်ပရင့်ထုတ်ရန် ဆန္ဒရှိပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue signing the document?"
|
||
msgstr "မှတ်တမ်းမှတ်ရာအားမှန်ကန်ကြောင်းစစ်ဆေးချက်ဆက်လက်ပြုလုပ်လိုပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
|
||
msgstr "PDF ဖိုင်တစ်ခု ဆက်လက်ဖန်တီးရန် ဆန္ဒရှိပါသလား။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_NEW_FILENAME_SAVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
|
||
msgstr "မူလမှတ်တမ်းမှတ်ရာများကို ဖျက်ပြီး အသစ်ဖြင့်အစားမထိုးလိုပါက သင့်လုပ်ဆောင်ချက်များကို ဖိုင်အမည်အသစ်ပေးပြီး သိမ်းဆည်းထားသင့်သည်။"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
|
||
msgstr "ယာယီဖိုင်အချို့အားကာကွယ်မှုပြုထားသည်။ ဖျက်ရန်မဖြစ်နိုင်ပါ။"
|
||
|
||
#. pb: %1 == a number [1-4]
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCINFO_INFOFIELD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Info %1"
|
||
msgstr "သတင်းအချက်အလက် %၁"
|
||
|
||
#. Used in the title of a shared document.
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_SHARED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (shared)"
|
||
msgstr "(ဝေမျှထားသည်)"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||
msgstr "ကိရိယာများ-ရွေးပိုင်ခွင့်များ-ဆွဲတင်ရန်/သိမ်းဆည်းပါ-အထွေထွေရှိ ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) မှတ်တမ်းမှတ်ရာ စီစဉ်ဖွဲ့စည်းမှုပုံစံဖြစ်သည်။ လိုအပ်သည့် မှတ်တမ်းမှတ်ရာ လက္ခဏာရပ်များ ရယူရန် ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x) "
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"MSG_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN\n"
|
||
"querybox.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"မှန်ကန်ကြောင်းအတည်ပြုချက်များမပြုမီ မှတ်တမ်းမှတ်ရာအား သိမ်းဆည်းမှုပြုခဲ့သည်။ လက်ရှိ အမှတ်အသားများအားလုံးကို ဖယ်ရှားပြီး မှတ်တမ်းမှတ်ရာအား သိမ်းဆည်းမှုပြုနေသည်။\n"
|
||
"ဆက်လက်သိမ်းဆည်းလိုပါသလား"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QRYTEMPL_MESSAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Update Styles"
|
||
msgstr "~နောက်ဆုံးပေါ်ပုံစံများ"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Keep Old Styles"
|
||
msgstr "~ပုံစံအဟောင်းများထိန်းသိမ်းပါ"
|
||
|
||
#: doctdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctdlg.src\n"
|
||
"DLG_DOC_TEMPLATE\n"
|
||
"FL_EDIT\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "New template"
|
||
msgstr "ပုံစံပြားအသစ်"
|
||
|
||
#: doctdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctdlg.src\n"
|
||
"DLG_DOC_TEMPLATE\n"
|
||
"FL_STYLESHEETS\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "ပုံစံပြားများ"
|
||
|
||
#: doctdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctdlg.src\n"
|
||
"DLG_DOC_TEMPLATE\n"
|
||
"FT_SECTION\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Categories"
|
||
msgstr "~အမျိုးအစားများ"
|
||
|
||
#: doctdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctdlg.src\n"
|
||
"DLG_DOC_TEMPLATE\n"
|
||
"FT_STYLESHEETS\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Templates"
|
||
msgstr "~ပုံစံပြားများ"
|
||
|
||
#: doctdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctdlg.src\n"
|
||
"DLG_DOC_TEMPLATE\n"
|
||
"BT_EDIT\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~တည်းဖြတ်ပါ"
|
||
|
||
#: doctdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctdlg.src\n"
|
||
"DLG_DOC_TEMPLATE\n"
|
||
"BT_ORGANIZE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Organizer..."
|
||
msgstr "~စီစဉ်သူ..."
|
||
|
||
#: doctdlg.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctdlg.src\n"
|
||
"DLG_DOC_TEMPLATE\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "ပုံစံပြားများ"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"1\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "ကျွန်ုပ်၏ ပုံစံပြားများ"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"2\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Business Correspondence"
|
||
msgstr "စီးပွားရေးဆိုင်ရာများ"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"3\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Other Business Documents"
|
||
msgstr "အခြား စီးပွားရေးမှတ်တမ်းမှတ်ရာများ"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"4\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Personal Correspondence and Documents"
|
||
msgstr "ကိုယ်ရေးကိုယ်တာဆိုင်ရာမှတ်တမ်းမှတ်ရာများ"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"5\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Forms and Contracts"
|
||
msgstr "ပုံစံများနှင့် ဆန့်ကျင်ကွဲလွဲချက်များ"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"6\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Finances"
|
||
msgstr "ငွေကြေးဆိုင်ရာ"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"7\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "ပညာရေး"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"8\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Presentation Backgrounds"
|
||
msgstr "နောက်ခံများ တင်ပြချက်"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"9\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "တင်ဆက်မှုပုံစံများ"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"10\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "အထွေထွေ"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"11\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "အညွှန်းများ"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"RID_CNT_STR_WAITING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
|
||
msgstr "ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုခြင်းအတွက် ပုံစံပြားများ အစပျိုးထားသည်။"
|