16096 lines
582 KiB
Plaintext
16096 lines
582 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-30 12:19+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-07-25 08:37+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Adolfo <fitoschido@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: es\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Calcular"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"bm_id3149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>referencias; iterativas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;referencias iterativas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>referencias iterativas en hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>recursiones en hojas de cálculo</bookmark_value> <bookmark_value>fechas; predeterminadas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>fecha; inicial 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>fecha; inicial 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>distinción de mayúsculas y minúsculas; comparar el contenido de las celdas (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>lugares decimales mostrados (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precisión acorde a lo mostrado (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores; redondeados tal como se muestra (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precisión de redondeo (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>criterios de búsqueda para funciones de bases de datos en celdas</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; criterios de búsqueda</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145071\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calcular\">Calcular</link>"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CALC\">Define la configuración de cálculo de las hojas de cálculo. Define el comportamiento de las hojas de cálculo con referencias iterativa, la configuración de fecha y las posiciones decimales, y especifica si se deben tener en cuenta las mayúsculas y minúsculas al buscar en las hojas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3149399\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Iterative references"
|
||
msgstr "Referencias iterativas"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer."
|
||
msgstr "En esta sección podrá delimitar el número de ciclos de aproximación que se lleva a cabo durante los cálculos iterativos. Asimismo, podrá especificar el grado de precisión del resultado."
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154142\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Iterations"
|
||
msgstr "Iteraciones"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3149795\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_ITERATE\">Especifica si las fórmulas con referencias iterativas (fórmulas que se repiten hasta que el problema queda resuelto) se calculan después de un número de repeticiones específico.</ahelp> Si no se selecciona la casilla <emph>Iteraciones</emph>, cualquier referencia iterativa en la tabla provocará un mensaje de error."
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3148686\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
|
||
msgstr "<emph>Ejemplo:</emph> Calcular el costo de un elemento sin el impuesto al valor agregado."
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3156155\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
|
||
msgstr "Escriba el texto 'Precio de venta' en la celda A5, 'Neto' en la celda A6 e 'IVA' en la celda A7."
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3147530\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7."
|
||
msgstr "Escriba ahora un precio de venta (por ejemplo, 100) en la celda B5. El precio neto debe mostrarse en la celda B6 y el IVA en la celda B7."
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153061\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
|
||
msgstr "Como sabe, el IVA se calcula como '15% del precio neto' y se llega al precio neto deduciendo el IVA del precio de venta. Escriba la fórmula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> en B6 para calcular el precio neto y la fórmula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> en la celda B7 para calcular el IVA."
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3154760\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
|
||
msgstr "Active las iteraciones para calcular las fórmulas correctamente; en caso contrario, en la <emph>barra de estado</emph> se mostrará el error 'Referencia circular'."
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3154365\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "A"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3145606\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3149202\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr "5"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3151041\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selling Price"
|
||
msgstr "PV"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3159149\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3159254\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "6"
|
||
msgstr "6"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3147317\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "Neto"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3147348\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=B5-B7"
|
||
msgstr "=B5-B7"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3154918\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "7"
|
||
msgstr "7"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153573\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "IVA"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=B6*0,15"
|
||
msgstr "=B6*0,15"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145750\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Pasos"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3152576\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_STEPS\">Sets the maximum number of iteration steps.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_STEPS\">Establece el máximo de ciclos de iteración.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153728\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minimum Change"
|
||
msgstr "Alteración mínima"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153139\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_CALC:ED_EPS\">Determina la diferencia entre dos resultados de pasos iterativos. Si el resultado de la iteración es inferior al valor mínimo de modificación, entonces la iteración se detendrá.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3147125\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155416\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers."
|
||
msgstr "Seleccione la fecha inicial para la conversión interna de fechas a números."
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3147396\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "12/30/1899 (default)"
|
||
msgstr "30.12.1899 (Predeterminado)"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3145646\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESTD\">Sets 12/30/1899 as day zero.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESTD\">Establece el día 30/12/1899 como día cero.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156283\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "01/01/1900 (StarCalc 1.0)"
|
||
msgstr "01/01/1900 (StarCalc 1.0)"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3154018\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESC10\">Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATESC10\">Establece el día 1/1/1900 como día cero. Utilice esta configuración para hojas de cálculo de StarCalc 1.0 que contengan entradas de fecha.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156181\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "01/01/1904"
|
||
msgstr "01.01.1904"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153948\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATE1904\">Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:RADIOBUTTON:RID_SCPAGE_CALC:BTN_DATE1904\">Establece el día 1/1/1904 como día cero. Utilice esta configuración para hojas de cálculo importadas en un formato externo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153838\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Mayúsculas/minúsculas"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3146793\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\">Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CASE\">Especifica si se debe distinguir entre mayúsculas y minúsculas al comparar el contenido de las celdas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153707\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell."
|
||
msgstr "<emph>Ejemplo:</emph> Escriba el texto 'Prueba' en la celda A1 y el texto 'prueba' en B1. Escriba la fórmula \"=A1=B1\" en la celda C1. Si se ha marcado el cuadro <emph>Distinguir entre mayúsculas y minúsculas</emph>, en la celda aparecerá FALSO; de lo contrario, se mostrará VERDADERO."
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153965\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog."
|
||
msgstr "La función de texto siempre tiene en cuenta las mayúsculas y minúsculas, independientemente de la configuración de este diálogo."
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145150\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Precision as shown"
|
||
msgstr "Precisión como mostrada"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3150644\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_CALC\">Especifica si los cálculos se deben efectuar utilizando los valores redondeados que aparecen en la hoja. Los gráficos se mostrarán con los valores mostrados. Si la opción <emph>Precisión tal como se muestra</emph> no está activada, los números mostrados se redondean, pero internamente los cálculos se efectúan utilizando el número no redondeado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3152581\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells"
|
||
msgstr "Criterios de búsqueda = y <> deben coincidir con celdas completas"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3149211\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box is marked, $[officename] Calc behaves exactly as MS Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_MATCH\">Especifica que los criterios de búsqueda establecidos para las funciones de base de datos de Calc deben ajustarse a todo el contenido de la celda de forma exacta. Si la opción <emph>Criterios de búsqueda = y <> deben coincidir con celdas completas</emph> está activada, $[officename] Calc se comporta exactamente igual que MS Excel al buscar celdas en las funciones de bases de datos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3148422\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ".* in following position:"
|
||
msgstr ".* en el lugar siguiente:"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3156139\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Search result:"
|
||
msgstr "Efecto sobre la búsqueda:"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3150979\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "win"
|
||
msgstr "win"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3159239\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind"
|
||
msgstr "Localiza win, pero no win95, os2win ni rewind"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153782\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "win.*"
|
||
msgstr "win.*"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3151278\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind"
|
||
msgstr "Localiza win y win95, pero no os2win ni rewind"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155506\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ".*win"
|
||
msgstr ".*win"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3150886\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind"
|
||
msgstr "Localiza win y os2win, pero no win95 ni rewind"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3147167\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ".*win.*"
|
||
msgstr ".*win.*"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3152985\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind"
|
||
msgstr "Localiza win, win95, os2win y rewind"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3148814\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \".*win.*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions."
|
||
msgstr "Si no está seleccionada la opción <emph>Los criterios de búsqueda = y <> deben referirse a celdas completas </emph>el modelo de búsqueda \"win\" se comporta como \".*win.*\". Al buscar mediante las funciones de base de datos de Calc, el modelo de búsqueda puede estar en cualquier posición dentro de la celda."
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156448\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable regular expressions in formulas"
|
||
msgstr "Permitir expresiones regulares en fórmulas"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3155092\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Specifies that regular expressions are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to VLOOKUP, HLOOKUP and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CALC_BTN_REGEX\">Especifica que se habiliten las expresiones regulares en búsquedas y en comparación de cadenas de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Está relacionado con las <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funciones de base de datos\">funciones de base de datos</link>, y con BUSCARV, BUSCARH y HALLAR. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156199\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically find column and row labels"
|
||
msgstr "Buscar automáticamente etiquetas de filas/columnas"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3153818\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:CHECKBOX:RID_SCPAGE_CALC:BTN_LOOKUP\">Especifica que se puede utilizar el texto de cualquier celda como etiqueta para la columna situada debajo o la fila situada a la derecha del texto. El texto debe constar de, al menos, una palabra y no debe contener operadores.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3151242\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
|
||
msgstr "<emph>Ejemplo</emph>: La celda E5 contiene el texto \"Europa\". Debajo, en la celda E6, se encuentra el valor 100 y en la celda E7 el valor 200. Si la opción <emph>Buscar automáticamente las etiquetas de filas y columnas</emph> está seleccionada, puede escribir la fórmula siguiente en la celda A1: =SUMA(Europa)."
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id315634199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Limit decimals for general number format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id315343818\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145231\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decimal places"
|
||
msgstr "Decimales"
|
||
|
||
#: 01060500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060500.xhp\n"
|
||
"par_id3149568\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>Standard</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:NUMERICFIELD:RID_SCPAGE_CALC:ED_PREC\">Define el número de decimales que se deben mostrar en los números con formato numérico <emph>Estándar</emph>. Los números se muestran redondeados, pero no se guardan así.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"bm_id3155341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; font sizes in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes; scaling on screen</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>vistas; predeterminadas</bookmark_value> <bookmark_value>predeterminadas; vistas</bookmark_value> <bookmark_value>configuraciones; vistas</bookmark_value> <bookmark_value>cambio de tamaño; tamaños de letra en la interfaz del usuario</bookmark_value> <bookmark_value>tamaños de letra; cambio de tamaño en pantalla</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG en listas de letras</bookmark_value> <bookmark_value>vistas previas; listas de letras</bookmark_value> <bookmark_value>listas de letras</bookmark_value> <bookmark_value>caja de nombre de letra</bookmark_value> <bookmark_value>raton; posicionamiento</bookmark_value> <bookmark_value>portapapeles; seleccion de portapapeles</bookmark_value> <bookmark_value>seleccion de portapapeles</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3155341\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3155630\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Specifies view options.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_TP_VIEW\">Especifica las opciones de vista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3145171\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Escalar"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3158407\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Uses percentile scaling for font size in user interface elements, such as dialogs and icon labels.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\">Utiliza el escalado porcentual para el tamaño del tipo de letra de los elementos de la interfaz del usuario, como diálogos y etiquetas de iconos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3159154\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Scaling</emph> setting does not affect the font size of text in a document."
|
||
msgstr "La configuración de <emph>Escalar</emph> no afecta al tamaño de tipo de letra del texto de un documento."
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3149123\n"
|
||
"112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Icon size and style"
|
||
msgstr "Estilo y tamaño de ícono"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3153947\n"
|
||
"113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The <emph>Automatic</emph> option uses the font size settings of your operating system for menus.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\">Especifica el tamaño de visualización de los iconos de la barra de herramientas.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">La opción <emph>Automático</emph> utiliza la configuración del tamaño del tipo de letra del sistema operativo para los menús. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id4664754\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione el estilo de ícono para los utilizados en la barra de herramientas y en los diálogos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_idN10738\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use system font for user interface"
|
||
msgstr "Utilizar los tipos de letra del sistema para la interfaz de usuario"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_idN1073C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Specifies to use the system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is used.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\">Especifica el uso de los tipos de letra del sistema para mostrar todos los menús y cuadros de diálogo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3400982\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Screen font antialiasing"
|
||
msgstr "Suavizar tipos de letra de pantalla"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id6649372\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione para suavizar el aspecto en pantalla del texto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id4743797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the smallest font size to apply antialiasing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el tamaño de tipo de letra más pequeño para aplicar el suavizado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_idN107A3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menú"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3156056\n"
|
||
"91\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Icons in menus"
|
||
msgstr "Símbolos en menús"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3155766\n"
|
||
"92\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_VIEW_CB_MENU_ICONS\">Muestra símbolos junto a los elementos de menú correspondientes. Seleccione entre \"Automático\", \"Ocultar\" y \"Mostrar\". \"Automático\" muestra los símbolos según las configuración del sistema y los temas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3149262\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show preview of fonts"
|
||
msgstr "Mostrar vista previa de tipos de letra"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3155415\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\">Muestra los nombres de los tipos de letra que se pueden seleccionar en el tipo de letra correspondiente, por ejemplo, los tipos de letra del cuadro Tipo de letra de la barra <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3151319\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show font history"
|
||
msgstr "Mostrar historial de tipos de letra"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3153513\n"
|
||
"69\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Lists the last five fonts that you used in the current document at the top of the list in the <emph>Font Name</emph> box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\">Muestra los cinco últimos tipos de letra utilizados en el documento actual en la parte superior de la lista en el cuadro <emph>Nombre del tipo de letra</emph> de la barra <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_idN10962\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to restore the last used document view. Many view properties valid when the document was last saved will be restored.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica si se debe restaurar la última vista de documento que se ha utilizado. Se restauran muchas propiedades de vista válidas de la última vez que se guardó el documento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_idN10AC8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Graphics output"
|
||
msgstr "Salida de gráficos"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_idN10A1D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Pulse Mayús + Control + R para restaurar o actualizar la vista del documento actual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_idN10AD4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use hardware acceleration"
|
||
msgstr "Utilizar aceleración de hardware"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_idN10AD8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Accede directamente a las funciones de hardware del adaptador de gráficos en pantalla para mejorar la visualización en pantalla.</ahelp> No todos los sistemas operativos y las distribuciones de plataformas de %PRODUCTNAME admiten la aceleración de hardware."
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id1208200812004470\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use Anti-Aliasing"
|
||
msgstr "Usar Anti-Alias"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id1208200812004444\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando es soportado, se puede habilitar o deshabilitar el anti-aliasing de gráficos. Con anti-aliasing habilitado, la visualización de la mayoría de los objetos gráficos lucen suaves y con menos artefactos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id101920091058114\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selección"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id1019200910581166\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparencia"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id1019200910581186\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the text selection in Writer and the cell selection in Calc will be shown using a transparent color. If not enabled, the selection will be shown by inverted colors.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Al activar la opción, las selecciones en Writer y la selección de celdas en Calc se mostrarán usando un color transparente. Cuando se desactiva, la selección se mostrará con los colores invertidos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id1019200910581266\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Transparency level"
|
||
msgstr "Nivel de transparencia"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id1019200910581220\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transparency level for transparent selections. The default value is 75%. You can select values from 10% to 90%.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se puede definir el nivel de transparencia para las selecciones transparentes. El valor predeterminado es 75%. Se pueden seleccionar valores entre 10% y 90%.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3166432\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mouse positioning"
|
||
msgstr "Posición del ratón"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3155530\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:OFA_TP_VIEW:LB_MOUSEPOS\">Especifica si el puntero del ratón se debe situar en los cuadros de diálogo que se acaban de abrir y cómo lo debe hacer.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"hd_id3146982\n"
|
||
"93\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Middle mouse button"
|
||
msgstr "Botón del medio"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3150521\n"
|
||
"94\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_MOUSEMIDDLE\">Define la función del botón central del ratón.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3152889\n"
|
||
"97\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
|
||
msgstr "<emph>Desplazamiento automático</emph> - arrastrar mientras se presiona el botón del medio del ratón, para cambiar la vista."
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3155810\n"
|
||
"98\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position."
|
||
msgstr "<emph>Pegar el contenido del portapapeles</emph> - presionar el botón del medio del ratón para insertar los contenidos de la selección del portapapeles a la posición del cursor."
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3148703\n"
|
||
"99\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
|
||
msgstr "El \"portapapeles de selección\" es independiente del portapapeles normal que se utiliza mediante las órdenes <emph>Editar - Copiar/Cortar/Pegar</emph> o las correspondientes combinaciones de teclas. Los contenidos del portapapeles y del \"portapapeles de selección\" pueden ser distintos simultáneamente."
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3148870\n"
|
||
"100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Clipboard</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Portapapeles</emph>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3145076\n"
|
||
"101\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Selection clipboard</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Selección del portapapeles</emph>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3156030\n"
|
||
"102\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Copy content</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Copiar contenido</emph>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3150110\n"
|
||
"103\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit - Copy Ctrl+C."
|
||
msgstr "Editar - Copiar (Ctrl)(C)."
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3149588\n"
|
||
"104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select text, table, object."
|
||
msgstr "Seleccionar texto, tabla, objeto."
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3149331\n"
|
||
"105\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Paste content</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Pegar contenido</emph>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3156337\n"
|
||
"106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position."
|
||
msgstr "Editar - Pegar (Ctrl)(V) pega en la posición en la que se encuentre el cursor."
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3151127\n"
|
||
"107\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
|
||
msgstr "Si pulsa el botón medio del ratón se inserta en la posición en la que se encuentre el puntero del ratón."
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3159206\n"
|
||
"108\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Pasting into another document</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Pegar en otro documento</emph>"
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3148974\n"
|
||
"109\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No effect on the clipboard contents."
|
||
msgstr "Ninguna influencia en el contenido del portapapeles."
|
||
|
||
#: 01010800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010800.xhp\n"
|
||
"par_id3152870\n"
|
||
"110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
|
||
msgstr "El contenido del portapapeles es la última selección efectuada."
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"bm_id3151110\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; setting in sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; cursor positions after input (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; through Enter key (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatting; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expanding formatting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>references; expanding (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>column headers; highlighting (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>row headers; highlighting (Calc)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>parámetros de impresora;en hojas</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulación;configurar en hojas</bookmark_value><bookmark_value>celdas;posición del cursor después de entrada (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>modo de edición;mediante tecla Entrar (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formato;expandir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expandir formato (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referencias;expandir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de columna;resaltar (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>encabezados de fila;resaltar (Calc)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3153311\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3156410\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines general settings for spreadsheet documents."
|
||
msgstr "Define la configuración general de los documentos de hoja de cálculo."
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3155338\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Metrics"
|
||
msgstr "Métricas"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3151110\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Measurement unit"
|
||
msgstr "Unidad de medida"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3150444\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_LAYOUT:LB_UNIT\">Define la unidad de medida en las hojas de cálculo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149795\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tab stops"
|
||
msgstr "Tabuladores"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3150084\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:METRICFIELD:RID_SCPAGE_LAYOUT:MF_TAB\">Define la distancia entre marcas de tabulación.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3155135\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Input settings"
|
||
msgstr "Configuración de entradas"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3148491\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press Enter to move selection"
|
||
msgstr "Pulsar Entrada para desplazar selección hacia"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3145119\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_LB_ALIGN\">Determina en que dirección se moverá el cursor en la hoja de cálculo después de pulsar la tecla Entrar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154307\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press Enter to switch to edit mode"
|
||
msgstr "Tecla Entrar activa el modo Editar"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3148943\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EDITMODE\">Permite editar inmediatamente la celda seleccionada después de pulsar la tecla Entrar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3153896\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Expand formatting"
|
||
msgstr "Extender formato"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3150400\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_FORMAT\">Especifica si se deben aplicar automáticamente los atributos de formato de la celda seleccionada a las celdas adyacentes vacías.</ahelp> Si, por ejemplo, el contenido de la celda seleccionada tiene el atributo negrita, dicho atributo se aplica también a las celdas adyacentes. Esta función no modificará las celdas que ya tengan asignado un formato especial. Para ver el área en cuestión pulse las teclas de acceso directo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline> + * (signo de multiplicación del teclado numérico). Este formato se aplica también a todos los nuevos valores insertados dentro de esta área. La configuración predeterminada normal se aplica a las celdas que no pertenecen al área."
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3148451\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Expand references when new columns/rows are inserted"
|
||
msgstr "Expandir referencias al insertar filas/columnas en los bordes"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3154684\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_EXPREF\">Especifica si se deben expandir las referencias al insertar filas o columnas adyacentes al área de referencia. Esta operación sólo es posible si el área de referencia, en la que se inserta la fila o columna, ocupaba originalmente un mínimo de dos celdas en la dirección deseada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3153194\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction."
|
||
msgstr "<emph>Ejemplo:</emph> Si en una fórmula se hace referencia al área A1:B1 y se inserta una columna a continuación de la columna B, la referencia se expande a A1:C1. Si se hace referencia al área A1:B1 y se inserta una nueva fila debajo de la fila 1, la referencia no se expande, ya que contiene una única celda en dirección vertical."
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3150449\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded."
|
||
msgstr "Si inserta filas o columnas en el centro de un área de referencia, ésta siempre se expande."
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3151176\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Highlight selection in column/row headings"
|
||
msgstr "Destacar selección en los encabezamientos de columna y líneas"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_MARKHDR\">Especifica si se deben destacar los títulos de las filas y las columnas seleccionadas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3159252\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use printer metrics for text formatting"
|
||
msgstr "Usar los parámetros de la impresora para el formato de texto"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3145366\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_TEXTFMT\">Especifica que los parámetros de la impresora se apliquen para imprimir, así como para formatear la visualización en pantalla.</ahelp> Si no se marca esta casilla, se usará un diseño independiente de la impresora para la pantalla y la impresión."
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"hd_id3146146\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show overwrite warning when pasting data"
|
||
msgstr "Mostrar aviso de sobrescritura al insertar los datos"
|
||
|
||
#: 01060300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060300.xhp\n"
|
||
"par_id3150872\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_LAYOUT_CB_REPLWARN\">Especifica que aparezca una advertencia al pegar celdas del portapapeles en un rango de celdas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"bm_id3143284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value> <bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value> <bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value> <bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>guardar;opciones</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados;de guardar</bookmark_value> <bookmark_value>URL;guardar rutas absolutas/relativas</bookmark_value> <bookmark_value>guardar relativas de URL</bookmark_value> <bookmark_value>guardar absolutas de URL</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3143284\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3145669\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">In the<emph> General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_SAVE\">En la sección <emph> General</emph>, puede seleccionar la configuración predeterminada para guardar documentos, así como los formatos de archivo predeterminados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154824\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Cargar"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153311\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load user-specific settings with the document"
|
||
msgstr "Cargar configuración específica del usuario junto con el documento"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3147209\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_CB_LOAD_SETTINGS\">Al cargar un documento, carga la configuración específica del usuario guardada en el documento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document </emph>is not selected, the following user-specific settings still apply:"
|
||
msgstr "Si no se ha seleccionado la opción<emph> Cargar la configuración de usuario al cargar el documento</emph>, se aplicarán de todos modos los siguientes parámetros de configuración específicos del usuario:"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3155388\n"
|
||
"69\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
|
||
msgstr "La configuración que se encuentra en Archivo - Imprimir - Opciones,"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3153348\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name of Fax,"
|
||
msgstr "Nombre de la impresora-fax,"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3150276\n"
|
||
"71\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spacing options for paragraphs before text tables,"
|
||
msgstr "opciones de espacio para párrafos antes de tablas de texto,"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3148686\n"
|
||
"72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
|
||
msgstr "Información sobre la actualización automática de vínculos, funciones de campo y diagramas,"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3153254\n"
|
||
"73\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Information about working with Asian character formats."
|
||
msgstr "Información sobre formatos de caracteres asiáticos."
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3153666\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
|
||
msgstr "Los siguientes parámetros de configuración se cargan <emph>siempre</emph> junto con el documento, aunque la opción no esté seleccionada:"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3148946\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data source linked to the document and its view."
|
||
msgstr "fuente de datos unida al documento y su visualización."
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id927152\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load printer settings with the document"
|
||
msgstr "Cargar configuración de impresión junto con el documento"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id5684987\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si se habilita, la configuración de la impresora se cargará con el documento. Esto permitirá la impresión del documento en una impresora diferente, si no cambia manualmente la impresora en el cuadro de diálogo de impresión. Si se deshabilita, el documento se imprimirá en la impresora por defecto. La configuración de la impresora se guardará con el documento se habilite o no esta opción.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3146794\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154071\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit document properties before saving"
|
||
msgstr "Editar propiedades antes de guardar"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3148798\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\">Especifica que se abrirá el cuadro de diálogo <emph>Propiedades</emph> cada vez que seleccione el comando <emph>Guardar como</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3145606\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Always create backup copy"
|
||
msgstr "Crear siempre copia de seguridad"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3154123\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\">Guarda la versión anterior de un documento como copia de seguridad cada vez que se guarda el documento. Siempre que <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cree una copia de seguridad, reemplaza la copia de seguridad anterior. La copia de seguridad tiene la extensión .BAK.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change the location of the backup copy, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
|
||
msgstr "Para cambiar la ubicación de la copia de seguridad, elija <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Rutas</emph>, e ingrese una nueva ruta para la copia de seguridad."
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154908\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save AutoRecovery information every"
|
||
msgstr "Guardar información de recuperación automática cada"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3149560\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\">Especifica que <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> guardará la información necesaria para restaurar todos los documentos abiertos en caso de bloqueo. Es posible indicar el intervalo de tiempo de guardado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3146147\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minutos"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3152460\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SFXPAGE_SAVE_ED_AUTOSAVE\">Especifica el intervalo de tiempo en minutos para la opción de recuperación automática.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153575\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save URLs relative to file system"
|
||
msgstr "Guardar las URL relativas al sistema de archivos"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3149484\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative\">relative</link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
|
||
msgstr "Esta opción permite seleccionar el valor predeterminado para el direccionamiento <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relativo\">relativo</link> de URL en el sistema de archivos y en Internet. El direccionamiento relativo sólo es posible si el documento origen y el documento al que se hace referencia se encuentran en la misma unidad."
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3145799\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:"
|
||
msgstr "Una dirección relativa empieza siempre por el directorio en el que se encuentra el documento. Por el contrario, las direcciones absolutas empiezan siempre por un directorio raíz. En la tabla siguiente se muestra la diferencia en las sintaxis de las referencias relativas y absolutas:"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3149413\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "<emph>Ejemplos</emph>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3148455\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "File system"
|
||
msgstr "<emph>Sistema de archivos</emph>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "<emph>Internet</emph>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3155602\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "relative"
|
||
msgstr "relativo"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3147176\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "../images/img.jpg"
|
||
msgstr "../images/img.jpg"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3145652\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "../images/img.jpg"
|
||
msgstr "../images/img.jpg"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "absolute"
|
||
msgstr "absoluto"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3154361\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "file:///c|/work/images/img.jpg"
|
||
msgstr "file:///c|/work/images/img.jpg"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3148408\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
|
||
msgstr "http://myserver.com/work/images/img.jpg"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3145148\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected."
|
||
msgstr "La Ayuda emergente siempre muestra una ruta absoluta. Sin embargo, al guardar con formato de archivo HTML, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> introduce una ruta relativa, siempre que se haya activado esta opción."
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3155176\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs in the file system.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\">Seleccione este cuadro para elegir el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"guardado relativo\">guardado relativo</link> de los URL en el sistema de archivos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3155334\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save URLs relative to internet"
|
||
msgstr "Guardar las URL relativas a Internet"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3155608\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"relative saving\">relative saving</link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\">Seleccione esta casilla de verificación para elegir el <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#speichern\" name=\"guardado relativo\">guardado relativo</link> de los URL a Internet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id2016968\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default file format and ODF settings"
|
||
msgstr "Formato predeterminado de archivo y configuraciones para ODF"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id2659077\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ODF format version"
|
||
msgstr "Versión del formato ODF"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id6944181\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">OpenDocument</link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
|
||
msgstr "OpenOffice.org 3 y StarOffice 9 introducen características nuevas que deben guardarse utilizando el <link href=\"http://www.oasis-open.org/committees/office/\">formato de OpenDocument (ODF)</link> versión 1.2. Las versiones anteriores de OpenOffice.org 2 y StarOffice 8 utilizan los formatos de archivo ODF 1.0/1.1. Estos formatos de archivo anteriores no pueden almacenar todas las últimas características incorporadas en las nuevas aplicaciones."
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id886257\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id8892483\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.2, ODF 1.2 (Extended), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
|
||
msgstr "Cuando se guarda un documento, puede seleccionar si desea guardarlo con el formato ODF 1.2, ODF 1.2 (Extendido) o en el formato anterior ODF 1.0/1.1."
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id0915200911205367\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) format enables files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
|
||
msgstr "Actualmente, el formato ODF 1.2 (Extendido) permite que los archivos de Draw e Impress contengan comentarios. Dichos comentarios se pueden insertar mediante <item type=\"menuitem\">Insertar - Comentario</item> en la versión de software más reciente. Los comentarios se pierden cuando se cargan los archivos en versiones de software anteriores que se habían guardado con la versión de software más reciente."
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id7198400\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Es posible que algunas empresas u organizaciones requieran documentos ODF con el formato ODF 1.0/1.1. Puede seleccionar ese formato para guardar en el cuadro de lista. Este formato más antiguo no puede almacenar todas las características nuevas, por tanto siempre que sea posible se recomienda el uso del nuevo formato ODF 1.2 (Extendido).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3154920\n"
|
||
"77\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Size optimization for ODF format"
|
||
msgstr "Optimización de tamaño para el formato ODF"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3150488\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">When saving the document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> writes the XML data without indents and extra line breaks.</ahelp> This allows documents to be saved and opened more quickly, and the file size is smaller."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\">Al guardar el documento, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> escribe los datos XML sin sangrías ni saltos de línea adicionales.</ahelp> De esta forma los documentos se pueden guardar y abrir con mayor rapidez, y se reduce el tamaño de los archivos."
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_idN1091E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
|
||
msgstr "Advertir cuando no se va a guardar en el formato de ODF ni en el formato predeterminado"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_idN10922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se puede hacer aparecer una advertencia al guardar un documento en un formato que no sea OpenDocument o que no se haya configurado como formato predeterminado en la sección <emph>Cargar/Guardar - General</emph> del cuadro de diálogo \"Opciones\".</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3158444\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default."
|
||
msgstr "Se puede elegir el formato de archivo que se aplicará de forma predeterminada al guardar los diversos tipos de documentos. Por ejemplo, si siempre intercambia documentos con otras personas que utilizan Microsoft Office, puede especificar que %PRODUCTNAME sólo utilice como predeterminados los formatos de archivo de Microsoft Office."
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153270\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document type"
|
||
msgstr "Tipo de documento"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3150828\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Specifies the document type for which you want to define the default file format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_APP\">Especifica el tipo de documento para el que quiere definir el formato de archivo predeterminado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149527\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Always save as"
|
||
msgstr "Siempre guardar como"
|
||
|
||
#: 01010200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010200.xhp\n"
|
||
"par_id3149035\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_LB_FILTER\">Especifica que los documentos del tipo seleccionado en la izquierda se guardarán siempre con este tipo de archivo. Puede utilizar el cuadro de diálogo <emph>Guardar como</emph> para seleccionar otro tipo de archivo para el documento actual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"bm_id3147242\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150445\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Ver\">Ver</link>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3153988\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_CONTENT\">Define qué elementos de la ventana principal de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc se deben mostrar. También se puede mostrar u ocultar el resaltado de valores en las tablas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153682\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Visual aids"
|
||
msgstr "Ayuda óptica"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3153311\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies which lines are displayed."
|
||
msgstr "Especifica qué líneas se muestran."
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147242\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grid lines"
|
||
msgstr "Líneas de cuadrícula"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3153088\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sc:ListBox:RID_SCPAGE_CONTENT:LB_GRID\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156326\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3154286\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Appearance</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_COLOR\">Especifica un color para las líneas de la cuadrícula en el documento actual.</ahelp> Para ver el color de las líneas de la cuadrícula que se guardó con el documento, hay que dirigirse a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Apariencia</emph>, bajo <emph>Esquema</emph> y buscar el elemento <emph>Hojas de cálculo - Líneas de la cuadrícula</emph> para establecer el color en \"Automático\"."
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152349\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page breaks"
|
||
msgstr "Saltos de página"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3151245\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Specifies whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_PAGEBREAKS\">Especifica si se deben visualizar los saltos de página dentro de un intervalo de impresión definida.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149669\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Helplines While Moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3148550\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_GUIDELINE\">Especifica si se deben ver las guías al mover dibujos, marcos, gráficos y otros objetos.</ahelp> Estas guías son útiles para alinear objetos."
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152920\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Mostrar"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3125864\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select various options for the screen display."
|
||
msgstr "Esta área permite seleccionar las opciones de visualización en pantalla."
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154218\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Fórmulas"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3150440\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">Specifies whether to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_FORMULA\">Especifica si en las celdas se deben mostrar las fórmulas en lugar de los resultados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155132\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Zero values"
|
||
msgstr "Valores cero"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3147318\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Specifies whether to show numbers with the value of 0.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_NIL\">Especifica si se deben mostrar los números de valor 0.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147348\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comment indicator"
|
||
msgstr "Indicador de comentario"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3146974\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANNOT\">Especifica que se indique la existencia de un comentario mediante un pequeño rectángulo en la esquina superior derecha de la celda. El comentario sólo se mostrará cuando se habiliten las sugerencias en <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> en el cuadro de diálogo \"Opciones\".</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3150487\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the <emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Para mostrar un comentario de forma permanente, seleccione el comando <emph>Mostrar comentario</emph> en el menú contextual de la celda.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3149667\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment."
|
||
msgstr "Puede escribir y editar comentarios con el comando <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insertar - Comentario</emph></link>. Los comentarios que se muestran de forma permanente se pueden editar haciendo clic en el cuadro de comentario. Haga clic en el Navegador y en la entrada <emph>Comentarios</emph> verá todos los comentarios que contenga el documento actual. Si hace doble clic en un comentario en el Navegador, el cursor saltará a la celda correspondiente que contenga el comentario."
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150872\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Value highlighting"
|
||
msgstr "Destacar valores"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3154792\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, and number cells in blue, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VALUE\">Puede marcarse la caja <emph>Resaltado de valores</emph> para mostrar el contenido de las celdas en colores diferentes, dependiendo del tipo. Las celdas de texto se formatean en negro, las fórmulas en verde, y las celdas numéricas en azul, sin tener en cuenta el formateo con el cual se muestran..</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3151319\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated."
|
||
msgstr "Mientras esta opción esté activa no se mostrarán los colores asignados en el documento."
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3157846\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Ancla"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3147494\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ANCHOR\">Especifica si se debe mostrar el icono de ancla al seleccionar un objeto insertado, como un gráfico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3146898\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text overflow"
|
||
msgstr "Exceso de texto"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3153707\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_CLIP\">Si el texto de una celda es más largo que ésta, se muestra por encima de las celdas vacías siguientes de la misma fila. Si las celdas siguientes no están vacías, un pequeño triángulo en la esquina de la celda indica que el texto continúa.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150327\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Show references in color"
|
||
msgstr "Mostrar referencias en color"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3153766\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_RFIND\">Especifica que las referencias se desataquen con colores en la fórmula. El rango de celdas también queda destacado con un borde de color en el momento de seleccionar la celda que contiene la referencia para editarla.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155444\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Objetos"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3148405\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups."
|
||
msgstr "Define si muestra o esconda objetos para hasta tres grupos de objetos."
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150043\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Objects/Graphics"
|
||
msgstr "Objetos/Imágenes"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3163549\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_OBJGRF\">Define si objetos y gráficas están mostrado o escondida.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151249\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Diagramas"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3149106\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DIAGRAM\">Define si diagramas en el documento se muestran o esconden.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154703\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawing objects"
|
||
msgstr "Objetos de dibujo"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3155959\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_LISTBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_LB_DRAW\">Define si objetos de dibujos en el documento se muestran o esconden.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id0909200810585828\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id0909200810585881\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Synchronize sheets"
|
||
msgstr "Sincronizar hojas"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810585870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si esta activado, todas las hojas muestran el mismo factor de zoom. Si no esta activado, cada hoja puede tener su propio factor de zoom.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153920\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Ventana"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3154661\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table."
|
||
msgstr "Especifica si ciertos elementos de ayuda deben aparecer en la tabla."
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149923\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Column/Row headers"
|
||
msgstr "Títulos de filas/columnas"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3149816\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_ROWCOLHEADER\">Especifica si se deben mostrar los encabezados de filas y columnas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154205\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Horizontal scrollbar"
|
||
msgstr "Barra de desplazamiento horizontal"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3155578\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp> Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_HSCROLL\">Especifica si se debe mostrar una línea de desplazamiento horizontal en la parte inferior de la ventana del documento.!</ahelp> Tenga en cuenta que entre la barra de desplazamiento horizontal y las fichas de hoja hay un control deslizante que se puede desplazar hasta un extremo."
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148422\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Vertical scrollbar"
|
||
msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3147128\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_VSCROLL\">Especifica si se va a mostrar una barra de desplazamiento vertical a la derecha de la ventana del documento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150826\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sheet tabs"
|
||
msgstr "Etiquetas de hoja"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3154658\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>. Note that there is a slider between the horizontal scrollbar and the sheet tabs that may be set to one end."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_TBLREG\">Especifica si se deben mostrar las etiquetas de hoja en la parte inferior del documento de hoja de cálculo.</ahelp> Si no se selecciona esta opción, sólo podrá cambiar de una hoja a otra mediante el <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>. Tenga en cuenta que entre la barra de desplazamiento horizontal y las fichas de hoja hay un control deslizante que se puede desplazar hasta un extremo."
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152584\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Outline symbols"
|
||
msgstr "Símbolos para esquemas"
|
||
|
||
#: 01060100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060100.xhp\n"
|
||
"par_id3145135\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_CONTENT_CB_OUTLINE\">Si ha definido un <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"esquema\">esquema</link></caseinline><defaultinline>esquema</defaultinline></switchinline>, la opción <emph>Símbolos para esquemas</emph> especifica si se deben mostrar dichos símbolos en el borde de la hoja.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"bm_id3155450\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; drawings defaults</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing defaults</bookmark_value><bookmark_value>pages;printing page names in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; dates in presentations</bookmark_value><bookmark_value>dates; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>times; inserting when printing presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; hidden pages of presentations</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; without scaling in presentations</bookmark_value><bookmark_value>scaling; when printing presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in presentations</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages; print settings in presentations</bookmark_value><bookmark_value>printing; tiling pages in presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>imprimir;configuración predeterminada para dibujos</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;imprimir configuración predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>impresión de nombres de página en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;fechas en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>fecha;imprimir en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>hora;insertar al imprimir presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;páginas ocultas de presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>páginas ocultas;imprimir en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;sin escalar en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>escalar;al imprimir presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;ajustar a páginas en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>ajustar a páginas;imprimir configuración en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;páginas como mosaicos en presentaciones</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3155419\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3155341\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_PRINT_OPTIONS\">Especifica parámetros de impresión dentro de un documento de dibujo o presentación.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150486\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir de"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3153092\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin."
|
||
msgstr "Define elementos adicionales a ser impresos sobre el margen de la página."
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150104\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page name"
|
||
msgstr "Nombre de página"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3154146\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAGENAME\">Especifica si debe imprimirse o no el nombre de la página.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147214\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Fecha"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3152938\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_DATE\">Especifica si se debe imprimir la fecha actual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149301\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tiempo"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3156285\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_TIME\">Especifica si se debe imprimir o no la hora actual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154097\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hidden pages"
|
||
msgstr "Páginas ocultas"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3154792\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_HIDDEN_PAGES\">Especifica si se deben imprimir las páginas actualmente ocultas de la presentación.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154686\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Calidad de impresión"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3147229\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "See also <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
|
||
msgstr "Consulte también <embedvar href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp#print_blackwhite\"/>."
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3159149\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3145608\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_COLOR\">Especifica si se desea imprimir los colores originales.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3155131\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Escala de grises"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_GRAYSCALE\">Especifica si se desea imprimir los colores como escala de grises.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3146975\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Black & white"
|
||
msgstr "Blanco y negro"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3159154\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD_RADIOBUTTON_TP_PRINT_OPTIONS_RBT_BLACKWHITE\">Especifica que el documento se imprima en blanco y negro.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154015\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page options"
|
||
msgstr "Opciones de página"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3154512\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Define additional options for printing the pages."
|
||
msgstr "Define opciones adicionales para la impresión de páginas."
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151207\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3153836\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_DEFAULT\">Especifica que no se deben escalar más las páginas al imprimir.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153710\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fit to page"
|
||
msgstr "Ajustar al tamaño de la página"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3148405\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGESIZE\">Especifica si se deben reducir los objetos que sobrepasen los márgenes de la impresora actual para que se ajusten al papel.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3155764\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tile pages"
|
||
msgstr "Páginas como azulejos"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3154255\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_PAGETILE\">Especifica que las páginas se impriman en formato de mosaico. Si las páginas o diapositivas tienen un tamaño menor que el del papel, en una página de papel se imprimirán varias diapositivas o páginas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150388\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Brochure"
|
||
msgstr "Prospecto"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3147322\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:TP_PRINT_OPTIONS:RBT_BOOKLET\">Seleccione la opción <emph>Folleto</emph> para imprimir el documento en formato de folleto.</ahelp> Asimismo, puede decidir si desea imprimir la parte frontal del folleto, la parte posterior o ambas."
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145790\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Anverso"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3145766\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_FRONT\">Seleccione <emph>Anverso</emph> para imprimir el anverso de un folleto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145760\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Reverso"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3154118\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_BACK\">Seleccione <emph>Reverso</emph> para imprimir el reverso de un folleto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153704\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paper tray from printer settings"
|
||
msgstr "De la configuración de la impresora"
|
||
|
||
#: 01070400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070400.xhp\n"
|
||
"par_id3150380\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_PRINT_OPTIONS:CBX_PAPERBIN\">Determina que se utilice para imprimir la bandeja de papel definida en la configuración de impresora.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Compatibilidad"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"bm_id3577990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> <bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;printer metrics (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics;document formatting (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>printer metrics for document formatting (Writer)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>documentos de Word;compatibilidad</bookmark_value><bookmark_value>importar;configuración de compatibilidad para importación de texto</bookmark_value><bookmark_value>opciones;compatibilidad (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>configuración de compatibilidad para importación de MS Word</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importar documentos de Word</bookmark_value><bookmark_value>diseño;importar documentos de Word</bookmark_value><bookmark_value>dar formato;parámetros de impresora (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>parámetros;formato de documentos (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value> parámetros de impresora para formato de documentos (Writer)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10607\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibilidad</link></variable>"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10625\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"53251\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"53251\">Especifica la configuración de compatibilidad para los documentos de texto. Estas opciones permiten ajustar %PRODUCTNAME al importar documentos de Microsoft Word.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3153876\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document."
|
||
msgstr "Algunos de los parámetros de configuración definidos aquí sólo son válidos para el documento actual y deben definirse para cada documento de forma independiente."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149400\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use printer metrics for document formatting"
|
||
msgstr "Use los parámetros de la impresora para el formateado del documento"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3155602\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_PRINTER_METRICS\">Especifica que los parámetros de la impresora se apliquen para imprimir, así como para formatear la visualización en pantalla.</ahelp> Si no se marca esta casilla, se usará un diseño independiente de la impresora para la pantalla y la impresión."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3155768\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default."
|
||
msgstr "Si establece esta opción para el documento actual y después guarda el documento con un formato binario anterior, por ejemplo, esta opción no se guardará. Si posteriormente abre el archivo con formato anterior, esta opción se activará de forma predeterminada."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145640\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
|
||
msgstr "Agregar espacio entre párrafos y tablas (en documento activo)"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3147339\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in MS Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding MS Word documents."
|
||
msgstr "En $[officename] Writer, el espacio entre párrafos no se define como en los documentos de MS Word. Si ha definido espacio entre dos párrafos o tablas, también se agregará espacio en los documentos de MS Word correspondientes."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3151250\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies whether to add MS Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica si se debe agregar espacio compatible con MS Word entre los párrafos y las tablas en documentos de texto de $[officename] Writer.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146317\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
|
||
msgstr "Agregar espacio entre párrafos y tablas en la parte superior de las páginas (en documento activo)"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3155333\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document.</ahelp> The same applies for a page break."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST_PAGESTART\">Especifica si el espaciado de párrafos en la parte superior de la página debe aplicarse también al principio de una página o columna si el párrafo se encuentra en la primera página del documento.</ahelp> Lo mismo se aplica a los saltos de página."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3145789\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you import an MS Word document, the spaces are automatically added during the conversion."
|
||
msgstr "Si importa un documento de MS-Word, los espacios se añaden automáticamente al realizar la conversión."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149964\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id3152777\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break.</ahelp> If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_CB_TAB_ALIGNMENT\">Especifica cómo alinear el texto en las marcas de tabulación que sobrepasan el margen derecho, cómo gestionar las marcas de tabulación decimales y cómo gestionar las marcas de tabulación que hay cerca de un salto de línea.</ahelp> Si no se selecciona esta casilla de verificación, las marcas de tabulación se gestionan del mismo modo que en otras aplicaciones de Office."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied."
|
||
msgstr "En documentos de texto creados por la versión actual de Writer, la nueva forma de manejo de tabulación es usada de forma predeterminada. En documentos de texto creados por versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, aplican la antigua forma de manejo de tabulación."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN107F9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
|
||
msgstr "No agregar espacio adicional entre las líneas de texto"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10806\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
|
||
msgstr "Especifica que no se agregan espacios adicionales entre las líneas de texto, incluso si el tipo de letra en uso contiene el atributo de espacio adicional."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10809\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used."
|
||
msgstr "En documentos de texto creados por la versión actual de Writer, el direccionamiento adicional es usado de forma predeterminada. En documentos de texto creados por versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, el direccionamiento adicional no es usado."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN107FF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10815\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied."
|
||
msgstr "Si la opción está desactivada, se aplica un nuevo proceso para dar formato a las líneas de texto con espacio de línea proporcional. Si la opción está activada, se aplica el método anterior para dar formato a las líneas de texto con espacio de línea proporcional."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10818\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used."
|
||
msgstr "En documentos de texto creados por su versión actual de Writer y en documentos de versiones recientes de Microsoft Word, el nuevo proceso es usado. En documentos de texto creados por versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, el proceso previo es usado."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN1081B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
|
||
msgstr "Agregar espacio de tabla y párrafo en la parte inferior de las celdas de la tabla"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10846\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell."
|
||
msgstr "Especifica que se agrega el espacio inferior a un párrafo, incluso cuando es el último párrafo de una celda."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10849\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION and for documents imported from Microsoft Word format."
|
||
msgstr "Si la opción está desactivada, las celdas de la tabla se formatearán como en las versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 u OpenOffice.org 2.0. Si la opción está activada, se aplicará un método alternativo para formatear las celdas de la tabla. De forma predeterminada, la opción está activada en los nuevos documentos creados con %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION y para los documentos importados desde Microsoft Word."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN1084C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10864\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing."
|
||
msgstr "Especifica cómo calcular la posición de los objetos flotantes anclados a un carácter o párrafo con respecto al espacio de párrafo superior e inferior."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10867\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word."
|
||
msgstr "Si la opción está activada, los objetos flotantes se posicionan como en las versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 u OpenOffice.org 2.0. Si la opción está desactivada, los objetos flotantes se posicionan utilizando un método alternativo similar al utilizado por Microsoft Word."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN1086A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION the option is on."
|
||
msgstr "La opción está desactivada para los documentos nuevos. Para los documentos de Writer creados con una versión anterior a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION, la opción está activada."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10821\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
|
||
msgstr "Usar el ajuste de texto alrededor de objetos de StarOffice 6.0/7"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id4016541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in MS Word."
|
||
msgstr "MS Word y Writer presentan criterios distintos a la hora de ajustar texto alrededor de objetos flotantes en pantalla. Los objetos flotantes en pantalla son marcos y objetos de dibujo en Writer, y en MS Word consisten en los objetos \"cuadro de texto\", \"gráfico\", \"marco\", \"imagen\", etc."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id7280190\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In MS Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header."
|
||
msgstr "En MS Word y en las versiones actuales de Writer, el contenido del encabezado/pie de página y el de nota a pie de página/nota final no se ajusta alrededor de los objetos flotantes en pantalla. El cuerpo de texto se ajusta alrededor de objetos flotantes en pantalla anclados en el encabezado de página."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id2782982\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true."
|
||
msgstr "En versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, lo opuesto era verdad."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10892\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied."
|
||
msgstr "Si la opción no está habilitada, opción que esta predeterminada, se aplica el ajuste de texto nuevo. Si la opción está habilitada, se aplica el ajuste de texto anterior."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN1092A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
|
||
msgstr "Tenga en cuenta el estilo del ajuste al colocar objetos"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10837\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word."
|
||
msgstr "Especifica cómo debe funcionar el proceso complejo de posicionamiento de objetos flotantes que son anclas a un carácter o párrafo. En versiones de Writer anteriores a StarOffice 8 o OpenOffice.org 2.0, se utilizaba un proceso iterativo, mientras que en las versiones actuales se utiliza un proceso directo, el cual es similar al proceso de Microsoft Word."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10943\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents."
|
||
msgstr "Si la opción está desactivada, se utiliza el antiguo proceso iterativo de posicionamiento de objetos de %PRODUCTNAME. Si está activada, se utiliza el nuevo proceso directo para garantizar la compatibilidad con los documentos de Microsoft Word."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"hd_id5240028\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
|
||
msgstr "Amplia el espacio entre palabras en líneas con saltos de línea manual en parrajos justificados"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id8599810\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines."
|
||
msgstr "Si se habilita, Writer agrega espacio entre palabras, en líneas que terminan con Mayuscula+Intro para parrafos justificados. Si se deshabilita, el espaciado entre palabras no se agregará para justificar las líneas."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id8012634\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents."
|
||
msgstr "Este ajuste esta habilitado en forma predeterminada para los documentos de texto .odt. Se guardará y cargará con el documento en el formato de documento de texto .odt. Este ajuste no se guarda´ra en el formato de documento de texto antigüo .sxw, por lo que esta característica esta deshabilitada para documentos de text .sxw."
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10845\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use as Default"
|
||
msgstr "Usar como predeterminado"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10848\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"879350288\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"879350288\">Haga clic para utilizar la configuración de esta ficha como predeterminada para las sesiones de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10977\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
|
||
msgstr "La configuración predeterminada de fábrica es la siguiente. Están deshabilitadas todas las opciones, excepto las siguientes, que están habilitadas:"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN1097D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
|
||
msgstr "Agregar espacio entre párrafos y tablas (en documento activo)"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10981\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
|
||
msgstr "Agregar espacio entre párrafos y tablas en la parte superior de las páginas (en documento activo)"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_idN10985\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
|
||
msgstr "Agregar espacio de tabla y párrafo en la parte inferior de las celdas de la tabla"
|
||
|
||
#: 01041000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041000.xhp\n"
|
||
"par_id4653767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
|
||
msgstr "Agrega espacio entre palabras en lineas con salto de línea manual para parrafos justificados"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Basic Fonts"
|
||
msgstr "Tipos de letra básicos"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"bm_id3151299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaults;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining fonts</bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic fonts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tipos de letra;configuración predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>configuración predeterminada;tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra básicos</bookmark_value><bookmark_value>predefinir tipos de letra</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;cambiar en plantillas</bookmark_value><bookmark_value>plantillas;cambiar tipos de letra básicos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de párrafo;modificar tipos de letra básicos</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3151299\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">Basic Fonts</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fuentes estándar\">Fuentes estándar</link>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3149786\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_STD_FONT\">Especifica la configuración básica de tipos de letra de los documentos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3152349\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
|
||
msgstr "Puede cambiar las fuentes básicas para idiomas asiáticos o con disposición compleja de texto cuando se ha habilitado su compatibilidad en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas</emph>."
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3145609\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"default text templates\">default text templates</link>."
|
||
msgstr "Estas opciones permiten definir las fuentes que deben utilizarse en cada uno de los estilos prediseñados. Si lo desea, no sólo puede modificar o configurar las fuentes estándar, sino que también puede hacerlo con los <link href=\"text/shared/optionen/01040301.xhp\" name=\"estilos de texto estándar\">estilos de texto estándar</link>."
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3152811\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Basic fonts"
|
||
msgstr "Fuentes estándar"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3150791\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3154140\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_STANDARD\">Especifica el tipo de letra que se debe utilizar en el estilo de párrafo <emph>Predeterminado</emph>.</ahelp> El estilo de párrafo <emph>Predeterminado</emph> se utiliza en casi todos los estilos de párrafo, a menos que se defina explícitamente otro tipo de letra."
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id573137\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id7700735\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el tamaño del tipo de letra.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3150447\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3159149\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_TITLE\">Especifica el tipo de letra que se debe utilizar en encabezados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147228\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Lista"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3144433\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LIST\">Especifica los tipos de letra para listas, numeración y estilos derivados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3150767\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Format - Numbering/Bullets</emph></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically."
|
||
msgstr "Cuando se selecciona <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Formato - Numeración/Viñetas\"><emph>Formato - Numeración/Viñetas</emph></link></caseinline> <defaultinline><emph>Formato - Numeración/Viñetas</emph></defaultinline> </switchinline> para dar formato a un párrafo con números o viñetas, el programa asigna dichos estilos de párrafo de forma automática."
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154918\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3150010\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_LABEL\">Especifica el tipo de letra utilizado en los títulos de imágenes y tablas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3152463\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Índice"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3146923\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_STD_FONT_LB_IDX\">Especifica el tipo de letra utilizado en índices, índices alfabéticos e índices de contenido.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"hd_id3150103\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Current document only"
|
||
msgstr "Sólo para el documento actual"
|
||
|
||
#: 01040300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040300.xhp\n"
|
||
"par_id3083444\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Specifies that the settings apply to the current document only.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_STD_FONT_CB_DOCONLY\">Especifica que la configuración se aplique únicamente al documento actual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit module"
|
||
msgstr "Editar módulo"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"bm_id3154230\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>revisión ortográfica;activar para un idioma</bookmark_value><bookmark_value>división de palabras;activar para un idioma</bookmark_value><bookmark_value>diccionario de sinónimos;activar para un idioma</bookmark_value><bookmark_value>idiomas;activar módulos</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios;crear</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios definidos por el usuario;crear</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"hd_id3154046\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Edit module</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Editar módulo</link>"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"hd_id3148685\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3148473\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_MODULES\">Especifica el idioma y la ortografía disponible, la separación silábica y los submódulos del Diccionario de sinónimos para el módulo seleccionado.</ahelp> Puede ordenar los submódulos por prioridad."
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3155449\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list."
|
||
msgstr "Seleccione el idioma de la lista <emph>Idioma</emph>."
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3144510\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus."
|
||
msgstr "Marca todos los módulos que se deben activar para este idioma bajo los encabezados Ortografía, Separación silábica y Diccionario de sinónimos."
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3154923\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons."
|
||
msgstr "Siempre que tenga más de un submódulo disponible para un área, los submódulos de ortografía y del diccionario de sinónimos se procesan en el orden en que aparecen en la lista. Puede cambiar el orden mediante los botones <emph>Hacia arriba</emph> y <emph>Hacia abajo</emph>."
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3148663\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation."
|
||
msgstr "Sólo se puede activar un submódulo en Separación silábica."
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"hd_id3150398\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3152933\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">Specifies the language of the module.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_LB_EDIT_MODULES_LANGUAGE\">Especifica el idioma del módulo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3156214\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
|
||
msgstr "En todos los campos de selección del idioma en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, se aplica lo siguiente:"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3148922\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sprachenfeld\">Las entradas de idioma tienen una marca delante si la corrección ortográfica está activa para dicho idioma.</variable>"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"hd_id3145419\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Desplazar hacia arriba"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3154216\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_UP\">Aumenta la prioridad del módulo seleccionado en el cuadro de lista en un nivel.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"hd_id3158407\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Desplazar hacia abajo"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3155429\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_DOWN\">Disminuye la prioridad del módulo seleccionado en el cuadro de lista en un nivel.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"hd_id3161832\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Atrás"
|
||
|
||
#: 01010401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010401.xhp\n"
|
||
"par_id3155307\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXDLG_EDIT_MODULES_PB_EDIT_MODULES_PRIO_BACK\">Haga clic aquí para deshacer los cambios actuales en el cuadro de lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Servidor proxy"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"bm_id3147577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy settings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>configuración;proxy</bookmark_value><bookmark_value>configuración de proxy</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156414\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3145090\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as needed."
|
||
msgstr "Los <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Servidores proxy\">Servidores proxy</link> para acceder a Internet se pueden configurar manualmente según sea necesario."
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147577\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3153748\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"proxy server\">proxy server</link>."
|
||
msgstr "Define la configuración del <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"servidor proxy\">servidor proxy</link>."
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151110\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Proxy server"
|
||
msgstr "Servidor Proxy"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3147275\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Specifies the type of proxy definition.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:LB_PROXYMODE\">Especifica el tipo de definición de proxy.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147574\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Ninguna"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3148685\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy."
|
||
msgstr "Accede a Internet sin servidor proxy. Permite establecer una conexión directa del equipo a un proveedor de Internet que no utiliza proxy."
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150984\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3156155\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter."
|
||
msgstr "Permite introducir manualmente el servidor proxy. Especifique los servidores proxy de acuerdo con el servicio de Internet. Solicite los proxy y los puertos a su administrador de sistemas."
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3148943\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com."
|
||
msgstr "Escriba los nombres de los servidores sin el prefijo de protocolo. Por ejemplo, escriba www.example.com, no http://www.example.com."
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_idN10684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_idN10688\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting."
|
||
msgstr "En sistemas Windows o UNIX que utilicen GNOME o KDE, esta opción indica a %PRODUCTNAME que debe utilizar la configuración del sistema. Para activar esta configuración debe reiniciar %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148948\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTTP proxy"
|
||
msgstr "Http Proxy"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3154923\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\">Escriba el nombre del servidor proxy para <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Escriba el puerto en el campo de la derecha."
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id9971922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTTPS proxy"
|
||
msgstr "HTTPS proxy"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id5319071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Entra el nombre del HTTPS servidor. Tipear el puerto en el campo hacia la derecha.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150543\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "FTP proxy"
|
||
msgstr "Proxy FTP"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3154138\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\">Escriba el nombre del servidor proxy para <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Escriba el puerto en el campo a la derecha."
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3125863\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No proxy for"
|
||
msgstr "Sin Proxy para"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3151178\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_NOPROXYFOR\">Especifica los nombres de los servidores que no precisan servidores proxy, separados por puntos y coma.</ahelp> Son servidores situados en la red local, así como servidores usados para la canalización de audio y vídeo, por ejemplo."
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy."
|
||
msgstr "También puede utilizar comodines en los nombres de ordenadores y dominios. Por ejemplo, utilice *.sun.com para dirigirse a todos los ordenadores del dominio sun.com sin proxy."
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149808\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Puerto"
|
||
|
||
#: 01020100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020100.xhp\n"
|
||
"par_id3153666\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\">Escriba el puerto del servidor proxy correspondiente.</ahelp> El número de puerto máximo está establecido en 65535."
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"bm_id3156156\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>imágenes; impresión</bookmark_value><bookmark_value>tablas en texto;impresión</bookmark_value><bookmark_value>dibujos;impresión en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>controles;impresión</bookmark_value><bookmark_value>fondos;impresión</bookmark_value><bookmark_value>impresión;elementos en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;configuración de la impresión</bookmark_value><bookmark_value>impresión;el texto siempre en negro</bookmark_value><bookmark_value>impresión en negro en Calc</bookmark_value><bookmark_value>impresión;páginas izquierdas y derechas</bookmark_value><bookmark_value>páginas pares e impares;impresión</bookmark_value><bookmark_value>impresión;texto en orden invertido</bookmark_value><bookmark_value>impresión en orden invertido</bookmark_value><bookmark_value>folletos;impresión de varios</bookmark_value><bookmark_value>impresión; folletos</bookmark_value><bookmark_value>comentarios;impresión en el texto</bookmark_value><bookmark_value>impresión;crear trabajos individuales</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selección de fax</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3156414\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3152801\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Specifies print settings within a text or HTML document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTPRINT_PAGE\">Especifica parámetros de impresión dentro de un texto o documento HTML.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3153542\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent print jobs, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <emph>File - Print</emph> dialog."
|
||
msgstr "La configuración de impresión definida en esta pestaña se aplica a todos los trabajos de impresión subsecuentes, hasta que cambie nuevamente la configuración. Si desea cambiar la configuración solo para el documento actual, use el diálogo <emph>Archivo - Imprimir</emph>."
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3156330\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenido"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3155628\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies which document contents are to be printed."
|
||
msgstr "Especifica qué elementos del contenido del documento se deben imprimir."
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3156156\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pictures and objects"
|
||
msgstr "Imágenes y objetos"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3153824\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PGRF\">Especifica si se deben imprimir los gráficos que contiene el documento de texto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153525\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Form controls"
|
||
msgstr "Campos de control de formulario"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3158408\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\">Especifica si se deben imprimir los campos de control de formulario del documento de texto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153968\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page background"
|
||
msgstr "Color de fondo"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3159150\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se deben incluir o no los colores y objetos insertados en el fondo de la página (Formato - Página - Fondo) en el documento impreso.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150868\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print black"
|
||
msgstr "Imprimir en negro"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3149562\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\">Especifica si el texto debe imprimirse siempre en negro.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id8004394\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Texto oculto"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id2021546\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta opción para imprimir el texto oculto.</ahelp> El texto oculto que se imprime es el que ha sido formateado como oculto mediante <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Formato - Carácter - Efectos de Fuente - Oculto</link>, y los campos de texto <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Texto oculto y Párrafos ocultos</link>."
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id2623981\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text placeholder"
|
||
msgstr "Marco de texto"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id7242042\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Active esta opción para imprimir los marcos de texto. Desactive la opción para dejar los marcos de texto en blanco en la copia impresa.</ahelp> Los <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Marcos de texto</link> son campos."
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151115\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Páginas"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3145365\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages."
|
||
msgstr "Define el orden de impresión de los documentos de $[officename] Writer con varias páginas."
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150874\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Left pages (not for HTML documents)"
|
||
msgstr "Páginas izquierdas (no disponible para documentos HTML)"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3149665\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_LEFTP\">Especifica si se deben imprimir todas las páginas izquierdas (numeración par) del documento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3152885\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right pages (not for HTML documents)"
|
||
msgstr "Páginas derechas (no disponible para documentos HTML)"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3150103\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_RIGHTP\">Especifica si se deben imprimir todas las páginas derechas (numeración impar) del documento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3148577\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "Invertido"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3150486\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Specifies whether to reverse the printing order. The last page of the document will then be the first one printed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_REVERSE\">Especifica si se va a invertir el orden de impresión. En ese caso, la última página del documento será la primera que se imprima.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147318\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Brochure"
|
||
msgstr "Folleto"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3155417\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\">Seleccione la opción <emph>Folleto</emph> para imprimir el documento en formato de folleto.</ahelp> El formato de folleto de $[officename] Writer es el siguiente:"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3149410\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
|
||
msgstr "Si se imprime un documento en forma vertical en una página apaisada, los lados opuestos de un folleto se imprimirán uno junto al otro. Si la impresora puede imprimir a doble cara, se puede crear un folleto completo a partir del documento sin tener que ordenar las páginas después. Si la impresora no puede imprimir a doble cara, puede conseguirse el mismo efecto imprimiendo en primer lugar las páginas frontales con la opción <emph>Páginas frontales / páginas derechas / páginas impares</emph> seleccionada y, a continuación, volviendo a insertar la pila de papel en la impresora e imprimiendo las páginas traseras con la opción <emph>Páginas traseras / páginas izquierdas / páginas pares</emph> seleccionada."
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id9475386\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right to left"
|
||
msgstr "Derecha a izquierda"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id7894222\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Compruebe para imprimir las páginas del folleto en el orden correcto para un secuencia de comandos de derecha a izquierda.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149300\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comentarios"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3151320\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica si se deben imprimir, o no, los comentarios de los documentos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3148916\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Otros"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id4188055\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Imprimir automáticamente páginas en blanco insertadas"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id8295541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si está activado, se imprimen automáticamente las páginas en blanco que se hayan insertado. Es la opción más recomendable para imprimir a doble cara. Ejemplo: El estilo de párrafo de los capítulos de un libro siempre se define de forma que comience en página impar. El capítulo anterior concluye en página impar. %PRODUCTNAME inserta una página en blanco con número de página par. Esta opción se encarga de establecer si se imprime o no dicha página par.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145642\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Create single print jobs"
|
||
msgstr "Crear tareas individuales de impresión"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3147338\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer.</ahelp> If this field is not checked then it is possible that the first page of the second copy is printed on the reverse side of the last page of the first copy, especially if there are an odd number of pages."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_SINGLEJOBS\">Especifica que cada nuevo trabajo de impresión empiece en una página nueva, aunque se utilice una impresora a doble cara.</ahelp> Si no se ha marcado este campo, es posible que la primera página de la segunda copia se imprima en el reverso de la última página de la primera copia, especialmente si el número de páginas es impar."
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3156384\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paper tray from printer settings"
|
||
msgstr "Bandeja según configuración de impresora"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3146316\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PAPERFROMSETUP\">En impresoras de varias bandejas, la opción \"Bandeja según configuración de impresora \" especifica que la bandeja utilizada es la indicada en la configuración general del sistema de la impresora.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147362\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: 01040400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040400.xhp\n"
|
||
"par_id3154703\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:LB_FAX\">Si tiene instalado un programa de envío de fax y desea enviar directamente un documento, seleccione el dispositivo de fax deseado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Complex Text Layout"
|
||
msgstr "Complex Text Layout (CTL)"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"bm_id3148668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>CTL;opciones</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3148668\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Complex Text Layout</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Diseño complejo de texto (CTL)\">Diseño complejo de texto (CTL)</link>"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3150247\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text layouts.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define las opciones de los documentos con diseños de texto complejos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3145090\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sequence checking"
|
||
msgstr "Control de secuencia"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3147226\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule."
|
||
msgstr "En idiomas como el tailandés las normas especifican que ciertos caracteres no se permiten junto a otros caracteres. Si se activa el Control de secuencia de entrada (SIC), $[officename] no permitirá un carácter junto a otro si una norma lo prohíbe."
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3159234\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use sequence checking"
|
||
msgstr "Aplicar el control de secuencia"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3157958\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_SEQU_CHECK\">Activa el control de entrada de secuencias para idiomas como el tailandés.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_idN10691\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Restricted"
|
||
msgstr "Con restricción"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_idN10695\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
|
||
msgstr "Impide el uso y la impresión de combinaciones de caracteres no válidas."
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3166410\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cursor control"
|
||
msgstr "Control del cursor"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3146797\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)."
|
||
msgstr "Seleccione el tipo de movimiento del cursor y la selección para texto combinado (de derecha a izquierda mezclado con texto de izquierda a derecha)."
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147653\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Logical"
|
||
msgstr "Lógico"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3155342\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_LOGICAL\">El cursor se mueve al final del texto con la flecha derecha y al principio del texto con la flecha izquierda.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3145317\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Visual"
|
||
msgstr "Visual"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3149233\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_RB_MOVEMENT_VISUAL\">El cursor del texto se mueve hacia la derecha con la flecha derecha y hacia la izquierda con la flecha izquierda.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3157910\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Opciones generales"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"hd_id3159176\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Numerals (in text only)"
|
||
msgstr "Numerales (sólo en texto)"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3153254\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_OPTIONS_CTL_LB_NUMERALS\">Selecciona el tipo de numerales que se deben usar dentro del texto, el texto en los objetos, los campos y los controles, en todos los módulos de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. El contenido de las celdas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc es el único que no se ve afectado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3153561\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default."
|
||
msgstr "Árabe: todos los números aparecen en árabe. Es la opción predeterminada."
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3148563\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals."
|
||
msgstr "Hindi: todos los números aparecen en hindi."
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3149295\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
|
||
msgstr "Sistema: todos los números aparecen según la configuración del entorno nacional definida por el entorno nacional del sistema."
|
||
|
||
#: 01150300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150300.xhp\n"
|
||
"par_id3146794\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
|
||
msgstr "Este valor no se guarda en el documento, sino en la configuración de $[officename]."
|
||
|
||
#: 01160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data sources options"
|
||
msgstr "Opciones de orígenes de datos"
|
||
|
||
#: 01160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159201\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Data sources options"
|
||
msgstr "Opciones - Fuentes de datos"
|
||
|
||
#: 01160000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160000.xhp\n"
|
||
"par_id3093440\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"daten\"><ahelp hid=\".\">Define la configuración general para los orígenes de datos de $[officename].</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start Parameters"
|
||
msgstr "Parámetros de inicio"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN10545\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Java Start Parameters"
|
||
msgstr "Parámetros de inicio de Java"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN10549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start."
|
||
msgstr "Puede utilizar este diálogo para especificar parámetros de inicio opcionales para el entorno de ejecución de Java (JRE). Las opciones que especifique en este diálogo serán válidas para cualquier JRE que inicie."
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Java Start parameter"
|
||
msgstr "Parámetro de inicio de Java"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN1056C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx:Edit:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:ED_PARAMETER\">Escriba un parámetro de inicio para un entorno JRE, como lo haría en una línea de comandos. Haga clic en Asignar para agregar el parámetro a la lista de parámetros de inicio disponibles.</ahelp>"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_id5404522\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not use escape characters or quotes in path names."
|
||
msgstr "Los nombres de ruta no admiten caracteres de escape ni comillas."
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105D8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:"
|
||
msgstr "Por ejemplo, para que la propiedad del sistema \"myprop\" apunte a una carpeta, escriba el parámetro siguiente:"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105DD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
|
||
msgstr "-Dmyprop=c:\\Archivos de programa\\java"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN1057B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:"
|
||
msgstr "Para habilitar la depuración en JRE, escriba los parámetros siguientes:"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN1057E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "-Xdebug"
|
||
msgstr "-Xdebug"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN10581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
|
||
msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN1060C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Estos cambios surten efecto al reiniciar %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN1058C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assigned start parameters"
|
||
msgstr "Parámetros de inicio asignados"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN10590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx:ListBox:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:LB_ASSIGNED\">Lista los parámetros de inicio de JRE asignados. Para quitar un parámetro de inicio, seleccione el parámetro y haga clic en <emph>Quitar</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105A7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Asignar"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105AB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_ASSIGN\">Agrega el parámetro de inicio de JRE actual a la lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105C2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Quitar"
|
||
|
||
#: javaparameters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaparameters.xhp\n"
|
||
"par_idN105C6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_PARAMETER:PB_REMOVE\">Borra el parámetro de inicio de JRE seleccionado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: viewcertificate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View Certificate"
|
||
msgstr "Ver certificado"
|
||
|
||
#: viewcertificate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate.xhp\n"
|
||
"par_idN10541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View Certificate"
|
||
msgstr "Ver certificado"
|
||
|
||
#: viewcertificate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate.xhp\n"
|
||
"par_idN10545\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog."
|
||
msgstr "El diálogo Ver certificado se abre al hacer clic en el botón Ver certificado de la ficha <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Orígenes de confianza</link> del diálogo <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Seguridad de macros</link>."
|
||
|
||
#: viewcertificate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The dialog has the following tab pages:"
|
||
msgstr "El diálogo cuenta con las siguientes fichas:"
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Conexiones"
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"bm_id3154136\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>connections to data sources (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; connection settings (Base)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>conexiones con orígenes de datos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>orígenes de datos;configuración de la conexión (Base)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154136\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Connections\">Connections</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Conexiones\">Conexiones</link>"
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3147571\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines how the connections to data sources are pooled."
|
||
msgstr "Define cómo se conservan las conexiones de las fuentes de datos."
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3147088\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose."
|
||
msgstr "La función <emph>Conexiones</emph> permite establecer que no se eliminen inmediatamente las conexiones que ya no sean necesarias, sino que queden libres durante un determinado periodo de tiempo. Si durante dicho periodo hace falta una conexión nueva con el origen de datos, se puede recurrir a la conexión que esté libre."
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154824\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connection Pool"
|
||
msgstr "Pool de conexiones"
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3152780\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connection pooling enabled"
|
||
msgstr "Pool de conexiones activo"
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3147653\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_POOL_CONNS\">Especifica si se conservan las conexiones seleccionadas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148538\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drivers known in $[officename]"
|
||
msgstr "Controladores conocidos en $[officename]"
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3149235\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays a list of defined drivers and connection data."
|
||
msgstr "Muestra una lista de controladores y datos de conexión definidos."
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153349\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Current driver"
|
||
msgstr "Controlador actual"
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3153087\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The currently selected driver is displayed below the list."
|
||
msgstr "El controlador seleccionado aparece debajo de la lista."
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149166\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable pooling for this driver"
|
||
msgstr "Pool de conexiones para este controlador"
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3149415\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_CB_DRIVERPOOLING\">Seleccione un controlador de la lista y marque la casilla de verificación <emph>Pool de conexiones para este controlador</emph> para conservar esta conexión.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155135\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Timeout (seconds)"
|
||
msgstr "Tiempo muerto (segundos)"
|
||
|
||
#: 01160100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160100.xhp\n"
|
||
"par_id3156155\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_RID_OFAPAGE_CONNPOOLOPTIONS_NF_TIMEOUT\">Define el tiempo en segundos que debe transcurrir para liberar una conexión.</ahelp> El tiempo puede ser cualquier valor entre 30 y 600 segundos."
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort Lists"
|
||
msgstr "Listas de clasificación"
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145382\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Sort Lists</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Listas de clasificación\">Listas de clasificación</link>"
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3153825\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_USERLISTS\">En el diálogo <emph>Listas de clasificación </emph>se muestran todas las listas definidas por el usuario. También puede definir y editar sus propias listas. Sólo se puede utilizar texto como listas de clasificación, no números.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149416\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr "Listas"
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3150503\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_USERLISTS:LB_LISTS\">Muestra todas las listas disponibles. Dichas listas se pueden seleccionar para editarlas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147531\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Entradas"
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3149669\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:MULTILINEEDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_ENTRIES\">Muestra el contenido de la lista actualmente seleccionada. Dicho contenido se puede editar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145069\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy list from"
|
||
msgstr "Copiar lista de"
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3149457\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:EDIT:RID_SCPAGE_USERLISTS:ED_COPYFROM\">Define la hoja de cálculo y las celdas que se deben copiar para incluirlas en el cuadro <emph>Listas</emph>. El área predeterminada es la que está seleccionada actualmente en la hoja de cálculo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151211\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copiar"
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3158409\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_COPY\">Copia el contenido de las celdas en el cuadro <emph>Copiar lista de</emph>. Si selecciona una referencia a filas y columnas relacionadas, cuando haga clic en el botón aparecerá el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copiar lista\"><emph>Copiar lista</emph></link>. Este diálogo permite definir si la referencia se va a convertir a listas de clasificación por filas o por columnas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154684\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New/Discard"
|
||
msgstr "Nuevo/Rechazar"
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3153970\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_NEW\">Introduce el contenido de una lista nueva en el cuadro <emph>Entradas</emph>.</ahelp> Este botón cambia de <emph>Nuevo</emph> a <emph>Rechazar</emph> para permitir borrar la nueva lista."
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"hd_id3144760\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add/Modify"
|
||
msgstr "Añadir/Modificar"
|
||
|
||
#: 01060400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060400.xhp\n"
|
||
"par_id3145785\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:PUSHBUTTON:RID_SCPAGE_USERLISTS:BTN_ADD\">Agrega una lista nueva al cuadro <emph>Listas</emph>.</ahelp> Si desea editar dicha lista en el cuadro <emph>Entradas</emph>, este botón cambiará de <emph>Agregar</emph> a <emph>Modificar</emph>, lo cual permitirá incluir la lista acabada de modificar."
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Datos del usuario"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"bm_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>datos;datos personales</bookmark_value><bookmark_value>datos personales;entrada</bookmark_value><bookmark_value>entrada de datos personales</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155805\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">User Data</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">Datos del usuario</link>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3156410\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user when installing $[officename]."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GENERAL\">Utilice esta ficha para introducir o editar datos de usuario.</ahelp> Es posible que el usuario ya haya especificado algunos de los datos al instalar $[officename]."
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153748\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
|
||
msgstr "Los datos de usuario los utilizan las plantillas y los asistentes de $[officename]. Por ejemplo, los campos \"Nombre\" y \"Apellidos\" se utilizan para insertar automáticamente su nombre como autor de un documento nuevo. Puede verlo en <emph>Archivo - Propiedades</emph>."
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153031\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted."
|
||
msgstr "Algunos de los datos del usuario se incluyen automáticamente en un diccionario interno para que el revisor ortográfico los reconozca. En caso de errores mecanográficos, el programa puede utilizar estos datos para sugerir reemplazos. Tenga en cuenta que los cambios en los datos sólo surten efecto después de reiniciar $[officename]."
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147653\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149762\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data."
|
||
msgstr "En el área <emph>Dirección</emph> podrá indicar o modificar los datos personales."
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156329\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3143270\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">Type the name of your company in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_COMPANY\">Escriba en este campo el nombre de su empresa.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145315\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153821\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Type your first name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\">Escriba su nombre.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3159158\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Apellidos"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145609\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\">Type your last name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\">Escriba su apellido.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156344\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Iniciales"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147264\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\">Type your initials.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\">Escriba sus iniciales.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153526\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Calle"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3151212\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">Type the name of your street in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_STREET\">Escriba en este campo el nombre de su calle.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154909\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "CP"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3145607\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">Type your ZIP in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\">Escriba en este campo su código postal.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154685\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciudad"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3149807\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\">Type the city where you live.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_CITY\">Escriba la ciudad donde vive.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154125\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Estado"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3150441\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Type your state.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\">Escriba su provincia.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147434\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147317\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\">Type your title in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\">Escriba en este campo su título.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145364\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posición"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3147428\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\">Type your position in the company in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_POSITION\">Escriba en este campo su puesto dentro de la empresa.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155306\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tel. (Home)"
|
||
msgstr "Tel. (privado)"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154011\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\">Escriba en este campo su número de teléfono particular.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151118\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tel. (Work)"
|
||
msgstr "Tel. (trabajo)"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3159153\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">Type your work number in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\">Escriba en este campo su número de teléfono del trabajo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3146921\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3153159\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Type your fax number in this field.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\">Escriba en este campo su número de fax.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150592\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: 01010100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010100.xhp\n"
|
||
"par_id3154942\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Type your e-mail address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\">Escriba su dirección de correo electrónico.</ahelp> Por ejemplo, mi.nombre@mi.proveedor.com"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart options"
|
||
msgstr "Opciones de gráfico"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145345\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart options"
|
||
msgstr "Opciones Diagrama"
|
||
|
||
#: 01110000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110000.xhp\n"
|
||
"par_id3149182\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Defines the general settings for charts.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"farbe\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Define la configuración general para los diagramas.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"bm_id3156346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>snap lines; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;displaying field codes (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3145090\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Ver\">Ver</link>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3147088\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define la configuración predeterminada para mostrar objetos en los documentos de texto, así como para los elementos de ventana.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3145072\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Snap Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3153527\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries."
|
||
msgstr "Especifica la configuración relativa a la representación de límites."
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3156346\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Helplines While Moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3146798\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_CROSS\">Muestra líneas de guía alrededor de los marcos al moverlos. Seleccione la opción <emph> Guías al desplazar</emph>para mostrar la posición exacta del objeto cuando se utilizan líneas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149416\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3155922\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed."
|
||
msgstr "Especifica si se deben mostrar las barras de desplazamiento y las reglas."
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3145609\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Horizontal scrollbar"
|
||
msgstr "Barra de desplazamiento horizontal"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3154347\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HSCROLL\">Displays the horizontal scrollbar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_HSCROLL\">Muestra la barra de desplazamiento horizontal.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3148663\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Vertical scrollbar"
|
||
msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3150541\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VSCROLL\">Displays the vertical scrollbar.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VSCROLL\">Muestra la barra de desplazamiento vertical.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3148798\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ruler"
|
||
msgstr "Regla"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3154126\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Enables the rulers. Use the following two check boxes to select the ruler(s) to be shown.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_ANY_RULER\">Habilita las reglas. Utilice las dos casillas de verificación siguientes para seleccionar qué regla(s) se deben mostrar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3159149\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Horizontal ruler"
|
||
msgstr "Regla horizontal"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3149202\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_HMETRIC\">Muestra la regla horizontal. Seleccione la unidad de medida deseada en la lista correspondiente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153104\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Vertical ruler"
|
||
msgstr "Regla vertical"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3147287\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_VMETRIC\">Muestra la regla vertical. Seleccione la unidad de medida deseada en la lista correspondiente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3152460\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-aligned"
|
||
msgstr "Alineado a la derecha"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3151116\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VRULER_RIGHT\">Aligns the vertical ruler with the right border.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_VRULER_RIGHT\">Alinea la regla vertical con el borde derecho.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3155414\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Smooth scroll"
|
||
msgstr "Desplazamiento suave"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3153364\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Activates the smooth page scrolling function. </ahelp> The scrolling speed depends of the area and of the color depth display."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_CONTENT_OPT_CB_SMOOTH_SCROLL\">Activa la función de desplazamiento suave de la página. </ahelp> La velocidad de desplazamiento depende del área y de la profundidad de color de la pantalla."
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153091\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Mostrar"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3154920\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines which document elements are displayed."
|
||
msgstr "Define qué elementos del documento se muestran."
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3153143\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Graphics and objects"
|
||
msgstr "Imágenes y objetos"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3149261\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\">Specifies whether to display graphics and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders."
|
||
msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_GRF\">Especifica si se deben mostrar gráficos y objetos en pantalla.</ahelp></variable> Si se ocultan dichos elementos, se mostrarán marcos vacíos como marcadores de posición."
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3154944\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Graphics On/Off</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar."
|
||
msgstr "Otra forma de controlar la visualización de los gráficos es mediante el icono <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Gráficos\"><emph>Activar o desactivar gráficos</emph></link>. Si hay un documento de texto abierto, dicho icono se muestra en la barra <emph>Herramientas</emph>."
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3146898\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the <emph>Graphics and objects </emph>option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page."
|
||
msgstr "Si no se selecciona la opción <emph>Imágenes y objetos</emph> no se cargaran imágenes de Internet. Las imágenes contenidas en una tabla y sin indicación de tamaño pueden provocar problemas si la página examinada utiliza un estándar HTML antiguo."
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3156332\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tablas"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3154482\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_TBL\">Displays the tables contained in your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_TBL\">Muestra las tablas del documento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3153713\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Para mostrar los límites de la tabla, haga clic con el botón derecho en cualquier tabla y elija <emph>Límites de la tabla</emph> o seleccione <emph>Tabla - Límites de la tabla</emph> en un documento de Writer.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawings and controls"
|
||
msgstr "Dibujos y campos de control"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3151249\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_DRWFAST\">Displays the drawings and controls contained in your document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_DRWFAST\">Muestra los dibujos y campos de control del documento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3155937\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field codes"
|
||
msgstr "Nombres del campo"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3155959\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Displays the field names in the document instead of the contents of the fields.</ahelp> You can also choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Fields\"><emph>View - Fields</emph></link> in a text document."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\">Muestra los nombres de campos en el documento en lugar del contenido de los campos.</ahelp> También puede seleccionar <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Ver - Campos\"><emph>Ver - Campos</emph></link> en un documento de texto."
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3150647\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comentarios"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3159335\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_POSTIT\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_POSTIT\">Muestra comentarios. Haga clic en un comentario para editar el texto. Utilice el menú contextual del Navegador para localizar o eliminar un comentario. Utilice el menú contextual de comentarios para eliminar este comentario, todos los comentarios o todos los comentarios de este autor.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3147001\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings (for HTML document only)"
|
||
msgstr "Configuración (sólo para documentos HTML)"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"hd_id3149926\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Measurement unit (for HTML document only)"
|
||
msgstr "Unidad de medida (sólo para documentos HTML)"
|
||
|
||
#: 01040200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040200.xhp\n"
|
||
"par_id3154716\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_METRIC\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit\">Unit</link> for HTML documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_METRIC\">Especifica la <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unidad\">unidad</link> para documentos HTML.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Registered Databases"
|
||
msgstr "Bases de datos registradas"
|
||
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN10551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Bases de datos</link>"
|
||
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN10561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window."
|
||
msgstr "Agregue, modifique o quite entradas de la lista de bases de datos registradas. Debe registrar una base de datos en %PRODUCTNAME para verla en la ventana <emph>Ver - Orígenes de datos</emph>."
|
||
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN1058E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Registered Databases"
|
||
msgstr "Bases de datos registradas"
|
||
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN10592\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"35535\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"35535\">Enumera el nombre registrado y el archivo de base de datos de todas las bases de datos registradas. Haga doble clic en una entrada para editarla.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN10595\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nuevo"
|
||
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN10599\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"809226765\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"809226765\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Vínculo de base de datos</link> para crear una entrada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN105AA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN105AE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"809226770\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"809226770\">quita la entrada seleccionada de la lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN105B1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: 01160200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160200.xhp\n"
|
||
"par_idN105B5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"809226766\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"809226766\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Vínculo de base de datos</link> para editar la entrada seleccionada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Compatibilidad"
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"bm_id4249399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>compatibility settings;key bindings (Calc)</bookmark_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"hd_id3145071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">Compatibility</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"hd_id3149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Key bindings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (<emph>Default</emph> and <emph>OpenOffice.org legacy</emph>):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154365\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Key binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154366\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3145606\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "OpenOffice.org legacy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3149202\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3151041\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "delete contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3159149\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3159254\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3147317\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3147348\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "delete contents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154918\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3153573\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "fill down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "data select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3153574\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "data select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154310\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "increase row height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3153310\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Where the actions are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3156155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>delete contents</emph> - launch the Delete Contents dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3147530\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>delete</emph> - immediately delete the cell content, without the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3153061\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>fill down</emph> - fill cell content downward within selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060800.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060800.xhp\n"
|
||
"par_id3154760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>data select</emph> - launch the Selection List dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"bm_id3149295\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>presentations; starting with wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in drawings</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations and drawings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>presentaciones;iniciar con asistente</bookmark_value><bookmark_value>objetos;siempre desplazables (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorsionar en dibujos</bookmark_value><bookmark_value>espacio;tabulaciones en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>tabulaciones;espacio en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto;en presentaciones y dibujos</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3143270\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3149578\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_MISC\">Define las opciones generales de los documentos de dibujo o presentación.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3144511\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text objects"
|
||
msgstr "Objetos de texto"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3149295\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allow quick editing"
|
||
msgstr "Permitir edición rápida"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3148947\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".uno:QuickEdit\">Especifica si se debe cambiar inmediatamente a modo de edición de texto al hacer clic en un objeto de texto.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3154138\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>En una presentación o documento de dibujo, también se puede activar el modo de edición de texto mediante el icono<emph> Permitir edición rápida</emph><link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icono\">icono</link> de la <emph>barra de opciones</emph>.</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154686\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only text area selectable"
|
||
msgstr "Seleccionar sólo áreas de texto"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3149808\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Specifies whether to select a text frame by clicking the text.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".uno:PickThrough\">Especifica si se selecciona un marco de texto al hacer clic en el texto.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3155431\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text frame that is not filled with text, an object behind the text frame can be selected.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"textbereich2\">En el área del marco de texto que no está rellena de texto, se puede seleccionar cualquier objeto que haya detrás del marco de texto. </variable>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3153367\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>En una presentación o documento de dibujo también se puede activar este modo mediante el icono <emph> Sólo área de texto seleccionable</emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icono\">icono</link> en la <emph>barra de opciones</emph>.</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155308\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New document (only in presentations)"
|
||
msgstr "Nuevo documento (sólo para presentaciones)"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3146986\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start with Wizard"
|
||
msgstr "Iniciar con asistente"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3148646\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Specifies whether to activate the Wizard when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_TEMPLATE\">Especifica si se debe activar el asistente al abrir una presentación con <emph>Archivo - Nuevo - Presentación</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154638\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3146120\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use background cache"
|
||
msgstr "Utilizar caché para el fondo"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3152940\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master page.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master page."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MASTERPAGE_CACHE\">Especifica si se debe utilizar la caché para mostrar objetos en la página maestra.</ahelp> De esta forma se acelera la visualización. Deseleccione la opción <emph>Utilizar la caché para el fondo</emph> si desea que se visualice el contenido modificado en la página maestra."
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3147428\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy when moving"
|
||
msgstr "Copiar al mover"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3154730\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key (Mac: Command key).</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_COPY\">Especifica si se debe crear automáticamente una copia cuando desplazar un objeto mientras se mantiene pulsada la tecla Control.</ahelp> Lo mismo se aplica para girar y modificar el tamaño del objeto. El objeto original permanecerá en su posición y tamaño actuales."
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3148457\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Objects always moveable"
|
||
msgstr "Objetos siempre desplazables"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3149413\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\">Especifica que desea desplazar un objeto con la herramienta <emph>Rodar</emph> activada. Si no está seleccionada la opción <emph> Objetos siempre desplazables</emph>, la herramienta <emph>Girar</emph> sólo puede utilizarse para girar un objeto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154512\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)"
|
||
msgstr "Inscribir en círculo sin distorsión (sólo en dibujos)"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3154270\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_CROOK_NO_CONTORTION\">Mantiene la alineación relativa de los puntos de Bézier y de los objetos de dibujo 2D entre sí al distorsionar el objeto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154163\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Unit of measurement"
|
||
msgstr "Unidad de medida"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3155066\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unit of measurement\">Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\">Determina la <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unidad de medida\">Unidad de medida</link> en las presentaciones.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3152960\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tab stops"
|
||
msgstr "Distancia entre tabuladores"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3155443\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD_METRICFIELD_TP_OPTIONS_MISC_MTR_FLD_TABSTOP\">Define el espacio entre tabuladores.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156383\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start presentation (only in presentations)"
|
||
msgstr "Iniciar la presentación (sólo para presentaciones)"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155902\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Always with current page"
|
||
msgstr "Siempre con página actual"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3155962\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Specifies that you always want a presentation to start with the current slide.</ahelp> Unmark<emph> Always with current page</emph> to always start a presentation with the first page."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD:CHECKBOX:TP_OPTIONS_MISC:CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\">Especifica que siempre se inicie la presentación con la página actual.</ahelp> Deseleccione la opción<emph> Siempre con la página actual</emph> para iniciar la presentación siempre con la primera página."
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3163806\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scale (only in drawings)"
|
||
msgstr "Escala (sólo para dibujos)"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145147\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawing scale"
|
||
msgstr "Escala de dibujo"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3153965\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Determines the drawing scale on the rulers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD_COMBOBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_SCALE\">Determina la escala de dibujo de las reglas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155177\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Compatibility (document specific settings)"
|
||
msgstr "Compatibilidad (configuración de un documento específico)"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3155608\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The settings in this area are valid for the current document only."
|
||
msgstr "La configuración en esta zona es válida solamente en el documento actual."
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145790\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add spacing between paragraphs in the current document"
|
||
msgstr "Sumar espacios de párrafo en documento actual"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3145768\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_MISC_CB_MERGE_PARA_DIST\">Especifica que $[officename] Impress calcule el espacio entre párrafos exactamente igual que Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070500.xhp\n"
|
||
"par_id3146135\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings."
|
||
msgstr "Microsoft PowerPoint agrega el espacio inferior de un párrafo al espacio superior del siguiente párrafo para calcular el espacio total entre ambos párrafos. $[officename] Impress utiliza únicamente el mayor de los dos espacios."
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "VBA Properties"
|
||
msgstr "Propiedades de VBA"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"bm_id3155805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; importar/exportar el código de VBA</bookmark_value> <bookmark_value>importar; documentos de Microsoft Office con código de VBA</bookmark_value> <bookmark_value>exportar; documentos de Microsoft Office con código de VBA</bookmark_value> <bookmark_value>cargar; documentos de Microsoft Office con código de VBA</bookmark_value> <bookmark_value>guardar; documentos de Microsoft Office con código de VBA</bookmark_value> <bookmark_value>código de VBA; cargar/guardar documentos con código de VBA</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic para aplicaciones; cargar/guardar documentos con código de VBA</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3143267\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA Properties\">VBA Properties</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Propiedades VBA\">Propiedades VBA</link>"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3150443\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las propiedades generales para cargar y guardar documentos de Microsoft Office con código VBA (Visual Basic for Applications).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145582\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
|
||
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3149762\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the settings for Microsoft Word documents."
|
||
msgstr "Seleccione la configuración para los documentos de Microsoft Word."
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155420\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load Basic code"
|
||
msgstr "Cargar el código Basic"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3159399\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_CODE\">Carga y guarda el código Basic de un documento de Microsoft como módulo especial de $[officename] junto con el documento. El código de Microsoft Basic inhabilitado es visible en el IDE de $[officename] Basic entre <emph>Sub</emph> y <emph>End Sub</emph>.</ahelp> El código se puede editar. Al guardar el documento en formato de $[officename], el código Basic se guarda también. Al guardar en otro formato, la IDE de Basic de $[officename] Basic no se guarda.</variable>"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153824\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save original Basic code"
|
||
msgstr "Guardar el código Basic original"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3150084\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_MSFILTEROPT:CB_WBAS_STG\">Especifica que el código original de Microsoft Basic del documento se conserve en una memoria interna especial durante el tiempo que el documento esté cargado en $[officename]. Al guardar el documento con el formato de Microsoft, el código de Microsoft Basic se vuelve a guardar sin modificaciones.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3153088\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved."
|
||
msgstr "Al guardar en un formato distinto del formato Microsoft, el código Basic de Microsoft no se guarda. Por ejemplo, si el documento contiene código de Microsoft Basic y se guarda en formato de $[officename], se mostrará una advertencia indicando que el código de Microsoft Basic no se guardará."
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3151246\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
|
||
msgstr "La casilla de verificación <emph>Guardar el código Basic original</emph> tiene preferencia ante el campo <emph>Cargar Código Basic </emph>: si las dos casillas de verificación están activadas y edita el Código Basic comentado en el IDE de $[officename] Basic, al almacenar en el formato Microsoft, también se almacenará el Código Basic de Microsoft. Se muestra un mensaje que le informa de este hecho."
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3148946\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code."
|
||
msgstr "Para eliminar cualquier posible virus de macro de Microsoft Basic del documento de Microsoft, desmarque la casilla de verificación <emph>Guardar Código Basic original</emph> y guarde el documento en formato Microsoft. El documento se guardará sin el código de Microsoft Basic."
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154924\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
|
||
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3149457\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel."
|
||
msgstr "Especifica la configuración para documentos en formato de Microsoft Excel."
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154072\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load Basic code"
|
||
msgstr "Cargar el código Basic"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id0523200811475727\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Executable code"
|
||
msgstr "Código ejecutable"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id0523200811475733\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">El código VBA (Visual Basic for Applications) se cargará y estará listo para ser ejecutado. Si esta casilla de verificación no esta marcada, el código VBA será comentado podrá verificarse, pero no podrá ejecutarse.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151211\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save original Basic code"
|
||
msgstr "Guardar el código Basic original"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149202\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
|
||
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3148922\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint."
|
||
msgstr "Establece la configuración para los documentos en formato Microsoft PowerPoint."
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148451\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load Basic code"
|
||
msgstr "Cargar código Basic"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145419\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save original Basic code"
|
||
msgstr "Guardar el código Basic original"
|
||
|
||
#: 01130100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130100.xhp\n"
|
||
"par_id3153768\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Establecer el formato de archivo predeterminado\">Establecer el formato de archivo predeterminado</link>"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mail Merge E-mail"
|
||
msgstr "Correo electrónico de Combinar correspondencia"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge E-mail</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Correo electrónico de Combinar correspondencia</link>"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10564\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as e-mail messages."
|
||
msgstr "Especifica la información del usuario y la configuración de servidor para el envío de cartas modelo como mensajes de correo electrónico."
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1057B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User information"
|
||
msgstr "Información del usuario"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1057F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the user information to use when you send e-mail."
|
||
msgstr "Introduzca la información del usuario que se utilizará cuando envíe mensajes de correo electrónico."
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1058A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Your name"
|
||
msgstr "Su nombre"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1058E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba su nombre.</ahelp>"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105A5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "E-mail address"
|
||
msgstr "Dirección de correo electrónico"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105A9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your e-mail address for replies.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba su dirección de correo electrónico para las respuestas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105C0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Send replies to different e-mail address"
|
||
msgstr "Enviar respuestas a diferentes direcciones de correo electrónico"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105C4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the e-mail address that you enter in the Reply address text box as the reply-to e-mail address.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza la dirección de correo electrónico especificada en el cuadro de texto Dirección de respuesta como dirección de correo de respuesta.</ahelp>"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reply address"
|
||
msgstr "Dirección de respuesta"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105DF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for e-mail replies.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique la dirección que se utilizará para las respuestas de correo electrónico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105EE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Outgoing server (SMTP) settings"
|
||
msgstr "Configuración del servidor de salida (SMTP)"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105F2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify the server settings for outgoing e-mails."
|
||
msgstr "Especifique la configuración del servidor para los mensajes de correo electrónico de salida."
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN105FD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Nombre del servidor"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10601\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP server name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del servidor SMTP.</ahelp>"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10618\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Puerto"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1061C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP port.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique el puerto SMTP.</ahelp>"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10633\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use secure connection"
|
||
msgstr "Usar conexión segura"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10637\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send e-mails.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando está disponible, utiliza una conexión segura para enviar mensajes de correo electrónico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1064E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr "Autenticación del servidor"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10652\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure e-mail.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticación del servidor</link>, que permite especificar la configuración de autenticación del servidor para el correo electrónico seguro.</ahelp>"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN10677\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Test Settings"
|
||
msgstr "Probar configuración"
|
||
|
||
#: mailmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.xhp\n"
|
||
"par_idN1067B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Probar configuración de la cuenta</link> para probar la configuración actual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01080000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawing Options"
|
||
msgstr "Opciones de dibujo"
|
||
|
||
#: 01080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01080000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155135\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw Options"
|
||
msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Draw"
|
||
|
||
#: 01080000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01080000.xhp\n"
|
||
"par_id3158430\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Define la configuración global de los documentos de dibujo, incluido el contenido que se debe mostrar, la escala que se debe utilizar, la alineación de cuadrícula y el contenido que se debe imprimir de forma predeterminada.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3153126\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"bm_id3150771\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>defining;colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;selection</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>definir;colores</bookmark_value><bookmark_value>colores;selección</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3150771\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define your own colors using the two-dimensional graphic and numerical gradient chart.</ahelp></variable> Click <emph>OK</emph> to display the newly defined color in the preview box of the <emph>Colors</emph> register, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette."
|
||
msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">Permite definir los colores que prefiera utilizando el gráfico bidimensional o el gráfico de gradientes numéricos.</ahelp></variable> Haga clic en <emph>Aceptar</emph> para mostrar el color que acaba de definir en el cuadro de vista previa del registro <emph>Colores</emph>, en el que tiene la opción de decidir si desea agregar o sustituir el nuevo color en la paleta de colores actual."
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3149514\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color Window"
|
||
msgstr "Ventana Color"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3153061\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the two big color windows, you click to select a new color. You can select the color in the left or the right color window as you wish."
|
||
msgstr "Pulse sobre el color que desee seleccionar en las dos ventanas de colores grandes. Puede seleccionar el color en la ventana de derecha o en la izquierda."
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3148944\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the right color window, you will see the entire color spectrum from the left to the right, with the colors at the top being fully saturated and the colors at the bottom being unsaturated."
|
||
msgstr "En la ventana de colores derecha verá todo el espectro de colores de izquierda a derecha. Los colores del borde superior de la ventana presentan saturación completa y los del borde inferior no presentan ninguna saturación."
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3149670\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the left color window, you will see a selection of colors, displaying a progressive spectrum, varying between the four colors in the four corners of this window. You can change the colors in the four corners as follows:"
|
||
msgstr "En la ventana de colores izquierda verá una selección de colores que muestra un espectro subdividido gradualmente entre los cuatro colores de las cuatro esquinas de dicha ventana. Para modificar los colores de las cuatro esquinas, proceda tal como se indica a continuación:"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3154758\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the corner of the field in which you want to change the color."
|
||
msgstr "Pulse en la esquina del campo cuyo color desee cambiar."
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3150398\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the right color window, click the desired new color for the corner field or enter the values, which define the color, in the numeric input fields."
|
||
msgstr "En la ventana derecha de colores pulse sobre el color que desee incluir en el campo de la esquina o introduzca en los campos de entrada numéricos los valores con los que desee definir el color."
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3151210\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply the color selected on the right to the small field that is marked in the left color window by clicking the <emph><--</emph> button."
|
||
msgstr "Para incluir el color seleccionado a la derecha pulse sobre el botón <emph><--</emph> en el pequeño campo marcado en la ventana izquierda de colores."
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3151383\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect to hue, saturation, and brightness."
|
||
msgstr "El gradiente de la ventana izquierda de colores se adaptará inmediatamente al tono, saturación y brillo."
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id9701528\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME usa sólo el modelo de color RGB para la impresión en color. Los controles CMYK se proporcionan para facilitar la entrada de valores de color usando la notación CMYK."
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3153192\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<--"
|
||
msgstr "<--"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3154909\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Click the <emph><--</emph> button to replace the selected color in the color palette with the color selected at the right. The button is enabled when you select a color in one of the four corners.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_1\">Haga clic en el botón <emph><--</emph> para sustituir el color seleccionado en la paleta de colores con el color seleccionado a la derecha.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3158409\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "-->"
|
||
msgstr "-->"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3151043\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Sets the small selection cursor in the right window on the color, which corresponds to the selected color in the left window and updates the respective values in the numerical fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:PUSHBUTTON:DLG_COLOR:BTN_2\">Coloca el pequeño cursor de selección de la ventana derecha sobre el color, que se corresponde con el color seleccionado en la ventana izquierda, y actualiza los valores en los respectivos campos numéricos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3149203\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr "Cian"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3159252\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Sets the Cyan color value in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_CYAN\">Establece el valor de color Cián en el modelo de color CMYK.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3155429\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Magenta"
|
||
msgstr "Magenta"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3152596\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Sets the Magenta color value in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_MAGENTA\">Establece el valor de color Magenta en el modelo de color CMYK.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3154147\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Amarillo"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3155306\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Sets the Yellow color value in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_YELLOW\">Establece el valor de color Amarillo en el modelo de color CMYK.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3150105\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Llave"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3146148\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Sets the Black color value or key (black) in the CMYK color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_METRICFIELD_DLG_COLOR_NUM_KEY\">Establece el valor o clave de color Negro en el modelo de color CMYK.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3151114\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rojo"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3153726\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Sets the Red color value in the RGB color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_RED\">Establece el valor de color Rojo en el modelo de color RGB.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3148618\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3149298\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Sets the Green color value in the RGB color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_GREEN\">Establece el valor de color Verde en el modelo de color RGB.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3151075\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Azul"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3148455\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Sets the Blue color value in the RGB color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_BLUE\">Establece el valor de color Azul en el modelo de color RGB.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3145647\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3154729\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Sets the Hue in the HSB color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_HUE\">Establece el matiz en el modelo de color HSB.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3144766\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Saturation"
|
||
msgstr "Saturación"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3153512\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Sets the Saturation in the HSB color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_SATURATION\">Establece la saturación en el modelo de color HSB.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"hd_id3156180\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Luminance"
|
||
msgstr "Brillo"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3146969\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Sets the Brightness in the HSB color model.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS:NUMERICFIELD:DLG_COLOR:NUM_LUMINANCE\">Establece el brillo en el modelo de color HSB.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010501.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010501.xhp\n"
|
||
"par_id3154164\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the left preview field, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>. In the right preview field, you will always see the current result of your work in this dialog."
|
||
msgstr "En el campo de visualización izquierdo se ve el color original de la ficha <emph>Colores</emph>. En el campo de previsualización derecho verá en todo momento el resultado actual de las operaciones efectuadas en el cuadro de diálogo."
|
||
|
||
#: 01040301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040301.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Change default template"
|
||
msgstr "Modificar una plantilla predeterminada"
|
||
|
||
#: 01040301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040301.xhp\n"
|
||
"hd_id3156327\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Change default template"
|
||
msgstr "Modificar una plantilla predeterminada"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"bm_id3145119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value><bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>fields;updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>charts; updating automatically (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>captions; tables/pictures/frames/OLE objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; captions</bookmark_value><bookmark_value>pictures; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>frames; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>vínculos;actualizar opciones (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>actualizar;vínculos en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>actualizar;campos y gráficos, automáticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>campos;actualizar automáticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;actualizar automáticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>títulos;tablas/imágenes/marcos/objetos OLE (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tablas en texto;títulos</bookmark_value><bookmark_value>imágenes;títulos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcos;títulos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;títulos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulación;espacio en documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>espacio;marcas de tabulación en documentos de texto</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3155892\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3145382\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTLOAD_PAGE\">Especifica la configuración general de los documentos de texto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3156326\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualización"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3145119\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Update links when loading"
|
||
msgstr "Actualizar vínculos al cargar"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3155136\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Siempre"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3155628\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Always updates links while loading a document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_ALWAYS\">Actualiza siempre los vínculos al cargar un documento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3155449\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On request"
|
||
msgstr "A petición"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3153252\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_REQUEST\">Al cargar un documento, actualiza los vínculos únicamente si se solicita.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3151384\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nunca"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3148946\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_RADIOBUTTON_TP_OPTLOAD_PAGE_RB_NEVER\">Los vínculos nunca se actualizan al cargar un documento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3154347\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "Campos y diagramas"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id8801538\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Para actualizar campos manualmente</link>"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3148664\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Campos"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3154071\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\">>Los contenifos de todos los campos están actualizado automáticamente cuando los contenidos de la pantalla están mostrado de nuevo. Aun con esté casilla desactivado, algunas campos están actualizada cada vez una condición especial ocurre.</ahelp> El siguiente table lista los campos que están actualizado sin referencia a este casilla."
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN10788\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condición"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN1078E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically updated fields"
|
||
msgstr "Campos actualizados automáticamente"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN10795\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing the document (also exporting as PDF)"
|
||
msgstr "Imprimir el documento (exportación como PDF)"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN1079B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed"
|
||
msgstr "Autor, Remitente, Capítulo, Fecha, Hora, Referencias, Última impresión"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107A2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reloading the document"
|
||
msgstr "Recargar el documento"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107A8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
|
||
msgstr "Autor, Remitente, Capítulo, Fecha, Hora"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107AF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Saving the document"
|
||
msgstr "Guardar el documento"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107B5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified"
|
||
msgstr "Nombre de archivo, Estadística, Número del documento, Tiempo de edición, Modificado"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107BC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing the text line where the field is in"
|
||
msgstr "Editar la línea de texto en la que se encuentra el campo"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107C2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
|
||
msgstr "Autor, Remitente, Capítulo, Fecha, Hora"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107C9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Manually changing a variable"
|
||
msgstr "Cambiar manualmente una variable"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107CF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field"
|
||
msgstr "Texto condicional, Texto oculto, Párrafo oculto, Variables, Campo DDE"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107D6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Switching off \"fixed content\""
|
||
msgstr "Desactivar \"contenido fijo\""
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107DC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Author, Sender, all document information fields"
|
||
msgstr "Autor, Enviador, todos los campos del documento"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107E3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing the page count"
|
||
msgstr "Cambiar el número de páginas"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_idN107E9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Página"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3159149\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Actualizar diagramas automáticamente"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3150768\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\">Especifica si se deben actualizar automáticamente los gráficos. La opción <emph>Gráficos </emph>se activa automáticamente si se ha marcado el cuadro <emph>Campos</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3146976\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3153364\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Measurement unit"
|
||
msgstr "Unidad de medida"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3146147\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTLOAD_PAGE_LB_METRIC\">Especifica la <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"Unidad de medida\">Unidad de medida</link> en documentos de texto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3154944\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tab stops"
|
||
msgstr "Distancia entre tabuladores"
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3150417\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_METRICFIELD_TP_OPTLOAD_PAGE_MF_TAB\">Especifica el espacio entre los tabuladores.</ahelp> La regla horizontal muestra el espacio seleccionado."
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3154946\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable char unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3150419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab will be character (ch) and line.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"hd_id3154945\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use square page mode for text grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01040900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040900.xhp\n"
|
||
"par_id3150418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the text grid will look like square page.</ahelp> Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Class Path"
|
||
msgstr "Ruta de clases"
|
||
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN10566\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Class Path"
|
||
msgstr "Ruta de clases"
|
||
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN1056A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start."
|
||
msgstr "Este diálogo permite agregar carpetas y archivos de almacenamiento a la ruta de clases Java. Estas rutas son válidas para cualquier JRE que inicie."
|
||
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN10589\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assigned folders and archives"
|
||
msgstr "Archivos y carpetas asignados"
|
||
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN1059F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Especifica la ubicación de las clases o bibliotecas de clases de Java.</ahelp> La nueva ruta de clases se valida al reiniciar <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
|
||
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN105D9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check."
|
||
msgstr "Las clases de Java a las que se accede mediante la ruta de clases no se someten a una comprobación de seguridad."
|
||
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN1060A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add Archive"
|
||
msgstr "Agregar archivo"
|
||
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN1060E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDARCHIVE\">Seleccione un archivo histórico en formato jar o zip y agregue el archivo a la ruta de clases.</ahelp>"
|
||
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN10625\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add Folder"
|
||
msgstr "Agregar carpeta"
|
||
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN10629\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_ADDPATH\">Seleccione una carpeta y agréguela a la ruta de clases.</ahelp>"
|
||
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN10640\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Quitar"
|
||
|
||
#: javaclasspath.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"javaclasspath.xhp\n"
|
||
"par_idN10644\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXDLG_JAVA_CLASSPATH:PB_REMOVE_PATH\">Seleccione un archivo de almacenamiento o una carpeta en la lista y haga clic en Quitar para borrar el objeto de la ruta de clases.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"bm_id3153665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>options; tools</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; program configuration</bookmark_value> <bookmark_value>settings; program configuration</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>opciones; herramientas</bookmark_value> <bookmark_value>predeteminaciones; configuración del programa</bookmark_value> <bookmark_value>opciones; configuración del programa</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153665\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\">Opciones</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_id3151384\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">This command opens a dialog for a customized program configuration.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Este comando abre un cuadro de diálogo para adaptar el programa a las preferencias individuales del usuario.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_id3156344\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry."
|
||
msgstr "Toda la configuración se guarda automáticamente. Para abrir una entrada, haga doble clic en ella o haga clic en el signo más (+). Para contraer la entrada, haga clic en el signo menos (-) o haga doble clic en la entrada."
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_idN10607\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible."
|
||
msgstr "Sólo verá las entradas aplicables al documento actual. Si el documento actual es un documento de texto, verá la entrada de %PRODUCTNAME Writer, y así para todos los módulos de %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress y %PRODUCTNAME Draw reciben el mismo tratamiento en este cuadro de diálogo. Las entradas comunes siempre están visibles."
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_id3125863\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Select an entry to edit.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Seleccione el área cuya configuración predeterminada desea ver o modificar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"par_id1013200911280529\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note for Mac OS X users: The Help mentions the menu path Tools - Options at numerous places. Replace this path with %PRODUCTNAME - Preferences on your Mac OS X main menu. Both menu entries open the Options dialog box."
|
||
msgstr "Observación para los usuarios de Mac OS X: La ayuda menciona la ruta de menú \"Herramientas - Opciones\" en muchos lugares. Reemplace esta ruta por \"%PRODUCTNAME - Preferencias\" en el menú principal de Mac OS X. Los dos elementos de menú abren el cuadro de diálogo \"Opciones\"."
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159149\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145787\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Load/Save</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Cargar/Guardar</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153726\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Language Settings\">Language Settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Language Settings\">Configuración de idioma</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150872\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153188\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Text Document\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Text Document\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150104\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154918\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Spreadsheet\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Spreadsheet\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153142\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147434\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154732\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formula\">%PRODUCTNAME Math</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formula\">%PRODUCTNAME Math</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155418\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Chart\">Charts</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Chart\">Gráficos</link>"
|
||
|
||
#: 01000000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01000000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149420\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Database</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">Base de datos de %PRODUCTNAME</link>"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Apariencia"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"bm_id3153527\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>colores;representación</bookmark_value><bookmark_value>opciones;representación</bookmark_value><bookmark_value>opciones de representación</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153527\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Appearance\">Appearance</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Representación\">Representación</link>"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3145120\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Establece los colores de la interfaz de usuario de $[officename].</ahelp> La configuración actual puede guardarse en forma de esquema de colores y cargarse más adelante."
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154046\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Esquema de colores"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3152349\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save and delete color schemes."
|
||
msgstr "Guardar y borrar esquemas de colores."
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153252\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Esquema"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3153541\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Selects the color scheme you want to use.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_LB_COLORSCHEME\">Selecciona el esquema de color que desea utilizar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153665\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3145609\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\">Guarda la configuración actual en forma de esquema de colores que se puede cargar más adelante.</ahelp> El nombre se agrega en el cuadro <emph>Esquema</emph>."
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149669\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name of color scheme"
|
||
msgstr "Nombre del esquema de colores"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3159413\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Enter a name for the color scheme.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Escriba un nombre para el esquema de colores.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id3152811\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3150400\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot delete the Default scheme.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\">Borra el esquema de colores que se muestra en el cuadro <emph>Esquema</emph>. No es posible borrar el esquema Predeterminado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148672\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scheme"
|
||
msgstr "Esquema"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3149204\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Select the colors for the user interface elements.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_COLORLIST_WIN\">Seleccione los colores de los elementos de la interfaz de usuario.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3150769\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the check box."
|
||
msgstr "Para aplicar un color a un elemento de la interfaz de usuario, compruebe que esté seleccionada la casilla de verificación situada junto a dicho elemento. Para ocultar un elemento de la interfaz de usuario, deseleccione la casilla de verificación."
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3155430\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Some user interface elements cannot be hidden."
|
||
msgstr "Algunos de los elementos de la interfaz de usuario no pueden ocultarse."
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3145365\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray."
|
||
msgstr "Para aumentar la visibilidad del cursor, si el usuario establece el color de fondo de la pantalla entre 40% gris y 60% gris, el cursor cambia automáticamente a 40% gris."
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3153144\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme."
|
||
msgstr "La configuración de colores <emph>Automática</emph> devuelve el color predeterminado al elemento de la interfaz de usuario."
|
||
|
||
#: 01012000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01012000.xhp\n"
|
||
"par_id3154921\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied."
|
||
msgstr "Las configuraciones de colores de \"Enlaces visitados\" y \"Enlaces no visitados\" se utilizan únicamente en los documentos creados después de aplicar la configuración."
|
||
|
||
#: 01050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML Document Options"
|
||
msgstr "Opciones del documento HTML"
|
||
|
||
#: 01050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149233\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options"
|
||
msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Writer/Web"
|
||
|
||
#: 01050000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050000.xhp\n"
|
||
"par_id3145120\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Define la configuración básica de los documentos de $[officename] en formato HTML.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Writing Aids"
|
||
msgstr "Lingüística"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"bm_id7986388\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>opciones de lingüística</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios personalizados;editar</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios definidos por el usuario;editar</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios;editar definidos por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>excepciones;diccionarios definidos por el usuario</bookmark_value><bookmark_value>diccionarios definidos por el usuario;diccionario de excepciones</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;diccionario de excepciones</bookmark_value><bookmark_value>prescindir de lista de revisión ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica;prescindir de lista</bookmark_value><bookmark_value>división de palabras;número mínimo de caracteres</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica de alemán antiguo</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica de alemán moderno</bookmark_value><bookmark_value>revisión ortográfica de alemán</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145136\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Writing Aids</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Lingüística</link>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3153527\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_LINGU\">Especifica las propiedades de la revisión ortográfica, los diccionarios de sinónimos y la división de palabras.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149096\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Available Language Modules"
|
||
msgstr "Módulos de idioma disponibles"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3154749\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Contains the installed language modules.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_MODULES\">Contiene los módulos de idioma instalados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3153663\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the<emph> Edit button </emph>to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "Un módulo de idioma puede contener uno, dos o tres submódulos: Revisión ortográfica, separación silábica y diccionario de sinónimos. Cada uno de los submódulos puede estar disponible en uno o más idiomas. Si pulsa a la izquierda del nombre del módulo se activarán simultáneamente todos los submódulos disponibles. Si borra una de las marcas se desactivarán simultáneamente todos los submódulos disponibles. Si desea activar o desactivar submódulos de forma individual, pulse el botón <emph>Editar</emph> para abrir el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Editar módulos\"><emph>Editar módulos</emph></link>."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3294778\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The configuration allows for two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only."
|
||
msgstr "La configuración permite que se utilicen dos directorios: una carpeta donde el usuario tiene permisos de escritura, y una donde no los tiene. El usuario únicamente puede modificar y borrar los diccionarios del usuario que se ubican en la carpeta donde puede escribir. Los otros diccionarios son únicamente para lectura."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154307\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3145673\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit </emph><emph>Modules</emph></link> dialog appears."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\">Para editar un módulo de idioma, selecciónelo y haga clic en <emph>Editar</emph>.</ahelp> Aparece el cuadro de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar módulos</emph></link>."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153348\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User-defined dictionaries"
|
||
msgstr "Diccionarios definidos por el usuario"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_EDIT_MODULES_DICS\">Enumera los diccionarios de usuario disponibles.</ahelp> Seleccione los diccionarios de usuario que desee utilizar para la revisión ortográfica y la división de palabras."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3144511\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nuevo"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3146794\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_NEW_DIC\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Nuevo diccionario</emph>, que permite asignar un nombre a un diccionario definido por el usuario o un diccionario de excepciones y especificar el idioma.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151054\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New Dictionary"
|
||
msgstr "Crear diccionario de usuario"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3153360\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
|
||
msgstr "En el área <emph>Diccionario</emph> podrá denominar un nuevo diccionario de usuario o un diccionario de excepciones y determinar el idioma."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150398\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\">Especifica el nombre del nuevo diccionario de usuario.</ahelp> Se agrega automáticamente la extensión \"*.DIC\"."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150767\n"
|
||
"69\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3148920\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:LB_DICTLANG\">La selección de un idioma determinado limita el uso del diccionario de usuario.</ahelp> Si selecciona <emph>Todos</emph>, el diccionario personalizado se utiliza independientemente del idioma actual."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3153106\n"
|
||
"71\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exceptions (-)"
|
||
msgstr "Excepción (-)"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3149561\n"
|
||
"72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SFXDLG_NEWDICT:BTN_EXCEPT\">Especifica si desea evitar palabras específicas en sus documentos.</ahelp> En un diccionario de usuario definido de esta forma se pueden incluir todas las palabras que deben evitarse. Si el diccionario de excepciones está activado durante la revisión ortográfica, se mostrará una nota indicando que una palabra específica debe evitarse."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3145785\n"
|
||
"73\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3152576\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_DICS_EDIT_DIC\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Editar diccionario personalizado</emph>, que permite efectuar adiciones en el diccionario personalizado o editar las entradas actuales.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3147436\n"
|
||
"75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Edit custom dictionary </emph>dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
|
||
msgstr "El cuadro de diálogo <emph>Editar diccionario de usuario</emph> ofrece la opción de introducir términos nuevos o editar los existentes. Si edita un diccionario de excepciones, el diálogo permite asimismo definir una excepción para una palabra. Durante la revisión ortográfica, dicha excepción aparece en forma de sugerencia."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3145750\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated."
|
||
msgstr "Cuando se edita un diccionario se comprueba el estado del archivo. Si dicho archivo está protegido contra escritura, no es posible modificarlo. Los botones <emph>Nuevo</emph> y <emph>Borrar</emph> quedan desactivados."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150116\n"
|
||
"77\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Libro"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3147394\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_ALLDICTS\">Especifica el libro que se debe editar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3154730\n"
|
||
"79\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>IgnoreAllList (All) </emph>includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"ignore\">El <emph>IgnoreAllList (All) </emph>incluye todos las palabras que han sido marcado con <emph>Ignorar</emph> durante la revisión de ortográfica. Este lista esta valido solamente para la revisión de ortográfica corriente.</variable>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3154757\n"
|
||
"80\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
|
||
msgstr "La entrada <emph>IgnoreAllList</emph> no se puede seleccionar ni eliminar. Sólo el contenido de las palabras incluidas se puede eliminar. Esto sucede de manera automática cada vez que finalice la sesión de $[officename]."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"81\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3154255\n"
|
||
"82\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SFXDLG_EDITDICT:LB_DICTLANG\">Asigna un nuevo idioma al diccionario personalizado actual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3151189\n"
|
||
"83\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Word"
|
||
msgstr "Palabra"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3151252\n"
|
||
"84\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_WORD\">Puede escribir una palabra nueva para incluirla en el diccionario. En la lista inferior podrá ver el contenido del diccionario personal actual.</ahelp> Si selecciona una palabra de la lista, dicha palabra se muestra en el campo de texto. Si escribe una palabra seguida del signo igual, como \"Autocompletar=\", dicha palabra no se separa automáticamente ni se sugiere ninguna separación silábica de ella. Si escribe \"Auto=completar\", la palabra se separará en el punto indicado o se sugerirá su separación."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3155175\n"
|
||
"85\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Suggestion"
|
||
msgstr "Sugerencia"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3147323\n"
|
||
"86\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_EDITDICT:ED_REPLACE\">Este campo de entrada sólo está disponible si está editando un diccionario de excepciones. El campo acepta la sugerencia alternativa para la palabra en el cuadro de texto \"Palabra\".</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3147361\n"
|
||
"88\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nuevo"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3163808\n"
|
||
"89\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Adds the word in the <emph>Word </emph>text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion </emph>field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\">Agrega la palabra del campo de texto <emph>Palabra </emph>al diccionario personal actual. Cuando se trabaja con diccionarios de excepciones, también se agrega la palabra contenida en el campo de <emph>sugerencias</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3145790\n"
|
||
"91\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Suprime la palabra marcada del diccionario personalizado actual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3151277\n"
|
||
"93\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Borra el diccionario seleccionado tras pedir confirmación, siempre que no esté protegido contra escritura.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149032\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3145259\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CLB_LINGU_OPTIONS\">Define las opciones de revisión ortográfica y división de palabras.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3149965\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3153231\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_OPTIONS_EDIT\">Si desea cambiar un valor, seleccione la entrada y haga clic en <emph>Editar</emph>.</ahelp> Se mostrará un cuadro de diálogo para introducir un nuevo valor."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150983\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check uppercase words"
|
||
msgstr "Revisar palabras en mayúscula"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3152582\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck."
|
||
msgstr "Especifica que se revisen el uso de mayúsculas y minúsculas durante la revisión ortográfica."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150826\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check words with numbers."
|
||
msgstr "Revisar palabras con números."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3150208\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked."
|
||
msgstr "Especifica que se deben revisar las palabras que contengan números y letras."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3166424\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check special regions"
|
||
msgstr "Revisar áreas especiales"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3150345\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck."
|
||
msgstr "Especifica que las áreas especiales, como dibujar texto, son controladas durante el corrector ortográfico."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3166429\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check spelling as you type"
|
||
msgstr "Revisar ortografía mientras se escribe"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3155531\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Revisa automáticamente la ortografía mientras se escribe, y subraya los errores.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3156291\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
|
||
msgstr "Los errores mecanográficos se resaltan con un subrayado rojo en el documento. Al situar el cursor sobre una palabra marcada podrá abrir el menú contextual para obtener una lista de las correcciones sugeridas. Seleccione una de las correcciones sugeridas para sustituir la palabra sospechosa por la corrección. Si al editar el documento vuelve a cometer el mismo error, éste se corregirá automáticamente."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3153815\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
|
||
msgstr "Para aplicar la combinación de palabras a la <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"tabla de sustitución de AutoCorrección\">tabla de sustitución de AutoCorrección</link>, seleccione el comando de menú AutoCorrección en el <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"menú contextual de corrección automática\">menú contextual de corrección automática</link>. Seleccione la palabra deseada en el submenú. La palabra se sustituirá y la combinación de palabras se incluirá en la tabla de sustitución."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3150111\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Minimal number of characters for hyphenation"
|
||
msgstr "Largo de palabra mínimo para la separación silábica"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3150316\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\"> Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen.</ahelp>"
|
||
msgstr "Especifica el número mínimo de caracteres necesarios para que se aplique la separación silábica automática. <ahelp hid=\"HID_LNGDLG_NUM_PREBREAK\" visibility=\"hidden\"> Escriba el número mínimo de caracteres que debe haber antes o después del guión.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3148823\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Characters before line break"
|
||
msgstr "Carácter antes de salto de línea"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3156029\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
|
||
msgstr "Establece el número mínimo de caracteres de la palabra que se va a separar que deben permanecer al final de la línea."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3154956\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Characters after line break"
|
||
msgstr "Carácter después del salto de línea"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3149439\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
|
||
msgstr "Especifica el número mínimo de caracteres de una palabra dividida que deben ir en la línea siguiente."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3156337\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hyphenate without inquiry"
|
||
msgstr "Separar sin pregunta"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3151130\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
|
||
msgstr "Especifica que no se solicite nunca la división manual de palabras. Si el campo no está marcado, se mostrará un cuadro de diálogo para introducir guiones siempre que la palabra no se reconozca."
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"hd_id3155900\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hyphenate special regions"
|
||
msgstr "Separar áreas especiales"
|
||
|
||
#: 01010400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010400.xhp\n"
|
||
"par_id3155098\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers."
|
||
msgstr "Especifica que la división de palabras también se efectuará en las notas al pie, los encabezados y los pies de página."
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Trusted Sources"
|
||
msgstr "Orígenes de confianza"
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN10549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Orígenes de confianza</link></variable>"
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN10567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations."
|
||
msgstr "Especifica las opciones de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">seguridad de macros</link> para los certificados de confianza y las ubicaciones de archivos de confianza."
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN10578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Trusted certificates"
|
||
msgstr "Certificados de confianza"
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN1057C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Enumera los certificados de confianza.</ahelp>"
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN10595\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo Ver certificado para el certificado seleccionado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105A6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Quitar"
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105AA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita el certificado seleccionado de la lista de certificados de confianza.</ahelp>"
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105AD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Trusted file locations"
|
||
msgstr "Ubicaciones de archivos de confianza"
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105B1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Las macros de los documentos sólo se ejecutan si fueron abiertos desde una de las siguientes ubicaciones.</ahelp>"
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105B4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Agregar"
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105B8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre un diálogo de selección de carpetas. Seleccione una carpeta desde la que se puedan ejecutar todas las macros.</ahelp>"
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105BB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Quitar"
|
||
|
||
#: macrosecurity_ts.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_ts.xhp\n"
|
||
"par_idN105BF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Quita la carpeta seleccionada de la lista de ubicaciones de archivos de confianza.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Diseño asiático"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156414\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Diseño asiático\">Diseño asiático</link>"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3145136\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the typographic default settings for Asian text."
|
||
msgstr "Define la configuración tipográfica predeterminada para texto asiático."
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"bm_id3143268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>interletraje;configuración de idioma</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3143268\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Kerning"
|
||
msgstr "Ajuste entre caracteres"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3155535\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters."
|
||
msgstr "Define la configuración predeterminada de ajuste entre caracteres individuales."
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147275\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Western characters only"
|
||
msgstr "Sólo caracteres del alfabeto occidental"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3149398\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_KERNING\">Especifica que el interletraje sólo se aplique a texto occidental.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148538\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Western text and Asian punctuation"
|
||
msgstr "Texto occidental y puntuación asiática"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3147336\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_CHAR_PUNCT\">Especifica la aplicación de interletraje a texto occidental y a puntuación asiática.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153088\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Character spacing"
|
||
msgstr "Espacio de caracteres"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3145119\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects."
|
||
msgstr "Define la configuración predeterminada para el espaciado entre caracteres en textos asiáticos, celdas y objetos de dibujo."
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150669\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No compression"
|
||
msgstr "Sin compresión"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3150503\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_NO_COMP\">Especifica que no se aplicará ninguna clase de compresión.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155419\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Compress only punctuation"
|
||
msgstr "Comprimir sólo puntuación"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3145673\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_COMP\">Especifica que sólo se comprima la puntuación.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3151245\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
|
||
msgstr "Comprimir puntuación y Kana japonés"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3154346\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_RADIOBUTTON_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_RB_PUNCT_KANA_COMP\">Especifica que se comprime la puntuación y los caracteres kana japoneses.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148552\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "First and last characters"
|
||
msgstr "Carácter de inicio y final"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3149295\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
|
||
msgstr "Define la configuración predeterminada de los caracteres 'primero' y 'último'. En el diálogo que aparece en pantalla al seleccionar <emph>Formato -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Tipografía asiática\"><emph>Tipografía asiática</emph></link>, puede especificar si la lista de caracteres prohibidos se aplica a los que están a principio o final de línea de un párrafo."
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154071\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3151210\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_LB_LANGUAGE\">Especifica el idioma en que desea definir el primer y el último carácter.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145606\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3148920\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_CB_STANDARD\">Si marca <emph>Predeterminado</emph>, los dos cuadros de texto siguientes se rellenan con los caracteres predeterminados del idioma seleccionado:</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3144761\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Not at start of line:"
|
||
msgstr "Sin inicio de fila:"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3156214\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_START\">Especifica los caracteres que no deben ir solos a comienzo de línea.</ahelp> Si el carácter que se escribe se ubica a comienzo de línea tras un salto de línea, se coloca automáticamente al final de la línea anterior. Por ejemplo, un signo de cierre de exclamación a final de línea nunca se ubica al comienzo de una línea si consta en la lista <emph>No a inicio de línea</emph>."
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154908\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Not at end of line:"
|
||
msgstr "Sin fin de línea:"
|
||
|
||
#: 01150100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150100.xhp\n"
|
||
"par_id3153367\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_ASIAN_LAYOUT_ED_END\">Especifica los caracteres que no deben ir solos a final de línea.</ahelp> Si el carácter que se escribe se ubica a final de línea debido a un salto de línea, se coloca automáticamente al comienzo de la línea siguiente. Por ejemplo, un símbolo de moneda que precede a una cifra nunca aparece a final de línea si consta en la lista <emph>No a final de línea</emph>."
|
||
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy List"
|
||
msgstr "Copiar lista"
|
||
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"bm_id3153341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>sort lists; copying to in Calc</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ordenar listas;copiar en Calc</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"hd_id3153341\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy List"
|
||
msgstr "Copiar lista"
|
||
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"par_id3150772\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_MODALDIALOG_RID_SCDLG_COLORROW\">Permite copiar las celdas marcadas en una lista de ordenación.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"hd_id3147574\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List from"
|
||
msgstr "Lista desde"
|
||
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"par_id3148563\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying."
|
||
msgstr "Elija entre las opciones <emph>Filas</emph> y <emph>Columnas</emph>. Al copiar se prescindirá de las celdas que no contengan texto."
|
||
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"hd_id3156343\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Filas"
|
||
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"par_id3148664\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_ROWS\">Elija la opción <emph>Filas </emph>para resumir el contenido de las filas seleccionadas de una lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"hd_id3153525\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnas"
|
||
|
||
#: 01060401.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060401.xhp\n"
|
||
"par_id3154216\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_RADIOBUTTON_RID_SCDLG_COLORROW_BTN_GROUP_COLS\">Elija la opción <emph>Columnas </emph>para resumir el contenido de las columnas seleccionadas de una lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01061000.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01061000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|
||
|
||
#: 01061000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01061000.xhp\n"
|
||
"bm_id4249399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;prefix name for new worksheet</bookmark_value> <bookmark_value>number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>prefix name for new worksheet</bookmark_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01061000.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01061000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Defaults\">Defaults</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Colores base\">Colores base</link>"
|
||
|
||
#: 01061000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01061000.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines default settings for new spreadsheet documents.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01061000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01061000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New spreadsheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01061000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01061000.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can set the number of worksheets in a new document, and the prefix name for new worksheets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language Setting Options"
|
||
msgstr "Opciones de configuración de idioma"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"bm_id3148668\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>languages;setting options</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>configuración de idioma;opciones</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148668\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language Setting Options"
|
||
msgstr "Opciones de configuración de idioma"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3150499\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"typotext\">Define las propiedades de idiomas adicionales.</variable>"
|
||
|
||
#: 01150000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150000.xhp\n"
|
||
"par_id3153665\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled."
|
||
msgstr "Las pestañas <emph>Opciones de búsqueda en japonés</emph> y <emph>Diseño asiático</emph> sólo son visibles si se ha activado la opción <emph>Admisión de idiomas asiáticos</emph> en la pestaña <emph>Idiomas</emph> y a continuación se ha reabierto el cuadro de diálogo <emph>Opciones</emph>. La pestaña <emph>Diseño complejo de texto (CTL)</emph> sólo es visible si se ha activado la opción <emph>Admisión de 'Diseño complejo de texto' (CTL)</emph>."
|
||
|
||
#: 01070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Presentation Options"
|
||
msgstr "Opciones de presentación"
|
||
|
||
#: 01070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155805\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress Options"
|
||
msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Impress"
|
||
|
||
#: 01070000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070000.xhp\n"
|
||
"par_id3146957\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Define diversos parámetros de configuración para los documentos de presentación recién creados, como el contenido a mostrar, la unidad de medida utilizada, si se utiliza la alineación con cuadrícula y de qué modo.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Test Account Settings"
|
||
msgstr "Probar configuración de la cuenta"
|
||
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN10547\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Probar configuración de la cuenta</link>"
|
||
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN10557\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
|
||
msgstr "Al introducir las configuraciones en la pestaña <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Correo electrónico para la combinación de correspondencia</link> en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline>, puede hacer clic en el botón <emph>Probar configuración</emph> para verificar su configuración."
|
||
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN10574\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "(Results list box)"
|
||
msgstr "(Cuadro de lista Resultados)"
|
||
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN10578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the top list box you will see the results of the test session.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">En el cuadro de lista superior verá los resultados de la sesión de prueba.</ahelp>"
|
||
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN1058F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Errores"
|
||
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN10593\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">En el cuadro de lista Errores, verá una explicación de los errores detectados durante la prueba de la configuración.</ahelp>"
|
||
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN105AA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Detener"
|
||
|
||
#: testaccount.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"testaccount.xhp\n"
|
||
"par_idN105AE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic en el botón <emph>Detener</emph> para detener manualmente una sesión de prueba.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print Options"
|
||
msgstr "Opciones de impresión"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"bm_id3147323\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; colors in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>grayscale printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; printing in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>printing; warnings</bookmark_value><bookmark_value>paper size warning</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>imprimir;colores en escala de grises</bookmark_value><bookmark_value>impresión en escala de grises</bookmark_value><bookmark_value>colores;imprimir en escala de grises</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;advertencias</bookmark_value><bookmark_value>advertencia de tamaño de papel</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3148946\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Print Options\">Print Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Opciones de impresión\">Opciones de impresión</link>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3150359\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica las opciones de configuración de impresión.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3148451\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reduce print data"
|
||
msgstr "Reducir datos de impresión"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3154910\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality."
|
||
msgstr "Se puede reducir la cantidad de datos que se envían a la impresora. De esta manera se aumenta la velocidad, ya que los archivos de impresión son menores. También se facilita el proceso de impresión en impresoras con poca memoria. La reducción de los datos de impresión puede causar una ligera disminución de la calidad de impresión."
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3147085\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings for"
|
||
msgstr "Configuración para"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3158407\n"
|
||
"69\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_PRINTFILEOUTPUT\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_PRINTFILEOUTPUT\">Especifica si la configuración de impresión se debe aplicar a la impresión directa o a la función de imprimir en un archivo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3145786\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reduce transparency"
|
||
msgstr "Reducir transparencia"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3159154\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCETRANSPARENCY\">Si marca este campo, los objetos transparentes se imprimirán como es habitual, y los objetos no transparentes, según lo que seleccione en los dos botones de opción siguientes.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3156444\n"
|
||
"71\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result."
|
||
msgstr "La transparencia no se puede enviar directamente a la impresora. Las zonas del documento en las que la transparencia debe ser visible deben calcularse siempre como bitmaps y enviarse a la impresora. En función del tamaño de los bitmaps y de la resolución de impresión, el tamaño del resultado puede ser muy grande."
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3147441\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "Automático"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3150488\n"
|
||
"72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\">Especifica que la transparencia sólo se imprima si el área transparente es menor que una cuarta parte de toda la página.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3149417\n"
|
||
"73\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No transparency"
|
||
msgstr "Sin transparencia"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3153878\n"
|
||
"74\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">With this option transparency is never printed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\">Con esta opción nunca se imprime la transparencia.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3149960\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reduce bitmaps"
|
||
msgstr "Reducir Bitmaps"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3148455\n"
|
||
"75\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS\">Especifica que los mapas de bits se impriman con calidad reducida. La resolución sólo se puede reducir, no aumentar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3149400\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "High/normal print quality"
|
||
msgstr "Calidad de impresión óptima/Calidad normal de impresión"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3154510\n"
|
||
"76\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\">La calidad de impresión alta corresponde a una resolución de 300 dpi. La calidad de impresión normal corresponde a una resolución de 200 dpi. </ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3146969\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Resolución"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3154270\n"
|
||
"77\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\">Especifica la calidad de impresión máxima en dpi (puntos por pulgada). La resolución sólo se puede reducir, no aumentar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3146789\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Include transparent objects"
|
||
msgstr "Incluir objetos transparentes"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"78\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\">Si se marca este campo, la reducción de la calidad de impresión de los mapas de bits también se aplica a las áreas transparentes de los objetos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3154362\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reduce gradients"
|
||
msgstr "Reducir gradientes de color"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3148914\n"
|
||
"79\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_REDUCEGRADIENTS\">Si se marca este campo, los gradientes se imprimen con calidad reducida.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3155766\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Gradient stripes"
|
||
msgstr "Tiras de gradientes"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3156382\n"
|
||
"80\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_NUMERICFIELD_TP_COMMONPRINTOPTIONS_NF_REDUCEGRADIENTS_STEPCOUNT\">Especifica el número máximo de tiras de gradientes para imprimir.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3146313\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Intermediate color"
|
||
msgstr "Color intermedio"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3145230\n"
|
||
"81\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_RADIOBUTTON_TP_COMMONPRINTOPTIONS_RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\">Especifica que los gradientes se imprimen en un único color intermedio.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3147323\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Convert colors to grayscale"
|
||
msgstr "Convertir colores en escalas de grises"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3145150\n"
|
||
"82\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Especifica que todos los colores se impriman como escala de grises.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3150646\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printer warnings"
|
||
msgstr "Avisos de la impresora"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3154022\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_CONVERTTOGREYSCALES\">Define las advertencias que aparecen antes de iniciar la impresión.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3147003\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paper size"
|
||
msgstr "erróneo"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3150206\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERSIZE\">Marque esta casilla si se necesita un tamaño de papel específico para imprimir el documento actual.</ahelp> Si la impresora actual no proporciona el tamaño de papel utilizando en el documento, se mostrará un mensaje de error."
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3155581\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paper orientation"
|
||
msgstr "Orientación del papel"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3153231\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_PAPERORIENTATION\">Marque esta casilla de verificación si necesita una orientación del papel específica para imprimir el documento actual.</ahelp> Si el formato del documento actual no está disponible en la impresora, aparecerá un mensaje de error."
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"hd_id3149531\n"
|
||
"83\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparencia"
|
||
|
||
#: 01010900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010900.xhp\n"
|
||
"par_id3152778\n"
|
||
"84\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_CHECKBOX_TP_COMMONPRINTOPTIONS_CB_TRANSPARENCY\">Seleccione esta casilla de verificación si desea que se muestre una advertencia siempre que el documento contenga objetos transparentes.</ahelp> Al imprimir un documento de este tipo, aparecerá un cuadro de diálogo en el que podrá seleccionar si se debe imprimir la transparencia."
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoCaption"
|
||
msgstr "Autotítulo"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"bm_id5164036\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Títulos automáticos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>Función Autotítulo en %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>Títulos;títulos automáticos (Writer)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN10561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Autotítulo</link>"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN10571\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects."
|
||
msgstr "Especifica la configuración para los títulos que se agregan automáticamente a los objetos insertados."
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN10588\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add captions automatically when inserting"
|
||
msgstr "Agregar títulos automáticamente al insertar"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN1058C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el tipo de objeto para el que debe ser válida la configuración de Autotítulo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN1058F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN10593\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
|
||
msgstr "Define las opciones que se aplicarán al tipo de objeto seleccionado. Estas opciones son idénticas a las del menú <emph>Insertar - Título</emph>, disponible cuando se selecciona un objeto. Debajo de los parámetros hay una vista previa de la categoría del objeto, junto con el tipo de numeración."
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id3146798\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoría"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_COMBOBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_CATEGORY\">Especifica la categoría del objeto seleccionado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155628\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numeración"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id3149233\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_FORMAT\">Especifica el tipo de numeración requerido.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149457\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN106E2\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Define el carácter que se debe mostrar a continuación del número del nivel de capítulo o encabezado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154514\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posición"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id3151384\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_BOX_POS\">Determina la posición del título con respecto al objeto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN1064E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Numbering captions by chapter"
|
||
msgstr "Numeración de títulos por capítulo"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145609\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivel"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id3153898\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_LISTBOX_TP_OPTCAPTION_PAGE_LB_LEVEL\">Especifica los niveles de títulos o capítulos en los que desea que se inicie la numeración.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id3153524\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SW_EDIT_TP_OPTCAPTION_PAGE_ED_SEPARATOR\">Define el carácter que se debe mostrar a continuación del número del nivel de título o capítulo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN106A8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Category and frame format"
|
||
msgstr "Formato y categoría de marco"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN106AE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Character style"
|
||
msgstr "Estilo de carácter"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_idN106B4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica el estilo del carácter.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"hd_id3143280\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply border and shadow"
|
||
msgstr "Aceptar bordes y sombra"
|
||
|
||
#: 01041100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01041100.xhp\n"
|
||
"par_id3149826\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:DLG_CAPTION:CB_COPY_ATTR\">Aplica el borde y la sombra del objeto al marco de la etiqueta.!</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Cuadrícula"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"bm_id3163802\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>snapping in presentations and drawings</bookmark_value> <bookmark_value>points;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>ajuste en presentaciones y dibujos</bookmark_value> <bookmark_value>puntos;reducción de puntos de edición al ajustar (Impress/Draw)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147571\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Cuadrícula\">Cuadrícula</link>"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3152801\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Defines the grid settings for creating and moving objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_SNAP\">Define la configuración de cuadrícula para crear y desplazar objetos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3149177\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without snap positions, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed."
|
||
msgstr "Si ha activado la cuadrícula de ajuste pero desea desplazar o crear objetos individuales sin posiciones de ajuste, mantenga pulsada la tecla Mayús. para desactivar esta función el tiempo necesario."
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3156346\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Capturar"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3163802\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To snap lines"
|
||
msgstr "En líneas de captura"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3149516\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_HELPLINES\">Desplaza el borde de un objeto arrastrado a la línea guía más próxima al soltar el botón del ratón.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3154142\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Lines</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Lines</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
|
||
msgstr "Esta configuración se puede establecer también mediante el icono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Ajustar a las guías\"><emph>Ajustar a las guías</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Ajustar a las guías\"><emph>Ajustar a las guías</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Ajustar a las guías</emph></defaultinline></switchinline>, disponible en la <emph>barra de opciones</emph> de una presentación o documento de dibujo."
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154306\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To the page margins"
|
||
msgstr "En los márgenes de página"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3156024\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_BORDER\">Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico con el margen de página más próximo.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3149670\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"seittext\">El cursor o una línea de contorno del objeto gráfico deben estar en el área de captura. </variable>"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3148947\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
|
||
msgstr "En una presentación o documento de dibujo, también se puede acceder a esta función con el icono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Capturar en márgenes de la página\"><emph>Capturar en márgenes de la página</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Capturar en márgenes de la página\"><emph>Capturar en márgenes de la página</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Capturar en márgenes de la página</emph></defaultinline></switchinline> de la <emph>barra de opciones</emph>."
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154365\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To object frame"
|
||
msgstr "Al marco del objeto"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3148674\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_FRAME\">Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico con el borde del objeto gráfico más cercano.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3147228\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rahmtext\">El cursor o una línea de contorno del objeto gráfico deben estar en el área de captura. </variable>"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3148922\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
|
||
msgstr "En una presentación o documento de dibujo, también se puede acceder a esta función con el icono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Capturar al borde del objeto\"><emph>Capturar al borde del objeto</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Capturar al borde del objeto\"><emph>Capturar al borde del objeto</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Capturar al borde del objeto</emph></defaultinline></switchinline> de la <emph>barra de opciones</emph>."
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3155431\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To object points"
|
||
msgstr "En los puntos del objeto"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3145271\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_SNAP_POINTS\">Especifica si se debe alinear el contorno del objeto gráfico con los puntos del objeto gráfico más cercano.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3149483\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"opunktetext\">El cursor o una línea de contorno del objeto gráfico deben estar en el área de captura. </variable>"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3146146\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
|
||
msgstr "En una presentación o documento de dibujo, también se puede acceder a esta función con el icono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Capturar en puntos del objeto\"><emph>Capturar en puntos del objeto</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Capturar en puntos del objeto\"><emph>Capturar en puntos del objeto</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Capturar en puntos del objeto</emph></defaultinline></switchinline> en la <emph>barra de opciones</emph>."
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3148645\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Snap range"
|
||
msgstr "Área de captura"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3154145\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_SNAP_AREA\">Define la distancia de ajuste a la cuadrícula entre el puntero del ratón y el contorno del objeto. $[officename] Impress se ajuste a la punto de Ajuste a la cuadricula si el puntero es más cerca que la distancia configurado en el control <emph>Rango de Ajuste</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3150872\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Snap position"
|
||
msgstr "Encajar"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154639\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When creating or moving objects"
|
||
msgstr "Al crear y mover"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3150417\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_ORTHO\">Especifica que los objetos gráficos tienen una restricción vertical, horizontal o diagonal (45°) al crearlos o desplazarlos.!</ahelp> Esta configuración se puede desactivar temporalmente pulsando la tecla Mayús."
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3159345\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Extend edges"
|
||
msgstr "Aristas extendidas"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3154942\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_BIGORTHO\">Especifica que se debe crear un cuadrado basado en el lado más largo de un rectángulo al pulsar la tecla Mayús antes de soltar el botón del ratón. Esto se aplica también en el caso de la elipse (se creará un círculo basado en el eje más largo de la elipse). Si no se ha seleccionado la opción <emph>Bordes extendidos</emph>, el cuadrado o el círculo que se creen se basarán en el lado o diámetro más corto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149413\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When rotating"
|
||
msgstr "Al girar"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3150717\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_ANGLE\">Especifica que los objetos gráficos sólo pueden girar dentro del ángulo de giro seleccionado en el campo de control <emph>Al girar</emph>.</ahelp> Si desea girar un objeto un fuera del ángulo definido, pulse la tecla Mayús. al girar. Suelte la tecla una vez alcanzado el ángulo de giro deseado."
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"hd_id3154163\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Point reduction"
|
||
msgstr "Reducción de puntos"
|
||
|
||
#: 01070300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070300.xhp\n"
|
||
"par_id3156275\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_BEZ_ANGLE\">Define el ángulo de reducción de puntos.</ahelp> Al trabajar con polígonos, puede resultar útil reducir sus puntos de edición."
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Idiomas"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"bm_id3154751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151299\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Languages\">Languages</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Idioma\">Idioma</link>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3148520\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define los idiomas predeterminados, además de otros parámetros de la configuración regional, para los documentos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156042\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Language of"
|
||
msgstr "Idioma para"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN10681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User interface"
|
||
msgstr "Interfaz del usuario"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN10685\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione el lenguaje que se usará para la interfaz de usuario, por ejemplo menús, diálogos, archivos de ayuda. Debe tener instalado al menos un paquete de lenguaje o una versión de %PRODUCTNAME multilenguaje.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id0125201009445727\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language."
|
||
msgstr "El elemento \"Predeterminado\" selecciona el mismo idioma para la interfaz del usuario que el del sistema operativo. Si este idioma no es uno de los disponibles en la instalación de %PRODUCTNAME, el idioma predeterminado será el de la instalación de %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154751\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locale setting"
|
||
msgstr "Entorno local"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3157958\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_LOCALESETTING\">Especifica la configuración local correspondiente al país. Esto se refiere a la numeración, formato de moneda y unidad de medida.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id0125201009445950\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The \"Default\" entry selects the locale setting that is selected for the operating system."
|
||
msgstr "El elemento \"Predeterminado\" selecciona la misma configuración regional que la seleccionada para el sistema operativo."
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3156410\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
|
||
msgstr "Una modificación en este campo se aplica de inmediato. Sin embargo, algunos formatos predeterminados sólo cambian si el documento se vuelve a cargar."
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN106DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Decimal separator key - Same as locale setting"
|
||
msgstr "Tecla de separador decimal - Igual que configuración regional"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN106E2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que se use la tecla de separador decimal que se haya configurado en el sistema al pulsar la tecla pertinente en el teclado numérico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_idN106F1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
|
||
msgstr "Si esta casilla de verificación está activada, se inserta el carácter que aparece después de \"Igual que configuración regional\" al pulsar la tecla en el teclado numérico. Si la casilla no está activada, se inserta el carácter que proporcione el software del controlador del teclado."
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147209\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default currency"
|
||
msgstr "Moneda predeterminada"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3145120\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_CURRENCY\">Especifica la moneda predeterminada utilizada para el formato y los campos de moneda.</ahelp> Si se cambia la configuración local, la moneda predeterminada cambia automáticamente."
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3148491\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
|
||
msgstr "La entrada \"Predeterminado\" representa el formato de moneda que se haya seleccionado en el esquema local."
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3157909\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
|
||
msgstr "Los cambios en la <emph>Moneda predeterminada</emph> se transmiten a todos los documentos abiertos y conllevan modificaciones correspondientes en los diálogos y símbolos que controlan el formato de moneda en dichos documentos."
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id31472109\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Date acceptance patterns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3145121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp> Default locale dependent date acceptance patterns are generated build time, but it is possible to add more or modify them in this edit box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3148492\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Additionally to the date acceptance patterns defined here, every locale accepts input in an ISO 8601 Y-M-D pattern, and since %PRODUCTNAME 3.5 that also leads to the YYYY-MM-DD format being applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3157939\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Syntax: <emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of localizaton."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153127\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default languages for documents"
|
||
msgstr "Idiomas predeterminados para los documentos"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3149763\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the languages for spellchecking, thesaurus and hyphenation."
|
||
msgstr "Especifica los idiomas para la revisión ortográfica, diccionario de sinónimos y separación silábica."
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3148663\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
|
||
msgstr "La revisión ortográfica del idioma seleccionado sólo funciona cuando haya instalado el módulo de idioma correspondiente. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151210\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "Occidental"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_WEST_LANG\">Especifica el idioma utilizado para la función de revisión ortográfica en alfabetos occidentales.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156422\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Asian"
|
||
msgstr "Asiático"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3159149\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_ASIAN_LANG\">Especifica el idioma utilizado para la función de revisión ortográfica en alfabetos asiáticos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3158407\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CTL"
|
||
msgstr "CTL"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3156212\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_LANGUAGES_LB_COMPLEX_LANG\">Especifica el idioma para la revisión en Complex Text Layout (CTL).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149807\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For the current document only"
|
||
msgstr "Sólo para el documento actual"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3155432\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CURRENT_DOC\">Especifica que la configuración de idiomas predeterminados sólo es válida para el documento actual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156441\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enhanced language support"
|
||
msgstr "Habilitada admisión de idioma"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148575\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enabled for Asian languages"
|
||
msgstr "Habilitado para idiomas asiáticos"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3145748\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_ASIANSUPPORT\">Activa la admisión de los idiomas asiáticos. Ahora puede modificar la configuración del idioma asiático correspondiente en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3152938\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface."
|
||
msgstr "Si desea escribir en chino, japonés o coreano puede activar la admisión para estos idiomas en la interfaz del usuario."
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146147\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enabled for complex text layout (CTL)"
|
||
msgstr "Habilitado para CTL (Complex Text Layout)"
|
||
|
||
#: 01140000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01140000.xhp\n"
|
||
"par_id3149667\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_LANGUAGES_CB_CTLSUPPORT\">Activa la admisión de Complex Text Layout (CTL). Ahora puede modificar la configuración correspondiente a CTL en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text Document Options"
|
||
msgstr "Opciones del documento de texto"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155628\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer Options"
|
||
msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3145315\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved."
|
||
msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Dicha configuración determina cómo se manejan los documentos de texto creados en $[officename]. También se puede definir la configuración del documento de texto actual.</ahelp></variable> Los parámetros de configuración globales se guardan automáticamente."
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159399\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Basic Fonts (Western)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fuentes básicas (occidentales)\">Fuentes básicas (occidentales)</link>"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3151385\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the settings for the basic fonts."
|
||
msgstr "Especifica la configuración para las fuentes básicas."
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148563\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">Basic Fonts (Asian)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fuentes básicas (asiáticas)\">Fuentes básicas (asiáticas)</link>"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3147304\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages.</emph>"
|
||
msgstr "Especifica las configuraciones para la fuentes asiáticas básicas cuando se ha activado la compatibilidad con idiomas asiáticos en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas.</emph>"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149294\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">Basic Fonts (CTL)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fuentes básicas (CTL)\">Fuentes básicas (CTL)</link>"
|
||
|
||
#: 01040000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040000.xhp\n"
|
||
"par_id3150792\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
|
||
msgstr "Especifica las configuraciones de fuentes básicas para los idiomas con disposición compleja de texto, si se ha activido la compatibilidad con los mismos en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Configuración de idioma - Idiomas</emph>."
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Seguridad"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"bm_id2322153\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>macros;selecting security warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>macros;seleccionar advertencias de seguridad</bookmark_value><bookmark_value>seguridad;opciones para los documentos con macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;seguridad</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147588\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Seguridad\">Seguridad</link>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id3153255\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define las opciones de seguridad para guardar documentos, para las conexiones web, y para abrir documentos que contienen macros.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10640\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opciones"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10644\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security options and warning\" dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el cuadro de diálogo \"Opciones de seguridad y Advertencias\".</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id5616626\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:"
|
||
msgstr "Las opciones de seguridad y los diálogos de advertencias contienen los siguientes controles:"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10647\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When saving or sending"
|
||
msgstr "Al guardar o enviar"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN1064B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"703988739\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"703988739\">Seleccione para ver un diálogo de advertencia al intentar guardar o enviar un documento que contenga comentarios, versiones o cambios registrados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN1064E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When printing"
|
||
msgstr "Al imprimir"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10652\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"703988740\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"703988740\">Seleccione para ver un diálogo de advertencia al intentar imprimir un documento que contenga comentarios o cambios registrados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When signing"
|
||
msgstr "Al firmar"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10659\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"703988741\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"703988741\">Seleccione para ver un diálogo de advertencia cuando intente firmar un documento que contenga comentarios, referencias a otros orígenes (por ejemplo, secciones o imágenes vinculadas), campos, versiones o cambios registrados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN1065C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When creating PDF files"
|
||
msgstr "Al crear archivos PDF"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10660\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"703988742\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"703988742\">Seleccione para ver un diálogo de advertencia cuando intente exportar un documento al formato PDF que muestre cambios registrados en Writer o comentarios.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove personal information on saving"
|
||
msgstr "Borrar información personal al guardar"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"703988743\">Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"703988743\">Seleccione para eliminar siempre los datos del usuario de las propiedades del archivo. Si esta opción no está seleccionada, puede eliminar la información personal para el documento actual con el botón <emph>Restablecer</emph> de <emph>Archivo - Propiedades - General</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN1067C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Recommend password protection on saving"
|
||
msgstr "Recomendar protección de contraseña al guardar"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10680\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"703988744\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"703988744\">Seleccione para marcar de forma predeterminada la opción <emph>Guardar con contraseña</emph> de los diálogos de guardado de archivos. Anule la selección de la opción para guardar un archivo sin contraseña.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"hd_id1972106\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks"
|
||
msgstr "Ctrl-clic se requiere para seguir hipervínculos"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id79042\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si está habilitada, usted debe mantener pulsada la tecla Ctrl mientras hace clic en un hipervínculo para seguir ese vínculo. Si no está habilitada, un clic abre el hipervínculo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"hd_id4076357\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Passwords for web connections"
|
||
msgstr "Contraseñas para conexiones web"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id8231757\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password."
|
||
msgstr "Puedes introducir la contraseña maestra para habilitar el fácil acceso a los sitios que requieren un nombre de usuario y contraseña."
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3168736\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Persistently save passwords protected by a master password"
|
||
msgstr "Persistentemente se guardan las contraseñas protegidas por una contraseña maestra"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id1909848\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Si habilita, %PRODUCTNAME almacenar de forma segura todas las contraseñas que utiliza para acceder a los archivos desde servidores web. Puedes recuperar las contraseñas de la lista después de introducir la contraseña maestra. </ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3901791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Master Password"
|
||
msgstr "Contraseña maestra"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id4571977\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre el diálogo para introducir la contraseña maestra.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id5216223\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introducir la contraseña maestra.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id7067171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password again.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca la contraseña maestra una vez más.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id7499313\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to continue.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Introduzca la contraseña maestra para continuar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"hd_id3283486\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Conexiones"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id3472090\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pide la contraseña maestra. Si la contraseña maestra es correcta, la muestra en el diálogo de Información Almacenada de las Conexiones Web.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id3289590\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry."
|
||
msgstr "EL diálogo para almacenar la información de la Conexión Web muestra una lista de sitios web y nombres de usuario que han ingresado anteriormente. Puede seleccionar cualquier entrada y eliminarla de la lista. Puede ver la contraseña para la entrada seleccionada."
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id7499008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Elimina la entrada seleccionada de la lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id7021088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Eliminar todas las entradas de la lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_id1981261\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre un dialogo donde puedes ver y cambiar la contraseña de una entrada seleccionada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10687\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Macro security"
|
||
msgstr "Seguridad de macros"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN1068B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors."
|
||
msgstr "Ajuste el nivel de seguridad para ejecutar macros y especifique los desarrolladores de macros de confianza."
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN1068E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "Seguridad de macros"
|
||
|
||
#: 01030300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030300.xhp\n"
|
||
"par_idN10692\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"703992332\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"703992332\">Abre el diálogo <emph>Seguridad de macros</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Network Identity"
|
||
msgstr "Identidad de red"
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"bm_id3153681\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>network identity options</bookmark_value><bookmark_value>options; network identity</bookmark_value><bookmark_value>single sign on options</bookmark_value><bookmark_value>LDAP server; sign on options</bookmark_value><bookmark_value>remote configurations</bookmark_value><bookmark_value>Configuration Manager</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>opciones de identidad de red</bookmark_value><bookmark_value>opciones;identidad de red</bookmark_value><bookmark_value>opciones de inicio único</bookmark_value><bookmark_value>servidor LDAP;opciones de inicio</bookmark_value><bookmark_value>configuraciones remotas</bookmark_value><bookmark_value>Configuration Manager</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153681\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Network Identity\">Network Identity</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01014000.xhp\" name=\"Identidad de la red\">Identidad de la red</link>"
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"par_id3153562\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the options for a remote configuration access to your personal $[officename] settings stored on an LDAP server.</ahelp> To see this tab page and to use this feature, remote configuration must be active: You need an account on an LDAP server that is running and configured to store $[officename] user settings."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Configura las opciones para un acceso remoto de la configuración a los valores personales de $[officename] almacenados en un servidor LDAP.</ahelp> Para ver esta ficha y usar esta función la configuración remota debe estar activa: Necesita una cuenta en un servidor LDAP que funcione y esté configurado para almacenar los valores del usuario de $[officename]."
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"par_id3149797\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using remote configuration, you can start a copy of $[officename] on any computer in the network with your own user data and personal configuration."
|
||
msgstr "Si usa la configuración remota puede iniciar una copia $[officename] en cualquier ordenador de la red con sus propios datos del usuario y su configuración personal."
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155388\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Authentication Method"
|
||
msgstr "Método de autenticación"
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"par_id3147335\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Choose your security mechanism for access to the LDAP server.</ahelp> Choices are Simple or Kerberos."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_LISTBOX_RID_SVXPAGE_SSO_LB_MECHANISM\">Elija su mecanismo de seguridad para acceder al servidor LDAP.</ahelp> Las opciones son Sencillo o Kerberos."
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153881\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nombre del usuario"
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"par_id3148943\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Using \"simple\" authentication method, you enter your user name on the LDAP server here.</ahelp> Using \"Kerberos\", you just see your user name, but cannot edit it."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_USERNAME\">Si usa el método de autenticación \"sencillo\", debe escribir el nombre del usuario en el servidor LDAP aquí.</ahelp> Si usa \"Kerberos\", sólo podrá ver el nombre de usuario, pero no editarlo."
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153061\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"par_id3156343\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, enter your password for access to the LDAP server here.</ahelp> Using \"Kerberos\", this box is not active."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_SSO_ED_PASSWORD\">Si usa el método de autenticación \"sencillo\", debe escribir la contraseña para acceder al servidor LDAP aquí.</ahelp> Si usa \"Kerberos\", este cuadro no estará activo."
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"hd_id3146795\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save password"
|
||
msgstr "Guardar contraseña"
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"par_id3150358\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Using \"simple\" authentication method, check this box to make your password persistent.</ahelp> If the password is persistent and the same user starts $[officename] later on, the user name and password will not be requested again. Using \"Kerberos\", this box is not active."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_SSO_CB_PASSWORD\">Si usa el método de autenticación \"sencillo\", marque este cuadro para que la contraseña sea permanente.</ahelp> Si la contraseña es permanente y el mismo usuario inicia posteriormente $[officename], el nombre del usuario y la contraseña no se volverán a solicitar. Si usa \"Kerberos\", este cuadro no estará activo."
|
||
|
||
#: 01014000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01014000.xhp\n"
|
||
"par_id3154939\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The password will be stored encrypted in a file called .ssop in your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home directory </caseinline><defaultinline>\"My Documents\" folder</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "La contraseña se guardará cifrada en un archivo llamado .ssop en su <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">carpeta personal</caseinline><defaultinline>carpeta «Mis documentos»</defaultinline></switchinline>."
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default colors"
|
||
msgstr "Colores predeterminados"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"bm_id3154751\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>charts; colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;charts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>gráficos;colores</bookmark_value><bookmark_value>colores;gráficos</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149760\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Default colors\">Default colors</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Colores base\">Colores base</link>"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3150713\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts."
|
||
msgstr "Asigna colores a las filas de datos. La configuración se aplica únicamente a los gráficos nuevos."
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154751\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Chart colors"
|
||
msgstr "Colores de diagrama"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3145345\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:LISTBOX:TP_DEF_COLOR:LB_CHART_COLOR_LIST\">Muestra todos los colores disponibles para la serie de datos.</ahelp> Seleccione una serie de datos para modificar su color. Seleccione el color deseado en la paleta de colores contigua."
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154823\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color table"
|
||
msgstr "Paleta de colores"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3149398\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table."
|
||
msgstr "Esta tabla se usa para sustituir los colores de las filas de datos seleccionadas en los gráficos. Por ejemplo, si selecciona la fila de datos 6 y hace clic en el color verde 8, el anterior color de la fila de datos se sustituye por el verde 8. El nombre del color seleccionado se muestra debajo de la paleta de colores."
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147242\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|
||
|
||
#: 01110100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01110100.xhp\n"
|
||
"par_id3156347\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SCH:PUSHBUTTON:TP_DEF_COLOR:PB_RESET_TO_DEFAULT\">Restaura la configuración de color definida en el momento de instalar el programa.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01050300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fondo"
|
||
|
||
#: 01050300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147653\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Fondo\">Fondo</link>"
|
||
|
||
#: 01050300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050300.xhp\n"
|
||
"par_id3150443\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies the background for HTML documents.</ahelp> The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Especifica el fondo para documentos HTML.</ahelp> El fondo es válido tanto para documentos HTML nuevos como para los que se cargan, mientras no tengan definido un fondo propio."
|
||
|
||
#: 01050300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050300.xhp\n"
|
||
"par_id3156156\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Further information\">Further information</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Información adicional\">Información adicional</link>"
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"bm_id3147008\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>rulers; visible in presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving objects (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points in presentations</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>reglas; visible en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>moviendo; usando líneas de guías en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>guías; desplegando cuando mudando objetos (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>despliegue de puntos de control en presentaciones</bookmark_value><bookmark_value>Curvas Bézier; puntos de control en presentaciones</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147000\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"Ver\">Ver</link>"
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3157898\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_OPTIONS_CONTENTS\">Especifica los modos de pantalla disponible.</ahelp> Al seleccionar un despliegue alternativa, puede aumenta la velocidad de la despliegue en la pantalla mientras editar la presentación."
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3148920\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Mostrar"
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155430\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rulers visible"
|
||
msgstr "Reglas visibles"
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3147443\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_RULER\">Especifica si se deben visualizar las reglas en la parte superior e izquierda del área de trabajo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145364\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Helplines While Moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3154147\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HELPLINES\">Especifica si se deben mostrar guías al desplazar un objeto.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3150488\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> muestra guías punteadas que alargan las páginas del rectángulo límite del objeto seleccionado dentro de la misma área de trabajo. De este modo se facilita el posicionamiento exacto del objeto. </variable>"
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3153365\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a drawing document is opened."
|
||
msgstr "Si hay una presentación o un documento de dibujo abierto, también puede utilizar esta función mediante el <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icono\">icono</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icono\">icono</link></caseinline><defaultinline>icono</defaultinline></switchinline> con el mismo nombre en la <emph>barra de opciones</emph>."
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3155306\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All control points in Bézier editor"
|
||
msgstr "Todos los puntos de control en el editor Bézier"
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3153877\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_HANDLES_BEZIER\">Muestra los puntos de control de todos los puntos de Bézier, si previamente se ha seleccionado una <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobjekt\" name=\"curva de Bézier\">curva de Bézier</link>. Si no está seleccionada la opción <emph>Todos los puntos de control en el editor Bézier</emph>, sólo serán visibles los puntos de control de los puntos de Bézier seleccionados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149418\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Contour of each individual object"
|
||
msgstr "Contorno de cada objeto"
|
||
|
||
#: 01070100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01070100.xhp\n"
|
||
"par_id3156284\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SD_CHECKBOX_TP_OPTIONS_CONTENTS_CBX_MOVE_OUTLINE\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> muestra la línea de contorno de cada objeto individual al desplazarlo.</ahelp> La opción <emph>Contorno de cada objeto</emph> permite ver si hay objetos que colisionan con otros objetos en la posición destino. Si no selecciona la opción <emph>Contorno de cada objeto</emph>, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> muestra únicamente un contorno cuadrado que incluye todos los objetos seleccionados."
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Colores"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"bm_id3155132\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>colors; models</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>colores;modelos</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3150543\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\" name=\"Colors\">Colores</link>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3153104\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Allows you to select a color from a color table, edit an existing color, or define new colors.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLOR\">Permite seleccionar colores de una tabla, editar colores o definir colores nuevos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3150767\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color table"
|
||
msgstr "Tabla de colores"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3150869\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3149809\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Specifies the name of a selected color. You can also type a name in this field when defining a new color.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_COLOR:EDT_NAME\">Especifica el nombre de un color seleccionado. Al definir un color, también se puede escribir un nombre en este campo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3150447\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3149560\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Contains a list of available colors. To select a color, choose one from the list.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLOR\">Contiene una lista con los colores disponibles. Para seleccionar un color, elija uno de la lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155132\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color table"
|
||
msgstr "Modelo color"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3152885\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">To modify, select the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK (CMYK).</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXPAGE_COLOR:LB_COLORMODEL\">Para modificar, seleccione el modelo de colores: rojo-verde-azul (RGB) o cian-magenta-amarillo-negro (CMYK).</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id1527756\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME usa sólo el modelo de color RGB para la impresión en color. Los controles CMYK solo sirven para facilitar el ajuste de los valores de color usando la notación CMYK."
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3147426\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select RGB, the initials of the three colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button."
|
||
msgstr "Si selecciona RGB, se mostrarán las iniciales de los tres colores junto a los cuales verá un botón giratorio en el que podrá definir un valor comprendido entre 0 y 255 para cada color."
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3150103\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3152462\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Red</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\">Rojo</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145366\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3153144\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Green</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\">Verde</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153573\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3153726\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Blue</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Azul</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3152940\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select CMYK, the initials of the four colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button."
|
||
msgstr "Si selecciona CMYK, se muestran las iniciales de los cuatro colores y, junto a ellas, un botón giratorio para definir un valor comprendido entre el 0 y 255 para cada color."
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154942\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "C"
|
||
msgstr "C"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3145800\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Cyan</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Cian</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155417\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3150093\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Magenta</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3147124\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Y"
|
||
msgstr "Y"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3154098\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Yellow</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Amarillo</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154015\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "K"
|
||
msgstr "K"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3156180\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Black</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\">Negro</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3156332\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3154481\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Adds a new color.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_ADD\">Agrega un color nuevo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153708\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Modificar"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3148916\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Changes the current color.</ahelp> Note that the color is overwritten without a confirmation."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\">Cambia el color actual.</ahelp> Tenga en cuenta que el color se sobrescribe sin pedir confirmación."
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154754\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3159267\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load Color List"
|
||
msgstr "Cargar tabla de colores"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3154705\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Accesses the <emph>Open</emph> dialog, which allows you to select a color palette</ahelp>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\">Accede al cuadro de diálogo <emph>Abrir</emph>\\, en el que se puede seleccionar una paleta de colores</ahelp>."
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"hd_id3147344\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save Color List"
|
||
msgstr "Guardar tabla de colores"
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3163808\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Opens the <emph>Save As</emph> dialog, which enables you to save the current color table under a specified name.</ahelp> If you do not choose this command, the current color table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_SAVE\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Guardar como</emph>, en el cual se puede guardar la tabla de colores con un nombre determinado.</ahelp> Si no selecciona este comando, la tabla de colores actual se guarda como predeterminada y se vuelve a cargar la próxima vez que inicie $[officename]."
|
||
|
||
#: 01010500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010500.xhp\n"
|
||
"par_id3154572\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Load color list</emph> and <emph>Save color list </emph>icons are visible only if you select the <emph>Colors</emph> tab with the <emph>Format - Area</emph> command."
|
||
msgstr "Los símbolos <emph>Cargar tabla de colores</emph> y <emph>Guardar tabla de colores </emph>sólo son visibles en la pestaña <emph>Colores</emph> que se abre mediante la orden <emph>Formato - Relleno</emph>."
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"bm_id4077578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value><bookmark_value>experimental features</bookmark_value><bookmark_value>unstable options</bookmark_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10558\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Java</link>"
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10568\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Java options"
|
||
msgstr "Opciones de Java"
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN1057F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use a Java runtime environment"
|
||
msgstr "Usar un entorno de ejecución de Java"
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10583\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx:CheckBox:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:CB_JAVA_ENABLE\">Le permite ejecutar aplicaciones de Java en %PRODUCTNAME.</ahelp> Cuando una aplicación de Java intenta acceder a su disco rígido, se le solicita una confirmación."
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:"
|
||
msgstr "Entornos de ejecución de Java (JRE) ya instalados:"
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10614\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_JAVA_LIST\">Seleccione el entorno de ejecución de java JRE que desea utilizar. En algunos sistemas, debe esperar un momento para que la lista sea actualizada. En algunos sistemas, deberá reiniciar %PRODUCTNAME para usar la configuración elegida.</ahelp> La ruta al entorno de ejecución de Java JRE se muestra en la parte inferior del cuadro de lista."
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN105A5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Agregar"
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10635\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Add a path to the root folder of a JRE on your computer.</ahelp> The path is set in the following dialog."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_ADD\">Agregue una ruta a la carpeta raíz de un entorno JRE en el equipo.</ahelp> La ruta se establece en el siguiente diálogo."
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN105A9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parámetros"
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10657\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java Start Parameters</link> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_PARAMETER\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Parámetros de inicio de Java</link>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN105AD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Class Path"
|
||
msgstr "Ruta de clases"
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_idN10686\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"svx:PushButton:RID_SVXPAGE_OPTIONS_JAVA:PB_CLASSPATH\">Abre el diálogo <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Ruta de clases</link>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"hd_id3148618\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Optional (unstable) options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"hd_id3148619\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable experimental features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_id3156344\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "It enables features that are not yet complete or contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"hd_id3148610\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable macro recording"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: java.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"java.xhp\n"
|
||
"par_id3156345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "It enables macro recording, so the <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Tools - Macros - Record Macro\"><item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Record Macro</item></link> menu item will be available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Microsoft Office"
|
||
msgstr "Microsoft Office"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3156410\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3149095\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office OLE objects."
|
||
msgstr "Especifica la configuración para importar y exportar objetos OLE de Microsoft Office."
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3159233\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These settings are valid when no Microsoft OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
|
||
msgstr "Esta configuración se aplican en el caso de que no exista ningún servidor OLE de Microsoft (por ejemplo, en UNIX) o cuando no exista ningún servidor OLE de $[officename] para editar los objetos OLE."
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id0107200910364795\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object."
|
||
msgstr "Si hay un servidor OLE activo para el objeto incrustado, entonces se utilizará el servidor OLE para gestionar el objeto."
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id0107200910364725\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications."
|
||
msgstr "Si no hay ningún servidor OLE activo para objetos MathType, entonces los objetos MathType incrustados se pueden convertir en objetos de %PRODUCTNAME Math. Para esta conversión, los objetos MathType incrustados no deben exceder las especificaciones de MathType 3.1."
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"hd_id3146798\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "List Box"
|
||
msgstr "Listado"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3150670\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">The<emph> List Box </emph>field displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] (L) and/or when saving into a Microsoft format (S). </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFAPAGE_MSFLTR2_CLB\">El campo<emph> Cuadro de lista </emph>muestra las entradas para el par de objetos OLE que se pueden convertir al cargar en $[officename] (L) y/o al guardar en un formato de Microsoft (S). </ahelp>"
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3154286\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft document is loaded into $[officename]."
|
||
msgstr "Seleccione el campo de la columna (L) delante de la entrada para convertir un objeto OLE de Microsoft en el objeto OLE mencionado en $[officename] cuando se cargue como documento de Microsoft en $[officename]."
|
||
|
||
#: 01130200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01130200.xhp\n"
|
||
"par_id3153880\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
|
||
msgstr "Seleccione el campo de la columna (S) frente a la entrada para que un objeto OLE de Microsoft de $[officename] se convierta en el objeto OLE mencionado en Microsoft cuando se almacene un documento en un formato de Microsoft."
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename]"
|
||
msgstr "$[officename]"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153750\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename]"
|
||
msgstr "$[officename]"
|
||
|
||
#: 01010000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010000.xhp\n"
|
||
"par_id3149177\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults.</ahelp></variable> These settings are saved automatically."
|
||
msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\"><ahelp hid=\"SID_GENERAL_OPTIONS\">Use este cuadro de diálogo para crear una configuración general con el fin de trabajar con $[officename]. La información cubre aspectos como los datos del usuario, la grabación, la impresión, las rutas de archivos y directorios importantes, así como los colores predeterminados.</ahelp></variable> Esta configuración se guarda automáticamente."
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabla"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"bm_id3149656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>inserting; new text tables defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in text</bookmark_value><bookmark_value>number formats; recognition in text tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>insertar;valores predeterminados para nuevas tablas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tablas en texto;configuración predeterminada</bookmark_value><bookmark_value>alinear;tablas en texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos;reconocimiento en texto</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153087\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Tabla\">Tabla</link>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3145674\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTTABLE_PAGE\">Define los atributos de las tablas en los documentos de texto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3145609\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "Especifica la configuración predeterminada de filas y columnas, así como el modo de la tabla. También especifica la configuración estándar para desplazar e insertar columnas y filas. Si desea más información, consulte <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editar tablas utilizando el teclado\">Editar tablas utilizando el teclado</link></caseinline><defaultinline> en la Ayuda de $[officename] Writer</defaultinline></switchinline>."
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3149656\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3148797\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents."
|
||
msgstr "Define la configuración predeterminada para las tablas de texto nuevas en documentos de texto."
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3152922\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Etiqueta"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3150447\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_HEADER\">Especifica que el formato de la primera fila de la tabla tenga el estilo de párrafo \"Encabezado de la tabla\".</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3147086\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeat on each page"
|
||
msgstr "Repetir en cada página"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3149204\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_REPEAT_HEADER\">Especifica si el encabezado de la tabla se reproduce en la nueva página después de un salto de página.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3125864\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do not split (not in HTML)"
|
||
msgstr "No dividir (excepto en HTML)"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3155429\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Table Properties - Text Flow</emph>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\">Especifica que las tablas no queden divididas por ningún tipo de salto de texto.</ahelp> Esta opción aparece también en el menú <emph>Tabla - Propiedades de la tabla - Flujo del texto</emph>."
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3148575\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Borde"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3146119\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_BORDER\">Especifica que, de forma predeterminada, las celdas de la tabla tengan borde.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3146976\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Input in tables"
|
||
msgstr "Entrada en tablas"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153142\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Number recognition"
|
||
msgstr "Reconocimiento de números"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3149481\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFORMATTING\">Especifica que los números de una tabla de texto se reconozcan como tales y se les dé formato numérico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3155306\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned."
|
||
msgstr "Si la opción <emph>Reconocimiento de número</emph> no está seleccionada, los números se guardan en formato de texto y se alinean a la izquierda de forma automática."
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155856\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Number format recognition"
|
||
msgstr "Reconocimiento formato numérico"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3159346\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMFMT_FORMATTING\">Si no se ha seleccionado <emph>Reconocimiento del formato numérico</emph>, sólo se aceptarán las entradas en el formato asignado a la celda. El formato de cualquier otra entrada se convierte en <emph>Texto</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153876\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alineación"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3149379\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_NUMALIGNMENT\">Especifica que los números se alineen siempre abajo a la derecha en la celda.</ahelp> Si este campo no está marcado, los números se alinearán siempre arriba a la izquierda en la celda."
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3146792\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved."
|
||
msgstr "El campo <emph>Alineación</emph> no influye en el formato directo. Si centra el contenido de la celda de forma directa, éste seguirá centrado independientemente de si consta de texto o de números."
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154360\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Keyboard handling"
|
||
msgstr "Uso del teclado"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3149018\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move cells"
|
||
msgstr "Desplazar celdas"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3153711\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard."
|
||
msgstr "Define la configuración predeterminada para desplazar filas y columnas mediante el teclado."
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155445\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Fila"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3159264\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWMOVE\">Especifica el valor que se debe utilizar para desplazar una fila.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3150388\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Columna"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3155905\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLMOVE\">Especifica el valor que se debe utilizar para desplazar una columna.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155938\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insertar"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3155176\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard."
|
||
msgstr "Define la configuración predeterminada para insertar filas y columnas mediante el teclado."
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155333\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Fila"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3153966\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_ROWINSERT\">Especifica el valor predeterminado para insertar filas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155607\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Columna"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3159334\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:METRICFIELD:TP_OPTTABLE_PAGE:MF_COLINSERT\">Especifica el valor predeterminado para insertar columnas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3150645\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Behavior of rows/columns"
|
||
msgstr "Comportamiento de filas/columnas"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3150298\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table."
|
||
msgstr "Determina el efecto relativo de las filas y columnas sobre las filas y columnas adyacentes y sobre la tabla entera."
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3149335\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fijo"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3151213\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIX\">Especifica que las modificaciones efectuadas en una fila o columna afecten únicamente al área contigua correspondiente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154199\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fixed, proportional"
|
||
msgstr "Fijo, proporcional"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3147128\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_FIXPROP\">Especifica que las modificaciones efectuadas en una fila o columna afecten a toda la tabla.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"hd_id3150783\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variable"
|
||
|
||
#: 01040500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040500.xhp\n"
|
||
"par_id3166423\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTTABLE_PAGE:RB_VAR\">Especifica que las modificaciones efectuadas en una fila o columna afecten al tamaño de la tabla.</ahelp>"
|
||
|
||
#: viewcertificate_d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_d.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalles"
|
||
|
||
#: viewcertificate_d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_d.xhp\n"
|
||
"par_idN10544\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Details</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Detalles</link></variable>"
|
||
|
||
#: viewcertificate_d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_d.xhp\n"
|
||
"par_idN10562\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed information about the certificate.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">La página Detalles del diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link> muestra información detallada acerca del certificado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: viewcertificate_d.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_d.xhp\n"
|
||
"par_idN105DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the value list box to view values and copy them to the clipboard.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">En la lista de valores, seleccione valores para copiarlos en el portapapeles.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Browser Plug-in"
|
||
msgstr "Complemento Navegador"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105B7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020400.xhp\" name=\"Browser Plugin\">Browser Plug-in</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">Ver</link>"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105D5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies to use the Mozilla plug-in to show %PRODUCTNAME documents."
|
||
msgstr "Especifica el uso del complemento Mozilla para mostrar documentos de %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105D8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you click any %PRODUCTNAME document hyperlink in your Mozilla or Netscape browser, one of the following can happen:"
|
||
msgstr "Cuando hace clic en un hipervínculo de un documento %PRODUCTNAME en el explorador de Mozilla o Netscape, puede ocurrir lo siguiente:"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The browser asks you whether you want to save the document on your disk, or whether you want to use an application to open the document. This request dialog appears by default when you click any %PRODUCTNAME document hyperlink the first time and you did not enable the Browser Plug-in."
|
||
msgstr "El explorador le preguntará si desea guardar el documento en el disco o abrirlo con una aplicación. Este diálogo de solicitud aparece de forma predeterminada al hacer clic en un hipervínculo a un documento de %PRODUCTNAME por primera vez sin haber habilitado el complemento Navegador."
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105E2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The browser downloads the document to a temporary folder, then tells your system to run %PRODUCTNAME and open the document in %PRODUCTNAME. This is the default when you did not enable the Browser Plug-in and chose to open the document with %PRODUCTNAME when you were first asked."
|
||
msgstr "El explorador descarga el documento en una carpeta temporal, y luego indica al sistema que ejecute %PRODUCTNAME y abra el documento en %PRODUCTNAME. Es el procedimiento habitual si no se ha habilitado el complemento Navegador y se especifica que el documento se abra con %PRODUCTNAME cuando se le pregunta por primera vez."
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105E6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The browser opens a new browser window that shows some of the %PRODUCTNAME icons, and displays the document in the browser window. This is the default when you enable the Browser Plug-in. When you click the <emph>Edit File</emph> icon, a copy of the document is downloaded to a temporary folder on your disk, then %PRODUCTNAME starts and loads the copy for editing."
|
||
msgstr "El explorador abre una nueva ventana que muestra algunos símbolos de %PRODUCTNAME y muestra el documento en la ventana del explorador. Se trata del procedimiento predeterminado cuando se habilita el complemento Navegador. Al hacer clic en el símbolo <emph>Editar archivo</emph>, se descarga una copia del documento en una carpeta temporal del disco y %PRODUCTNAME inicia y carga la copia para editar."
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105F5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display documents in browser"
|
||
msgstr "Mostrar documentos en navegador"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN105F9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"736117762\">Enables the Browser Plug-in to show %PRODUCTNAME documents in a browser window. Select, click OK, then restart your browser. Then, in the browser window, click any %PRODUCTNAME document hyperlink.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"736117762\">Habilita el complemento Navegador para que se muestren documentos de %PRODUCTNAME en una ventana del navegador. Seleccione y haga clic en Aceptar; a continuación, reinicie el explorador. A continuación, en la ventana del navegador, haga clic en cualquier hipervínculo de documento de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020400.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020400.xhp\n"
|
||
"par_idN10655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The plug-in needs a version of Mozilla, Netscape, or Firefox installed on your system."
|
||
msgstr "El complemento requiere que tenga instalada una versión de Mozilla, Netscape o Firefox en su sistema."
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Memoria"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"bm_id3153881\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>undoing; number of steps</bookmark_value><bookmark_value>graphics; cache</bookmark_value><bookmark_value>cache for graphics</bookmark_value><bookmark_value>Quickstarter</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>deshacer;número de pasos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;caché</bookmark_value><bookmark_value>caché para gráficos</bookmark_value><bookmark_value>Inicio rápido</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"hd_id3157909\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memory\">Memory</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\" name=\"Memoria de trabajo\">Memoria de trabajo</link>"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"par_id3154307\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the settings for the graphics cache and the number of steps you can undo.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Define las opciones de la caché de gráficos y el número de pasos que se pueden deshacer.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155390\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Deshacer"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"par_id3145673\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the maximum number of reverse steps allowed."
|
||
msgstr "Define el número máximo de pasos hacia atrás permitidos."
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153881\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Number of steps"
|
||
msgstr "Cantidad de pasos"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"par_id3148685\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">You can specify the number of steps which can be undone by selecting a number from the box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_ED_UNDO\">Se puede determinar el número de pasos que se pueden deshacer seleccionando un número en la lista.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147530\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Graphics cache"
|
||
msgstr "Imagen Caché"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"par_id3145069\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The graphics cache saves the graphics contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of a graphic stored in the cache do not have to be re-calculated if you return to the page containing the graphic after scrolling through a document."
|
||
msgstr "La antememoria de gráfico guarda los gráficos contenidos en un documento en la memoria principal del sistema. Esto significa que no es necesario recalcular los atributos de un gráfico almacenado en la caché al volver a la página que contiene el gráfico después de desplazarse por el documento."
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154924\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use for $[officename] (MB)"
|
||
msgstr "Uso para $[officename] (MB)"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"par_id3152813\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Specifies the total cache size for all graphics.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICCACHE\">Especifica el tamaño total de la caché para todos los gráficos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150359\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Memory per object (MB)"
|
||
msgstr "Memoria por objeto (MB)"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"par_id3148797\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Specifies that objects which are larger than the selected megabytes will not be placed in the cache.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_GRAPHICOBJECTCACHE\">Especifica que los objetos mayores que el número de megabytes seleccionado no se copien en la caché.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"hd_id3148920\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove from memory after (hh:mm)"
|
||
msgstr "Borrar de la memoria después de (hh:mm)"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"par_id3148674\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Specifies the time that each graphic remains in the cache in hours and minutes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_TIMEFIELD_OFA_TP_MEMORY_TF_GRAPHICOBJECTTIME\">Especifica el tiempo, en horas y minutos, que cada gráfico permanecerá en la caché.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156212\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cache for inserted objects"
|
||
msgstr "Antememoria para los objetos insertados"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147085\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Number of objects"
|
||
msgstr "Número de objetos"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Choose the maximum number of OLE objects that are pooled in the cache.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_NUMERICFIELD_OFA_TP_MEMORY_NF_OLECACHE\">Elija el número máximo de objetos OLE que se conservan en la caché.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"hd_id3145171\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Quickstarter"
|
||
msgstr "Inicio rápido de $[officename]"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155429\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Load $[officename] during system start-up </caseinline><defaultinline>Enable systray Quickstarter</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Cargar $[officename] durante el arranque del sistema </caseinline><defaultinline>Activar el inicio rápido en la bandeja del sistema.</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01011000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01011000.xhp\n"
|
||
"par_id3152940\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Mark this check box if you want $[officename] to enable quickstart. This option is available if the Quickstart module has been installed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MEMORY_CB_QUICKLAUNCH\">Marque esta casilla de verificación si desea que $[officename] active el inicio rápido. Esta opción está disponible si el módulo de inicio rápido está instalado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database Link"
|
||
msgstr "Vínculo de base de datos"
|
||
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN1053A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database Link"
|
||
msgstr "Vínculo de base de datos"
|
||
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN1053E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page."
|
||
msgstr "Crea o edita una entrada en la página <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Bases de datos</link>."
|
||
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN1054F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database file"
|
||
msgstr "Archivo de base de datos"
|
||
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN10553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension."
|
||
msgstr "Escriba la ruta y el nombre del archivo de base de datos. El nombre del archivo debe tener la extensión *.odb."
|
||
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN10556\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Examinar"
|
||
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN1055A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"1346114049\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"1346114049\">Se abre un diálogo de archivo que permite seleccionar el archivo de base de datos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN1055D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Registered name"
|
||
msgstr "Nombre registrado"
|
||
|
||
#: 01160201.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01160201.xhp\n"
|
||
"par_idN10561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"1346111489\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"1346111489\">Escriba un nombre para la base de datos. %PRODUCTNAME utiliza este nombre para acceder a la base de datos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: viewcertificate_g.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_g.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generales"
|
||
|
||
#: viewcertificate_g.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_g.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">General</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">General</link></variable>"
|
||
|
||
#: viewcertificate_g.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_g.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic information about the certificate.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">La página General del diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link> muestra información básica acerca del certificado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Correo electrónico"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">E-mail</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">Correo Electrónico</link>"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the current document as e-mail."
|
||
msgstr "En los sistemas UNIX, especifica el programa de correo electrónico que se utilizará cuando envíe el documento actual por correo electrónico."
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN10576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "E-mail program"
|
||
msgstr "Programa de correo electrónico"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN1057A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"703252484\">Enter the e-mail program path and name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"703252484\">Especifique el nombre y la ruta del programa de correo electrónico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: 01020300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020300.xhp\n"
|
||
"par_idN10595\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"703255045\">Opens a file dialog to select the e-mail program.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"703255045\">Abre un archivo de diálogo para seleccionar el programa de correo electrónico.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fórmula"
|
||
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150040\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Math Options"
|
||
msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Math"
|
||
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"par_id3166460\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
|
||
msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Define el formato y las opciones de impresión de todos los nuevos documentos de fórmulas. Estas opciones entran en efecto cuando se imprime una fórmula directamente desde <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> También puede abrirse el diálogo haciendo clic en el botón <emph>Opciones</emph> del cuadro de diálogo <emph>Imprimir</emph>. La configuración definida en el diálogo <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline></emph> será permanente, mientras que la establecida en el diálogo \"Imprimir\" será únicamente válida para el documento actual."
|
||
|
||
#: 01090000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154143\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Configuración\">Configuración</link>"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Accesibilidad"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"bm_id3159411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; accessibility</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>personas discapacitadas</bookmark_value><bookmark_value>colores de texto para mejor accesibilidad</bookmark_value><bookmark_value>animaciones;opciones de accesibilidad</bookmark_value><bookmark_value>Ayuda emergente;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>modo de alto contraste</bookmark_value><bookmark_value>accesibilidad;opciones</bookmark_value><bookmark_value>opciones;accesibilidad</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3159411\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibility\">Accessibility</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accesibilidad\">Accesibilidad</link>"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3149827\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Configura las opciones que hacen que los programas de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sean más accesibles para los usuarios con problemas de visión, coordinación limitada u otras discapacidades.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3166460\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Miscellaneous options"
|
||
msgstr "Opciones diversas"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3152996\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sets accessibility options."
|
||
msgstr "Ajusta las opciones de accesibilidad."
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154750\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Support assistive technology tools (program restart required)</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Admisión de los programas de accesibilidad adaptados a disminuidos (es necesario reiniciar el programa)</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3155628\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ACCESSIBILITY_TOOL\">Permite usar las herramientas para personas discapacitadas, como lectores externos de la pantalla, dispositivos de reconocimiento de la voz o de Braille. El entorno de ejecución de Java (JRE) debe instalarse en el equipo antes de activar las tecnologías asistivas.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154047\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use text selection cursor in read-only text document"
|
||
msgstr "Utilizar cursor de selección de texto en documentos de texto de sólo lectura"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3149164\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTION\">Displays cursor in read-only documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TEXTSELECTION\">Muestra el cursor en los documentos de sólo lectura.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147531\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allow animated graphics"
|
||
msgstr "Permitir imágenes animadas"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3145069\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_GRAPHICS\">Previsualiza los gráficos animados, como las imágenes GIF, en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147264\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allow animated text"
|
||
msgstr "Permitir animación de texto"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3149656\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_ANIMATED_TEXTS\">Previsualiza el texto animado, como el que parpadea y se desplaza, en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153381\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help tips disappear after"
|
||
msgstr "La Ayuda emergente se desactiva tras"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3150868\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TIPHELP\">Hides the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help tips\">Help tips</link> after the number of seconds that you enter.</ahelp> Otherwise, Help tips are displayed until you press Escape or move the cursor."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_TIPHELP\">Oculta la <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Ayuda emergente\">Ayuda emergente</link> una vez transcurridos los segundos especificados.</ahelp> De lo contrario, la Ayuda emergente se muestra hasta que se pulsa Esc o se mueve el cursor."
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3151043\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Segundos"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3148672\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_NF_TIPHELP\">Enter the number of seconds to display the Help tips.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_NF_TIPHELP\">Introduzca el número de segundos durante los cuales se debe mostrar la Ayuda emergente.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3149809\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Options for high contrast appearance"
|
||
msgstr "Opciones para la visualización de contraste elevado"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3153106\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system."
|
||
msgstr "El alto contraste es una configuración del sistema operativo que cambia el esquema de colores para mejorar la legibilidad. Puede decidir cómo desea que $[officename] use la configuración de alto contraste del sistema operativo."
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3125863\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then."
|
||
msgstr "Los bordes y las sombras de las celdas siempre aparecen con el color del texto cuando el modo de alto contraste está activo. El color de fondo de la celda se ignora con esta configuración."
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3155132\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system"
|
||
msgstr "Detección automática del modo de contraste elevado del sistema operativo"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3153768\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast mode when the system background color is very dark.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTO_DETECT_HC\">Cambia el modo de <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> a contraste elevado cuando el color de fondo del sistema es muy oscuro.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154918\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use automatic font color for screen display"
|
||
msgstr "Utilizar el color de fuente automático para la visualización en pantalla"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3146984\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_AUTOMATIC_FONT_COLOR\">Muestra los tipos de letra en <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mediante la configuración del color del sistema. Esta opción sólo afecta a la visualización de la pantalla.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"hd_id3153091\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use system colors for page previews"
|
||
msgstr "Utilizar los colores del sistema en la vista preliminar"
|
||
|
||
#: 01013000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01013000.xhp\n"
|
||
"par_id3146923\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_PAGE_PREVIEWS\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_ACCESSIBILITYCONFIG_CB_PAGE_PREVIEWS\">Aplica la configuración de contraste elevado del sistema operativo en la vista previa de las páginas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Internet options"
|
||
msgstr "Opciones de Internet"
|
||
|
||
#: 01030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030000.xhp\n"
|
||
"hd_id3154926\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Internet options"
|
||
msgstr "Opciones de Internet"
|
||
|
||
#: 01030000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030000.xhp\n"
|
||
"par_id3154894\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Specifies Internet settings.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\">Especifica la configuración de Internet.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spreadsheet Options"
|
||
msgstr "Opciones de hojas de cálculo"
|
||
|
||
#: 01060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060000.xhp\n"
|
||
"hd_id3156414\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc Options"
|
||
msgstr "Opciones de %PRODUCTNAME Calc"
|
||
|
||
#: 01060000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060000.xhp\n"
|
||
"par_id3145345\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:ToolsOptions\">Define diversos parámetros de configuración para hojas de cálculo, el contenido que debe mostrarse y la dirección de desplazamiento del cursor después de efectuar una entrada en una celda. También puede definir listas de clasificación, determinar las posiciones decimales y la configuración para registrar y resaltar cambios. </ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit Paths"
|
||
msgstr "Editar rutas"
|
||
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"hd_id3150772\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit Paths"
|
||
msgstr "Editar rutas"
|
||
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"par_id3149762\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]."
|
||
msgstr "En el cuadro de diálogo <emph>Editar rutas</emph>, puede seleccionar algunas carpetas disponibles en $[officename]."
|
||
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"hd_id3147559\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Rutas"
|
||
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"par_id3153524\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:LISTBOX:RID_SVXDLG_MULTIPATH:LB_MULTIPATH\">Contiene una lista de las rutas que ya se han agregado. Indique la ruta predeterminada de los archivos nuevos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"hd_id3148798\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Añadir"
|
||
|
||
#: 01010301.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010301.xhp\n"
|
||
"par_id3153106\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXDLG_MULTIPATH:BTN_ADD_MULTIPATH\">Abre el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar ruta</emph> para elegir otra carpeta o el cuadro de diálogo <emph>Abrir</emph> para seleccionar otro archivo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: viewcertificate_c.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_c.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Certificate Path"
|
||
msgstr "Ruta de certificado"
|
||
|
||
#: viewcertificate_c.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_c.xhp\n"
|
||
"par_idN1054D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Certificate Path</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Ruta de certificado</link></variable>"
|
||
|
||
#: viewcertificate_c.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewcertificate_c.xhp\n"
|
||
"par_idN1056B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the location and the status of the certificate.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">La página Ruta de certificado del diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Ver certificado</link> muestra la ubicación y el estado del certificado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Rutas"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"bm_id3149514\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>rutas;predeterminadas</bookmark_value><bookmark_value>variables;para rutas</bookmark_value><bookmark_value>directorios;estructura de directorios</bookmark_value><bookmark_value>archivos y carpetas en $[officename]</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149514\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Rutas</link>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3151384\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_PATH\">Esta sección contiene las rutas predeterminadas a las carpetas importantes de $[officename]. El usuario puede editar dichas rutas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"hd_id3149810\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Rutas usadas por %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154923\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTPATH_CTL_PATH\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTPATH_CTL_PATH\">Si desea modificar una entrada de esta lista, selecciónela y haga clic en <emph>Editar</emph>. También puede hacer doble clic en la entrada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"hd_id3151210\n"
|
||
"160\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predeterminado"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3153968\n"
|
||
"161\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_STANDARD\">El botón <emph>Predeterminado</emph> restablece las rutas predefinidas de todas las entradas seleccionadas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"hd_id3147229\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3151177\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\">Haga clic para abrir el cuadro de diálogo <emph>Seleccionar ruta</emph> o <emph>Editar rutas</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3153193\n"
|
||
"162\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
|
||
msgstr "Asimismo, puede modificar el orden de las entradas con una pulsación en <emph>Tipo</emph>. El ancho de columna puede modificarse desplazando con el ratón la línea que separa las columnas."
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3150439\n"
|
||
"190\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> directory."
|
||
msgstr "En la siguiente lista de rutas no se muestran las rutas para las carpetas compartidas en el directorio donde se instaló %PRODUCTNAME. Los datos propios de cada usuario se almacenan en el directorio {user}, que se ubica en el directorio <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">home</caseinline><defaultinline>Documents and Settings</defaultinline></switchinline> del usuario."
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3146974\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Ruta"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3152938\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "<emph>Significado</emph>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3151073\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "Directorio de trabajo"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3149400\n"
|
||
"175\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default document folder of your system"
|
||
msgstr "Carpeta de documentos predeterminada del sistema"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3153418\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
|
||
msgstr "Verá esta carpeta la primera vez que abra los cuadros de diálogo<emph>Abrir</emph> o <emph>Guardar</emph>."
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id8316599\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "Corrección automática"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3753776\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id5284279\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts."
|
||
msgstr "Esta carpea almacena sus textos de Corrección automática."
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id4494766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoText"
|
||
msgstr "Autotexto"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id7858516\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id973540\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This folder stores your own AutoText texts."
|
||
msgstr "Esta carpeta almacena sus textos de texto automático."
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154493\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galería"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154484\n"
|
||
"69\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3156289\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
|
||
msgstr "Los nuevos temas de Gallery se almacenan en esta carpeta."
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3151333\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Imagen"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3152890\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3148597\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
|
||
msgstr "Esta carpeta se muestra cuando se activa por primera vez el cuadro de diálogo para abrir o guardar un objeto gráfico."
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3146891\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "Copias de seguridad"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154915\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154603\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
|
||
msgstr "Aquí se guardan las copias de seguridad, creadas automáticamente, de los documentos."
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id4680928\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Plantillas"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id9014252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/template</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id6011841\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In this folder you can store your own templates."
|
||
msgstr "En esta carpeta puede almacenar sus propias plantillas."
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154606\n"
|
||
"195\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Temporary files"
|
||
msgstr "Directorio base temporal"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3149343\n"
|
||
"196\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01010300.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010300.xhp\n"
|
||
"par_id3154650\n"
|
||
"197\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
|
||
msgstr "Aquí guarda $[officename] sus archivos temporales."
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Online Update"
|
||
msgstr "Actualización por Internet"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"bm_id7657094\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>update options</bookmark_value> <bookmark_value>online update options</bookmark_value> <bookmark_value>options;online update</bookmark_value> <bookmark_value>online updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; checking for updates</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>opciones de actualización</bookmark_value> <bookmark_value>opciones de actualización por Internet</bookmark_value> <bookmark_value>opciones;actualización por Internet</bookmark_value> <bookmark_value>actualización por Internet; comprobación automática</bookmark_value> <bookmark_value>actualizaciones; comprobación automática</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; comprobación de actualizaciones</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id29297\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Actualización por Internet</link>"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id8754844\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Especifica algunas opciones de la notificación y descarga automática de actualizaciones por Internet de %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id2189397\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check for updates automatically"
|
||
msgstr "Buscar actualizaciones automáticamente"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id7523728\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</item>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque la opción para buscar actualizaciones periódicamente, luego seleccione el intervalo de tiempo que debe transcurrir para que %PRODUCTNAME verifique nuevamente la existencia de actualizaciones.</ahelp> %PRODUCTNAME verificará una vez por día, semana o mes, en cuanto se detecte una conexión a Internet. Si se conecta a Internet a través de un servidor proxy, configure el proxy en <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</item>."
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id8994109\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When an update is available, an icon in the menu bar displays some explaining text. Click the icon to proceed."
|
||
msgstr "Cuando hay una actualización disponible, aparece un icono en la barra de menús con una burbuja de ayuda que contiene texto explicativo. Haga clic en el icono para continuar."
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id476699\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar."
|
||
msgstr "Si se desactiva la casilla, el icono se elimina de la barra de menús."
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id4057130\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Online Update is a module that can be selected or deselected to be installed. Choose the customized installation in the Setup of %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Actualización por Internet es un módulo que puede seleccionarse o deseleccionarse para su instalación. Seleccione la instalación personalizada de %PRODUCTNAME."
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id266426\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every Day"
|
||
msgstr "Cada día"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id3031098\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a day.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se realizará una comprobación una vez al día.</ahelp>"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id8276619\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every Week"
|
||
msgstr "Cada semana"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id7824030\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a week. This is the default setting.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se realizará una comprobación una vez a la semana. Ésta es la configuración predeterminada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id7534104\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Every Month"
|
||
msgstr "Cada mes"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id209051\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a month.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se realizará una comprobación una vez al mes.</ahelp>"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id1418805\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check now"
|
||
msgstr "Buscar"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id1743522\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed now.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se realizará una comprobación ahora.</ahelp>"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id5994140\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Download updates automatically"
|
||
msgstr "Descargar actualizaciones automáticamente"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id7870113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to download an available online update file automatically to the specified folder.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione esta opción para descargar las actualizaciones disponibles automáticamente a la carpeta especificada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id3051545\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Download destination"
|
||
msgstr "Destino de la descarga"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id3061311\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded files.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra la carpeta seleccionada para archivos descargados.</ahelp>"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"hd_id4814905\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Cambiar"
|
||
|
||
#: online_update.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"online_update.xhp\n"
|
||
"par_id2143925\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to show a dialog box where you can select another folder.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Haga clic para abrir un cuadro de diálogo en el que puede seleccionar otra carpeta.</ahelp>"
|
||
|
||
#: macrosecurity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "Seguridad de macros"
|
||
|
||
#: macrosecurity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.xhp\n"
|
||
"par_idN1054C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Seguridad de macros</link></variable>"
|
||
|
||
#: macrosecurity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity.xhp\n"
|
||
"par_idN1056A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - Security</link></emph> page."
|
||
msgstr "El diálogo \"Seguridad de macros\" aparece cuando un documento contiene una o más macros. También puede acceder al diálogo en la página de <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\">%PRODUCTNAME - Seguridad</link></emph>."
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr "Autenticación del servidor"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1053E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticación del servidor</link>"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1054E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
|
||
msgstr "En la página de la pestaña <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Correo electrónico para la combinación de correspondencia</link>, haga clic en el botón <emph>Autenticación del servidor</emph> para especificar la configuración de seguridad del servidor."
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10563\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication"
|
||
msgstr "El servidor de correo de salida (SMTP) requiere autenticación"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN105BE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send e-mail by SMTP.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilita la autenticación necesaria para enviar mensajes de correo electrónico mediante SMTP.</ahelp>"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN105CD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication"
|
||
msgstr "El servidor de correo de salida (SMTP) requiere una autenticación aparte"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN105D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and password.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione si el servidor SMTP requiere un nombre de usuario y una contraseña.</ahelp>"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN105E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN105EA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the SMTP server.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario para el servidor SMTP.</ahelp>"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN105FD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10602\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the user name.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la contraseña para el nombre de usuario.</ahelp>"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10615\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server."
|
||
msgstr "El servidor de correo de salida utiliza la misma autenticación que el servidor de correo de entrada."
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1061A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your e-mail before you can send e-mail.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccione si es necesario leer primero el correo electrónico antes de enviarlo.</ahelp> Este método también se denomina \"SMTP tras POP3\"."
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10629\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Server name"
|
||
msgstr "Nombre del servidor"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1062C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre del servidor de correo POP 3 o IMAP.</ahelp>"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1063B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Puerto"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10640\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port on the POP3 or IMAP server.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduzca el puerto en el servidor POP3 o IMAP.</ahelp>"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "POP 3"
|
||
msgstr "POP 3"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que el servidor de correo de entrada utilizará POP 3.</ahelp>"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "IMAP"
|
||
msgstr "IMAP"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1066A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que el servidor de correo de entrada utilizará IMAP.</ahelp>"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10679\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN1067E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the IMAP server.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba el nombre de usuario para el servidor IMAP.</ahelp>"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10691\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Contraseña"
|
||
|
||
#: serverauthentication.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"serverauthentication.xhp\n"
|
||
"par_idN10696\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Escriba la contraseña.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Cuadrícula"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"bm_id3147226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>cuadrículas;valores predeterminados (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados;cuadrículas (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>valores predeterminados de ajuste de cuadrículas (Writer/Calc)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147226\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Cuadrícula\">Cuadrícula</link>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3147088\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_GRID\">Especifica la configuración de la cuadrícula en las páginas del documento. Esta cuadrícula ayuda en la determinación de la posición exacta de los objetos. También se puede alinear la cuadrícula con la cuadrícula de captura \"magnética\".</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153749\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Cuadrícula"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3145382\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Snap to grid"
|
||
msgstr "Usar cuadrícula de captura"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3154897\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\">Especifica si el desplazamiento de marcos, elementos de dibujo y controles de formulario se debe efectuar únicamente entre puntos de la cuadrícula.</ahelp> Para cambiar el estado de ajuste a la cuadrícula únicamente para la acción actual, arrastre un objeto al tiempo que mantiene pulsada la tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Control</defaultinline></switchinline>."
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153824\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Visible grid"
|
||
msgstr "Cuadrícula visible"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3149516\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_GRID_VISIBLE\">Especifica si se debe mostrar la cuadrícula.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3149294\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">También se puede cambiar la visibilidad de la cuadrícula mediante el comando <emph>Cuadrícula - Cuadrícula visible</emph> en el menú contextual de la página. También puede seleccionar el submenú <emph>Cuadrícula - Cuadrícula al frente</emph> de este menú contextual para mostrar la cuadrícula delante de los objetos. </variable></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3150791\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">También se puede cambiar la visibilidad de la cuadrícula mediante el comando <emph>Cuadrícula - Cuadrícula visible</emph> en el menú contextual de la página. También puede seleccionar el submenú <emph>Cuadrícula - Cuadrícula al frente</emph> de este menú contextual para mostrar la cuadrícula delante de los objetos. </variable></caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154684\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Resolución"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149203\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3153104\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_METRICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_MTR_FLD_DRAW_X\">Define la unidad de medida del espacio entre los puntos de cuadrícula en el eje X.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150447\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3148923\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:METRICFIELD:RID_SVXPAGE_GRID:MTR_FLD_DRAW_Y\">Define el espacio de los puntos de cuadrícula en la unidad de medida deseada del eje Y.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147228\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Subdivision"
|
||
msgstr "Subdivisión"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153368\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3150439\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_X\">Especifique el número de puntos intermedios entre los puntos de cuadrícula del eje X.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147441\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3154918\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_NUMERICFIELD_RID_SVXPAGE_GRID_NUM_FLD_DIVISION_Y\">Especifique el número de puntos intermedios entre los puntos de cuadrícula del eje Y.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149667\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Synchronize axes"
|
||
msgstr "Sincronizar ejes"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3147350\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\">Especifica si se debe cambiar la configuración actual de la cuadrícula de forma simétrica.</ahelp> La resolución y la subdivisión para los ejes X e Y se mantienen."
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3146121\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">El menú contextual de una página contiene comandos adicionales: </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">El menú contextual de una página contiene comandos adicionales: </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3146984\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Cuadrícula al frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Cuadrícula al frente</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3153573\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Coloca la cuadrícula visible por delante de todos los objetos. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Coloca la cuadrícula visible por delante de todos los objetos. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id4122135\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Coloca la cuadrícula visible por delante de todos los objetos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149419\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Cuadrícula al frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Cuadrícula al frente</caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id3150592\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Coloca las líneas de guía por delante de todos los objetos. </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Coloca las líneas de guía por delante de todos los objetos. </caseinline></switchinline>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id1251869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Coloca las líneas de guía por delante de todos los objetos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01050100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01050100.xhp\n"
|
||
"par_id984221\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Appearance</link>."
|
||
msgstr "Establezca el color de la cuadrícula en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Apariencia</link>."
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load/Save options"
|
||
msgstr "Cargar/Guardar opciones"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"hd_id3147291\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load/Save options"
|
||
msgstr "Opciones Cargar/Guardar"
|
||
|
||
#: 01020000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01020000.xhp\n"
|
||
"par_id3146957\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Especifica la configuración general de Cargar/Guardar. </ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Aids"
|
||
msgstr "Ayuda de formato"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"bm_id3144510\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>caracteres no imprimibles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; caracteres no imprimibles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de párrafo; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; mostrar sólo en pantalla (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones opcionales (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones; mostrar personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>guiones personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios; mostrar espacios protegidos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios protegidos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espacios sin ruptura (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de tabulación; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>visualización de saltos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>texto oculto; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>visualización de campos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>párrafos; párrafos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; permitir en áreas protegidas (Writer)</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3154285\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Formatting Aids</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Ayuda para formateado\">Ayuda para formateado</link>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3155450\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTSHDWCRSR\">En documentos de texto y HTML de $[officename], define la visualización de ciertos caracteres y del cursor directo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3144510\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display of"
|
||
msgstr "Mostrar"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3156343\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines which non-printing characters are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Non-printing Characters On/Off\"><emph>Non-printing Characters</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
|
||
msgstr "Define qué caracteres no imprimibles se verán en pantalla. Active el icono <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Activar o desactivar caracteres no imprimibles\"><emph>Caracteres no imprimibles</emph></link> de la barra <emph>Estándar</emph>. Se mostrarán todos los caracteres seleccionados en la ficha <emph>Ayuda de formato</emph>."
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3154140\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paragraph end"
|
||
msgstr "Final del párrafo"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3154123\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_PARA\">Especifica si se deben mostrar los delimitadores de párrafo. Los delimitadores de párrafo también contienen información del formato del párrafo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3153193\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Custom hyphens"
|
||
msgstr "Separación manual"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3147230\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Specifies whether user-defined delimiters are displayed. These are hidden delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with user-defined delimiters are only separated at the end of a line at the point where a user-defined delimiter has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SHYPH\">Especifica si se deben mostrar delimitadores definidos por el usuario. Se trata de delimitadores ocultos que se introducen dentro de una palabra mediante <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Guión(-)</caseinline><defaultinline>Control+Guión(-).</defaultinline></switchinline> Las palabras con delimitadores definidos por el usuario sólo se separan al final de una línea en el lugar en el que se ha insertado uno de dichos delimitadores, independientemente de si la división de palabras automática está o no activada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3147287\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Spaces"
|
||
msgstr "Espacios"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3147427\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_SPACE\">Especifica si se deben representar todos los espacios del texto mediante un punto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3145750\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Non-breaking spaces"
|
||
msgstr "Espacios protegidos"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3152938\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar </caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HSPACE\">Especifica que los espacios duros sean mostrados en cajas grises. Los espacios duros no se rompen al final de la linea y son ingresados con los atajos de teclado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Shift+Barra espaciadora</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Barra espaciadora</defaultinline></switchinline></ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3147348\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabuladores"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3153574\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_TAB\">Especifica que los tabuladores se muestren en forma de flechas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3159154\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Breaks"
|
||
msgstr "Saltos"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3150874\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_BREAK\">Muestra todos los saltos de línea insertados mediante las teclas de acceso directo Mayús+Intro. Dichos saltos crean una línea nueva, pero no un nuevo párrafo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_idN108E5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Texto oculto"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_idN108FB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Non-printing Characters</emph> is enabled.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\">Muestra el texto que utiliza el formato de carácter \"oculto\" cuando se selecciona el icono <emph>Activar o desactivar caracteres ocultos</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3149481\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)"
|
||
msgstr "Campos: texto oculto (no en documentos HTML)"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3149413\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\">Muestra el texto oculto mediante los campos <emph>Texto condicional</emph> o <emph>Texto oculto</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3149300\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)"
|
||
msgstr "Campos: párrafos ocultos (no en documentos HTML)"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3149418\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">If you have inserted text using the <emph>Hidden Paragraph</emph> field, specifies whether to display the hidden paragraph.</ahelp> This option has the same function as the menu commands <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\">View - Hidden Paragraphs</link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline> available in open text documents."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\">Si ha insertado texto mediante el campo <emph>Párrafo oculto</emph>, especifica si se debe mostrar el párrafo oculto.</ahelp> La función de esta opción es la misma que la de los comandos de menú <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Ver - Párrafos ocultos\">Ver - Párrafos ocultos</link></caseinline><defaultinline>Ver - Párrafos ocultos</defaultinline></switchinline> disponible en los documentos de texto abiertos."
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3156180\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Direct cursor (not for HTML documents)"
|
||
msgstr "Cursor directo (excepto en documentos HTML)"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3146900\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines all the properties of the direct cursor."
|
||
msgstr "Define todas las propiedades del cursor directo."
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3154273\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Direct cursor"
|
||
msgstr "Cursor directo"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor On/Off\">Direct Cursor On/Off</link></caseinline><defaultinline>Direct Cursor On/Off</defaultinline></switchinline> icon in a text document."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\">Activa el cursor directo.</ahelp> Esta función también se puede activar haciendo clic en el icono <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Activar o desactivar el cursor directo\">Activar o desactivar el cursor directo</link></caseinline><defaultinline>Activar o desactivar el cursor directo</defaultinline></switchinline> de los documentos de texto."
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3152962\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insert (not for HTML document)"
|
||
msgstr "Insertar (excepto en documentos HTML)"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3149020\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:"
|
||
msgstr "Define las propiedades de inserción del cursor directo. Si hace clic en cualquier posición del documento podrá escribir o insertar un párrafo nuevo exactamente en esa posición. Las propiedades de este párrafo dependen de la opción seleccionada. Puede seleccionar las opciones siguientes:"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3148995\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paragraph alignment"
|
||
msgstr "Alineación de párrafo"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3156384\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLMARGIN\">Establece la alineación del párrafo cuando se utiliza el cursor directo. En función del lugar en el que se haga clic con el ratón, la alineación del párrafo será izquierda, centrada o derecha. Antes de hacer clic, el cursor muestra mediante un triángulo la alineación seleccionada. </ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3150387\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Left paragraph margin"
|
||
msgstr "Margen izquierdo del párrafo"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3151188\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLINDENT\">Cuando se utiliza el cursor directo, la sangría izquierda se establece en la posición horizontal en la que se hace clic con el botón del ratón. El párrafo se alinea a la izquierda. </ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3145147\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabulación"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3155174\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLTAB\">Cuando se utiliza el cursor directo, se agregan al nuevo párrafo todos los tabuladores necesarios para alcanzar la posición en la que se ha hecho clic con el ratón.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3166449\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tabs and Spaces"
|
||
msgstr "Tabulación y espacios"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3155904\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:RADIOBUTTON:TP_OPTSHDWCRSR:RB_SHDWCRSFILLSPACE\">Cuando se utiliza el cursor directo, se insertan en el nuevo párrafo los tabuladores y espacios que sean necesarios para alcanzar la posición en la que se ha hecho clic con el ratón.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3149964\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor."
|
||
msgstr "Todas las opciones de inserción se refieren únicamente al párrafo actual que se está creando con el cursor directo."
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"hd_id3146134\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cursor in protected areas - Enabled"
|
||
msgstr "Cursor en áreas protegidas - Permitir"
|
||
|
||
#: 01040600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040600.xhp\n"
|
||
"par_id3147508\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_ALLOW_IN_PROT\">Especifica que se puede situar el cursor en un área protegida, pero no se puede efectuar ningún cambio.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "HTML compatibility"
|
||
msgstr "Compatibilidad con HTML"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"bm_id3155132\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility settings</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Scripts de $[officename] Basic en documentos HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;configuraciones de compatibilidad</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3153821\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">HTML compatibility</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Compatibilidad HTML\">Compatibilidad HTML</link>"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3156326\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:TABPAGE:RID_OFAPAGE_HTMLOPT\">Define las opciones de las páginas HTML.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154897\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font sizes"
|
||
msgstr "Tamaños de fuente"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3145673\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:NF_SIZE7\">Utilice los botones de selección <emph>Tamaño 1</emph> a <emph>Tamaño 7</emph> para definir los tamaños respectivos de tipo de letra para las etiquetas HTML <font size=1> a <font size=7>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3148943\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importar"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3151385\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the settings for importing HTML documents."
|
||
msgstr "Define la configuración para importar documentos HTML."
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id6065248\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
|
||
msgstr "Como configuración regional para los números, utilice 'Inglés (EE.UU.)'"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id8023926\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
|
||
msgstr "Al importar números de una página HTML, los caracteres de separador decimal y separador de miles difieren según la configuración regional de la página HTML. Aunque el portapapeles no contiene información sobre la configuración regional. Por ejemplo, los caracteres \"1.000\" copiados de una página web alemana representan el número \"mil\" porque el punto es el indicador de miles en una configuración regional alemana. Si se copian de una página web inglesa, los mismos caracteres representan el número 1 (uno coma cero cero cero)."
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id7658314\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Cuando no está marcado, los números se interpretan conforme a la configuración establecida en <emph>Configuración de idioma - Idioma - Configuración regional</emph> en el cuadro de diálogo \"Opciones\". Si está marcado, los números se interpretan conforme a la configuración regional 'Inglés (EE.UU.)'.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3145068\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Import unknown HTML tags as fields"
|
||
msgstr "Importación de tags HTML como campos"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3149295\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_UNKNOWN_TAGS\">Marque esta casilla de verificación si desea importar como campos las <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"etiquetas\">etiquetas</link> que no reconozca $[officename].</ahelp> En el caso de etiquetas iniciales, se creará un campo HTML_ON con el valor del nombre de la etiqueta. En el caso de etiquetas finales se creará una etiqueta HTML_OFF. Estos campos se convertirán en etiquetas al exportar a HTML."
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3148797\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ignore font settings"
|
||
msgstr "Ignorar configuración de fuente"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3149202\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_IGNORE_FONTNAMES\">Marque esta casilla de verifcación para omitir la configuración del tipo de letra al importar. Se utilizará el tipo de letra definido en el estilo de página HTML. </ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3151177\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exportación"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3150449\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Defines the settings for exporting HTML documents.</ahelp> To export in HTML format select the <emph>HTML Document</emph> file type in the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog. You can find further instructions in the <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and export filters\">Import and export filters</link> description."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\">Define la configuración para exportar documentos HTML.</ahelp> Si desea exportar en formato HTML, seleccione el tipo de archivo <emph>Documento HTML</emph> en el diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Guardar como\"><emph>Guardar como</emph></link>. Puede buscar más instrucciones en la descripción de <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"filtros de importación y exportación\">filtros de importación y exportación</link>."
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3145606\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To optimize the HTML export, select a browser or HTML standard from the Export box. If \"$[officename] Writer\" is selected, specific $[officename] Writer instructions are exported."
|
||
msgstr "Para optimizar la exportación de HTML seleccione un navegador web o un estándar de HTML en el cuadro Exportar. Si selecciona \"$[officename] Writer\", se exportarán instrucciones específicas de $[officename] Writer."
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3155132\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Basic"
|
||
msgstr "$[officename] Basic"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3146120\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC\">Marque esta casilla de verificación para incluir las instrucciones Basic de $[officename] al exportar a formato HTML.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3150872\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header."
|
||
msgstr "Debe activar esta opción antes de crear el script de $[officename] Basic, porque de lo contrario no se añadirá. Los scripts de $[officename] deben colocarse en el encabezado del documento HTML. Después crear la macro en $[officename] Basic IDE, ésta se muestra en la cabecera del texto fuente del documento HTML."
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3149664\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Display warning"
|
||
msgstr "Mostrar advertencias"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3150420\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_STARBASIC_WARNING\">Si se marca este campo, al exportar a HTML aparecerá una advertencia que indica que se perderán las macros de Basic de %PRODUCTNAME.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3154729\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print layout"
|
||
msgstr "Configuración de la impresora"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3145254\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Netscape Navigator, and MS Internet Explorer."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_PRINT_EXTENSION\">Si se selecciona esta opción, se exporta también la configuración de impresión del documento actual.</ahelp> Lo pueden leer $[officename], Netscape Navigator 4.0 y superiores y MS Internet Explorer 4.0 y superiores."
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3156276\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated."
|
||
msgstr "El filtro HTML admite CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) para la impresión de documentos. Estas capacidades sólo están disponibles si ha activado la exportación del diseño de impresión."
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3144764\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy local graphics to Internet"
|
||
msgstr "Copiar imágenes locales en Internet"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3149379\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:CB_LOCAL_GRF\">Marque esta casilla de verificación para cargar automáticamente las imágenes incrustadas al servidor de Internet al transferir archivos por FTP. Utilice el cuadro de diálogo <emph>Guardar como</emph> para guardar el documento y especifique un URL de FTP completo como nombre de archivo en Internet.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"hd_id3152960\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Character set"
|
||
msgstr "Juego de caracteres"
|
||
|
||
#: 01030500.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01030500.xhp\n"
|
||
"par_id3149018\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Select the appropriate character set for the export</ahelp>."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_OFAPAGE_HTMLOPT_LB_CHARSET\">Seleccione el juego de caracteres para la exportación</ahelp>."
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Security Level"
|
||
msgstr "Nivel de seguridad"
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"bm_id1203039\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>security;security levels for macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;macro security</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>seguridad;niveles de seguridad para macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;niveles de seguridad</bookmark_value><bookmark_value>niveles;seguridad de macro</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN10549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Nivel de seguridad</link></variable>"
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN10567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels."
|
||
msgstr "Seleccione el nivel de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">seguridad de macros</link> de entre cuatro opciones. Las opciones varían según el nivel de seguridad. Las macros que se pueden ejecutar en un nivel de seguridad alto también se pueden ejecutar en todos los niveles inferiores."
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN10578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Very high"
|
||
msgstr "Muy alto"
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN1057C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled."
|
||
msgstr "Sólo se pueden ejecutar las macros de ubicaciones de confianza. Todas las demás macros, al margen de si están firmadas o no, están deshabilitadas."
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN10591\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Las ubicaciones de archivos de confianza se pueden definir en la ficha Orígenes de confianza. Todas las macros de las ubicaciones de confianza tienen permiso para ejecutarse.</ahelp>"
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105A2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alto"
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105A6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled."
|
||
msgstr "Sólo se pueden ejecutar las macros firmadas de orígenes de confianza. Las macros sin firmar están deshabilitadas."
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105A9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Los orígenes de confianza se pueden definir en la ficha Orígenes de confianza. Sólo se pueden ejecutar las macros firmadas de un origen de confianza. Asimismo, las macros de las ubicaciones de confianza tienen permiso para ejecutarse.</ahelp>"
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105BA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Medio"
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105BE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources."
|
||
msgstr "Confirmación requerida antes de ejecutar macros de orígenes desconocidos."
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105C1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Los orígenes de confianza se pueden definir en la ficha Orígenes de confianza. Se pueden ejecutar las macros firmadas de una fuente de confianza. Asimismo, las macros de las ubicaciones de confianza tienen permiso para ejecutarse. Todas las demás macros requieren confirmación por parte del usuario.</ahelp>"
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Low (not recommended)"
|
||
msgstr "Bajo (no recomendable)"
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105D6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
||
msgstr "Se ejecutarán todas las macros sin confirmación. Utilice esta opción sólo si está seguro de que todos los documentos que se abrirán son seguros."
|
||
|
||
#: macrosecurity_sl.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"macrosecurity_sl.xhp\n"
|
||
"par_idN105D9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Las macros se pueden configurar para que se inicien automáticamente, lo cual conlleva el riesgo de sufrir acciones perjudiciales, por ejemplo el borrado o cambio de nombre de archivos. No se recomienda aplicar esta opción al abrir documentos de otros autores.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Tipos de letra"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"bm_id3150715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>HTML;fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and Basic</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>HTML;tipos de letra para la visualización del código fuente</bookmark_value><bookmark_value>Basic;tipos de letra para la visualización del código fuente</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra;para HTML y Basic</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3149398\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fuentes</link>"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3153665\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBSTITUTION\">Sustituye un tipo de letra de su elección. La sustitución reemplaza un tipo de letra únicamente cuando se muestra en pantalla, o en pantalla y al imprimir. El remplazo no cambia los tipos de letra establecidos y que se guardan en el documento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document."
|
||
msgstr "Si lo desea, puede anular la fuente de sustitución predeterminada utilizada por el sistema operativo cuando se encuentre en un documento con una fuente no disponible."
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3145610\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface."
|
||
msgstr "La sustitución de fuentes afecta también a la visualización de fuentes en la interfaz de usuario de $[officename]."
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3149295\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply replacement table"
|
||
msgstr "Utilizar la tabla de sustitución"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3159413\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_USETABLE\">Activa la configuración de sustitución de tipos de letra definida.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3148664\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Replacement table"
|
||
msgstr "Tabla de sustitución"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3154073\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_FONT_SUBST_CLB\">Muestra el tipo de letra original y el que lo va a sustituir. Seleccione <emph>Siempre</emph> para sustituir el tipo de letra, aunque el tipo de letra original esté instalado en el sistema. Seleccione <emph>Sólo pantalla</emph> para sustituir únicamente el tipo de letra de la pantalla y nunca remplazar el tipo de letra al imprimir.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id052020080402332\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Always checkbox"
|
||
msgstr "Siempre caja de verificación"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023432\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Screen only checkbox"
|
||
msgstr "caja de verificación únicamente para Pantalla"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023472\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Replacement action"
|
||
msgstr "Acción de remplazo"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "marcado"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023451\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr "en blanco"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id052020080402349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not."
|
||
msgstr "Remplazo de tipo de letra en pantalla y al imprimir, ya sea que el tipo de letra esté instalado o no."
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023438\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "marcado"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023482\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "marcado"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023457\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not."
|
||
msgstr "Remplazo del tipo de letra únicamente en pantalla, ya sea que el tipo de letra esté instalado o no."
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0522200812384923\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr "en blanco"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "checked"
|
||
msgstr "marcado"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023477\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available."
|
||
msgstr "Remplazo de tipo de letra únicamente en pantalla, pero siempre y cuando el tipo de letra no esté disponible."
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023430\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr "en blanco"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id0520200804023577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr "en blanco"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id052020080402354\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available."
|
||
msgstr "Remplazo del tipo de letra en pantalla y al imprimir, pero únicamente si el tipo de letra no está disponible."
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3154218\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Fuente"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3151176\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT1\">Escriba o seleccione el nombre del tipo de letra que desee sustituir.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3145785\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "Reemplazar con"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3149560\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:COMBOBOX:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION:CB_FONT2\">Escriba o seleccione el nombre del tipo de letra sustituido.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153363\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3145750\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Applies the selected font replacement.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_APPLY\">Aplica la sustitución de tipos de letra seleccionada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3146984\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icono</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3147426\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3147443\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3148576\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFA_SUBST_DELETE\">Borra la sustitución de tipos de letra seleccionada.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3149300\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu08.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icono</alt></image>"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3145800\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Borrar"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3150715\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Font settings for HTML and Basic sources"
|
||
msgstr "Configuración de fuentes para los códigos fuente HTML y Basic"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3153950\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code."
|
||
msgstr "Seleccione la fuente y su tamaño para la visualización del código fuente HTML y Basic."
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153838\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Fuentes"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3146990\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\">Seleccione el tipo de letra para la visualización del código fuente HTML y Basic.</ahelp> Seleccione <emph>Automático</emph> para detectar automáticamente un tipo de letra adecuado."
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3146791\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Non-proportional fonts only"
|
||
msgstr "Solamente tipos de letra no proporcionales"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3154362\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\">Compruebe que sólo aparezcan tipos de letra no proporcionales en el cuadro de lista <emph>Tipos de letra</emph>.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153765\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#: 01010700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010700.xhp\n"
|
||
"par_id3150323\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Select a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTHEIGHT\">Seleccione un tamaño de tipo de letra para visualizar el código fuente HTML y Basic.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"bm_id3156410\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>imprimir;fórmulas en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>filas de título;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>textos de fórmula;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>marcos;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;a tamaño original en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tamaño original;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;ajustar a páginas en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>impresión de relleno de formato en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;escalar en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>escalar;imprimir en $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>ajustar a páginas;configuración de impresión en Math</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150713\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3145090\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"HID_PRINT_OPTIONS\">Define la configuración de fórmulas que se aplicará a todos los documentos.</ahelp></variable>"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3159234\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print options"
|
||
msgstr "Opciones de impresión"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3156410\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3156347\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_TITLEROW\">Especifica si se debe incluir el nombre del documento en la impresión.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3166410\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula text"
|
||
msgstr "Texto de la fórmula"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3155449\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_EQUATION_TEXT\">Especifica si se debe incluir el contenido de la ventana <emph>Comandos</emph> en la parte final de la impresión.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3154046\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Marco"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3149516\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica un borde fino al área de la fórmula en la salida impresa.</ahelp> El <emph>Título</emph> y el <emph>Texto de la fórmula</emph> sólo se enmarcan cuando la casilla de verificación correspondiente está activa.."
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153822\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print format"
|
||
msgstr "Formato de impresión"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3150503\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Original size"
|
||
msgstr "Tamaño original"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3153627\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_ORIGINAL_SIZE\">Imprime la fórmula sin ajustar el tamaño de tipo de letra actual.</ahelp> En el caso de fórmulas grandes, es posible que una parte del texto quede cortada."
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153896\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fit to size"
|
||
msgstr "Ajustar página"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3150541\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_RADIOBUTTON_RID_PRINTOPTIONPAGE_RB_FIT_TO_PAGE\">Ajusta el formato al formato de pantalla utilizado para imprimir.</ahelp> El tamaño real lo determina el formato de papel utilizado."
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3153381\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Escala"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3147084\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_METRICFIELD_RID_PRINTOPTIONPAGE_MF_ZOOM\">Reduce o aumenta el tamaño de la formula impreso por un factor especificado de ampliación.</ahelp> Entrar el factor de ampliación deseada directamente en el control de <emph>Escalando</emph>, o fija el valor con los botones de la flechas."
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3147228\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr "Otras opciones"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id3149808\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line"
|
||
msgstr "Ignorar ~ y ' al final de línea"
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3149203\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"STARMATH_CHECKBOX_RID_PRINTOPTIONPAGE_CB_IGNORE_SPACING\">Especifica que los comodines de espacio se borren si se encuentran al final de una línea.</ahelp> En versiones anteriores de $[officename], la incorporación de estos caracteres al final de una línea impedía que se cortase el extremo derecho de una fórmula al imprimir."
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"hd_id31567808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01090100.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01090100.xhp\n"
|
||
"par_id3789203\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols with each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"bm_id3155450\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value> <bookmark_value>Help Agent;options</bookmark_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3154514\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3150085\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica la configuración general de $[officename].</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3148664\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Ayuda"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3153525\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specifies the behavior of the installed help."
|
||
msgstr "Determina el comportamiento de la ayuda instalada."
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_idN106DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Tips"
|
||
msgstr "Sugerencias"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_idN106DF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the icon names and more bubble help information, for example, chapter names when you scroll through a document with chapters.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Al utilizar la barra de desplazamiento para examinar un documento que consta de capítulos muestra los nombres de símbolos y la burbuja de texto con más información, por ejemplo los nombres de capítulos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_idN106F6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Extended tips"
|
||
msgstr "Ayuda activa"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_idN106FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\">Muestra un texto de ayuda cuando el cursor se deja sobre un icono, un comando de menú o un control en un cuadro de diálogo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3154138\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Help Agent"
|
||
msgstr "Ayudante"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3145174\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Specifies that the Help Agent will be displayed automatically in selected situations. Click the Help Agent window to see a Help page with information about the current context.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_HELPAGENT\">Especifica que el Ayudante se mostrará automáticamente en las situaciones seleccionadas. Haga clic en la ventana del Ayudante para ver en pantalla una página de ayuda con información relativa al contexto actual.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3153968\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Reset Help Agent"
|
||
msgstr "Restablecer Ayudante"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3151176\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have not opened the Help Agent for a particular situation three times in succession, but rather have closed it or let it close automatically, the Help Agent for this situation is not shown again."
|
||
msgstr "Si no ha abierto el Ayudante para una situación determinada tres veces consecutivas, sino que lo ha cerrado o se ha cerrado automáticamente, el Ayudante no se vuelve a mostrar para esta situación."
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3159150\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Click <emph>Reset Help Agent </emph>to restore the default list of situations for which the Help Agent is displayed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_PUSHBUTTON_OFA_TP_MISC_PB_HELPAGENT_RESET\">Haga clic en el botón <emph> Restablecer Ayudante</emph> para restaurar la lista de situaciones predeterminadas en la que se abre el Ayudante.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3152577\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open/Save dialogs"
|
||
msgstr "Cuadros de diálogo Abrir/Guardar"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3145366\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use $[officename] dialogs"
|
||
msgstr "Utilizar los cuadros de diálogo de $[officename]"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_FILEDLG\">Especifica si los cuadros de diálogos de $[officename] se usarán para abrir y guardar documentos. De lo contrario se usarán los cuadros de diálogos del sistema operativo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_idN10856\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file."
|
||
msgstr "Cuando se abre un archivo mediante un URL desde un cuadro de diálogo de Windows, dicho sistema abre una copia local del archivo, que se ubica en la caché de Internet Explorer. El cuadro de diálogo del archivo de %PRODUCTNAME abre el archivo remoto."
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3153138\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The $[officename] dialogs for <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">opening</link> and <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">saving</link> documents are described in $[officename] Help."
|
||
msgstr "Los cuadros de diálogo de $[officename] para <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"opening\">abrir</link> y <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"saving\">guardar</link> documentos se describen en la Ayuda de $[officename]."
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3148617\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Document status"
|
||
msgstr "Estado del documento"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3149299\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing sets \"document modified\" status"
|
||
msgstr "Con Imprimir se define el estado \"Documento modificado\""
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3145800\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_OFA_TP_MISC_CB_DOCSTATUS\">Especifica si la impresión del documento se considera una modificación.</ahelp> Si esta opción está seleccionada, la siguiente vez que cierre el documento se le solicitará si se deben guardar los cambios. La fecha de impresión se introduce entonces como cambio en las propiedades del documento."
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allow to save document even when the document is not modified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3145801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Documents do not only store their content, but also their view properties. A change in the view properties does not trigger document modified status. View properties include things like (in case of a spreadsheet) active sheet, cursor position, zoom level etc. Quite often users want to store the view properties after they have been changed, and always enabling the save action allows this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"hd_id3153561\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Year (two digits)"
|
||
msgstr "Año (dos dígitos)"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3147530\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"OFFMGR:NUMERICFIELD:OFA_TP_MISC:NF_YEARVALUE\">Define un intervalo de fechas, dentro del cual el sistema reconoce un año de dos dígitos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01010600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01010600.xhp\n"
|
||
"par_id3156343\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
|
||
msgstr "En $[officename], los años se indican con cuatro dígitos, de forma que la diferencia entre 1/1/99 y 1/1/01 es de dos años. La opción <emph>Año</emph> (número de dos dígitos) permite al usuario definir los años en los que las fechas de dos dígitos se agregan a 2000. Esto significa que, si se especifica la fecha 1/1/30 u otra posterior, la entrada \"1/1/20\" se reconoce como 1/1/2020 en lugar de 1/1/1920."
|
||
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimir"
|
||
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153311\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
|
||
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"par_id3143267\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Determina la configuración de impresión para las hojas de cálculo.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"par_id3155892\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button."
|
||
msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Herramientas - Opciones</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir</emph> define la configuración para todas las hojas de cálculo. Para definir la configuración particular del documento actual, elija <emph>Archivo - Imprimir</emph>, y luego haga clic en el botón <emph>Opciones</emph>."
|
||
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153542\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Páginas"
|
||
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"hd_id3156155\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Suppress output of empty pages"
|
||
msgstr "No imprimir páginas vacías"
|
||
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"par_id3158430\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SKIPEMPTYPAGES\" visibility=\"visible\">Especifica que las páginas vacías sin contenido en las celdas ni objetos de dibujo no se impriman.</ahelp> Los atributos de celda como bordes o colores de fondo no se consideran contenidos de celda. Las páginas vacías no se cuentan para la numeración de páginas."
|
||
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"hd_id3150275\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sheets"
|
||
msgstr "Hojas"
|
||
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"hd_id3149784\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print only selected sheets"
|
||
msgstr "Imprimir sólo tablas seleccionadas"
|
||
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"par_id3152349\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC_CHECKBOX_RID_SCPAGE_PRINT_BTN_SELECTEDSHEETS\">Especifica que sólo se impriman las hojas seleccionadas, aunque se elija el área de impresión \"Todo\" en el diálogo <emph>Archivo - Imprimir</emph>. Si ha especificado varias \"páginas\" como área de impresión en el diálogo <emph>Archivo - Imprimir</emph>, sólo se imprimirán las páginas (hojas) seleccionadas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060700.xhp\n"
|
||
"par_id3153349\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the Ctrl key pressed."
|
||
msgstr "Para seleccionar una tabla, mantenga pulsada la tecla (Ctrl) mientras pulsa el nombre de la tabla situado en el borde inferior del área de trabajo."
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fórmula"
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"bm_id4249399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value> <bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value> <bookmark_value>separators;function</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array column</bookmark_value> <bookmark_value>separators;array row</bookmark_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"hd_id3145071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fuentes</link>"
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id3147576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"hd_id3149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"hd_id31493991\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formula syntax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id3155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id3156155\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id3147530\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Excel A1</emph> - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id3153061\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Excel R1C1</emph> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"hd_id31493992\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use English function names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id4155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"hd_id4149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Separators"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id5155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id6155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id7155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id8155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id9155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id0155419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"hd_id5149399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Detailed calculation settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01060900.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060900.xhp\n"
|
||
"par_id1015549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Here you can configure the formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Searching in Japanese"
|
||
msgstr "Buscar en japonés"
|
||
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"hd_id3155338\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Opciones de búsqueda para japonés\">Opciones de búsqueda para japonés</link>"
|
||
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"par_id3152996\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the search options for Japanese."
|
||
msgstr "Define las opciones de búsqueda para el idioma japonés."
|
||
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"hd_id3159399\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Treat as equal"
|
||
msgstr "Tratar igual"
|
||
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"par_id3154514\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_MATCH_PROLONGED_SOUNDMARK\" visibility=\"visible\">Especifica las opciones que deben tratarse como iguales en la búsqueda.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"hd_id3148944\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorar"
|
||
|
||
#: 01150200.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01150200.xhp\n"
|
||
"par_id3147264\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_JSEARCH_OPTIONS_CB_IGNORE_MIDDLE_DOT\" visibility=\"visible\">Especifica los caracteres que se deben ignorar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Cambios"
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"hd_id3159399\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Modificaciones\">Modificaciones</link>"
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3155390\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCPAGE_OPREDLINE\">El diálogo <emph> Cambios </emph>especifica las distintas opciones para destacar los cambios guardados en los documentos.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3156343\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes</emph></link>."
|
||
msgstr "Para registrar las modificaciones efectuadas en su trabajo, seleccione <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Editar - Modificaciones\"><emph>Editar - Modificaciones</emph></link>."
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"hd_id3152812\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color Definition for Changes"
|
||
msgstr "Colores para las modificaciones"
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3150792\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes."
|
||
msgstr "Define colores para indicar los cambios registrados. Si selecciona la entrada \"Por autor\", $[officename] establece el color automáticamente en función del autor de los cambios."
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"hd_id3150400\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Modificaciones"
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3148451\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_CONTENT\">Especifica el color para indicar los cambios del contenido de las celdas.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"hd_id3158410\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deletions"
|
||
msgstr "Eliminaciones"
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3147084\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_REMOVE\">Especifica el color para destacar las partes que eliminan de un documento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"hd_id3154685\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insertions"
|
||
msgstr "Inserciones"
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3151383\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_INSERT\">Especifica el color para destacar las inserciones de un documento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"hd_id3125863\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moved entries"
|
||
msgstr "Desplazamientos"
|
||
|
||
#: 01060600.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01060600.xhp\n"
|
||
"par_id3159151\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SC:LISTBOX:RID_SCPAGE_OPREDLINE:CLB_MOVE\">Especifica el color para destacar el contenido de las celdas que se ha movido.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Cambios"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153823\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Modificaciones\">Modificaciones</link>"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3149416\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"HID_REDLINE_OPT\">Define el aspecto de las modificaciones en el documento.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3156153\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Edit - Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Changes - Show</emph>."
|
||
msgstr "Para registrar o mostrar cambios en el texto o en el documento de hoja de cálculo, seleccione <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Changes\"><emph>Editar - Cambios - Registro</emph></link> o <emph>Editar - Cambios - Mostrar</emph>."
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3155419\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text display"
|
||
msgstr "Ver texto"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3144510\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options."
|
||
msgstr "Define la configuración de visualización de las modificaciones registradas. Selecciona el tipo de cambio y el atributo y color de visualización correspondientes. El campo de vista previa muestra el efecto de las opciones de visualización seleccionadas."
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3148550\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Insertions / Attributes"
|
||
msgstr "Insertar / Atributos"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3154758\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_INS_ATTR\">Especifica cómo se visualizan las modificaciones en el documento cuando se inserta texto.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3152812\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deletions / Attributes"
|
||
msgstr "Borrar / Atributos"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3154365\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_DEL_ATTR\">Especifica cómo se visualizan las modificaciones en el documento cuando se borra un texto. Si se graban las supresiones de texto, éste se muestra con el atributo seleccionad (por ejemplo, tachado) y no se borra.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3148674\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changed attributes / Attributes"
|
||
msgstr "Modificación de atributos / Atributos"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3151042\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_ATTR\">Define cómo se visualizan en el documento las modificaciones en los atributos de texto. Dichas modificaciones afectan a atributos como la negrita, la cursiva o el subrayado.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3153105\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3145419\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW_LISTBOX_TP_REDLINE_OPT_LB_CHG_COL\">Se puede seleccionar un color para identificar cada uno de los tipos de modificación registrada. Al seleccionar \"Por autor\" en la lista, $[officename] determina automáticamente el color y lo modifica según el correspondiente autor de los cambios.</ahelp>"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3145607\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Lines changed"
|
||
msgstr "Líneas modificadas"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3149562\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin."
|
||
msgstr "Para indicar qué líneas del texto se han modificado puede establecer que aparezca una marca en el margen izquierdo o derecho de la página."
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3145785\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Marca"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3154638\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin."
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_MARKPOS\">Define si las líneas modificadas del documento se marcan y cuándo.</ahelp> Puede configurar las marcas para que aparezcan siempre en los márgenes izquierdo o derecho de la página, o en el margen exterior o interior."
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"hd_id3163713\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: 01040700.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"01040700.xhp\n"
|
||
"par_id3146975\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\"SW:LISTBOX:TP_REDLINE_OPT:LB_LC_COL\">Especifica el color con el que se destacan en el texto las líneas modificadas.</ahelp>"
|