Files
libreoffice-translations-we…/translations/source/lt/sw/source/ui/shells.po
2012-07-16 23:17:59 +02:00

249 lines
6.8 KiB
Plaintext

#. extracted from sw/source/ui/shells.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+sw%2Fsource%2Fui%2Fshells.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-16 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Modestas <modestas.rimkus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: shells.src#MSG_NO_RULER.infobox.text
msgid "There are no bitmaps in the Gallery theme 'Rulers'."
msgstr "Galerijos temoje „Linijos“ nėra taškinės grafikos paveikslų."
#: shells.src#STR_GRFILTER_OPENERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be opened"
msgstr "Grafikos failo negalima atverti"
#: shells.src#STR_GRFILTER_IOERROR.string.text
msgid "Graphics file cannot be read"
msgstr "Grafikos failo negalima skaityti"
#: shells.src#STR_GRFILTER_FORMATERROR.string.text
msgid "Unknown graphic format"
msgstr "Nežinomas paveikslo formatas"
#: shells.src#STR_GRFILTER_VERSIONERROR.string.text
msgid "This graphic file version is not supported"
msgstr "Grafikos failo versija nepriimtina"
#: shells.src#STR_GRFILTER_FILTERERROR.string.text
msgid "Graphics filter not found"
msgstr "Grafikos filtro nerasta"
#: shells.src#STR_GRFILTER_TOOBIG.string.text
msgid "Not enough memory to insert the picture."
msgstr "Nepakanka atminties paveikslui įterpti."
#: shells.src#STR_INSERT_GRAPHIC.string.text
msgid "Insert picture"
msgstr "Paveikslo įterpimas"
#: shells.src#STR_NO_ADDRESSBOOK.string.text
msgid "An Address Book does not exist"
msgstr "Adresų knygelės nėra"
#: shells.src#STR_REDLINE_COMMENT.string.text
msgid "Comment: "
msgstr "Komentaras: "
#: shells.src#STR_REDLINE_INSERTED.string.text
msgid "Insertion"
msgstr "Įterpimas"
#: shells.src#STR_REDLINE_DELETED.string.text
msgid "Deletion"
msgstr "Šalinimas"
#: shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_AUTOFMT.string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automatinis rašybos taisymas"
#: shells.src#STR_REDLINE_FORMATED.string.text
msgid "Formats"
msgstr "Formatavimas"
#: shells.src#STR_REDLINE_TABLECHG.string.text
msgid "Table Changes"
msgstr "Lentelės pakeitimai"
#: shells.src#STR_REDLINE_FMTCOLLSET.string.text
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Pritaikyti pastraipos stiliai"
#: shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text
msgctxt "shells.src#STR_REDLINE_TITLE.string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Automatinis rašybos taisymas"
#: shells.src#STR_REDLINE_MSG.string.text
msgid ""
"AutoCorrect completed.\n"
"You can accept or reject all changes,\n"
"or accept or reject particular changes."
msgstr ""
"Automatinis rašybos taisymas baigtas.\n"
"Galite priimti arba atmesti visus pakeitimus, ar priimti arba atmesti tam tikrus pakeitimus."
#: shells.src#STR_REDLINE_ACCEPT_ALL.string.text
msgid "Accept All"
msgstr "Priimti viską"
#: shells.src#STR_REDLINE_REJECT_ALL.string.text
msgid "Reject All"
msgstr "Atmesti viską"
#: shells.src#STR_REDLINE_EDIT.string.text
msgid "Edit Changes"
msgstr "Taisyti pakeitimus"
#: shells.src#DLG_IMPORT_DBNAME.querybox.text
msgid "Use database name as default database for the document?"
msgstr "Ar naudoti duomenų bazės vardą kaip numatytą duomenų bazę dokumentui?"
#: shells.src#STR_PAGE.string.text
msgid "Page "
msgstr "Puslapis "
#: shells.src#RID_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar"
msgstr "Teksto formatų juosta"
#: shells.src#RID_TABLE_TOOLBOX.string.text
msgid "Table Object Bar"
msgstr "Lentelės formatų juosta"
#: shells.src#RID_FRAME_TOOLBOX.string.text
msgid "Frame Object Bar"
msgstr "Kadro formatų juosta"
#: shells.src#RID_GRAFIK_TOOLBOX.string.text
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "Paveikslo formatų juosta"
#: shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text
msgctxt "shells.src#RID_OLE_TOOLBOX.string.text"
msgid "Object"
msgstr "Objektas"
#: shells.src#RID_DRAW_TOOLBOX.string.text
msgid "Draw Object Bar"
msgstr "Grafikos objektų formatų juosta"
#: shells.src#RID_BEZIER_TOOLBOX.string.text
msgid "Bézier Object Bar"
msgstr "Bezjė objektų formatų juosta"
#: shells.src#RID_DRAW_TEXT_TOOLBOX.string.text
msgid "Text Object Bar/Graphics"
msgstr "Teksto ir grafikos objektų formatų juosta"
#: shells.src#RID_NUM_TOOLBOX.string.text
msgid "Numbering Object Bar"
msgstr "Numeravimo formatų juosta"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_TEXT.string.text
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Lentelė"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_FRAME.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Kadras"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Paveikslas"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SHELLNAME_OBJECT.string.text"
msgid "Object"
msgstr "Objektas"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_LIST.string.text
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW.string.text
msgid "Drawing"
msgstr "Grafikos objektas"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAWFORM.string.text
msgid "Forms"
msgstr "Formos"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_BEZIER.string.text
msgid "Bézier"
msgstr "Bezjė"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_DRAW_TEXT.string.text
msgid "Draw text"
msgstr "Rašyti tekstą"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_MEDIA.string.text
msgid "Media"
msgstr "Medija"
#: shells.src#STR_SHELLNAME_NAVIGATION.string.text
msgid "Navigation"
msgstr "Žvalgymas"
#: shells.src#STR_SWBG_PARAGRAPH.string.text
msgid "Paragraph"
msgstr "Pastraipa"
#: shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_GRAPHIC.string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Paveikslas"
#: shells.src#STR_SWBG_OLE.string.text
msgid "OLE object"
msgstr "OLE objektas"
#: shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_FRAME.string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Kadras"
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text
msgctxt "shells.src#STR_SWBG_TABLE.string.text"
msgid "Table"
msgstr "Lentelė"
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_ROW.string.text
msgid "Table row"
msgstr "Lentelės eilutė"
#: shells.src#STR_SWBG_TABLE_CELL.string.text
msgid "Table cell"
msgstr "Lentelės langelis"
#: shells.src#STR_SWBG_PAGE.string.text
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
#: shells.src#STR_SWBG_HEADER.string.text
msgid "Header"
msgstr "Puslapinė antraštė"
#: shells.src#STR_SWBG_FOOTER.string.text
msgid "Footer"
msgstr "Puslapinė poraštė"