207 lines
13 KiB
Plaintext
207 lines
13 KiB
Plaintext
#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+nlpsolver%2Fhelp%2Fen%2Fcom.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 10:44+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Joan <joan@montane.cat>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: Options.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcions"
|
|
|
|
#: Options.xhp#bm_id0503200917110375_scalc.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Solucionador de problemes no lineals;Opcions</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: Options.xhp#hd_id0503200917103593.help.text
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "Opcions generals"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103780.help.text
|
|
msgid "Size of Swarm"
|
|
msgstr "Mida de l'eixam"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103723.help.text
|
|
msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge."
|
|
msgstr "... defineix el nombre total d'individuos que participen en el procés d'aprenentatge. Cada individu troba la seva solució pel seu compte i contribueix al coneixement general."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103771.help.text
|
|
msgid "Learning Cycles"
|
|
msgstr "Cicles d'aprenentatge"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103720.help.text
|
|
msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
|
|
msgstr "... definex el nombre d'iteracions que l'algorisme ha de prendre. En cada iteració tots els individus intenten esbrinar la millor solució i compartir el seu coneixement."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103732.help.text
|
|
msgid "Variable Bounds Guessing"
|
|
msgstr "Endevinar els límits de variables"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id050320091710378.help.text
|
|
msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values."
|
|
msgstr "Si està activat (per defecte), l'algorisme intenta trobar els límits de les variables tot analitzant les variables d'entrada."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103794.help.text
|
|
msgid "Variable Bounds Threshold"
|
|
msgstr "Llindar dels límits de variables"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103710.help.text
|
|
msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki."
|
|
msgstr "Quan s'intenta endevinar els límits de les variables, aquest llindar especifica com els valors inicials de les variables es mouen per construir els limits. Si voleu un exemple de com aquests valors es calculen, consulteu el manual a la Wiki."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103740.help.text
|
|
msgid "Use ACR Comparator"
|
|
msgstr "Utilitza el comparador ACR"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103766.help.text
|
|
msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution."
|
|
msgstr "Si està <emph>desactivat</emph> (per defecte), s'utilitza el comparador BCH. Compara dos individus primer mirant a les violacions de les seves restriccions i només si aquestes són iguals, es mesura la seva solució actual."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103744.help.text
|
|
msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
|
|
msgstr "Si està <emph>activat</emph>, s'utilitza el comparador ACR. Compara dos individus dependents de l'iteració actual i mesura la seva viabilitat amb el coneixement sobre les bibiloteques de pitjors solucions conegudes (independenment de les violacions de restriccions)."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103792.help.text
|
|
msgid "Use Random Starting Point"
|
|
msgstr "Utilitza un punt d'inici aleatori"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103790.help.text
|
|
msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
|
|
msgstr "Si està <emph>habilitat</emph>, la biblioteca simplement s'omple amb punts escollits de manera aleatòria."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103765.help.text
|
|
msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point."
|
|
msgstr "Si està <emph>desactivat</emph>, els valors actuals presents (tal i com els ha introduït l'usuari) s'inserten a la biblioteca com a punts de referència."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0504200917103794.help.text
|
|
msgid "Stagnation Limit"
|
|
msgstr "Limit d'estancament"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id050320091710377.help.text
|
|
msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal."
|
|
msgstr "Si aquest nombre d'individus han trobat una solució dins d'un rang curt, la iteració s'atura i el millor d'aquests valors s'escull com a òptim."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103762.help.text
|
|
msgid "Stagnation Tolerance"
|
|
msgstr "Tolerància d'estancament"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103834.help.text
|
|
msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
|
|
msgstr "Defineix en quin rang les solucions es consideren \"similars\"."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103891.help.text
|
|
msgid "Show Enhanced Solver Status"
|
|
msgstr "Mostra l'estat avançat del solucionador"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0503200917103832.help.text
|
|
msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives informations about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver."
|
|
msgstr "Si està <emph>activat</emph> es mostra un quadre de diàleg durant el procés de resolució que mostra informació sobre el procés actual, el nivell d'estancament, la millor solució possible així com la possibilitat d'aturar or continuar el solucionador."
|
|
|
|
#: Options.xhp#hd_id0603200910392151.help.text
|
|
msgid "DEPS-specific Options"
|
|
msgstr "Opcions específiques de DEPS"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0603200910394232.help.text
|
|
msgid "Agent Switch Rate"
|
|
msgstr "Ràtio de canvi d'agents"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0603200910394248.help.text
|
|
msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy."
|
|
msgstr "Especifica la probabilitat d'un individu d'escollir l'estratègia d'evolució diferencial."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0603200910394277.help.text
|
|
msgid "DE: Crossover Probability"
|
|
msgstr "DE: Probabilitat de canviar"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0603200910394280.help.text
|
|
msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
|
|
msgstr "... defineix la probablitat que un individu sigui combinat amb el millor punt global. Si no s'utilitza el canvi, el punt s'assembla des de la memòria pròpia de l'individu."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0603200910394216.help.text
|
|
msgid "DE: Scaling Factor"
|
|
msgstr "DE: Factor d'escalatge"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id060320091039424.help.text
|
|
msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement."
|
|
msgstr "Durant un canvi, el factor d'escalatge decidex la \"velocitat\" del moviment."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id060320091039421.help.text
|
|
msgid "PS: Constriction Coefficient"
|
|
msgstr "PS: Coeficient de constricció"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0603200910394225.help.text
|
|
msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other."
|
|
msgstr "... defineix la velocitat a la qual les partícules/individus es mouen un cap a l'altre."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0603200910394222.help.text
|
|
msgid "PS: Cognitive Constant"
|
|
msgstr "PS: Constant cognitiva"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0603200910394212.help.text
|
|
msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)."
|
|
msgstr "... estableix la importància de la memòria pròpia (en particular el millor punt accedit fins ara)."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0603200910394292.help.text
|
|
msgid "PS: Social Constant"
|
|
msgstr "PS: Constant social"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0603200910394284.help.text
|
|
msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals."
|
|
msgstr "... estableix la importància del millor punt global entre totes les partícules/individus."
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id060320091039425.help.text
|
|
msgid "PS: Mutation Probability"
|
|
msgstr "PS: Probabilitat de mutació"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0603200910394272.help.text
|
|
msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable."
|
|
msgstr "... defineix la probabilitat de, en comptes de moure un component de la partícula cap al punt millor, escolleixi un nou valor aleatori en el rang vàlid d'aquella variable."
|
|
|
|
#: Options.xhp#hd_id0603200910401383.help.text
|
|
msgid "SCO-specific Options"
|
|
msgstr "SCO-Opcions específiques"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id0603200910401382.help.text
|
|
msgid "Size of Library"
|
|
msgstr "Mida de la llibreria"
|
|
|
|
#: Options.xhp#par_id060320091040136.help.text
|
|
msgid "… defines the amount of informations to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for informations."
|
|
msgstr "... defineix el nombre d'informacions que es desaran en la biblioteca pública. Cada individu desa coneixement allà i pregunta per informació."
|
|
|
|
#: Usage.xhp#tit.help.text
|
|
msgctxt "Usage.xhp#tit.help.text"
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Ús"
|
|
|
|
#: Usage.xhp#bm_id0603200910434044_scalc.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Usage</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>Solucionador per a problemes no lineals;Ús</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: Usage.xhp#hd_id0603200910430882.help.text
|
|
msgctxt "Usage.xhp#hd_id0603200910430882.help.text"
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Ús"
|
|
|
|
#: Usage.xhp#par_id0603200910430845.help.text
|
|
msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to Tools → Solver and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>."
|
|
msgstr "Amb independència de si s'utilitza DEPS o SCO, s'inicia tot anant a Eines -> Solucionador i establint la cel·la que s'ha d'optimitzar, la direcció a la qual ha d'anar (minimització, maximització) i les cel·les que s'han de modificar per tal d'arribar al seu objectiu. Llavors podeu anar a Opcions i especificar el solucionador que s'ha d'utilitzar i si és necessari, ajustar-lo als <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">paràmetres</link>."
|
|
|
|
#: Usage.xhp#par_id0603200910430821.help.text
|
|
msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
|
|
msgstr "Hi ha també una llista de restriccions que es pot fer servir per restringir el rang possible de solucions o bé per a penalitzar certes condicions. En tot cas, en els solucionadors evolucionaris DEPS i SCO, aquestes restriccions també s'utilitzen per especificar els límits de les variables del problema. Degut a la natura aleatòria d'aquests algorismes, és <emph>molt recomanable</emph> de fer-ho i donar valors més alts (i en el cas que \"Assumir variables no negatives\" estigui desactivat també més baixos) als limits de totes les variables. No han d'estar a prop de la solució actual (que normalment es desconeix) però hauria de donar una estimació bruta de la mida esperada (0 ≤ var ≤ 1 o potser -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
|
|
|
|
#: Usage.xhp#par_id0603200910430873.help.text
|
|
msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
|
|
msgstr "Els límits s'especifiquen tot seleccionant una o més variables (com a rang) en la part esquerra i introduïnt un valor númeric (no una cel·la o fòrmula) a la part dreta. D'aquesta manera també poden escollir una o més variables que siguin només nombres <emph>enters</emph> o <emph>binaris</emph>."
|