1175 lines
28 KiB
Plaintext
1175 lines
28 KiB
Plaintext
#. extracted from svx/source/src
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 23:33+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: sd\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: app.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"app.src\n"
|
||
"RID_ERRBOX_MODULENOTINSTALLED\n"
|
||
"errorbox.text"
|
||
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
|
||
msgstr "ڪاريہ نہ ٿي سگہيو هن ڪاريہ لاءِ گهربل %PRODUCTNAME هن وقت اسٿاپت ڪيل ناهي۔ "
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_ERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "چوڪ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_WARNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# dlg.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"چتاءُ\n"
|
||
"#-#-#-#-# dbgui.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"چتائُ\n"
|
||
"#-#-#-#-# dialog.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"آگاہ\n"
|
||
"#-#-#-#-# misc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"چتاءُ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_LOADTEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) خاڪي $(ARG1) لوڊ ڪري پيو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_SAVEDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) دستاويز $(ARG1) سانڍي پيو "
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_SAVEASDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) دستاويز $(ARG1) سانڍي پيو "
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_DOCINFO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) دستاويز $(ARG1) لاءِ دستاويز معلومات ڏيکاري پيو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_DOCTEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
|
||
msgstr "$(ERR) خاڪي جي روپ ۾ دستاويز $(ARG1) لکي پيو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_MOVEORCOPYCONTENTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
|
||
msgstr "$(ERR) دستاويز جا موضوع نقل ڪري پيو يا هلائي پيو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_DOCMANAGER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
|
||
msgstr "$(ERR) دستاويز جي مئنيجر کي شروع ڪري پيو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_OPENDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) دستاويز $(ARG1) لوڊ ڪري پيو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
||
msgstr "$(ERR) نئون دستاوي خلقي پيو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_NEWDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
||
msgstr "$(ERR) نئون دستاوي خلقي پيو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_CREATEOBJSH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) expanding entry"
|
||
msgstr "$(ERR) داخل ڦهلائي پيو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_LOADBASIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) دستاويز $(ARG1) جو بنياد لوڊ ڪري پيو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"ERRCTX_SFX_SEARCHADDRESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "$(ERR) searching for an address"
|
||
msgstr "$(ERR) ايڊريس لاءِ ڳولا ڪري پيو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_ABORT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "ناممڪن"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_NOTEXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Nonexistent object"
|
||
msgstr "غيرمؤجود شئہ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_ALREADYEXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object already exists"
|
||
msgstr "شئہ اڳہ ۾ ئي مؤجود آهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_ACCESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object not accessible"
|
||
msgstr "شئہ حاصل ٿيڻ جوڳي ناهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_PATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inadmissible path"
|
||
msgstr "Inadmissable path"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_LOCKING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Locking problem"
|
||
msgstr "ڪلف ڏيڻ جو مسئلو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_PARAMETER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrong parameter"
|
||
msgstr "غلط پيراميٽر"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_SPACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Resource exhausted"
|
||
msgstr "وسيلو ختم ٿي ويو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_NOTSUPPORTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Action not supported"
|
||
msgstr "ڪاريہ کي سمرٿ نہ مليو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_READ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Read-Error"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"پڙهڻ جي چوڪ \n"
|
||
"#-#-#-#-# misc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"پڙهڻ جي چوڪ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_WRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write Error"
|
||
msgstr "لکڻ جي چوڪ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_UNKNOWN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "نامعلوم"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_VERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Version Incompatibility"
|
||
msgstr "سنسڪرڻ جي غيرموافقت"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_GENERAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General Error"
|
||
msgstr "عام چوڪ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_FORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Incorrect format"
|
||
msgstr "غلط رچنا"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_CREATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error creating object"
|
||
msgstr "غلطي خلقيندڙ شئہ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_SBX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inadmissible value or data type"
|
||
msgstr "Inadmissable value or data type"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_RUNTIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "BASIC runtime error"
|
||
msgstr "بنيادي هلڻ جي وقت جو چوڪ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_CLASS_COMPILER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "BASIC syntax error"
|
||
msgstr "بنيادي نحوي چوڪ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General Error"
|
||
msgstr "عام چوڪ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_GENERAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General input/output error."
|
||
msgstr "عام اِن پٽ/آئوٽ پٽ جي چوڪ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_MISPLACEDCHAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Invalid file name."
|
||
msgstr "ناجائز فائل جو نالو"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTEXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Nonexistent file."
|
||
msgstr "نامؤجود فائل"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_ALREADYEXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File already exists."
|
||
msgstr "فائل اڳ ۾ ئي مؤجود آهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTADIRECTORY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object is not a directory."
|
||
msgstr "اِها شئہ هدايت نامو ناهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTAFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The object is not a file."
|
||
msgstr "اِها شئہ فائل ناهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDDEVICE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The specified device is invalid."
|
||
msgstr "ڄاڻايل اُپڪرڻ نامنظور آهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_ACCESSDENIED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The object cannot be accessed\n"
|
||
"due to insufficient user rights."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" اِستعمال ڪندڙ جي ناڪافي حقن سبب اها شئہ داخل نٿي ٿي سگهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_LOCKVIOLATION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sharing violation while accessing the object."
|
||
msgstr "شئہ داخل ڪرڻ وقت حصيداريءَ جي ڀڃڪڙي "
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_OUTOFSPACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No more space on device."
|
||
msgstr "اُپڪرڻ تي ان کان وڌيک جڳهہ ناهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_ISWILDCARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This operation cannot be run on\n"
|
||
"files containing wildcards."
|
||
msgstr "هيءَ ڪارروائي نٿي هلائي سگهجي۔ فائلن ۾ وِلڊ ڪارڊ مؤجود آهن۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTSUPPORTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This operation is not supported on this operating system."
|
||
msgstr "هن ڪاريہ ڪرڻ جي سرشتي تي هن ڪارروائي ڪي سمرٿن ڪونہ مليو آہي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_TOOMANYOPENFILES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "There are too many files open."
|
||
msgstr "تمام گهڻيون فائلون کليل آهن۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTREAD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data could not be read from the file."
|
||
msgstr "هن فائل مان سامگري نہ پڙهجي سگهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTWRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file could not be written."
|
||
msgstr "فائل نہ کلي سگهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_OUTOFMEMORY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
|
||
msgstr "ناڪافي ميموريءَ سبب ڪارروائي نہ هلي سگهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTSEEK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The seek operation could not be run."
|
||
msgstr "گهربل ڪارروائي نہ هلي سگهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTTELL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The tell operation could not be run."
|
||
msgstr "ٻڌايل ڪارروائي نہ هلي سگهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_WRONGVERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Incorrect file version."
|
||
msgstr "فائل جو غلط سنسڪرڻ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_WRONGFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Incorrect file format."
|
||
msgstr "فائل جي غلط رچنا"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDCHAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file name contains invalid characters."
|
||
msgstr "فائل جي نالي ۾ نامنظور اَکرَ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_UNKNOWN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An unknown I/O error has occurred."
|
||
msgstr "نامعلوم I/O چوڪ ٿي ويئي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDACCESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
|
||
msgstr "فائل داخل ڪرڻ وقت نامنظور ڪوشس ڪئي ويئي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CANTCREATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file could not be created."
|
||
msgstr "فائل نہ خلقجي سگهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDPARAMETER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
|
||
msgstr "نامنظور پئماني سان ڪارروائي شروع ٿي هئي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_ABORT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The operation on the file was aborted."
|
||
msgstr "The operation on the file was aborted."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTEXISTSPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path to the file does not exist."
|
||
msgstr "فائم ڏانهن رستو مؤجود ناهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_RECURSIVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "An object cannot be copied into itself."
|
||
msgstr "شئہ جو پاڻ ۾ نقل نٿو ٿي سگهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOSTDTEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The default template could not be opened."
|
||
msgstr "وڪلپ جي غيرمؤجودگيءَ سبب اَڳ ۾ ئي اپنايل خاڪو نہ کلي سگهيو۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_TEMPLATENOTFOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The specified template could not be found."
|
||
msgstr "ڄاڻايل خاڪو نہ ملي سگهيو۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOTATEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file cannot be used as template."
|
||
msgstr "فائل خاڪي جي روپ ۾ اِستعمال نٿو ٿي سگهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTREADDOCINFO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Document information could not be read from the file because\n"
|
||
"the document information format is unknown or because document information does not\n"
|
||
"exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"فائل مان دستاويز جي معلومات نہ پڙهجي سگهي ڇو \n"
|
||
" دستاويز جي معلومات جي رچنا نامعلوم آہي يا ڇو دستاويز جي معلومات \n"
|
||
" مؤجود ناهي۔ "
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_ALREADYOPEN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This document has already been opened for editing."
|
||
msgstr "هي دستاويز سمپادن لاءِ اڳہ ۾ ئي کوليو ويو آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONGPASSWORD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The wrong password has been entered."
|
||
msgstr "غلط ڳجهو لفظ داخل ڪيو ويو۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Error reading file."
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"چوڪ پڙهڻ جي فائل \n"
|
||
"#-#-#-#-# misc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"چوڪ پڙهندڙ فائل "
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_DOCUMENTREADONLY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document was opened as read-only."
|
||
msgstr "فقط پڙهڻ لاءِ دستاويز کوليو ويو هو۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_OLEGENERAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General OLE Error."
|
||
msgstr "عام OLE چوڪ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_NAME_RESOLVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
|
||
msgstr " $(ARG1) ميزبان جي نالي جو نراڪرڻ نہ ٿي سگهيو۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_CONNECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
|
||
msgstr "$(ARG1) سان انٽرنيٽ جو سنٻنڌ قائم نہ ٿي سگهيو۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_READ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error reading data from the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اِنٽرنيٽ ۾ سامگري انٽرنيٽ ۾ ڦيري موڪلڻ وقت چوڪ \n"
|
||
" سرور جو چوڪ وارو سنديش: $(ARG1)۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_WRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"اِنٽرنيٽ ۾ سامگري انٽرنيٽ ۾ ڦيري موڪلڻ وقت چوڪ \n"
|
||
" سرور جو چوڪ وارو سنديش: $(ARG1)۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_GENERAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General Internet error has occurred."
|
||
msgstr "عام اِنٽرنيٽ جي چوڪ ٿي ويئي آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_INET_OFFLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
|
||
msgstr "گهربل انٽرٽيٽ سامگري ڪاش ۾ مؤجود ناهي ۽ پرسارت نٿي ٿي سگهي ڇو آن لائن اُصول متحرڪ نہ ڪيو ويو آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFXMSG_STYLEREPLACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Should the $(ARG1) Style be replaced?"
|
||
msgstr "ڇا $(ARG1) نمونو بدلايو وڃي؟"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOFILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A filter has not been found."
|
||
msgstr "فلٽر ڪونہ مليو آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTFINDORIGINAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The original could not be determined."
|
||
msgstr "اصلوڪو مقرر نہ ٿي سگهيو۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTCREATECONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The contents could not be created."
|
||
msgstr "موضوع خلقجي نہ سگهيا"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTCREATELINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The link could not be created."
|
||
msgstr "ڪڙي خلقجي نہ سگهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONGBMKFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The link format is invalid."
|
||
msgstr "ڪڙيءَ جي رچنا نامنظور آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONGICONFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration of the icon display is invalid."
|
||
msgstr "آئڪان جي بناوت جي نمائش نامنظور آهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTWRITEICONFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration of the icon display can not be saved."
|
||
msgstr "آئڪان جي بناوت جي نمائش سانڍ جي نٿي سگهجي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTDELICONFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration of the icon display could not be deleted."
|
||
msgstr "آئڪان جي بناوت جي نمائش خارج نہ ٿي سگهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTRENAMECONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents cannot be renamed."
|
||
msgstr "موضعن جا نالا نئين سر نٿا ڏيئي سگهجن۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INVALIDBMKPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The bookmark folder is invalid."
|
||
msgstr "نشان زد فولڊر نامنظور آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTWRITEURLCFGFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration of the URLs to be saved locally could not be saved."
|
||
msgstr "مڪاني سطح تي URLs جي سانڍڻ جي بناوت سانڍجي نہ سگهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONGURLCFGFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The configuration format of the URLs to be saved locally is invalid."
|
||
msgstr "مڪاني سطح تي URLs جي URLs جي سانڍڻ جي بناوت نامنظور آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NODOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This action cannot be applied to a document that does not exist."
|
||
msgstr "هي ڪاريہ غيرمؤجود دستاويز تي لاڳو نٿو ٿي سگهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INVALIDLINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The link refers to an invalid target."
|
||
msgstr "هيءَ ڪڙي نامنظور مقصد جو حوالو ڏئي ٿي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INVALIDTRASHPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The Recycle Bin path is invalid."
|
||
msgstr "بيڪار سامگزي وري اِستعمال جوگيءَ بڻائڻ جو دٻو نامنظور آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOTRESTORABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The entry could not be restored."
|
||
msgstr "داخلا وري ڪٺي نہ ٿي سگهي"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NAMETOOLONG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file name is too long for the target file system."
|
||
msgstr "هن مقصد فائل جي سرشتي لاءِ اهو فائل جو نالو تمام وڏو آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CONSULTUSER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The details for running the function are incomplete."
|
||
msgstr "ڪرروائي هلائڻ لاءِ اِهي تفصيل اڻ پورا آهن۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "ان پوٽ نحوي رچنا نامنظور آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "ان پوٽ نحوي رچنا نامنظور آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "ان پوٽ نحوي رچنا نامنظور آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_WRONG_CDF_FORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The channel document has an invalid format."
|
||
msgstr "هن چئنل دستاويز ۾ ڪا نامنظور رچنا آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_EMPTY_SERVER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The server must not be empty."
|
||
msgstr "هي سرور خالي نہ هئڻ تمام ضروري آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NO_ABOBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A subscription folder is required to install a Channel."
|
||
msgstr "چئنل اسٿاپت ڪرڻ لاءِ گراهڪن جي فولڊر جي ضرورت آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTSTORABLEINBINARYFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
||
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"هن دستاويز ۾ آهي لاڳاپو رکندڙ مؤجود آهن جيڪي هن چونڊيل رچنا ۾ نٿا سانڍجي سگهن۔\n"
|
||
" مهرباني ڪري %PRODUCTVERSION%PRODUCTVERSION فائل رچنا ۾ اِهو دستاويز سانڍيو۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_TARGETFILECORRUPTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file $(FILENAME) cannot be saved. Please check your system settings. You can find an automatically generated backup copy of this file in folder $(PATH) named $(BACKUPNAME)."
|
||
msgstr " $(FILENAME) فائل نٿي سانڍجي سگهي۔ مهرباني ڪري پنهنجي سرشتي جون طئہ ڪيل ترتيبون چڪاسيو۔ توهين فائل جي خودڪار نموني رچيل بيڪ اپ ڪاپي۔ $(BACKUPNAME) نالي سان $(PATH) فولڊر ۾ حاصل ڪري۔ سگهو ٿا۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_NOMOREDOCUMENTSALLOWED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
|
||
msgstr "ساڳئي وقت وڌ ۾ وڌ تعداد ۾ دستاويز کولڻ جي حد پورو ٿي چڪي آهي۔ توهين نئون دستاويز کولي سگهو ان لاءِ ضروري آهي توهين هڪ يا هڪ کان وڌيڪ دستاويز پهرين بند ڪريو۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_CANTCREATEBACKUP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Could not create backup copy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_MACROS_SUPPORT_DISABLED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
||
"For security reasons, macro support is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED_MAC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_BROKENSIGNATURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The digitally signed document content and/or macros do not match the current document signature.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_INCOMPLETE_ENCRYPTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This could be the result of document manipulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_INVALIDLENGTH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Invalid data length."
|
||
msgstr "سامگريءَ جي نامنظور ڊيگهہ"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_CURRENTDIR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function not possible: path contains current directory."
|
||
msgstr "ڪاريہ ممڪن ناهي: رستي ۾ مؤجودهہ هدايت نامو مؤجود آهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_NOTSAMEDEVICE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
|
||
msgstr "ڪاريہ ممڪن ناهي: اُپڪرڻ (ڊرائيو) سمان ناهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_DEVICENOTREADY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Device (drive) not ready."
|
||
msgstr "اُپڪرڻ (ڊرائيو) تيار ناهي۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_BADCRC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrong check amount."
|
||
msgstr "چيڪ جي غلط رقم"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_IO_WRITEPROTECTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function not possible: write protected."
|
||
msgstr "ڪاريہ ممڪن ناهي: محفوظ رکيل لکو۔"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_SHARED_NOPASSWORDCHANGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
||
"Deactivate sharing mode first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"ERRCODE_SFX_FORMAT_ROWCOL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
||
msgstr "$(ARG1) (قطار، ڪالم) ۾ فائل جي رچنا ۾ چوڪ ملي۔ "
|