Files
libreoffice-translations-we…/source/si/cui/uiconfig/ui.po
Andras Timar 3303ed739a update translations for LibreOffice 4.0 rc2
Change-Id: I7c01d42e8e299f43cc9260c048c54d46b33b634c
2013-01-28 12:16:26 +01:00

1939 lines
31 KiB
Plaintext

#. extracted from cui/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 19:02+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"no_background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Plain look, do not use background images"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"default_background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre-installed background image (if available)"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"own_background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Own image"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"select_background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Background Image"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"background_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background Image"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"no_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Plain look, do not use Personas"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"default_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre-installed Persona (if available)"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"own_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Own Persona"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"select_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Persona"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Firefox Personas"
msgstr ""
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"InsertOLEObjectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "OLE වස්තු එක් කරන්න"
#: insertoleobject.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"createnew\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create new"
msgstr "අලුතෙන් සාදන්න (~C)"
#: insertoleobject.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"createfromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create from file"
msgstr "ගොණුවෙන් සාදන්න (~f)"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Object type"
msgstr "වස්තුව වර්ගය"
#: insertoleobject.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"urlbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search ..."
msgstr "සොයන්න..."
#: insertoleobject.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"linktofile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link to file"
msgstr "ගොණුවකට ඈදන්න (~L)"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "ගොනුව"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"superscript\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Superscript"
msgstr "සුපිරිස්ක්‍රිප්ට"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"normal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Normal"
msgstr "සාමාන්‍ය"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"subscript\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subscript"
msgstr "අනුස්ක්‍රිප්ට"
#: positionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"raiselower\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "වැඩි කරන්න/අඩු කරන්න කින්(~R)"
#: positionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"relativefontsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relative font size"
msgstr "අදාල අකුරු ප්‍රමාණය"
#: positionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "ස්ථානය"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"0deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "0 degrees"
msgstr "අංශක 0"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"90deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "90 degrees"
msgstr "අංශක 90"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"270deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "270 degrees"
msgstr "අංශක 270"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"fittoline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit to line"
msgstr "රේඛාවට යෝග්‍ය කරන්න"
#: positionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label24\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale width"
msgstr "ප්‍රමාණික පළල (~w)"
#: positionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"rotateandscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "භ්‍රමණය / පරිමාණනය"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"rotate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation"
msgstr "භ්‍රමණය"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"kerningft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "by"
msgstr ""
#: positionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"pairkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pair kerning"
msgstr "යුග්ම හරය (~P)"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
msgstr "ඉඩ තැබීම"
#: positionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label51\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "පෙරදසුන"
#: positionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "පෙරනිමි"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Expanded"
msgstr "දිගු වූ"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Condensed"
msgstr "මිදුණු"
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"twolines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Write in double lines"
msgstr "ද්විත්ව රේඛාවල ලියන්න (~W)"
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Double-lined"
msgstr "ද්වී-ප්‍රමාණ"
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label29\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Initial character"
msgstr "ත‍නි‍ අ‍කු‍ර‍ (~n)"
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label30\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Final character"
msgstr "අ‍ව‍ස‍න්‍ අ‍කු‍ර‍ (~e)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enclosing character"
msgstr "වැසීමේ අනුලකුණු"
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label52\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "පෙරදසුන"
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(None)"
msgstr "(කිසිවක් නැත)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "("
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "["
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "<"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "{"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Other Characters..."
msgstr "වෙනත් අකුරු..."
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(None)"
msgstr "(කිසිවක් නැත)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid ")"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "]"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid ">"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "}"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Other Characters..."
msgstr "වෙනත් අකුරු..."
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"ScriptOrganizerDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%MACROLANG Macros"
msgstr "%MACROLANG මැක්‍රෝ"
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"run\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Run"
msgstr ""
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create..."
msgstr ""
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete..."
msgstr ""
#: scriptorganizer.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"macrosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macros"
msgstr "මැක්‍රෝ (~M)"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"ZoomDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "විශාලන හා පෙන්වුම් සැකැස්ම"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"optimal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Optimal"
msgstr ""
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"fitwandh\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit width and height"
msgstr "ස‍රි‍ල‍න‍ උ‍ස‍ හා‍ ප‍ළ‍ල‍ (~F)"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"fitw\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit width"
msgstr "අකුරු පළල"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"100pc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"variable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Variable"
msgstr "විචල්‍ය"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Zoom factor"
msgstr "විශාලන කරුණ"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"singlepage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Single page"
msgstr "තනි පිටුව (~S)"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns"
msgstr "තීරු"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"bookmode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Book mode"
msgstr "පොත් ආකාරය (~B)"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View layout"
msgstr "පිරි සැළසුම පෙන්වන්න"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"MacroSelectorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Macro Selector"
msgstr "මැක්‍රෝ තෝරනය"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr ""
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"helpmacro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "ඔබට අවශ්‍ය මැක්‍රෝව ඇති පුස්තකාලය තෝරන්න. 'මැක්‍රෝ නාමය' යටතේ මැක්‍රෝව තෝරන්න"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"helptoolbar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
msgstr "ටූල්බාරය සඳහා විධානයක් එක් කිරීමට, ප්‍රථමයෙන් ප්‍රවර්ගයද අනතුරුව විධානයද තෝරන්න, ඉන් පසු රුචි කරණ සංවාදයේ ඇති ටූල්බාර ටැබ් පිටුවේ විදාන ලැයිස්තුවට එම විධානය ඇද දමන්න"
#: macroselectordialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"libraryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Library"
msgstr "පුස්තකාලය (~L)"
#: macroselectordialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"categoryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category"
msgstr "ප්‍රභේදය (~t)"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"macronameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro name"
msgstr "මැක්‍රෝ නාමය"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"commandsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Commands"
msgstr "විධාන"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Description"
msgstr "විස්තරය"
#: thesaurus.ui
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"ThesaurusDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Thesaurus"
msgstr ""
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace"
msgstr "ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න (~R) "
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current word"
msgstr "වත්මන් වචනය (~w)"
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alternatives"
msgstr "විකල්ප (~A)"
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace with"
msgstr "සමග ප්‍රතිස්ථාපනය කරන්න..."
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"alternatives\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "label"
msgstr "ලේබලය"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"fontcolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font color"
msgstr "අකුරු වර්ණය"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"effectsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effects"
msgstr "ප්‍රයෝග (~E)"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"reliefft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relief"
msgstr "සහනය (~R)"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label46\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Overlining"
msgstr "උඩින් රේඛා ඇදීම (~O)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label47\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label48\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Underlining"
msgstr "යටින් ඉරි ඇදීම (~U)"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"overlinecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Overline color"
msgstr "රේඛාවට උඩින් වර්ණය (~v)"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"underlinecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Underline Color"
msgstr "යටින් ඉරි ඇදීමේ වර්ණය (~n)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"outlinecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "පිට මායිම"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"shadowcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr "ඡායාව"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"blinkingcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Blinking"
msgstr "නිවෙන දැල්වෙන"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"hiddencb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden"
msgstr "සැඟවුණු"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"individualwordscb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Individual words"
msgstr "තනි තනි වචන"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"positionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "ස්ථානය"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"emphasisft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Emphasis mark"
msgstr "අවධාරණ ලකුණ"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label42\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "අභිරුචි"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label50\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "පෙරදසුන"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(නොමැතිව)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Capitals"
msgstr "කැපිටල් අකුරු"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Lowercase"
msgstr "කුඩා අකුරු"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Title"
msgstr "මාතෘකාව"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Small capitals"
msgstr "කුඩා කැපිටල"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(නොමැතිව)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Embossed"
msgstr "එබ්බූ"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Engraved"
msgstr "කැටයම් කල"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(නොමැතිව)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot"
msgstr "තිත"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Circle"
msgstr "කවය"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Disc"
msgstr "තැටිය"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Accent"
msgstr "අවධාරණය"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore4\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Above text"
msgstr "ඉහළ පෙළ"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore4\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Below text"
msgstr "පහළ පෙළ"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(නොමැතිව)"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "තනි"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "ද්විත්ව"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bold"
msgstr "තද පැහැ"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "With /"
msgstr "සමග /"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "With X"
msgstr "X ස‍ම‍ග‍"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(නොමැතිව)"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "තනි"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "ද්විත්ව"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bold"
msgstr "තද පැහැ"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Dotted"
msgstr "තිත් වැටුනු"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "තිත් වැටුනු (තද පැහැ)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash"
msgstr "ඉරක්"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "ඉරක් (තදපැහැ)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Dash"
msgstr "දිගු ඉරක්"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "දිගු ඉරක් (තද පැහැ)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dash"
msgstr "තිත් ඉරක්"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "තිත් ඉරක් (තදපැහැ)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "තිත් තිත් ඉරක්"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "තිත් තිත් ඉරක් (තදපැහැ)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "Wave"
msgstr "තරංගය"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "රැල්ල (තදපැහැ)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "Double Wave"
msgstr "ද්විත්ව රැලි"
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First visit Firefox Personas (http://www.getpersonas.com). Find a Persona you like, and want to choose for LibreOffice."
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"visit_personas\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Visit Firefox Personas"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Then, in your web browser's location bar, copy the address of the page that contains the Persona to clipboard, and paste it to the input field below."
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Persona address:"
msgstr ""
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"InsertRowColumnDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Row"
msgstr "පේළියක් එක් කරන්න"
#: insertrowcolumn.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number"
msgstr "සංඛ්‍යාව"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "ඇතුල් කරන්න"
#: insertrowcolumn.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"insert_before\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before"
msgstr "පෙර"
#: insertrowcolumn.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"insert_after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_fter"
msgstr "පසුව"
#: insertrowcolumn.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "ස්ථානය"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"HyphenateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "හයිෆන භාවිතය"
#: hyphenate.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"hyphall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenate All"
msgstr "සියල්ල සමාස විභ්නය කරන්න (~A)"
#: hyphenate.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word"
msgstr "වචන (~W)"
#: hyphenate.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenate"
msgstr "සමාස විභ්නය කරන්න (~y)"
#: hyphenate.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"continue\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Skip"
msgstr "මඟහරින්න (~S)"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westfontnameft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family "
msgstr ""
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"weststyleft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style"
msgstr "මෝස්තරය"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westsizeft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "ප්‍රමාණය"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westlangft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language"
msgstr "භාෂාව"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label21\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "ෆොන්ට"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westfontnameft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family "
msgstr ""
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"weststyleft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style"
msgstr "මෝස්තරය"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westsizeft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "ප්‍රමාණය"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westlangft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language"
msgstr "භාෂාව"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western text font"
msgstr "බටහිර පෙළ ෆොන්ට"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastfontnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family "
msgstr ""
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eaststyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style"
msgstr "මෝස්තරය"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "ප්‍රමාණය"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastlangft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language"
msgstr "භාෂාව"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian text font"
msgstr "ආසියානු පෙළ ෆොන්ට"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlfontnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family "
msgstr ""
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlstyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style"
msgstr "මෝස්තරය"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "ප්‍රමාණය"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctllangft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language"
msgstr "භාෂාව"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "CTL font"
msgstr "CTL ෆොන්ට"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label19\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "පෙරදසුන"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"InsertFloatingFrameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "ගැලුම් රාමු වත්කම්"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "නම"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
msgstr "අන්තර්ගතය"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"buttonbrowse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "පිරික්සන්න..."
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbaron\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr ""
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbaroff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Off"
msgstr "අක්‍රීය (~f)"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbarauto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "ස්වයංක්‍රීය"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scroll bar"
msgstr "ස්ක්‍රෝල් දණ්ඩ"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"borderon\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr ""
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"borderoff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Off"
msgstr "අක්‍රීය (~f)"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Border"
msgstr "දාරය"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"widthlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width"
msgstr "පළල"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"heightlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height"
msgstr "උස"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"defaultwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "පෙරනිමි"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"defaultheight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "පෙරනිමි"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to contents"
msgstr ""
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"InsertPluginDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Plug-in"
msgstr "ප්ලගින එක් කරන්න"
#: insertplugin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"urlbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "පිරික්සන්න..."
#: insertplugin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File/URL"
msgstr "ගොණුව / URL"
#: insertplugin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "අභිරුචි"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"SpecialCharactersDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Special Characters"
msgstr "විශේෂ අකුරු"
#: specialcharacters.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"fontft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "ෆොන්ට"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"subsetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subset"
msgstr "උපකුලකය"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"symboltext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters:"
msgstr "අනුලකුණු:"