Conflicts: source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po source/es/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po source/es/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po source/tr/helpcontent2/source/text/swriter/01.po Change-Id: Idca6785a6118de29c2b48a22ecb1452c74ff84da
1854 lines
33 KiB
Plaintext
1854 lines
33 KiB
Plaintext
#. extracted from cui/uiconfig/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:18+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-02-07 02:06+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Sutha <sutha@open.org.kh>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: km\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1360202786.0\n"
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"personalization_tab.ui\n"
|
||
"no_background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Plain look, do not use background images"
|
||
msgstr "រូបរាងស្អាត កុំប្រើរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"personalization_tab.ui\n"
|
||
"default_background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pre-installed background image (if available)"
|
||
msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយបានដំឡើងជាមុន (បើមាន)"
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"personalization_tab.ui\n"
|
||
"own_background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Own image"
|
||
msgstr "រូបភាពផ្ទាល់ខ្លួន"
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"personalization_tab.ui\n"
|
||
"select_background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Background Image"
|
||
msgstr "ជ្រើសរូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"personalization_tab.ui\n"
|
||
"background_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ"
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"personalization_tab.ui\n"
|
||
"no_persona\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Plain look, do not use Personas"
|
||
msgstr "រូបរាងស្អាត កុំប្រើរូបភាពឥស្សរជន"
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"personalization_tab.ui\n"
|
||
"default_persona\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pre-installed Persona (if available)"
|
||
msgstr "រូបភាពឥស្សរជនបានដំឡើងជាមុន (បើមាន)"
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"personalization_tab.ui\n"
|
||
"own_persona\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Own Persona"
|
||
msgstr "រូបភាពឥស្សរជន"
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"personalization_tab.ui\n"
|
||
"select_persona\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Persona"
|
||
msgstr "ជ្រើសរូបភាពឥស្សរជន"
|
||
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"personalization_tab.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Firefox Personas"
|
||
msgstr "ឥស្សរជន Firefox"
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertoleobject.ui\n"
|
||
"InsertOLEObjectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert OLE Object"
|
||
msgstr "បញ្ចូលវត្ថុ OLE"
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertoleobject.ui\n"
|
||
"createnew\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create new"
|
||
msgstr "បង្កើតថ្មី "
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertoleobject.ui\n"
|
||
"createfromfile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create from file"
|
||
msgstr "បង្កើតពីឯកសារ "
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertoleobject.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object type"
|
||
msgstr "ប្រភេទវត្ថុ"
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertoleobject.ui\n"
|
||
"urlbtn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search ..."
|
||
msgstr "ស្វែងរក ..."
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertoleobject.ui\n"
|
||
"linktofile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link to file"
|
||
msgstr "ភ្ជាប់ទៅឯកសារ "
|
||
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertoleobject.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ឯកសារ"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"superscript\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "អក្សរតូចលើ"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"normal\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "ធម្មតា"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"subscript\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "អក្សរតូចក្រោម"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"raiselower\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Raise/lower by"
|
||
msgstr "លើកឡើង/បន្ទាបចុះ"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"automatic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"relativefontsize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Relative font size"
|
||
msgstr "ទំហំពុម្ពអក្សរទំនាក់ទំនង"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"label20\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "ទីតាំង"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"0deg\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "0 degrees"
|
||
msgstr "០ ដឺក្រេ"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"90deg\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "90 degrees"
|
||
msgstr "៩០ ដឺក្រេ"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"270deg\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "270 degrees"
|
||
msgstr "២៧០ ដឺក្រេ"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"fittoline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fit to line"
|
||
msgstr "សមនឹងបន្ទាត់"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"label24\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Scale width"
|
||
msgstr "ធ្វើមាត្រដ្ឋានទទឹង"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"rotateandscale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rotation / Scaling"
|
||
msgstr "បង្វិល/មាត្រដ្ឋាន"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"rotate\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "បង្វិល"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"kerningft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "ដោយ"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"pairkerning\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pair kerning"
|
||
msgstr "ការសម្រួលចន្លោះគូ"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"label22\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "គម្លាត"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"label51\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "មើលជាមុន"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "លំនាំដើម"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Expanded"
|
||
msgstr "រង្វើល"
|
||
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"positionpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Condensed"
|
||
msgstr "ញឹក"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"twolines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write in double lines"
|
||
msgstr "សរសេរជាបន្ទាត់ទ្វេ"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Double-lined"
|
||
msgstr "ការដាក់បន្ទាត់ទ្វេ"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"label29\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Initial character"
|
||
msgstr "តួអក្សរដំបូង"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"label30\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Final character"
|
||
msgstr "តួអក្សរចុងក្រោយ"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"label28\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enclosing character"
|
||
msgstr "តួអក្សរព័ទ្ធជុំវិញ"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"label52\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "មើលជាមុន"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(គ្មាន)"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "["
|
||
msgstr "["
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "{"
|
||
msgstr "{"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Other Characters..."
|
||
msgstr "តួអក្សរផ្សេងទៀត..."
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(គ្មាន)"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "]"
|
||
msgstr "]"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "}"
|
||
msgstr "}"
|
||
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"twolinespage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Other Characters..."
|
||
msgstr "តួអក្សរផ្សេងទៀត..."
|
||
|
||
#: scriptorganizer.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptorganizer.ui\n"
|
||
"ScriptOrganizerDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%MACROLANG Macros"
|
||
msgstr "ម៉ាក្រូរបស់ %MACROLANG"
|
||
|
||
#: scriptorganizer.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptorganizer.ui\n"
|
||
"run\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "ដំណើរការ"
|
||
|
||
#: scriptorganizer.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptorganizer.ui\n"
|
||
"create\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "បង្កើត..."
|
||
|
||
#: scriptorganizer.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptorganizer.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ..."
|
||
|
||
#: scriptorganizer.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptorganizer.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "លុប..."
|
||
|
||
#: scriptorganizer.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"scriptorganizer.ui\n"
|
||
"macrosft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "ម៉ាក្រូ"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"zoomdialog.ui\n"
|
||
"ZoomDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Zoom & View Layout"
|
||
msgstr "ពង្រីក និងមើលប្លង់"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"zoomdialog.ui\n"
|
||
"optimal\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "ប្រសើរបំផុត"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"zoomdialog.ui\n"
|
||
"fitwandh\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fit width and height"
|
||
msgstr "សមនឹងទទឹង និងកម្ពស់ "
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"zoomdialog.ui\n"
|
||
"fitw\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fit width"
|
||
msgstr "ទទឹងពុម្ពអក្សរ"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"zoomdialog.ui\n"
|
||
"100pc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "១០០%"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"zoomdialog.ui\n"
|
||
"variable\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "អថេរ"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"zoomdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Zoom factor"
|
||
msgstr "កត្តាពង្រីក"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"zoomdialog.ui\n"
|
||
"automatic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"zoomdialog.ui\n"
|
||
"singlepage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Single page"
|
||
msgstr "ទំព័រតែមួយ"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"zoomdialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "ជួរឈរ"
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"zoomdialog.ui\n"
|
||
"bookmode\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Book mode"
|
||
msgstr "របៀបសៀវភៅ "
|
||
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"zoomdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View layout"
|
||
msgstr "មើលប្លង់"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macroselectordialog.ui\n"
|
||
"MacroSelectorDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro Selector"
|
||
msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសម៉ាក្រូ"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macroselectordialog.ui\n"
|
||
"add\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "បន្ថែម"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macroselectordialog.ui\n"
|
||
"helpmacro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
|
||
msgstr "ជ្រើសបណ្ណាល័យដែលមានផ្ទុកនូវម៉ាក្រូដែលអ្នកចង់បាន ។ បន្ទាប់មកជ្រើសម៉ាក្រូនៅក្រោម 'ឈ្មោះម៉ាក្រូ' ។"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macroselectordialog.ui\n"
|
||
"helptoolbar\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
|
||
msgstr "ដើម្បីបន្ថែមពាក្យបញ្ជាទៅរបារឧបករណ៍ សូមជ្រើសប្រភេទ បន្ទាប់មកជ្រើសពាក្យបញ្ជា ។ រួចអូសពាក្យបញ្ជាទៅកាន់បញ្ជី ពាក្យបញ្ជា របស់ទំព័រផ្ទាំង របារឧបករណ៍ នៅក្នុងប្រអប់ ប្តូរតាមបំណង ។..."
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macroselectordialog.ui\n"
|
||
"libraryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "បណ្ណាល័យ "
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macroselectordialog.ui\n"
|
||
"categoryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "ប្រភេទ"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macroselectordialog.ui\n"
|
||
"macronameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះរបស់ម៉ាក្រូ"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macroselectordialog.ui\n"
|
||
"commandsft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
|
||
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"macroselectordialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: thesaurus.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"thesaurus.ui\n"
|
||
"ThesaurusDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "កម្រងវេវចនសព្ទ"
|
||
|
||
#: thesaurus.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"thesaurus.ui\n"
|
||
"replace\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "ជំនួស "
|
||
|
||
#: thesaurus.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"thesaurus.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Current word"
|
||
msgstr "ពាក្យបច្ចុប្បន្ន "
|
||
|
||
#: thesaurus.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"thesaurus.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alternatives"
|
||
msgstr "ជំនួស "
|
||
|
||
#: thesaurus.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"thesaurus.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "ជំនួសដោយ "
|
||
|
||
#: thesaurus.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"thesaurus.ui\n"
|
||
"alternatives\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "ស្លាក"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"fontcolorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "ពណ៌ពុម្ពអក្សរ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"effectsft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "បែបផែន"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"reliefft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Relief"
|
||
msgstr "ក្បាច់ "
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"label46\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Overlining"
|
||
msgstr "គូសបន្ទាត់ពីលើ "
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"label47\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "បន្ទាត់ឆូត"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"label48\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Underlining"
|
||
msgstr "គូសបន្ទាត់ពីក្រោម "
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"overlinecolorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Overline color"
|
||
msgstr "ពណ៌គូសបន្ទាត់ពីលើ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"underlinecolorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Underline Color"
|
||
msgstr "ពណ៌បន្ទាត់ពីក្រោម "
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"outlinecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "គ្រោង"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"shadowcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "ស្រមោល"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"blinkingcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Blinking"
|
||
msgstr "ភ្លឹបភ្លែតៗ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"hiddencb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "លាក់"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"individualwordscb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Individual words"
|
||
msgstr "ពាក្យនីមួយៗ "
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"positionft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "ទីតាំង"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"emphasisft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Emphasis mark"
|
||
msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"label42\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ជម្រើស"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"label50\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "មើលជាមុន"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(គ្មាន)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Capitals"
|
||
msgstr "អក្សរធំ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr "អក្សរតូច "
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "ចំណងជើង"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Small capitals"
|
||
msgstr "ចំណងជើងតូច"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(គ្មាន)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Embossed"
|
||
msgstr "លាន"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Engraved"
|
||
msgstr "លឹប"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore3\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(គ្មាន)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore3\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Dot"
|
||
msgstr "ចំណុច"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore3\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "រង្វង់"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore3\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "ថាស"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore3\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Accent"
|
||
msgstr "សញ្ញាសង្កត់សំឡេង"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore4\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Above text"
|
||
msgstr "ខាងលើអត្ថបទ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore4\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Below text"
|
||
msgstr "ខាងក្រោមអត្ថបទ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore5\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(គ្មាន)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore5\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "តែមួយ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore5\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "ទ្វេ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore5\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "ដិត"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore5\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "With /"
|
||
msgstr "ជាមួយ /"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore5\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "With X"
|
||
msgstr "ជាមួយ X"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(គ្មាន)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "តែមួយ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "ទ្វេ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "ដិត"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "ចុចៗ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Dotted (Bold)"
|
||
msgstr "ចុចៗ (ដិត)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "ដាច់ៗ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Dash (Bold)"
|
||
msgstr "ដាច់ៗ (ដិត)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Long Dash"
|
||
msgstr "ដាច់ៗវែង"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Long Dash (Bold)"
|
||
msgstr "ដាច់ៗវែង (ដិត)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Dot Dash"
|
||
msgstr "ដាច់ៗចុចៗ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Dot Dash (Bold)"
|
||
msgstr "ដាច់ៗចុចៗ (ដិត)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"12\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Dot Dot Dash"
|
||
msgstr "ដាច់ៗចុចៗ"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"13\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
|
||
msgstr "ដាច់ៗចុចៗ (ដិត)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"14\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Wave"
|
||
msgstr "រលក"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"15\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Wave (Bold)"
|
||
msgstr "រលក (ដិត)"
|
||
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"effectspage.ui\n"
|
||
"liststore6\n"
|
||
"16\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Double Wave"
|
||
msgstr "រលកទ្វេ"
|
||
|
||
#: select_persona_dialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_persona_dialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First visit Firefox Personas (http://www.getpersonas.com). Find a Persona you like, and want to choose for LibreOffice."
|
||
msgstr "ដំបូងទស្សនា Firefox (http://www.getpersonas.com) ។ រកមួយដែលអ្នកចូលចិត្ត ហើយជ្រើស LibreOffice ។"
|
||
|
||
#: select_persona_dialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_persona_dialog.ui\n"
|
||
"visit_personas\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Visit Firefox Personas"
|
||
msgstr "ទស្សនា Firefox"
|
||
|
||
#: select_persona_dialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_persona_dialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Then, in your web browser's location bar, copy the address of the page that contains the Persona to clipboard, and paste it to the input field below."
|
||
msgstr "បន្ទាប់ របារទីតាំងកម្មវិធីរុករកបណ្ដាញរបស់អ្នក ចម្លងអាសយដ្ឋានទំព័រដែលមានទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ហើយបិទភ្ជាប់វាទៅវាលលទ្ធផលខាងក្រោម ។"
|
||
|
||
#: select_persona_dialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"select_persona_dialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Persona address:"
|
||
msgstr "អាសយដ្ឋានផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
|
||
|
||
#: insertrowcolumn.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertrowcolumn.ui\n"
|
||
"InsertRowColumnDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "បញ្ចូលជួរដេក"
|
||
|
||
#: insertrowcolumn.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertrowcolumn.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Number"
|
||
msgstr "លេខ"
|
||
|
||
#: insertrowcolumn.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertrowcolumn.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "បញ្ចូល"
|
||
|
||
#: insertrowcolumn.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertrowcolumn.ui\n"
|
||
"insert_before\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Before"
|
||
msgstr "មុន"
|
||
|
||
#: insertrowcolumn.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertrowcolumn.ui\n"
|
||
"insert_after\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_fter"
|
||
msgstr "បន្ទាប់"
|
||
|
||
#: insertrowcolumn.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertrowcolumn.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "ទីតាំង"
|
||
|
||
#: hyphenate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyphenate.ui\n"
|
||
"HyphenateDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "ការដាក់សហសញ្ញា"
|
||
|
||
#: hyphenate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyphenate.ui\n"
|
||
"hyphall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyphenate All"
|
||
msgstr "ភ្ជាប់ដោយសហសញ្ញាទាំងអស់"
|
||
|
||
#: hyphenate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyphenate.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Word"
|
||
msgstr "ពាក្យ"
|
||
|
||
#: hyphenate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyphenate.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyphenate"
|
||
msgstr "ភ្ជាប់ដោយសហសញ្ញា "
|
||
|
||
#: hyphenate.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"hyphenate.ui\n"
|
||
"continue\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "រំលង "
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"westfontnameft-nocjk\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Family "
|
||
msgstr "ក្រុម"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"weststyleft-nocjk\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"westsizeft-nocjk\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "ទំហំ"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"westlangft-nocjk\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "ភាសា"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"label21\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"westfontnameft-cjk\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Family "
|
||
msgstr "ក្រុម"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"weststyleft-cjk\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"westsizeft-cjk\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "ទំហំ"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"westlangft-cjk\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "ភាសា"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Western text font"
|
||
msgstr "ពុម្ពអក្សរអត្ថបទខាងលិច"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"eastfontnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Family "
|
||
msgstr "ក្រុម"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"eaststyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"eastsizeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "ទំហំ"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"eastlangft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "ភាសា"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian text font"
|
||
msgstr "ពុម្ពអក្សរអត្ថបទអាស៊ី"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"ctlfontnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Family "
|
||
msgstr "ក្រុម"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"ctlstyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "រចនាប័ទ្ម"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"ctlsizeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "ទំហំ"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"ctllangft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "ភាសា"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "CTL font"
|
||
msgstr "ពុម្ពអក្សរ CTL"
|
||
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charnamepage.ui\n"
|
||
"label19\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "មើលជាមុន"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"InsertFloatingFrameDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Floating Frame Properties"
|
||
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិស៊ុមអណ្តែត"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះ"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "មាតិកា"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"buttonbrowse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "រកមើល..."
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"scrollbaron\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "បើក"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"scrollbaroff\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "បិទ"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"scrollbarauto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Scroll bar"
|
||
msgstr "របាររមូរ"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"borderon\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "បើក"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"borderoff\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "បិទ"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "ស៊ុម"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"widthlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "ទទឹង"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"heightlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "កម្ពស់"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"defaultwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "លំនាំដើម"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"defaultheight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "លំនាំដើម"
|
||
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfloatingframe.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing to contents"
|
||
msgstr "គម្លាតទៅមាតិកា"
|
||
|
||
#: insertplugin.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertplugin.ui\n"
|
||
"InsertPluginDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Plug-in"
|
||
msgstr "បញ្ចូលកម្មវិធីជំនួយ"
|
||
|
||
#: insertplugin.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertplugin.ui\n"
|
||
"urlbtn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "រកមើល..."
|
||
|
||
#: insertplugin.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertplugin.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File/URL"
|
||
msgstr "ឯកសារ / URL"
|
||
|
||
#: insertplugin.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertplugin.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "ជម្រើស"
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialcharacters.ui\n"
|
||
"SpecialCharactersDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Special Characters"
|
||
msgstr "តួអក្សរពិសេស"
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialcharacters.ui\n"
|
||
"fontft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialcharacters.ui\n"
|
||
"subsetft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subset"
|
||
msgstr "សំណុំរង"
|
||
|
||
#: specialcharacters.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialcharacters.ui\n"
|
||
"symboltext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters:"
|
||
msgstr "តួអក្សរ ៖"
|