Files
libreoffice-translations-we…/source/kk/sw/source/ui/misc.po
Andras Timar d3a0a08f6d update translations for LibreOffice 4.0.2 rc2
Change-Id: Ie521a385e5ab9faeda332b57215da38d38eb869f
2013-04-11 16:02:08 +02:00

1475 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sw/source/ui/misc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-25 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1361793010.0\n"
#: srtdlg.src
msgctxt ""
"srtdlg.src\n"
"MSG_SRTERR\n"
"infobox.text"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Таңдалғанды сұрыптау мүмкiн емес"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"DLG_REDLINE_ACCEPT\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Accept or Reject Changes"
msgstr "Өзгерiстердi қабылдау немесе керi қайтару"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"DLG_MOD_REDLINE_ACCEPT\n"
"modaldialog.text"
msgid "Accept or Reject AutoCorrect Changes"
msgstr "Өзгерiстердiң қабылдау немесе қабылдамау автопiшiмi"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP\n"
"MN_EDIT_COMMENT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Түсiндiрменi түзету..."
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
"MN_SORT_ACTION\n"
"menuitem.text"
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
"MN_SORT_AUTHOR\n"
"menuitem.text"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
"MN_SORT_DATE\n"
"menuitem.text"
msgid "Date"
msgstr "Мезгiл"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
"MN_SORT_COMMENT\n"
"menuitem.text"
msgid "Comment"
msgstr "Түсiндiрме"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
"MN_SORT_POSITION\n"
"menuitem.text"
msgid "Document position"
msgstr "Құжатта орналасыу"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP\n"
"MN_SUB_SORT\n"
"menuitem.text"
msgid "Sort By"
msgstr "Сұрыптау"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_BULLET\n"
"pageitem.text"
msgid "Bullets"
msgstr "Белгеулер"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM\n"
"pageitem.text"
msgid "Numbering type"
msgstr "Нөмiрлеу түрi"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_NUM\n"
"pageitem.text"
msgid "Outline"
msgstr "Қасиетi"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_BMP\n"
"pageitem.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Суреттер"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_NUM_POSITION\n"
"pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Орналасуы"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS\n"
"pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Баптаулар"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET\n"
"ST_RESET\n"
"string.text"
msgid "~Remove"
msgstr "~Жою"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET\n"
"tabdialog.text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Нөмiрлеу мен белгеулер"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"1\n"
"itemlist.text"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"2\n"
"itemlist.text"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"3\n"
"itemlist.text"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"4\n"
"itemlist.text"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"5\n"
"itemlist.text"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"6\n"
"itemlist.text"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"7\n"
"itemlist.text"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"8\n"
"itemlist.text"
msgid "Bullet"
msgstr "Сурет"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"9\n"
"itemlist.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Суреттер"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"10\n"
"itemlist.text"
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"11\n"
"itemlist.text"
msgid "Native Numbering"
msgstr "Ұлттық нөмiрлеу"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"12\n"
"itemlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (болгариялық)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"13\n"
"itemlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (болгариялық)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"14\n"
"itemlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (болгариялық)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"15\n"
"itemlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (болгариялық)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"16\n"
"itemlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"17\n"
"itemlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (орысша)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"18\n"
"itemlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (орысша)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"19\n"
"itemlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (орысша)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"20\n"
"itemlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (сербиялық)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"21\n"
"itemlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (сербиялық)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"22\n"
"itemlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (сербиялық)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"23\n"
"itemlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (сербиялық)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"24\n"
"itemlist.text"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr "Α, Β, Γ, ... (грекиялық бас әріптер)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"25\n"
"itemlist.text"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr "α, β, γ, ... (грекиялық кіші әріптер)"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"CB_INSERT_TIP\n"
"checkbox.text"
msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "~Терген кезде ауыстыруды ұсыну"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"FT_NAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Name"
msgstr "~Аты"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"FT_SHORTNAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Shortcut"
msgstr "Қысқа~рту"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.LB_BIB\n"
"ST_READONLY\n"
"string.text"
msgid "read-only"
msgstr "тек қана оқу үшiн"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"FL_RELATIVE\n"
"fixedline.text"
msgid "Save links relative to"
msgstr "Сiлтемелердi салыстырмалы ретiнде сақтау"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"CB_FILE_REL\n"
"checkbox.text"
msgid "~File system"
msgstr "~Файлдық жүйелер"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"CB_NET_REL\n"
"checkbox.text"
msgid "Inte~rnet"
msgstr "Инте~рнет"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"CB_SHOW_EXAMPLE\n"
"checkbox.text"
msgid "Sho~w preview"
msgstr "~Алдын-ала көру"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"PB_INSERT\n"
"okbutton.text"
msgid "~Insert"
msgstr "~Кірістіру"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"PB_CLOSE\n"
"cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "~Жабу"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"PB_EDIT\n"
"menubutton.text"
msgid "AutoTe~xt"
msgstr "~Автомәтiн"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"PB_BIB\n"
"pushbutton.text"
msgid "C~ategories..."
msgstr "~Дәрежелер..."
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"PB_PATH\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Path..."
msgstr "~Жолы..."
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"ST_READONLY_PATH\n"
"string.text"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "'Автомәтiн' топтамасы оқу үшiн ғана. Жол тапсыру сұхбатын шақыру керек пе?"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_DEFINE\n"
"menuitem.text"
msgid "~New"
msgstr "~Жаңа"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_DEFINE_TEXT\n"
"menuitem.text"
msgid "New (text only)"
msgstr "(Тек қана мәтiндi) жасау"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_COPY_TO_CLIPBOARD\n"
"menuitem.text"
msgid "~Copy"
msgstr "~Көшiрме жасау"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_REPLACE\n"
"menuitem.text"
msgid "Replace"
msgstr "Ауыстыру"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_REPLACE_TEXT\n"
"menuitem.text"
msgid "Rep~lace (text only)"
msgstr "(Тек қана мәтiндi) ауыс~тыру"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_RENAME\n"
"menuitem.text"
msgid "Rename..."
msgstr "Атын өзгерту..."
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Ө~шіру"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Edit"
msgstr "~Түзету"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_MACRO\n"
"menuitem.text"
msgid "~Macro..."
msgstr "~Макрос..."
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_IMPORT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Import..."
msgstr "~Импорттау..."
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"modaldialog.text"
msgid "AutoText"
msgstr "Автомәтiн"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"MSG_DOUBLE_SHORTNAME\n"
"infobox.text"
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "Осы қысқарту бұрынан бар едi. Басқа атты таңдаңыз."
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"MSG_QUERY_DELETE\n"
"querybox.text"
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "Автомәтiндi жойыңыз?"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"STR_QUERY_DELETE_GROUP1\n"
"string.text"
msgid "Delete the category "
msgstr "Дәреженi жою"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"STR_QUERY_DELETE_GROUP2\n"
"string.text"
msgid "?"
msgstr "?"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"STR_GLOSSARY\n"
"string.text"
msgid "AutoText :"
msgstr "Автомәтiн:"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"STR_ACCESS_SW_CATEGORY\n"
"string.text"
msgid "Category"
msgstr "Санат"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_RENAME_GLOS\n"
"FT_ON\n"
"fixedtext.text"
msgid "Na~me"
msgstr "Авто~мәтiн"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_RENAME_GLOS\n"
"FT_OS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Short~cut"
msgstr "Қысқа~рту"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_RENAME_GLOS\n"
"FT_NN\n"
"fixedtext.text"
msgid "~New"
msgstr "~Жаңа"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_RENAME_GLOS\n"
"FT_NS\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Shortcut"
msgstr "Қысқа~рту"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_RENAME_GLOS\n"
"modaldialog.text"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Автомәтiндi керi атау"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"STR_SAVE_GLOSSARY\n"
"string.text"
msgid "Save AutoText"
msgstr "Автомәтiндi сақтау"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"MSG_NO_GLOSSARIES\n"
"infobox.text"
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "Осы файлда автомәтiн жоқ. "
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"STR_MY_AUTOTEXT\n"
"string.text"
msgid "My AutoText"
msgstr "Менің автомәтінім"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FL_GRID_TYPE\n"
"fixedline.text"
msgid "Grid"
msgstr "Желi"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"RB_NOGRID\n"
"radiobutton.text"
msgid "No grid"
msgstr "Желiсiз"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"RB_LINESGRID\n"
"radiobutton.text"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Желi (тек қана сызықтар)"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"RB_CHARSGRID\n"
"radiobutton.text"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Желi ( сызықтар және таңбалар)"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"CB_SNAPTOCHARS\n"
"checkbox.text"
msgid "~Snap to characters"
msgstr "Таңбаларға жа~быстыру"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FL_LAYOUT\n"
"fixedline.text"
msgid "Grid layout"
msgstr "Торды белгеу"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_LINESPERPAGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Lines per page"
msgstr "Сызықтар параққа"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_LINERANGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "( 1 - 48 )"
msgstr "( 1 - 48 )"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_TEXTSIZE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Max. base text size"
msgstr "Неггi мәтiн көлемi"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_CHARSPERLINE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Characters per line"
msgstr "Параққа белгер"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_CHARWIDTH\n"
"fixedtext.text"
msgid "Character ~width"
msgstr "Таңба е~ні"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_CHARRANGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "( 1 - 45 )"
msgstr "( 1 - 45 )"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_RUBYSIZE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Max. Ruby text size"
msgstr "Транскрипция мәтiнiнiң көлемi"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"CB_RUBYBELOW\n"
"checkbox.text"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Неггi мәтiнiн төмендегi/сол жақтағы мәтiн транскрипциясы "
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FL_DISPLAY\n"
"fixedline.text"
msgid "Grid display"
msgstr "Торды көрсету"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"CB_DISPLAY\n"
"checkbox.text"
msgid "Display grid"
msgstr "Торды көрсету"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"CB_PRINT\n"
"checkbox.text"
msgid "Print grid"
msgstr "Торды басу"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_COLOR\n"
"fixedtext.text"
msgid "Grid color"
msgstr "Тордың түсi"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"RB_MAXHEIGHT_PAGE\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Not larger than page area"
msgstr "~Парақтың биiктiген артық емес"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"RB_MAXHEIGHT\n"
"radiobutton.text"
msgid "Maximum footnote ~height"
msgstr "Түсiрiндiнiң максималды ~биiктiгi"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_DIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Space to text"
msgstr "Мәтiнгеейiн қашықтық"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FL_FOOTNOTE_SIZE\n"
"fixedline.text"
msgid "Footnote area"
msgstr "Түсiрiндiлердiң аймағы"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_LINEPOS\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Position"
msgstr "~Жағдай"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Сол жақта"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "Ортада"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Оң жақта"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_LINETYPE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Style"
msgstr "~Стилi"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_LINEWIDTH\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Thickness"
msgstr "Қа~лыңдығы"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_LINECOLOR\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Color"
msgstr "~Түсi"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_LINELENGTH\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Length"
msgstr "~Ұзындығы"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_LINEDIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Spacing to footnote contents"
msgstr "~Түсiрiндi мәтiнiне дейiн қашықтық"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FL_LINE\n"
"fixedline.text"
msgid "Separator line"
msgstr "Бөлу сызығы"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES\n"
"FL_FORM\n"
"fixedline.text"
msgid "Format"
msgstr "Пiшiм"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Атаусыз 1"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Атаусыз 2"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Атаусыз 3"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Атаусыз 4"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Атаусыз 5"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Атаусыз 6"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Атаусыз 7"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Атаусыз 8"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Атаусыз 9"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES\n"
"modaldialog.text"
msgid "Save As"
msgstr "Қалай сақтау"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.1\n"
"TP_OUTLINE_NUM\n"
"pageitem.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Нөмiрлеу"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.1\n"
"TP_NUM_POSITION\n"
"pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Орналасуы"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE\n"
"ST_FORM\n"
"string.text"
msgid "~Format"
msgstr "~Пiшiм"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM1\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Атаусыз 1"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM2\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Атаусыз 2"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM3\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Атаусыз 3"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM4\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Атаусыз 4"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM5\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Атаусыз 5"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM6\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Атаусыз 6"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM7\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Атаусыз 7"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM8\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Атаусыз 8"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM9\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Атаусыз 9"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_SAVE\n"
"menuitem.text"
msgid "Save ~As..."
msgstr "Қалай ~сақтау..."
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"PB_NEW\n"
"pushbutton.text"
msgid "~New"
msgstr "~Жаңа"
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"PB_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Ө~шіру"
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"PB_RENAME\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Rename"
msgstr "~Атын өзгерту"
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"FT_BIB\n"
"fixedtext.text"
msgid "Category"
msgstr "Санат"
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"FT_PATH\n"
"fixedtext.text"
msgid "Path"
msgstr "Жол"
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"FT_SELECT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Selection list"
msgstr "Таңдаудың тiзiмi"
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"modaldialog.text"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Дәреженi түзету"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FL_MAKEINSERT\n"
"fixedline.text"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Титулдық беттерді жасау"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"RB_USE_EXISTING_PAGES\n"
"radiobutton.text"
msgid "Convert existing pages to title pages"
msgstr "Бар болып тұрған беттерді түрлендіру"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"RB_INSERT_NEW_PAGES\n"
"radiobutton.text"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Жаңа титулдық беттерді кірістіру"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FT_PAGE_COUNT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of title pages"
msgstr "Титулдық беттер саны"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FT_PAGE_PAGES\n"
"fixedtext.text"
msgid "pages"
msgstr "парақ"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FT_PAGE_START\n"
"fixedtext.text"
msgid "Place title pages at"
msgstr "Орналастыру жері"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"RB_DOCUMENT_START\n"
"radiobutton.text"
msgid "Document Start"
msgstr "Құжат басында"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"RB_PAGE_START\n"
"radiobutton.text"
msgid "Page"
msgstr "Парақ"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FL_NUMBERING\n"
"fixedline.text"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Беттер нөмірленуі"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"CB_RESTART_NUMBERING\n"
"checkbox.text"
msgid "Reset Page Numbering after title pages"
msgstr "Титулдық беттерден кейін нөмірлеуді нөлдеу"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FT_RESTART_NUMBERING\n"
"fixedtext.text"
msgid "Page Number"
msgstr "Бет нөмірі"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"CB_SET_PAGE_NUMBER\n"
"checkbox.text"
msgid "Set Page Number for first title page"
msgstr "Бірінші титулдық бет үшін бет нөмірін орнату"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FT_SET_PAGE_NUMBER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Page Number"
msgstr "Бет нөмірі"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FL_PAGE_PROPERTIES\n"
"fixedline.text"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Бет қасиеттерін түзету"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"PB_PAGE_PROPERTIES\n"
"pushbutton.text"
msgid "Edit..."
msgstr "Түзету..."
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"modaldialog.text"
msgid "Title Pages"
msgstr "Титулдық беттер"
#: docfnote.src
msgctxt ""
"docfnote.src\n"
"DLG_DOC_FOOTNOTE.1\n"
"TP_FOOTNOTEOPTION\n"
"pageitem.text"
msgid "Footnotes"
msgstr "Түсiрiндiлер"
#: docfnote.src
msgctxt ""
"docfnote.src\n"
"DLG_DOC_FOOTNOTE.1\n"
"TP_ENDNOTEOPTION\n"
"pageitem.text"
msgid "Endnotes"
msgstr "Соңдық нұсқалар"
#: docfnote.src
msgctxt ""
"docfnote.src\n"
"DLG_DOC_FOOTNOTE\n"
"tabdialog.text"
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Түсiрiндiлердi баптау"