Files
libreoffice-translations-we…/source/eo/sfx2/source/dialog.po
Andras Timar d3a0a08f6d update translations for LibreOffice 4.0.2 rc2
Change-Id: Ie521a385e5ab9faeda332b57215da38d38eb869f
2013-04-11 16:02:08 +02:00

2127 lines
35 KiB
Plaintext

#. extracted from sfx2/source/dialog
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-18 13:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 01:31+0000\n"
"Last-Translator: Donald <donr2648@clear.net.nz>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1361842275.0\n"
#: recfloat.src
msgctxt ""
"recfloat.src\n"
"SID_RECORDING_FLOATWINDOW\n"
"floatingwindow.text"
msgid "Record Macro"
msgstr "Registri makroon"
#: recfloat.src
msgctxt ""
"recfloat.src\n"
"STR_MACRO_LOSS\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
msgstr "Ĉu vi vere volas rezigni la registradon? Ĉiuj ĝisnunaj registraĵoj perdiĝos."
#: recfloat.src
msgctxt ""
"recfloat.src\n"
"STR_CANCEL_RECORDING\n"
"string.text"
msgid "Cancel Recording"
msgstr "Eliri registradon"
#: inputdlg.src
msgctxt ""
"inputdlg.src\n"
"DLG_INPUT_BOX\n"
"BTN_INPUT_OK\n"
"pushbutton.text"
msgid "Accept"
msgstr "Akcepti"
#: inputdlg.src
msgctxt ""
"inputdlg.src\n"
"DLG_INPUT_BOX\n"
"BTN_INPUT_CANCEL\n"
"pushbutton.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: mgetempl.src
msgctxt ""
"mgetempl.src\n"
"TP_MANAGE_STYLES\n"
"FT_NAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Name"
msgstr "Nomo"
#: mgetempl.src
msgctxt ""
"mgetempl.src\n"
"TP_MANAGE_STYLES\n"
"CB_AUTO\n"
"checkbox.text"
msgid "~AutoUpdate"
msgstr "Aŭtomata ĝisdatiĝo"
#: mgetempl.src
msgctxt ""
"mgetempl.src\n"
"TP_MANAGE_STYLES\n"
"FT_NEXT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Ne~xt Style"
msgstr "Sekva stilo"
#: mgetempl.src
msgctxt ""
"mgetempl.src\n"
"TP_MANAGE_STYLES\n"
"FT_BASE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Linked with"
msgstr "Ligita kun"
#: mgetempl.src
msgctxt ""
"mgetempl.src\n"
"TP_MANAGE_STYLES\n"
"FT_REGION\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Category"
msgstr "Kategorio"
#: mgetempl.src
msgctxt ""
"mgetempl.src\n"
"TP_MANAGE_STYLES\n"
"GB_DESC\n"
"fixedline.text"
msgid "Contains"
msgstr "Enhavas"
#: taskpane.src
msgctxt ""
"taskpane.src\n"
"STR_SFX_DOCK\n"
"string.text"
msgid "Dock"
msgstr "Doki"
#: taskpane.src
msgctxt ""
"taskpane.src\n"
"STR_SFX_UNDOCK\n"
"string.text"
msgid "Undock"
msgstr "Maldoki"
#: taskpane.src
msgctxt ""
"taskpane.src\n"
"STR_SFX_TASK_PANE_VIEW\n"
"string.text"
msgid "View"
msgstr "Vido"
#: taskpane.src
msgctxt ""
"taskpane.src\n"
"STR_SFX_TASKS\n"
"string.text"
msgid "Tasks"
msgstr "Taskoj"
#: newstyle.src
msgctxt ""
"newstyle.src\n"
"DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE\n"
"FL_COL\n"
"fixedline.text"
msgid "Style name"
msgstr "Stilnomo"
#: newstyle.src
msgctxt ""
"newstyle.src\n"
"DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE\n"
"MSG_OVERWRITE\n"
"querybox.text"
msgid "Style already exists. Overwrite?"
msgstr "Stilo jam ekzistas. Ĉu anstataŭigi?"
#: newstyle.src
msgctxt ""
"newstyle.src\n"
"DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE\n"
"modaldialog.text"
msgid "Create Style"
msgstr "Krei stilon"
#: mailwindow.src
msgctxt ""
"mailwindow.src\n"
"RID_ERRBOX_MAIL_CONFIG\n"
"errorbox.text"
msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration. Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client."
msgstr "%PRODUCTNAME ne sukcesis trovi funkciantan mesaĝilan agordon. Anstataŭe konservu tiun ĉi dokumenton loke, kaj aldoni ĝin poste en via retmesaĝa programo."
#: securitypage.src
msgctxt ""
"securitypage.src\n"
"TP_DOCINFOSECURITY\n"
"PASSWORD_TO_OPEN_FL\n"
"fixedline.text"
msgid "File encryption password"
msgstr "Pasvorto por ĉifri dosieron"
#: securitypage.src
msgctxt ""
"securitypage.src\n"
"TP_DOCINFOSECURITY\n"
"PASSWORD_TO_OPEN_FT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Enter password to open"
msgstr "Enigi pasvorton por malfermi"
#: securitypage.src
msgctxt ""
"securitypage.src\n"
"TP_DOCINFOSECURITY\n"
"CONFIRM_PASSWORD_TO_OPEN_FT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Reenter password to open"
msgstr "Reenigi pasvorton por malfermi"
#: securitypage.src
msgctxt ""
"securitypage.src\n"
"TP_DOCINFOSECURITY\n"
"PASSWORD_TO_MODIFY_FL\n"
"fixedline.text"
msgid "File sharing password"
msgstr "Pasvorto por kunhavigi dosieron"
#: securitypage.src
msgctxt ""
"securitypage.src\n"
"TP_DOCINFOSECURITY\n"
"PASSWORD_TO_MODIFY_FT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Enter password to modify"
msgstr "Enigi pasvorton por modifi"
#: securitypage.src
msgctxt ""
"securitypage.src\n"
"TP_DOCINFOSECURITY\n"
"CONFIRM_PASSWORD_TO_MODIFY_FT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Reenter password to modify"
msgstr "Reenigi pasvorton por modifi"
#: securitypage.src
msgctxt ""
"securitypage.src\n"
"TP_DOCINFOSECURITY\n"
"OPTIONS_FL\n"
"fixedline.text"
msgid "File sharing options"
msgstr "Agordoj pri kunhavigi dosierojn"
#: securitypage.src
msgctxt ""
"securitypage.src\n"
"TP_DOCINFOSECURITY\n"
"OPEN_READONLY_CB\n"
"checkbox.text"
msgid "~Open file read-only"
msgstr "Malfermi dosieron nurlega"
#: securitypage.src
msgctxt ""
"securitypage.src\n"
"TP_DOCINFOSECURITY\n"
"RECORD_CHANGES_CB\n"
"checkbox.text"
msgid "Record ~changes"
msgstr "Registri ŝanĝojn"
#: securitypage.src
msgctxt ""
"securitypage.src\n"
"TP_DOCINFOSECURITY\n"
"STR_PROTECT\n"
"string.text"
msgid "~Protect..."
msgstr "Protekti..."
#: securitypage.src
msgctxt ""
"securitypage.src\n"
"TP_DOCINFOSECURITY\n"
"STR_UNPROTECT\n"
"string.text"
msgid "~Unprotect..."
msgstr "Malprotekti..."
#: securitypage.src
msgctxt ""
"securitypage.src\n"
"TP_DOCINFOSECURITY\n"
"STR_END_REDLINING_WARNING\n"
"string.text"
msgid ""
"This action will exit the change recording mode.\n"
"Any information about changes will be lost.\n"
"\n"
"Exit change recording mode?\n"
"\n"
msgstr ""
"Ĉi tiu ago finos la ŝanĝregistran reĝimon.\n"
"Ĉiu informo pri ŝanĝoj perdiĝos.\n"
"\n"
"Ĉu fini ŝanĝregistran reĝimon?\n"
"\n"
#: securitypage.src
msgctxt ""
"securitypage.src\n"
"RID_SFX_INCORRECT_PASSWORD\n"
"string.text"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Malĝusta pasvorto"
#: templateinfodlg.src
msgctxt ""
"templateinfodlg.src\n"
"DLG_TEMPLATE_INFORMATION\n"
"BTN_TEMPLATE_INFO_CLOSE\n"
"pushbutton.text"
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: dinfedt.src
msgctxt ""
"dinfedt.src\n"
"DLG_DOCINFO_EDT\n"
"FL_INFO\n"
"fixedline.text"
msgid "Names"
msgstr "Nomoj"
#: dinfedt.src
msgctxt ""
"dinfedt.src\n"
"DLG_DOCINFO_EDT\n"
"modaldialog.text"
msgid "Edit Field Names"
msgstr "Redakti kampnomojn"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_DLG_SEARCH\n"
"FT_SEARCH\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Search for"
msgstr "Serĉi por"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_DLG_SEARCH\n"
"CB_WHOLEWORDS\n"
"checkbox.text"
msgid "~Whole words only"
msgstr "Nur kompletaj vortoj"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_DLG_SEARCH\n"
"CB_MATCHCASE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Match case"
msgstr "Uskleca kongruo"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_DLG_SEARCH\n"
"CB_WRAPAROUND\n"
"checkbox.text"
msgid "Wrap ~around"
msgstr "Teksta ĉirkaŭfluo"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_DLG_SEARCH\n"
"CB_BACKWARDS\n"
"checkbox.text"
msgid "~Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_DLG_SEARCH\n"
"PB_FIND\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Find"
msgstr "Serĉi"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_DLG_SEARCH\n"
"PB_CANCELFIND\n"
"cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "Fermi"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_DLG_SEARCH\n"
"STR_TOGGLE\n"
"string.text"
msgid "Wrap ~around"
msgstr "Teksta ĉirkaŭfluo"
#: srchdlg.src
msgctxt ""
"srchdlg.src\n"
"RID_DLG_SEARCH\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Find on this Page"
msgstr "Serĉi en tiu ĉi paĝo..."
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"STR_RESET\n"
"string.text"
msgid "~Reset"
msgstr "Reagordi"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"STR_APPLY\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr "Apliki"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"STR_TABPAGE_MANAGESTYLES\n"
"string.text"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizilo"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"MSG_TABPAGE_INVALIDNAME\n"
"infobox.text"
msgid "This name is already in use."
msgstr "Tiu ĉi nomo estas jam uzata."
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"MSG_TABPAGE_INVALIDSTYLE\n"
"infobox.text"
msgid "This Style does not exist."
msgstr "Tiu ĉi stilo ne ekzistas."
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"MSG_TABPAGE_INVALIDPARENT\n"
"infobox.text"
msgid ""
"This Style cannot be used as a base Style,\n"
"because it would result in a recursive reference."
msgstr ""
"Tiu ĉi stilo ne uzeblas kiel baza stilo,\n"
"ĉar ĝi rezultus en rikuran referencon."
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"MSG_POOL_STYLE_NAME\n"
"infobox.text"
msgid ""
"Name already exists as a default Style.\n"
"Please choose another name."
msgstr ""
"Nomo jam ekzistas kiel apriora stilo.\n"
"Bonvolu elekti alian nomon."
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"STR_DELETE_STYLE\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete Style $1?"
msgstr "Ĉu vere forigi stilon $1?"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"STR_DELETE_STYLE_USED\n"
"string.text"
msgid "You are deleting an applied Style!\n"
msgstr "Vi estas foriganta aplikatan stilon!\n"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n"
"ID_NEW\n"
"menuitem.text"
msgid "New..."
msgstr "Nova..."
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n"
"ID_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Modify..."
msgstr "Modifi..."
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n"
"ID_HIDE\n"
"menuitem.text"
msgid "Hide"
msgstr "Kaŝi"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n"
"ID_SHOW\n"
"menuitem.text"
msgid "Show"
msgstr "Vidigi"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n"
"ID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete..."
msgstr "Forigi..."
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"SID_NAVIGATOR\n"
"string.text"
msgid "Navigator"
msgstr "Navigilo"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"SID_TASKPANE\n"
"string.text"
msgid "Task Pane"
msgstr "Taska fenestro"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"MSG_ERROR_WRONG_CONFIRM\n"
"errorbox.text"
msgid "Faulty password confirmation"
msgstr "Misa pasvorta konfirmo"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"STR_PDF_EXPORT_SEND\n"
"string.text"
msgid "Send"
msgstr "Sendi"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"STR_SFX_NEWOFFICEDOC\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME document"
msgstr "%PRODUCTNAME-dokumento"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODESC\n"
"FT_TITLE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Title"
msgstr "Titolo"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODESC\n"
"FT_THEMA\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Subject"
msgstr "Temo"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODESC\n"
"FT_KEYWORDS\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Keywords"
msgstr "Ŝlosilvortoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODESC\n"
"FT_COMMENT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Comments"
msgstr "Komentoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"BTN_CHANGE_PASS\n"
"pushbutton.text"
msgid "Change ~Password..."
msgstr "Ŝanĝi pasvorton..."
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"FT_FILE_TYP\n"
"fixedtext.text"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"CB_FILE_READONLY\n"
"checkbox.text"
msgid "~Read-only"
msgstr "Nurlega"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"FT_FILE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Location:"
msgstr "Loko:"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"FT_FILE_SIZE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Size:"
msgstr "Grando:"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"FT_CREATE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Created:"
msgstr "Kreita je:"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"FT_CHANGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Modified:"
msgstr "Modifita je la:"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"FT_SIGNED\n"
"fixedtext.text"
msgid "Digitally signed:"
msgstr "Cifere subskribita je la:"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"BTN_SIGNATURE\n"
"pushbutton.text"
msgid "Digital Signature..."
msgstr "Cifereca subskribo..."
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"STR_MULTSIGNED\n"
"string.text"
msgid "Multiply signed document"
msgstr "Dokumento plurfoje subskribita"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"FT_PRINT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Last printed:"
msgstr "Laste presita:"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"FT_TIMELOG\n"
"fixedtext.text"
msgid "Total editing time:"
msgstr "Totala redaktotempo:"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"FT_DOCNO\n"
"fixedtext.text"
msgid "Revision number:"
msgstr "Revizia numero:"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"BTN_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "Reset"
msgstr "Reagordi"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"CB_USE_USERDATA\n"
"checkbox.text"
msgid "~Apply user data"
msgstr "Apliki datumojn de uzanto:"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"FT_TEMPL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Template:"
msgstr "Ŝablono:"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"STR_UNKNOWNSIZE\n"
"string.text"
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"EDIT_FILE_NAME\n"
"string.text"
msgid "File Name"
msgstr "Dosiernomo"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFOUSER\n"
"BTN_EDITLABEL\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Info fields..."
msgstr "Informaj kampoj..."
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFORELOAD\n"
"RB_NOAUTOUPDATE\n"
"radiobutton.text"
msgid "Do not refresh automatically"
msgstr "Ne refreŝigi aŭtomate"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFORELOAD\n"
"RB_RELOADUPDATE\n"
"radiobutton.text"
msgid "Refresh this document"
msgstr "Refreŝigi ĉi tiun dokumenton"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFORELOAD\n"
"FT_EVERY\n"
"fixedtext.text"
msgid "every"
msgstr "ĉiuj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFORELOAD\n"
"FT_RELOADSECS\n"
"fixedtext.text"
msgid "seconds"
msgstr "sekundoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFORELOAD\n"
"RB_FORWARDUPDATE\n"
"radiobutton.text"
msgid "Redirect from this document"
msgstr "Alidirekti for de tiu ĉi dokumento"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFORELOAD\n"
"FT_AFTER\n"
"fixedtext.text"
msgid "after"
msgstr "post"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFORELOAD\n"
"FT_FORWARDSECS\n"
"fixedtext.text"
msgid "seconds"
msgstr "sekundoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFORELOAD\n"
"FT_URL\n"
"fixedtext.text"
msgid "to URL"
msgstr "al URL"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFORELOAD\n"
"FT_FRAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "to frame"
msgstr "al kadro"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_DOCINFORELOAD\n"
"STR_FORWARD_ERRMSSG\n"
"string.text"
msgid "If you select the option \"%PLACEHOLDER%\", you must enter a URL."
msgstr "Se vi elektas la atributon \"%PLACEHOLDER%\", vi entajpu URL-on."
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_CUSTOMPROPERTIES\n"
"FT_PROPERTIES\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Properties"
msgstr "Atributoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES\n"
"STR_HEADER_NAME\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES\n"
"STR_HEADER_TYPE\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_CUSTOMPROPERTIES.CTRL_PROPERTIES\n"
"STR_HEADER_VALUE\n"
"string.text"
msgid "Value"
msgstr "Valoro"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"TP_CUSTOMPROPERTIES\n"
"BTN_ADD\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Add"
msgstr "Aldoni"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"combobox.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"combobox.quickhelptext"
msgid "Property Name"
msgstr "Property Name"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Checked by"
msgstr "Kontrolita de"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Client"
msgstr "Kliento"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Date completed"
msgstr "Dato de kompletigo"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Department"
msgstr "Sekcio"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Destinations"
msgstr "Cellokoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Disposition"
msgstr "Aranĝo"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Division"
msgstr "Divido"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Document number"
msgstr "Dokumenta numero"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktilo"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "E-Mail"
msgstr "Retpoŝto"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Forward to"
msgstr "Plusendi al"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Group"
msgstr "Grupigi"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "Info"
msgstr "Informoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "Mailstop"
msgstr "Retpoŝta Centro"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "Matter"
msgstr "Afero"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "Office"
msgstr "Oficejo"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "Owner"
msgstr "Posedanto"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "Project"
msgstr "Projekto"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid "Publisher"
msgstr "Eldonisto"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid "Purpose"
msgstr "Celo"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid "Received from"
msgstr "Ricevita de"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"23\n"
"stringlist.text"
msgid "Recorded by"
msgstr "Registrita de"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"24\n"
"stringlist.text"
msgid "Recorded date"
msgstr "Dato de registro"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"25\n"
"stringlist.text"
msgid "Reference"
msgstr "Referenco"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"26\n"
"stringlist.text"
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"27\n"
"stringlist.text"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"28\n"
"stringlist.text"
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefona numero "
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"29\n"
"stringlist.text"
msgid "Typist"
msgstr "Tajpisto"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_CB_PROPERTY_NAME\n"
"30\n"
"stringlist.text"
msgid "URL"
msgstr "URL "
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "DateTime"
msgstr "Dato"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Date"
msgstr "Numero"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Duration"
msgstr "Daŭro"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Number"
msgstr "Numero"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Yes or no"
msgstr "Jes aŭ ne"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_ST_DURATION_FORMAT\n"
"string.text"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr "J: %1 M: %2 T: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_WIN_PROPERTY_YESNO\n"
"RB_PROPERTY_YES\n"
"radiobutton.text"
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_WIN_PROPERTY_YESNO\n"
"RB_PROPERTY_NO\n"
"radiobutton.text"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_PB_PROPERTY_REMOVE\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_PB_PROPERTY_REMOVE\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Remove Property"
msgstr "Remove Property"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SFX_QB_WRONG_TYPE\n"
"querybox.text"
msgid ""
"The value entered does not match the specified type.\n"
"The value will be stored as text."
msgstr ""
"La valoro enigita ne kongruas kun la agordita tipo.\n"
"Konservos la valoron kiel tekston."
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SID_DOCINFO.1\n"
"TP_DOCINFODOC\n"
"pageitem.text"
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SID_DOCINFO.1\n"
"TP_DOCINFODESC\n"
"pageitem.text"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SID_DOCINFO.1\n"
"TP_CUSTOMPROPERTIES\n"
"pageitem.text"
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propraj atributoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SID_DOCINFO.1\n"
"TP_DOCINFORELOAD\n"
"pageitem.text"
msgid "Internet"
msgstr "Interreto"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SID_DOCINFO.1\n"
"TP_DOCINFOSECURITY\n"
"pageitem.text"
msgid "Security"
msgstr "Sekureco"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"SID_DOCINFO\n"
"tabdialog.text"
msgid "Properties of "
msgstr "Atributoj de "
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"RID_EDIT_DURATIONS\n"
"FL_DURATION\n"
"fixedline.text"
msgid "Duration"
msgstr "Daŭro"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"RID_EDIT_DURATIONS\n"
"CB_NEGATIVE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Negative"
msgstr "Negativa"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"RID_EDIT_DURATIONS\n"
"FT_YEAR\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Years"
msgstr "Jaroj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"RID_EDIT_DURATIONS\n"
"FT_MONTH\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Months"
msgstr "Monatoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"RID_EDIT_DURATIONS\n"
"FT_DAY\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Days"
msgstr "Tagoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"RID_EDIT_DURATIONS\n"
"FT_HOUR\n"
"fixedtext.text"
msgid "H~ours"
msgstr "Horoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"RID_EDIT_DURATIONS\n"
"FT_MINUTE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Min~utes"
msgstr "Minutoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"RID_EDIT_DURATIONS\n"
"FT_SECOND\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Seconds"
msgstr "Sekundoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"RID_EDIT_DURATIONS\n"
"FT_MSECOND\n"
"fixedtext.text"
msgid "Millise~conds"
msgstr "Milisekundoj"
#: dinfdlg.src
msgctxt ""
"dinfdlg.src\n"
"RID_EDIT_DURATIONS\n"
"modaldialog.text"
msgid "Edit Duration"
msgstr "Redakti daŭron"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_VERSIONS\n"
"GB_NEWVERSIONS\n"
"fixedline.text"
msgid "New versions"
msgstr "Novaj versioj"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_VERSIONS\n"
"PB_SAVE\n"
"pushbutton.text"
msgid "Save ~New Version"
msgstr "Konservi novan version"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_VERSIONS\n"
"CB_SAVEONCLOSE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Always save a version on closing"
msgstr "Ĉiam konservi version ĉe fermo"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_VERSIONS\n"
"GB_OLDVERSIONS\n"
"fixedline.text"
msgid "Existing versions"
msgstr "Ekzistantaj versioj"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_VERSIONS\n"
"FT_DATETIME\n"
"fixedtext.text"
msgid "Date and time"
msgstr "Dato kaj tempo"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_VERSIONS\n"
"FT_SAVEDBY\n"
"fixedtext.text"
msgid "Saved by"
msgstr "Konservita de"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_VERSIONS\n"
"FT_COMMENTS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Comments"
msgstr "Komentoj"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_VERSIONS\n"
"PB_CLOSE\n"
"cancelbutton.text"
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_VERSIONS\n"
"PB_OPEN\n"
"pushbutton.text"
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_VERSIONS\n"
"PB_VIEW\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Show..."
msgstr "Vidigi..."
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_VERSIONS\n"
"PB_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Forigi"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_VERSIONS\n"
"PB_COMPARE\n"
"pushbutton.text"
msgid "Compare"
msgstr "Kompari"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_VERSIONS\n"
"modaldialog.text"
msgid "Versions of"
msgstr "Versioj de"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_COMMENTS\n"
"FT_DATETIME\n"
"fixedtext.text"
msgid "Date and time: "
msgstr "Dato kaj horo:"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_COMMENTS\n"
"FT_SAVEDBY\n"
"fixedtext.text"
msgid "Saved by "
msgstr "Konservita de"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_COMMENTS\n"
"PB_CLOSE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "Fermi"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_COMMENTS\n"
"modaldialog.text"
msgid "Insert Version Comment"
msgstr "Enmeti versian komenton"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"DLG_COMMENTS\n"
"string.text"
msgid "Version comment"
msgstr "Versia komenton"
#: versdlg.src
msgctxt ""
"versdlg.src\n"
"STR_VIEWVERSIONCOMMENT\n"
"string.text"
msgid "View Version Comment"
msgstr "Vidigi versian komenton"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"GB_REDUCE\n"
"fixedline.text"
msgid "Reduce print data"
msgstr "Redukti presdatumojn"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"FT_OUTPUTTYPE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Settings for"
msgstr "Agordoj por"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"RB_PRINTEROUTPUT\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Printer"
msgstr "Presilo"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"RB_PRINTFILEOUTPUT\n"
"radiobutton.text"
msgid "Print to ~file"
msgstr "Presi en dosieron"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"CB_REDUCETRANSPARENCY\n"
"checkbox.text"
msgid "~Reduce transparency"
msgstr "Redukti travideblecon"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"RB_REDUCETRANSPARENCY_AUTO\n"
"radiobutton.text"
msgid "Auto~matically"
msgstr "Aŭtomate"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"RB_REDUCETRANSPARENCY_NONE\n"
"radiobutton.text"
msgid "~No transparency"
msgstr "Neniu travidebleco"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"CB_REDUCEGRADIENTS\n"
"checkbox.text"
msgid "Reduce ~gradients"
msgstr "Redukti kolortransirojn"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"RB_REDUCEGRADIENTS_STRIPES\n"
"radiobutton.text"
msgid "Gradient ~stripes"
msgstr "Kolortransiraj strioj"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"RB_REDUCEGRADIENTS_COLOR\n"
"radiobutton.text"
msgid "Intermediate ~color"
msgstr "Intera koloro"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"CB_REDUCEBITMAPS\n"
"checkbox.text"
msgid "Reduce ~bitmaps"
msgstr "Redukti bitbildojn"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"RB_REDUCEBITMAPS_OPTIMAL\n"
"radiobutton.text"
msgid "~High print quality"
msgstr "Alta preskvalito"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"RB_REDUCEBITMAPS_NORMAL\n"
"radiobutton.text"
msgid "N~ormal print quality"
msgstr "Normala preskvalito"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"RB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n"
"radiobutton.text"
msgid "Reso~lution"
msgstr "Distingivo"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "72 DPI"
msgstr "72 PEC (punktoj en colo)"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "96 DPI"
msgstr "96 PEC (punktoj en colo)"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "150 DPI (Fax)"
msgstr "150 PEC (punktoj en colo) (fakse)"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "200 DPI (default)"
msgstr "200 PEC (punktoj en colo) (apriore)"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "300 DPI"
msgstr "300 PEC (punktoj en colo)"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS.LB_REDUCEBITMAPS_RESOLUTION\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "600 DPI"
msgstr "600 PEC (punktoj en colo)"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"CB_REDUCEBITMAPS_TRANSPARENCY\n"
"checkbox.text"
msgid "Include transparent ob~jects"
msgstr "Inkludi travideblajn objektojn"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"CB_CONVERTTOGREYSCALES\n"
"checkbox.text"
msgid "Con~vert colors to grayscale"
msgstr "Transformi kolorojn en grizojn"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"CB_PDF\n"
"checkbox.text"
msgid "PDF as Standard Print Job Format"
msgstr "PDF kiel norma prestaska formato"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"GB_PRINT_WARN\n"
"fixedline.text"
msgid "Printer warnings"
msgstr "Presilaj avertoj"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"CB_PAPERSIZE\n"
"checkbox.text"
msgid "P~aper size"
msgstr "Papergrando"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"CB_PAPERORIENTATION\n"
"checkbox.text"
msgid "Pap~er orientation"
msgstr "Papera orientiĝo"
#: printopt.src
msgctxt ""
"printopt.src\n"
"TP_COMMONPRINTOPTIONS\n"
"CB_TRANSPARENCY\n"
"checkbox.text"
msgid "~Transparency"
msgstr "Travidebleco"
#: templdlg.src
msgctxt ""
"templdlg.src\n"
"STR_STYLE_ELEMTLIST\n"
"string.text"
msgid "Style List"
msgstr "Listo de stiloj"
#: templdlg.src
msgctxt ""
"templdlg.src\n"
"STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL\n"
"string.text"
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierarkia"
#: templdlg.src
msgctxt ""
"templdlg.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION\n"
"SID_STYLE_WATERCAN\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Fill Format Mode"
msgstr "Formatpleniga reĝimo"
#: templdlg.src
msgctxt ""
"templdlg.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION\n"
"SID_STYLE_NEW_BY_EXAMPLE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "New Style from Selection"
msgstr "Nova stilo per elekto"
#: templdlg.src
msgctxt ""
"templdlg.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION\n"
"SID_STYLE_UPDATE_BY_EXAMPLE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Update Style"
msgstr "Ĝisdatigi stilon"
#: templdlg.src
msgctxt ""
"templdlg.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
"dockingwindow.text"
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Stiloj kaj formatado"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION\n"
"string.text"
msgid "Current version"
msgstr "Aktuala versio"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT\n"
"string.text"
msgid "Export"
msgstr "Eksporti"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "Enmeti"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT\n"
"string.text"
msgid "~Insert"
msgstr "Enmeti"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_SFX_IMPORT_ALL\n"
"string.text"
msgid "<All formats>"
msgstr "<Ĉiuj formatoj>"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_CB_AUTO_EXTENSION\n"
"string.text"
msgid "~Automatic file name extension"
msgstr "Aŭtomata dosiernoma sufikso"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_CB_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "~Selection"
msgstr "Elektaĵo"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_CB_INSERT_AS_LINK\n"
"string.text"
msgid "~Link"
msgstr "Ligo"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_CB_SHOW_PREVIEW\n"
"string.text"
msgid "Pr~eview"
msgstr "Antaŭvido"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_CB_READONLY\n"
"string.text"
msgid "~Read-only"
msgstr "Nurlega"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_CB_PASSWORD\n"
"string.text"
msgid "Save with ~password"
msgstr "Konservi kun pasvorto"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_CB_FILTER_OPTIONS\n"
"string.text"
msgid "Edit ~filter settings"
msgstr "Redakti agordaĵojn de filtrilo"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_PB_PLAY\n"
"string.text"
msgid "~Play"
msgstr "Legi"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_PB_STOP\n"
"string.text"
msgid "Sto~p"
msgstr "Haltigi"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_PB_OPEN\n"
"string.text"
msgid "~Open"
msgstr "Malfermi"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_PB_SAVE\n"
"string.text"
msgid "~Save"
msgstr "Konservi"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_LB_IMAGE_TEMPLATE\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "Stilo:"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_LB_TEMPLATES\n"
"string.text"
msgid "~Templates:"
msgstr "Ŝablonoj:"
#: filedlghelper.src
msgctxt ""
"filedlghelper.src\n"
"STR_LB_VERSION\n"
"string.text"
msgid "~Version:"
msgstr "Versio:"
#: alienwarn.src
msgctxt ""
"alienwarn.src\n"
"RID_DLG_ALIEN_WARNING\n"
"FT_INFOTEXT\n"
"fixedtext.text"
msgid ""
"This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format \"%FORMATNAME\".\n"
"\n"
"Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly."
msgstr ""
"Ĉi tiu dokumento eble enhavas formaton aŭ enhavon kiu ne estas konservebla en la aktuala dosierformato \"%FORMATNAME\".\n"
"\n"
"Por certigi ke la dokumento estas ĝuste konservita, uzu la aprioran ODF-formaton."
#: alienwarn.src
msgctxt ""
"alienwarn.src\n"
"RID_DLG_ALIEN_WARNING\n"
"PB_NO\n"
"okbutton.text"
msgid "~Use %FORMATNAME Format"
msgstr "Uzi %FORMATNAME-formaton"
#: alienwarn.src
msgctxt ""
"alienwarn.src\n"
"RID_DLG_ALIEN_WARNING\n"
"PB_YES\n"
"cancelbutton.text"
msgid "Use ~ODF Format"
msgstr "Uzi ODF-formaton"
#: alienwarn.src
msgctxt ""
"alienwarn.src\n"
"RID_DLG_ALIEN_WARNING\n"
"PB_MOREINFO\n"
"helpbutton.text"
msgid "~More Information..."
msgstr "Plia informo..."
#: alienwarn.src
msgctxt ""
"alienwarn.src\n"
"RID_DLG_ALIEN_WARNING\n"
"CB_WARNING_OFF\n"
"checkbox.text"
msgid "~Ask when not saving in ODF format"
msgstr "Demandi kiam ne konservonta en ODF formato"
#: alienwarn.src
msgctxt ""
"alienwarn.src\n"
"RID_DLG_ALIEN_WARNING\n"
"modaldialog.text"
msgid "Confirm File Format"
msgstr "Konfirmi dosieran formaton"