828 lines
12 KiB
Plaintext
828 lines
12 KiB
Plaintext
#. extracted from reportdesign/uiconfig/dbreport/ui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-19 21:37+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-04-24 21:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Xosé <xosecalvo@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1493069763.000000\n"
|
|
|
|
#: backgrounddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"backgrounddialog.ui\n"
|
|
"BackgroundDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Section Setup"
|
|
msgstr "Configuración da sección"
|
|
|
|
#: backgrounddialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"backgrounddialog.ui\n"
|
|
"background\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fondo"
|
|
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chardialog.ui\n"
|
|
"CharDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Character Settings"
|
|
msgstr "Configuración de caracteres"
|
|
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chardialog.ui\n"
|
|
"font\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Tipo de letra"
|
|
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chardialog.ui\n"
|
|
"fonteffects\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "Efectos de letra"
|
|
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chardialog.ui\n"
|
|
"position\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chardialog.ui\n"
|
|
"asianlayout\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Asian Layout"
|
|
msgstr "Presentación asiática"
|
|
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chardialog.ui\n"
|
|
"background\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Realce"
|
|
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"chardialog.ui\n"
|
|
"alignment\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Aliñamento"
|
|
|
|
#: condformatdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"condformatdialog.ui\n"
|
|
"CondFormat\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Conditional Formatting"
|
|
msgstr "Formato condicional"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"typeCombobox\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Field Value Is"
|
|
msgstr "O valor do campo é"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"typeCombobox\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Expression Is"
|
|
msgstr "A expresión é"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"opCombobox\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "between"
|
|
msgstr "entre"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"opCombobox\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "not between"
|
|
msgstr "non está entre"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"opCombobox\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "equal to"
|
|
msgstr "igual a"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"opCombobox\n"
|
|
"3\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "not equal to"
|
|
msgstr "non igual a"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"opCombobox\n"
|
|
"4\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "greater than"
|
|
msgstr "maior que"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"opCombobox\n"
|
|
"5\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "less than"
|
|
msgstr "menor que"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"opCombobox\n"
|
|
"6\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "greater than or equal to"
|
|
msgstr "maior ou igual a"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"opCombobox\n"
|
|
"7\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "less than or equal to"
|
|
msgstr "menor ou igual a"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"lhsButton\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"andLabel\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"rhsButton\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"ToolBoxItem1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negra"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"ToolBoxItem2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Cursiva"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"ToolBoxItem3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Subliñado"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"ToolBoxItem4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Background Color"
|
|
msgstr "Cor do fondo"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"ToolBoxItem5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Font Color"
|
|
msgstr "Cor da letra"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"ToolBoxItem6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Character Formatting"
|
|
msgstr "Formato de caracteres"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"removeButton\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
#: conditionwin.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"conditionwin.ui\n"
|
|
"addButton\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: datetimedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datetimedialog.ui\n"
|
|
"DateTimeDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Data e hora"
|
|
|
|
#: datetimedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datetimedialog.ui\n"
|
|
"date\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Include Date"
|
|
msgstr "_Incluír a data"
|
|
|
|
#: datetimedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datetimedialog.ui\n"
|
|
"datelistbox_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Format:"
|
|
msgstr "_Formato:"
|
|
|
|
#: datetimedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datetimedialog.ui\n"
|
|
"time\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Include _Time"
|
|
msgstr "Incluír a _hora"
|
|
|
|
#: datetimedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"datetimedialog.ui\n"
|
|
"timelistbox_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fo_rmat:"
|
|
msgstr "Fo_rmato:"
|
|
|
|
#: floatingfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingfield.ui\n"
|
|
"FloatingField\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sorting and Grouping"
|
|
msgstr "Ordenar e agrupar"
|
|
|
|
#: floatingfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingfield.ui\n"
|
|
"up\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort Ascending"
|
|
msgstr "Orde ascendente"
|
|
|
|
#: floatingfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingfield.ui\n"
|
|
"down\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sort Descending"
|
|
msgstr "Orde descendente"
|
|
|
|
#: floatingfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingfield.ui\n"
|
|
"delete\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove sorting"
|
|
msgstr "Retirar a ordenación"
|
|
|
|
#: floatingfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingfield.ui\n"
|
|
"insert\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: floatingfield.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingfield.ui\n"
|
|
"helptext\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
|
|
msgstr "Realce os campos que se vaian inserir na sección seleccionada do modelo, logo prema Inserir ou prema Intro."
|
|
|
|
#: floatingnavigator.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingnavigator.ui\n"
|
|
"FloatingNavigator\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Report navigator"
|
|
msgstr "Navegador de informes"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"FloatingSort\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sorting and Grouping"
|
|
msgstr "Ordenar e agrupar"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"label5\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Group actions"
|
|
msgstr "Agrupar accións"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"up\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"down\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Baixar"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"delete\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"label6\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Ordenación"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"label7\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Group Header"
|
|
msgstr "Cabeceira do grupo"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"label8\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Group Footer"
|
|
msgstr "Rodapé do grupo"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"label9\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Group On"
|
|
msgstr "Agrupar"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"label10\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Group Interval"
|
|
msgstr "Intervalo de grupo"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"label11\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Keep Together"
|
|
msgstr "Manter xuntos"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"sorting\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "Ascendente"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"sorting\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "Descendente"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"header\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Present"
|
|
msgstr "Presente"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"header\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Not present"
|
|
msgstr "Non presente"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"keep\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Non"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"keep\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Whole Group"
|
|
msgstr "Todo o grupo"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"keep\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "With First Detail"
|
|
msgstr "Co primeiro detalle"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"footer\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Present"
|
|
msgstr "Presente"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"footer\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Not present"
|
|
msgstr "Non presente"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"group\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Each Value"
|
|
msgstr "Cada valor"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propiedades"
|
|
|
|
#: floatingsort.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"floatingsort.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Axuda"
|
|
|
|
#: groupsortmenu.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"groupsortmenu.ui\n"
|
|
"delete\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "E_liminar"
|
|
|
|
#: navigatormenu.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"navigatormenu.ui\n"
|
|
"sorting\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sorting and Grouping..."
|
|
msgstr "Ordenar e agrupar..."
|
|
|
|
#: navigatormenu.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"navigatormenu.ui\n"
|
|
"page\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page Header/Footer..."
|
|
msgstr "Cabeceira/Rodapé..."
|
|
|
|
#: navigatormenu.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"navigatormenu.ui\n"
|
|
"report\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Report Header/Footer..."
|
|
msgstr "Cabeceira/Rodapé do informe..."
|
|
|
|
#: navigatormenu.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"navigatormenu.ui\n"
|
|
"function\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New Function"
|
|
msgstr "Nova función"
|
|
|
|
#: navigatormenu.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"navigatormenu.ui\n"
|
|
"properties\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Propiedades..."
|
|
|
|
#: navigatormenu.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"navigatormenu.ui\n"
|
|
"delete\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "E_liminar"
|
|
|
|
#: pagedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagedialog.ui\n"
|
|
"PageDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
msgstr "Configuración de páxina"
|
|
|
|
#: pagedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagedialog.ui\n"
|
|
"page\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Páxina"
|
|
|
|
#: pagedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagedialog.ui\n"
|
|
"background\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fondo"
|
|
|
|
#: pagenumberdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagenumberdialog.ui\n"
|
|
"PageNumberDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page Numbers"
|
|
msgstr "Números de páxina"
|
|
|
|
#: pagenumberdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagenumberdialog.ui\n"
|
|
"pagen\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Page N"
|
|
msgstr "_Páxina N"
|
|
|
|
#: pagenumberdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagenumberdialog.ui\n"
|
|
"pagenofm\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page _N of M"
|
|
msgstr "Páxina _N de M"
|
|
|
|
#: pagenumberdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagenumberdialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: pagenumberdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagenumberdialog.ui\n"
|
|
"toppage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Top of Page (Header)"
|
|
msgstr "_Parte superior da páxina (cabeceira)"
|
|
|
|
#: pagenumberdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagenumberdialog.ui\n"
|
|
"bottompage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
|
|
msgstr "_Parte inferior da páxina (rodapé)"
|
|
|
|
#: pagenumberdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagenumberdialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
#: pagenumberdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagenumberdialog.ui\n"
|
|
"alignment\n"
|
|
"0\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerda"
|
|
|
|
#: pagenumberdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagenumberdialog.ui\n"
|
|
"alignment\n"
|
|
"1\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: pagenumberdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagenumberdialog.ui\n"
|
|
"alignment\n"
|
|
"2\n"
|
|
"stringlist.text"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Dereita"
|
|
|
|
#: pagenumberdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagenumberdialog.ui\n"
|
|
"alignment_label\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_Alignment:"
|
|
msgstr "_Aliñamento:"
|
|
|
|
#: pagenumberdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagenumberdialog.ui\n"
|
|
"shownumberonfirstpage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show Number on First Page"
|
|
msgstr "Amosar o número na primeira páxina"
|
|
|
|
#: pagenumberdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"pagenumberdialog.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Xeral"
|