292 lines
6.8 KiB
Plaintext
292 lines
6.8 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2/source/view
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 05:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: Librezale <librezale@librezale.org>\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1498024322.000000\n"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_NODEFPRINTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"No default printer found.\n"
|
|
"Please choose a printer and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez da inprimagailu lehenetsirik aurkitu.\n"
|
|
"Hautatu inprimagailu bat eta saiatu berriro."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_NOSTARTPRINTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Could not start printer.\n"
|
|
"Please check your printer configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da inprimagailua abiarazi.\n"
|
|
"Egiaztatu zure inprimagailuaren konfigurazioa."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_ERROR_PRINTER_BUSY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printer busy"
|
|
msgstr "Inprimagailua okupatuta dago"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_PAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Page "
|
|
msgstr "Orrialdea "
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_READONLY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " (read-only)"
|
|
msgstr " (irakurtzeko soilik)"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_PRINT_NEWORI\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
|
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
|
"active document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Orriaren tamaina eta orientazioa aldatu dira.\n"
|
|
"Ezarpen berriak dokumentu aktiboan\n"
|
|
"gorde nahi dituzu?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_PRINT_NEWSIZE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The page size has been modified.\n"
|
|
"Should the new settings be saved\n"
|
|
"in the active document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Orriaren tamaina aldatu da.\n"
|
|
"Ezarpen berriak dokumentu aktiboan\n"
|
|
"gorde nahi dituzu?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_PRINT_NEWORISIZE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
|
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
|
"active document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Orriaren tamaina eta orientazioa aldatu dira.\n"
|
|
"Ezarpen berriak dokumentu aktiboan\n"
|
|
"gorde nahi dituzu?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_CANT_CLOSE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The document cannot be closed because a\n"
|
|
" print job is being carried out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentua ezin izan da itxi\n"
|
|
" inprimatze-lan bat abian dagoelako."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_ERROR_SEND_MAIL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
|
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Errorea gertatu da mezua bidaltzean. Erabiltzaile-kontua falta dela edo konfigurazio okerra izan daiteke errorea.\n"
|
|
"Egiaztatu %PRODUCTNAME(e)n ezarpenak edo zure posta-programaren ezarpenak."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_QUERY_OPENASTEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
|
|
msgstr "Dokumentu hau ezin da editatu, ziur aski sartzeko eskubiderik ez duzulako. Dokumentuaren kopia bat editatu nahi duzu?"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_REPAIREDDOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " (repaired document)"
|
|
msgstr " (konpondutako dokumentua)"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document is not checked out on the server."
|
|
msgstr "Ez da dokumentuaren ateratzea egin zerbitzarian."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_READONLY_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document is open in read-only mode."
|
|
msgstr "Dokumentua soilik irakurtzeko moduan ireki da."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_READONLY_PDF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
|
|
msgstr "PDF hau soilik irakurtzeko moduan ireki da badagoen fitxategia sinatzea baimentzeko."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_CLASSIFIED_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The classification label of this document is %1."
|
|
msgstr "Dokumentu honen klasifikazio-etiketa %1 da."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
|
|
msgstr "Dokumentu hau klasifikatu behar da arbela itsatsi aurretik."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
|
|
msgstr "Dokumentu honek arbelak baino klasifikazioa maila baxuagoa du."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Intellectual Property:"
|
|
msgstr "Jabetza intelektuala:"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "National Security:"
|
|
msgstr "Segurtasun nazionala:"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Export Control:"
|
|
msgstr "Esportazio-kontrola:"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_CHECKOUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Check Out"
|
|
msgstr "Egiaztatu"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_READONLY_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit Document"
|
|
msgstr "Editatu dokumentua"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_READONLY_SIGN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sign Document"
|
|
msgstr "Sinatu dokumentua"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SIGNATURE_BROKEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document has an invalid signature."
|
|
msgstr "Dokumentu honek baliogabeko sinadura du."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SIGNATURE_INVALID\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
|
|
msgstr "Sinadura baliozkoa da, baina dokumentua aldatua izan da"
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Sinadura ondo dago, baina ziurtagiria ezin izan da balidatu."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
|
msgstr "Sinadura ondo dago, baina dokumentua partzialki sinatuta dago."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SIGNATURE_OK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
|
msgstr "Dokumentu honek sinadura digitala du eta sinadura baliozkoa da."
|
|
|
|
#: view.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"view.src\n"
|
|
"STR_SIGNATURE_SHOW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show Signatures"
|
|
msgstr "Erakutsi sinadurak"
|