1477 lines
44 KiB
Plaintext
1477 lines
44 KiB
Plaintext
#. extracted from padmin/source
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-11-17 19:03+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-11-05 04:19+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Sokhem <sokhem@open.org.kh>\n"
|
||
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
|
||
"Language: km\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Language: km-KH\n"
|
||
|
||
#. bg;;
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
|
||
|
||
#. eGPe
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL\n"
|
||
"RID_RTS_PAPERPAGE\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Paper"
|
||
msgstr "ក្រដាស"
|
||
|
||
#. yg6I
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "ឧបករណ៍"
|
||
|
||
#. XP*a
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL\n"
|
||
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Font Replacement"
|
||
msgstr "ការជំនួសពុម្ពអក្សរ"
|
||
|
||
#. $uIl
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL\n"
|
||
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
||
"pageitem.text"
|
||
msgid "Other Settings"
|
||
msgstr "ការកំណត់ផ្សេងៗ"
|
||
|
||
#. 9Q0j
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_RTSDIALOG\n"
|
||
"RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "from driver"
|
||
msgstr "ពីកម្មវិធីបញ្ជា"
|
||
|
||
#. lx(e
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_RTSDIALOG\n"
|
||
"RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<ignore>"
|
||
msgstr "<មិនអើពើ>"
|
||
|
||
#. Z#@X
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_RTSDIALOG\n"
|
||
"tabdialog.text"
|
||
msgid "Properties of %s"
|
||
msgstr "លក្ខណសម្បត្តិរបស់ %s"
|
||
|
||
#. ^Fet
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_PAPERPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Paper size"
|
||
msgstr "ទំហំក្រដាស "
|
||
|
||
#. fiU-
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_PAPERPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Orientation"
|
||
msgstr "ទិស "
|
||
|
||
#. 5ioK
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_PAPERPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Duplex"
|
||
msgstr "ទ្វេ "
|
||
|
||
#. 9y(x
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_PAPERPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Paper tray"
|
||
msgstr "ថាសក្រដាស"
|
||
|
||
#. Xj[j
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "ពណ៌"
|
||
|
||
#. `LOR
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "មាត្រដ្ឋានប្រផេះ"
|
||
|
||
#. W`IZ
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Option"
|
||
msgstr "ជម្រើស "
|
||
|
||
#. dqgm
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Current ~value"
|
||
msgstr "តម្លៃបច្ចុប្បន្ន "
|
||
|
||
#. )N0Q
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Printer ~Language type"
|
||
msgstr "ប្រភេទភាសារបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
|
||
|
||
#. cv0H
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "PostScript (Level from driver)"
|
||
msgstr "PostScript (កម្រិតពីកម្មវិធីបញ្ជា)"
|
||
|
||
#. eIeo
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "PostScript Level 1"
|
||
msgstr "PostScript កម្រិត ១"
|
||
|
||
#. P0uE
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "PostScript Level 2"
|
||
msgstr "PostScript កម្រិត ២"
|
||
|
||
#. {^Z6
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "PostScript Level 3"
|
||
msgstr "PostScript កម្រិត ៣"
|
||
|
||
#. fW0Y
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PRINTLANG_BOX\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#. +^lc
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Color"
|
||
msgstr "ពណ៌ "
|
||
|
||
#. ,~TE
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICEPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Color ~depth"
|
||
msgstr "ជម្រៅពណ៌ "
|
||
|
||
#. ,#%W
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_FS_ENABLE_BTN\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Enable font replacement"
|
||
msgstr "ធ្វើឲ្យការជំនួសពុម្ពអក្សរប្រើបាន "
|
||
|
||
#. 0+.g
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_FS_SUBST_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Replaced ~fonts"
|
||
msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលបានជំនួស "
|
||
|
||
#. RR^d
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_FS_ADD_BTN\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Add"
|
||
msgstr "បន្ថែម "
|
||
|
||
#. O~oy
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_FS_REMOVE_BTN\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Remove"
|
||
msgstr "យកចេញ "
|
||
|
||
#. :~ha
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_FS_FROM_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Repla~ce font"
|
||
msgstr "ជំនួសពុម្ពអក្សរ "
|
||
|
||
#. zir]
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_FONTSUBSTPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_FS_TO_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "by ~printer font"
|
||
msgstr "ដោយពុម្ពអក្សររបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព "
|
||
|
||
#. $GRI
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_CB_EXTERNAL\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Use system print dialog, disable %PRODUCTNAME's print dialog"
|
||
msgstr "ប្រើប្រអប់បោះពុម្ពប្រព័ន្ធ បិទប្រអប់បោះពុម្ពរបស់ %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. 8o(,
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_FT_QUICKCMD\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Command for quick printing without dialog (optional)"
|
||
msgstr "ពាក្យបញ្ជាសម្រាប់ការបោះពុម្ពរហ័សដោយគ្មានប្រអប់ (ស្រេចចិត្ត)"
|
||
|
||
#. wU@k
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_FL_INSTALL\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Select command"
|
||
msgstr "ជ្រើសពាក្យបញ្ជា"
|
||
|
||
#. rR9*
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
|
||
|
||
#. !;*J
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "ទូរសារ"
|
||
|
||
#. F]C9
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "PDF converter"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបម្លែងជា PDF"
|
||
|
||
#. AU4j
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Configure as"
|
||
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធជា "
|
||
|
||
#. AUi+
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Fax number will be removed from output"
|
||
msgstr "លេខទូរសារនឹងត្រូវបានយកចេញពីលទ្ធផល "
|
||
|
||
#. u|c?
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "PDF target directory :"
|
||
msgstr "ថតគោលដៅ PDF ៖ "
|
||
|
||
#. 9ZU+
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Command: "
|
||
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
|
||
|
||
#. }eu}
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
|
||
|
||
#. ^3a*
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_BTN_HELP\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "ជំនួយ "
|
||
|
||
#. c)?Y
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Remove"
|
||
msgstr "យកចេញ "
|
||
|
||
#. 7:=i
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
||
msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសម្រាប់កម្មវិធីបម្លែង PDF ត្រូវបានប្រតិបត្តិដូចខាងក្រោម ៖ សម្រាប់ឯកសារនីមួយៗដែលបានបោះពុម្ព \"(TMP)\" នៅក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាត្រូវបានជំនួសដោយឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន និង \"(OUTFILE)\" នៅក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាត្រូវបានជំនួសដោយឈ្មោះឯកសារ PDF គោលដៅ ។ ប្រសិនបើ \"(TMP)\" ស្ថិតនៅក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា កូដ PostScript នឹងត្រូវបានផ្ដល់តាមរយៈឯកសារ បើមិនដូច្នេះទេផ្ដល់តាមរយៈការបញ្ចូលស្តង់ដារ (ឧ. ជាបំពង់) ។"
|
||
|
||
#. **vZ
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The command line for printer devices is executed as follows: the generated PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the command line."
|
||
msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា សម្រាប់ឧបករណ៍ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ត្រូវបានប្រតិបត្តិដូចតទៅនេះ ៖ កូដ PostScript ដែលបានបង្កើត ត្រូវបានផ្គត់ផ្គង់ជាការបញ្ចូលស្តងដារ (ឧទាហរណ៍ ជាបំពង់មួយ) ទៅកាន់បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។"
|
||
|
||
#. JAQ6
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_COMMANDPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
||
msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា សម្រាប់ឧបករណ៍ទូរសារត្រូវបានប្រតិបត្តិដូចតទៅនេះ ៖ សម្រាប់ទូរសារនីមួយៗដែលបានផ្ញើ \"(TMP)\" ក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ត្រូវបានជំនួសដោយឯកសារបណ្តោះអាសន្ន និង\"(PHONE)\" ក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ត្រូវបានជំនួសដោយលេខទូរសារ ។ ប្រសិន \"(TMP)\" លេចឡើងក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា កូដ PostScript នឹងត្រូវបានផ្គត់ផ្គង់តាមរយៈឯកសារ បើពុំនោះទេ វាត្រូវបានបញ្ជូនជាការបញ្ចូលស្តងដារ (ឧទាហរណ៍ ដូចជាបំពង់មួយ ) ។"
|
||
|
||
#. =h[s
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Left margin"
|
||
msgstr "រឹមទំព័រឆ្វេង "
|
||
|
||
#. x~`D
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Top margin"
|
||
msgstr "រឹមទំព័រកំពូល "
|
||
|
||
#. ~Ka`
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Right margin"
|
||
msgstr "រឹមទំព័រស្តាំ "
|
||
|
||
#. u$hU
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Bottom margin"
|
||
msgstr "រឹមទំព័របាត "
|
||
|
||
#. |$jv
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Comment"
|
||
msgstr "មតិយោបល់"
|
||
|
||
#. ~io[
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_OTHERPAGE\n"
|
||
"RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Default"
|
||
msgstr "លំនាំដើម "
|
||
|
||
#. jF|X
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_TXT_QUERYFAXNUMBER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please enter the fax number."
|
||
msgstr "សូមបញ្ចូលលេខទូរសារ ។"
|
||
|
||
#. %87f
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_PWDIALOG\n"
|
||
"RID_RTS_PWDIALOG_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Please enter your authentication data for server %s"
|
||
msgstr "សូមបញ្ចូលទិន្នន័យផ្ទៀតផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវរបស់អ្នក សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ %s"
|
||
|
||
#. sE5y
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_PWDIALOG\n"
|
||
"RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~User"
|
||
msgstr "អ្នកប្រើ "
|
||
|
||
#. $tF7
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_PWDIALOG\n"
|
||
"RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~Password"
|
||
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ "
|
||
|
||
#. W*ZN
|
||
#: rtsetup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"rtsetup.src\n"
|
||
"RID_RTS_PWDIALOG\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Authentication request"
|
||
msgstr "សំណើផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
|
||
|
||
#. X2),
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_FL_CUPSUSAGE\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "CUPS support"
|
||
msgstr "ការគាំទ្រ CUPS"
|
||
|
||
#. L_VR
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_CB_CUPSUSAGE\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Disable CUPS Support"
|
||
msgstr "បិទការគាំទ្រ CUPS"
|
||
|
||
#. PhY}
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_BTN_CANCEL\n"
|
||
"cancelbutton.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "បិទ"
|
||
|
||
#. 0rH.
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_FL_PRINTERS\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Installed ~printers"
|
||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលបានដំឡើង "
|
||
|
||
#. 6k/c
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_TXT_COMMAND\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
|
||
|
||
#. FgK6
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_TXT_DRIVER\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Driver:"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា ៖"
|
||
|
||
#. Ui^B
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_TXT_LOCATION\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "ទីតាំង ៖"
|
||
|
||
#. GOa*
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_TXT_COMMENT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "មតិយោបល់ ៖"
|
||
|
||
#. 6Ih8
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_BTN_CONF\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ..."
|
||
|
||
#. ,NQM
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_BTN_RENAME\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "R~ename..."
|
||
msgstr "ប្តួរឈ្មោះ... "
|
||
|
||
#. MB-a
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_BTN_STD\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Default"
|
||
msgstr "លំនាំដើម "
|
||
|
||
#. Kk(x
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_BTN_DEL\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Remo~ve..."
|
||
msgstr "យកចេញ... "
|
||
|
||
#. 7-MF
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_TESTPAGE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Test ~Page"
|
||
msgstr "ទំព័រសាកល្បង "
|
||
|
||
#. G%kj
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_BTN_ADD\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "New Printer..."
|
||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពថ្មី..."
|
||
|
||
#. CGO!
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_STR_DEFPRT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default printer"
|
||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើម"
|
||
|
||
#. r#_a
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"RID_PA_STR_RENAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "ប្តូរឈ្មោះ"
|
||
|
||
#. PR=s
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PADIALOG\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Printer Administration"
|
||
msgstr "ការគ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
|
||
|
||
#. 1b6*
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ERR_NOPRINTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Could not open printer %s."
|
||
msgstr "មិនអាចបើកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %s ។"
|
||
|
||
#. |.wK
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The test page was printed successfully. Please check the result."
|
||
msgstr "ទំព័រសាកល្បងត្រូវបានបោះពុម្ពដោយជោគជ័យ ។ សូមពិនិត្យមើលលទ្ធផល ។"
|
||
|
||
#. T{52
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ERR_NOWRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"No printers can be installed, because the file system is read-only.\n"
|
||
"Please contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"មិនមានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលអាចត្រូវបានដំឡើងទេ ពីព្រោះប្រព័ន្ធឯកសារគឺបានតែអាន ។\n"
|
||
"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។"
|
||
|
||
#. sVsU
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_QRY_PRTNAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~New printer name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពថ្មី "
|
||
|
||
#. Tl52
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_TXT_TESTPAGE_MODEL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "គំរូ"
|
||
|
||
#. Ts/!
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_TXT_TESTPAGE_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ឈ្មោះ"
|
||
|
||
#. pjjW
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "មតិយោបល់"
|
||
|
||
#. `(pb
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr "ជួរ"
|
||
|
||
#. f/%R
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_TXT_TESTPAGE_DATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
|
||
|
||
#. g|EJ
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_TXT_TESTPAGE_TIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "ពេលវេលា"
|
||
|
||
#. [x8)
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_BXT_TESTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Test page"
|
||
msgstr "ទំព័រសាកល្បង"
|
||
|
||
#. 6:Od
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_BXT_ENVIRONMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrong environment"
|
||
msgstr "បរិស្ថានខុស"
|
||
|
||
#. ?j3!
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_YOU_SURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Are you sure ?"
|
||
msgstr "តើអ្នកប្រាកដហើយឬ ?"
|
||
|
||
#. ;);1
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PROGRESS_DLG\n"
|
||
"RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "វឌ្ឍនភាព"
|
||
|
||
#. fD1P
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PROGRESS_DLG\n"
|
||
"modelessdialog.text"
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "សូមរង់ចាំ"
|
||
|
||
#. (4AT
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
||
"RID_PPDIMP_GROUP_PATH\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "Dri~ver directory"
|
||
msgstr "ថតកម្មវិធីបញ្ជា "
|
||
|
||
#. ;@Y:
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
||
"RID_PPDIMP_TXT_PATH\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Please select the driver directory."
|
||
msgstr "សូមជ្រើសថតរបស់កម្មវិធីបញ្ជា ។"
|
||
|
||
#. xw{w
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
||
"RID_PPDIMP_BTN_SEARCH\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "រកមើល..."
|
||
|
||
#. aPZ6
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
||
"RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER\n"
|
||
"fixedline.text"
|
||
msgid "~Selection of drivers"
|
||
msgstr "ជម្រើសរបស់កម្មវិធីបញ្ជា "
|
||
|
||
#. XHIB
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
||
"RID_PPDIMP_TXT_DRIVER\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
|
||
msgstr "សូមជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជា ដើម្បីដំឡើង និងចុច \"%s\" ។"
|
||
|
||
#. \r!_
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
||
"RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Searching for drivers"
|
||
msgstr "កំពុងស្វែងរកកម្មវិធីបញ្ជា"
|
||
|
||
#. 7@,n
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_PPDIMPORT_DLG\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Driver Installation"
|
||
msgstr "ការដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជា"
|
||
|
||
#. KIT[
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_QUERY_REMOVEDRIVER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?"
|
||
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកកម្មវិធីបញ្ជា \"%s\" ចេញឬ ?"
|
||
|
||
#. 7!FS
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_QUERY_REMOVEPRINTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you really want to remove this printer ?"
|
||
msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះចេញឬ ?"
|
||
|
||
#. V@)w
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_QUERY_DRIVERUSED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to remove it? The corresponding printers will also be removed."
|
||
msgstr "នៅមានម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលកំពុងប្រើកម្មវិធីបញ្ជា \"%s\" ។ តើអ្នកពិតជាចង់យកវាចេញឬ ? ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលទាក់ទង នឹងត្រូវបានយកចេញផងដែរ ។"
|
||
|
||
#. ATgb
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ERR_REMOVESGENPRT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
|
||
msgstr "តែងតែត្រូវការកម្មវិធីបញ្ជា \"%s\" ជានិច្ច ដូច្នេះមិនអាចយកវាចេញបានទេ ។"
|
||
|
||
#. FxOi
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the file\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s2."
|
||
msgstr ""
|
||
"មិនអាចយកកម្មវិធីបញ្ជា \"%s1\" ចេញទេ ។ គ្មានលទ្ធភាពយកឯកសារចេញទេ \n"
|
||
"\n"
|
||
"%s2 ។ "
|
||
|
||
#. B:q0
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be removed."
|
||
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា \"%s\" គឺត្រូវបានប្រើដោយម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើមរបស់អ្នក ។ ដូច្នេះ មិនអាចយកវាចេញបានទេ ។"
|
||
|
||
#. d5`Y
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The printer %s cannot be removed."
|
||
msgstr "មិនអាចយកម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព %s ចេញបានទេ ។"
|
||
|
||
#. GnTj
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported."
|
||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពដែលមានឈ្មោះ \"%s\" មានរួចហើយ ។ ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនេះ នឹងមិនត្រូវបាននាំចូលឡើយ ។"
|
||
|
||
#. l;)0
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be imported."
|
||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព \"%s\" គ្មានការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រឹមត្រូវទេ ដូច្នេះវាមិនអាចត្រូវបាននាំចូលបានឡើយ ។"
|
||
|
||
#. UhT_
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the printer cannot be imported."
|
||
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព \"%s1\" (%s2) មិនត្រូវបានដំឡើងទេ ។ ដូច្នេះម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមិនអាចត្រូវបាននាំចូលឡើយ ។"
|
||
|
||
#. M;ow
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_TXT_PRINTERADDFAILED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The printer \"%s\" could not be added."
|
||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព \"%s\" មិនអាចត្រូវបានបន្ថែម ។"
|
||
|
||
#. kUbK
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n"
|
||
"RID_ADDP_BTN_FINISH\n"
|
||
"okbutton.text"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "បញ្ចប់ "
|
||
|
||
#. k6C-
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n"
|
||
"RID_ADDP_BTN_NEXT\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Next >>"
|
||
msgstr "បន្ទាប់ >> "
|
||
|
||
#. bJFU
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n"
|
||
"RID_ADDP_BTN_PREV\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "<< ~Back"
|
||
msgstr "<< ថយក្រោយ "
|
||
|
||
#. !kYz
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADD_PRINTER_DIALOG\n"
|
||
"modaldialog.text"
|
||
msgid "Add Printer"
|
||
msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
|
||
|
||
#. #Q4o
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose a driver"
|
||
msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាមួយ"
|
||
|
||
#. xTrW
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Please select a s~uitable driver."
|
||
msgstr "សូមជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាដែលសមរម្យមួយ ។ "
|
||
|
||
#. F}?%
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Import..."
|
||
msgstr "នាំចូល... "
|
||
|
||
#. w6N9
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "លុប "
|
||
|
||
#. n\MX
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete driver"
|
||
msgstr "លុបកម្មវិធីបញ្ជា"
|
||
|
||
#. B7{`
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
||
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose a device type"
|
||
msgstr "ជ្រើសប្រភេទឧបករណ៍"
|
||
|
||
#. g!nf
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
||
"RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Do you want to"
|
||
msgstr "តើអ្នកចង់"
|
||
|
||
#. ]Dn%
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
||
"RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "Add a ~printer"
|
||
msgstr "បន្ថែមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយ "
|
||
|
||
#. ykN_
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
||
"RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "Connect a fa~x device"
|
||
msgstr "តភ្ជាប់ឧបករណ៍ទូរសារមួយ "
|
||
|
||
#. ^0%g
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
||
"RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "Connect a P~DF converter"
|
||
msgstr "តភ្ជាប់កម្មវិធីបម្លែង P~DF មួយ"
|
||
|
||
#. 0s?C
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV\n"
|
||
"RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
|
||
msgstr "នាំចូលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីការដំឡើង StarOffice មួយ "
|
||
|
||
#. tUx%
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
||
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose a name"
|
||
msgstr "ជ្រើសឈ្មោះមួយ"
|
||
|
||
#. IK^;
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
||
"RID_ADDP_NAME_TXT_NAME\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Please enter a name for the printer."
|
||
msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយ សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។"
|
||
|
||
#. 0h(I
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
||
"RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Please enter a name for the fax connection."
|
||
msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយ សម្រាប់ការតភ្ជាប់ទូរសារ ។"
|
||
|
||
#. WPBh
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
||
"RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Please enter a name for the PDF connection."
|
||
msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះមួយ សម្រាប់ការតភ្ជាប់ PDF ។"
|
||
|
||
#. D1$Q
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
||
"RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME\n"
|
||
"edit.text"
|
||
msgid "Fax printer"
|
||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទូរសារ "
|
||
|
||
#. V/c6
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
||
"RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME\n"
|
||
"edit.text"
|
||
msgid "PDF converter"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបម្លែងជា PDF"
|
||
|
||
#. 3{Wg
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
||
"RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "~Use as default printer"
|
||
msgstr "ប្រើជាម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពលំនាំដើម "
|
||
|
||
#. -n=7
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_NAME\n"
|
||
"RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW\n"
|
||
"checkbox.text"
|
||
msgid "Remo~ve fax number from output"
|
||
msgstr "យកលេខទូរសារចេញពីលទ្ធផល "
|
||
|
||
#. 8/NJ
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
||
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose a command line"
|
||
msgstr "ជ្រើសបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាមួយ"
|
||
|
||
#. V@(0
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
||
"RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device."
|
||
msgstr "សូមបញ្ចូលបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដែលសមនឹងឧបករណ៍នេះ ។ "
|
||
|
||
#. EQX/
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
||
"RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "PDF ~target directory"
|
||
msgstr "ថតគោលដៅរបស់ PDF "
|
||
|
||
#. w1_7
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
||
"RID_ADDP_CMD_BTN_HELP\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "ជំនួយ "
|
||
|
||
#. j!}u
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
||
"RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The command line for PDF converters is executed as follows: for each document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
|
||
msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាសម្រាប់កម្មវិធីបម្លែង PDF ត្រូវបានប្រតិបត្តិដូចខាងក្រោម ៖ សម្រាប់ឯកសារនីមួយៗដែលបានបោះពុម្ព \"(TMP)\" នៅក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាត្រូវបានជំនួសដោយឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន \"(OUTFILE)\" នៅក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាត្រូវបានជំនួសដោយឈ្មោះឯកសារ PDF ។ ប្រសិនបើ \"(TMP)\" ស្ថិតនៅក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាកូដ PostScript នឹងត្រូវបានផ្ដល់តាមរយៈឯកសារ បើមិនដូច្នេះទេតាមរយៈការបញ្ចូលស្តង់ដារ (ឧ. ជាបំពង់) ។"
|
||
|
||
#. ZG(^
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_COMMAND\n"
|
||
"RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The command line for fax connections is executed as follows: for each fax sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and \"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
|
||
msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា សម្រាប់ការតភ្ជាប់ទូរសារ ត្រូវបានប្រតិបត្តិដូចខាងក្រោមនេះ ៖ សម្រាប់ទូរសារនីមួយៗដែលបានផ្ញើ \"(TMP)\" ក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ត្រូវបានជំនួសដោយឯកសារបណ្តោះអាសន្ន និង\"(PHONE)\" ក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ត្រូវបានជំនួសដោយលេខទូរសារ ។ ប្រសិនបើ \"(TMP)\" លេចឡើងក្នុងបន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា, នោះកូដ PostScript នឹងត្រូវបានផ្គត់ផ្គង់តាមរយៈឯកសារ បើពុំនោះទេ វាត្រូវបានបញ្ជូនជាការបញ្ចូលស្តងដារ (ឧ. ដូចជាបំពង់មួយ ) ។"
|
||
|
||
#. 4H$]
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS\n"
|
||
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Import printers from old versions"
|
||
msgstr "នាំចូលម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពពីកំណែចាស់ៗ"
|
||
|
||
#. Wg=P
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS\n"
|
||
"RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "~These printers can be imported. Please select the ones you want to import."
|
||
msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពទាំងនេះអាចត្រូវបាននាំចូល ។ សូមជ្រើសម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពមួយដែលអ្នកចង់នាំចូល ។ "
|
||
|
||
#. ]XI9
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS\n"
|
||
"RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL\n"
|
||
"pushbutton.text"
|
||
msgid "~Select All"
|
||
msgstr "ជ្រើសទាំងអស់ "
|
||
|
||
#. +?)J
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose a driver"
|
||
msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាមួយ"
|
||
|
||
#. $YkA
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Use the following driver for this fax connection"
|
||
msgstr "ប្រើកម្មវិធីបញ្ជាខាងក្រោម សម្រាប់ការតភ្ជាប់ទូរសារនេះ"
|
||
|
||
#. mv9(
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "T~he default driver"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាលំនាំដើម "
|
||
|
||
#. Bl3l
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាជាក់លាក់មួយ ដើម្បីសម្រួលទ្រង់ទ្រាយទៅតាមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេងទៀត"
|
||
|
||
#. h#(s
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_STR_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose a driver"
|
||
msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីបញ្ជាមួយ"
|
||
|
||
#. y@$r
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER\n"
|
||
"fixedtext.text"
|
||
msgid "Use the following driver for this PDF converter"
|
||
msgstr "ប្រើកម្មវិធីបញ្ជាដូចខាងក្រោម សម្រាប់កម្មវិធីបម្លែង PDF នេះ"
|
||
|
||
#. b~dG
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "T~he default driver"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាលំនាំដើម "
|
||
|
||
#. O$i^
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា Adobe D~istiller(tm) "
|
||
|
||
#. @GHk
|
||
#: padialog.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"padialog.src\n"
|
||
"RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER\n"
|
||
"RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT\n"
|
||
"radiobutton.text"
|
||
msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
|
||
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាជាក់លាក់មួយ ដើម្បីសម្រួលទ្រង់ទ្រាយទៅតាមម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពផ្សេងទៀត"
|