16213 lines
255 KiB
Plaintext
16213 lines
255 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/uiconfig/swriter/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-04-29 07:35+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1461915323.000000\n"
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"AbstractDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create AutoAbstract"
|
||
msgstr "Crea un resum automàtic"
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Included outline levels"
|
||
msgstr "Nivells del capítol inclosos"
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraphs per level"
|
||
msgstr "Paràgrafs per nivell"
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
|
||
msgstr "En l'extracte apareix la quantitat desitjada de paràgrafs dels nivells dels capítols inclosos."
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#: addentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addentrydialog.ui\n"
|
||
"AddEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Afig un element"
|
||
|
||
#: addentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addentrydialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Element Name"
|
||
msgstr "Nom de l'element"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"AddressBlockDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Address Block"
|
||
msgstr "Bloc d'adreces nou"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"addressesft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address _elements"
|
||
msgstr "_Elements d'adreça"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"addressdestft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1. Drag address elements here"
|
||
msgstr "1. Arrossegueu elements d'adreça ací"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"up\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Mou amunt"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"left\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "Mou a l'esquerra"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"right\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Mou a la dreta"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"down\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Mou avall"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previsualització"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"customft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2. Customi_ze salutation"
|
||
msgstr "2. _Personalitzeu la salutació"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"fromaddr\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove from address"
|
||
msgstr "Suprimeix de l'adreça"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"fromaddr\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove from address"
|
||
msgstr "Suprimeix de l'adreça"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"image5\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add to address"
|
||
msgstr "Afig a l'adreça"
|
||
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyexistsdialog.ui\n"
|
||
"textbuffer1\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A document with the name '%1' already exists."
|
||
msgstr "Ja existeix un document amb el nom «%1»."
|
||
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyexistsdialog.ui\n"
|
||
"textbuffer2\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please save this document under a different name."
|
||
msgstr "Guardeu este document amb un nom diferent."
|
||
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyexistsdialog.ui\n"
|
||
"AlreadyExistsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "El fitxer ja existeix"
|
||
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyexistsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New document name:"
|
||
msgstr "Nom del document nou:"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"AsciiFilterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "ASCII Filter Options"
|
||
msgstr "Opcions del filtre ASCII"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Character set"
|
||
msgstr "Joc de _caràcters"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"fontft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default fonts"
|
||
msgstr "Lletra per defecte"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"languageft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lan_guage"
|
||
msgstr "_Llengua"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paragraph break"
|
||
msgstr "_Salt de paràgraf"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"crlf\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_CR & LF"
|
||
msgstr "_CR i LF"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"cr\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_R"
|
||
msgstr "C_R"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"lf\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_LF"
|
||
msgstr "_LF"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#: asksearchdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asksearchdialog.ui\n"
|
||
"AskSearchDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
|
||
msgstr "Esta operació necessita desactivar l'opció «Desfés». Voleu desactivar-la?"
|
||
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignfieldsdialog.ui\n"
|
||
"AssignFieldsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match Fields"
|
||
msgstr "Fes coincidir els camps"
|
||
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignfieldsdialog.ui\n"
|
||
"MATCHING_LABEL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
|
||
msgstr "Assigneu els camps de la vostra font de dades perquè coincidisquen amb els elements de l'adreça."
|
||
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignfieldsdialog.ui\n"
|
||
"PREVIEW_LABEL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address block preview"
|
||
msgstr "Vista preliminar del bloc d'adreça"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"AssignStylesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assign Styles"
|
||
msgstr "Assigna estils"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"left-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esquerra"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"right-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"notapplied\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Not applied"
|
||
msgstr "No aplicat"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Estils"
|
||
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"attachnamedialog.ui\n"
|
||
"textbuffer1\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
|
||
msgstr "No heu especificat un nom nou per a l'adjunt."
|
||
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"attachnamedialog.ui\n"
|
||
"textbuffer2\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "Si voleu afegir-ne un, escriviu-lo ara."
|
||
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"attachnamedialog.ui\n"
|
||
"AttachNameDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No Attachment Name"
|
||
msgstr "El fitxer adjunt no té nom"
|
||
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"attachnamedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"AuthenticationSettingsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr "Autenticació del servidor"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"authentication\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
|
||
msgstr "El servidor de correu d'eixida (SMTP) requereix au_tenticació"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"separateauthentication\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
|
||
msgstr "El servidor de correu d'eixida (SMTP) requereix autenticació _separada"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outgoing mail server:"
|
||
msgstr "Servidor de correu d'eixida"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"username_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"outpassword_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Contrasenya:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"smtpafterpop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
|
||
msgstr "El servidor de correu d'eixida usa la mateixa autenticació que el servidor de correu d'_entrada"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Incoming mail server:"
|
||
msgstr "Servidor de correu d'entrada:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"server_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Server _name:"
|
||
msgstr "_Nom del servidor:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"port_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr "P_ort:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipus:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"pop3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_POP3"
|
||
msgstr "_POP3"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"imap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_IMAP"
|
||
msgstr "_IMAP"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"inusername_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Us_er name:"
|
||
msgstr "Nom d'_usuari:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"inpassword_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr "_Contrasenya:"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"AutoFormatTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoFormat"
|
||
msgstr "Formatació automàtica"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Canvia el nom"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"numformatcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number format"
|
||
msgstr "Format numèric"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"bordercb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"fontcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"patterncb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Patró"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"alignmentcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alineació"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Formatació"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"AutoTextDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoText"
|
||
msgstr "Text automàtic"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insereix"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"autotext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoTe_xt"
|
||
msgstr "Te_xt automàtic"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"categories\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cat_egories..."
|
||
msgstr "Cat_egories..."
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"path\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Path..."
|
||
msgstr "_Camí..."
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"relfile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File system"
|
||
msgstr "Sistema de _fitxers"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"relnet\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inter_net"
|
||
msgstr "Inter_net"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Links Relative To"
|
||
msgstr "Guarda els enllaços relatius a"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"inserttip\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
|
||
msgstr "_Mostra la resta del nom com a suggeriment mentre s'escriu"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"shortnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr "Drecera:"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"category-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Nou"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"newtext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New (text only)"
|
||
msgstr "Nou (només text)"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"copy\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "_Copia"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"replace\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Reemplaça"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"replacetext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rep_lace (text only)"
|
||
msgstr "Reemp_laça (només text)"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Canvia el nom..."
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Suprimeix"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Edita"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Macro..."
|
||
msgstr "_Macro..."
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"import\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "_Importa..."
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"BibliographyEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Insereix entrada bibliogràfica"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insereix"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"modify\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplica"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Short name"
|
||
msgstr "Nom curt"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"frombibliography\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From bibliography database"
|
||
msgstr "Des de la base de dades bibliogràfica"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"fromdocument\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From document content"
|
||
msgstr "Des del contingut del document"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"BulletsAndNumberingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "Pics i numeració"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"user\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Sup_rimeix"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"reset\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reinicia"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"bullets\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Pics"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"singlenum\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Type"
|
||
msgstr "Tipus de numeració"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"outlinenum\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Esquema"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"graphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Empresa:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"streetft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slogan:"
|
||
msgstr "Eslogan:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"countryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Co_untry/state:"
|
||
msgstr "_País/estat:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Posició:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"phoneft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fa_x:"
|
||
msgstr "Fa_x:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"phoneft-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-description\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Número de telèfon particular"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"faxft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Homepage/e-mail:"
|
||
msgstr "Lloc web / correu electrònic:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"company-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"position-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"fax-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Número de telèfon particular"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"url-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr "Número de fax"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"email-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "adreça electrònica"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"eastnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Company 2nd line:"
|
||
msgstr "2a línia d'empresa:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"company2-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Cognoms"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"icityft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "_Codi postal/Ciutat:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"icity-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciutat"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"izip-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "Codi postal"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"titleft1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phone/mobile:"
|
||
msgstr "Telèfon/mòbil:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"phone-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"mobile-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"streetft1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Carrer:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Business Data"
|
||
msgstr "Dades professionals"
|
||
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cannotsavelabeldialog.ui\n"
|
||
"CannotSaveLabelDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cannot Add Label"
|
||
msgstr "No es pot afegir l'etiqueta"
|
||
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cannotsavelabeldialog.ui\n"
|
||
"CannotSaveLabelDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cannot add label"
|
||
msgstr "No es pot afegir una etiqueta"
|
||
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cannotsavelabeldialog.ui\n"
|
||
"CannotSaveLabelDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
|
||
msgstr "No es poden sobreescriure les etiquetes predefinides, useu un altre nom."
|
||
|
||
#: captiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captiondialog.ui\n"
|
||
"CaptionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"CaptionOptionsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption Options"
|
||
msgstr "Opcions de la llegenda"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Level:"
|
||
msgstr "_Nivell:"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Separator:"
|
||
msgstr "_Separador:"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Captions by Chapter"
|
||
msgstr "Numeració dels encapçalaments per capítols"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Estil de caràcter:"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"border_and_shadow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Apply border and shadow"
|
||
msgstr "_Aplica la vora i l'ombra"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category and Frame Format"
|
||
msgstr "Categoria i format del marc"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption order:"
|
||
msgstr "Orde dels títols:"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Category first"
|
||
msgstr "Primer la categoria"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Numbering first"
|
||
msgstr "Primer la numeració"
|
||
|
||
#: cardformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardformatpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoText - Section"
|
||
msgstr "Text automàtic - Secció"
|
||
|
||
#: cardformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardformatpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contingut"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"address\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adreça"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Label text:"
|
||
msgstr "Text de l'etiqueta:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database:"
|
||
msgstr "Base de dades:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table:"
|
||
msgstr "Taula:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database field:"
|
||
msgstr "Camp de la base de dades:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insereix"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inscription"
|
||
msgstr "Inscripció"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"continuous\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Continuous"
|
||
msgstr "_Continu"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"sheet\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Sheet"
|
||
msgstr "_Full"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Brand:"
|
||
msgstr "Marca:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tipus:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"CCDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy To"
|
||
msgstr "Copia a"
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Cc:"
|
||
msgstr "_Cc:"
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Bcc:"
|
||
msgstr "Cc_o:"
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
|
||
msgstr "Nota: separeu les adreces de correu electrònic amb un punt i coma (;)."
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
|
||
msgstr "Envia una còpia d'este correu a..."
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"CharacterPropertiesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràcter"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"fonteffects\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efectes del tipus de lletra"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"asianlayout\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Disposició asiàtica"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Enllaç"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Realçament"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label36\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label37\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nom:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"textft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label39\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Target frame:"
|
||
msgstr "Marc de destinació:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"eventpb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Events..."
|
||
msgstr "Esdeveniments..."
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"urlpb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Navega..."
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label32\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Enllaç"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label34\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Visited links:"
|
||
msgstr "Enllaços visitats:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unvisited links:"
|
||
msgstr "Enllaços no visitats:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label33\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Estils de caràcter"
|
||
|
||
#: columndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columndialog.ui\n"
|
||
"ColumnDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"columnft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "Columna:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"widthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Amplada:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"distft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Espaiat:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"autowidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Auto_Width"
|
||
msgstr "Amplada _automàtica"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width and Spacing"
|
||
msgstr "Amplada i espaiat"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"linestyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "St_yle:"
|
||
msgstr "Est_il:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"linewidthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Amplada:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineheightft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "A_lçada:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineposft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "_Posició:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineposlb\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superior"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineposlb\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrat"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineposlb\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferior"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"linecolorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Color:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "Línia de separació"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Columnes:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"balance\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
|
||
msgstr "Distribueix el contingut uniformement a _totes les columnes"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"applytoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Apply to:"
|
||
msgstr "_Aplica a:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"textdirectionft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text _direction:"
|
||
msgstr "_Direccions del text:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "D'esquerra a dreta"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "De dreta a esquerra"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Utilitza els paràmetres de categories superordinades"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Current Section"
|
||
msgstr "Àrea actual"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Selected section"
|
||
msgstr "Àrea seleccionada"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Marc"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Page Style: "
|
||
msgstr "Estil de pàgina: "
|
||
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnwidth.ui\n"
|
||
"ColumnWidthDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Amplada de la columna"
|
||
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnwidth.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "Columna:"
|
||
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnwidth.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Amplada:"
|
||
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnwidth.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Amplada"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"condstyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Conditional Style"
|
||
msgstr "Estil _condicional"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"contextft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Conte_xt"
|
||
msgstr "Conte_xt"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"usedft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Estils aplicats"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"styleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paragraph Styles"
|
||
msgstr "Estils de _paràgraf"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Table Header"
|
||
msgstr "Capçalera de la taula"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Taula"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Marc"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Secció"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota al peu"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Nota final"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Capçalera"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Peu"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 1st Outline Level"
|
||
msgstr " 1r nivell d'esquema"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 2nd Outline Level"
|
||
msgstr " 2n nivell d'esquema"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 3rd Outline Level"
|
||
msgstr " 3r nivell d'esquema"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 4th Outline Level"
|
||
msgstr " 4t nivell d'esquema"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"12\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 5th Outline Level"
|
||
msgstr " 5è nivell d'esquema"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"13\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 6th Outline Level"
|
||
msgstr " 6è nivell d'esquema"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"14\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 7th Outline Level"
|
||
msgstr " 7è nivell d'esquema"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"15\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 8th Outline Level"
|
||
msgstr " 8è nivell d'esquema"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"16\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 9th Outline Level"
|
||
msgstr " 9è nivell d'esquema"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"17\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "10th Outline Level"
|
||
msgstr "10è nivell d'esquema"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"18\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 1st Numbering Level"
|
||
msgstr " 1r nivell de numeració"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"19\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 2nd Numbering Level"
|
||
msgstr " 2n nivell de numeració"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"20\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 3rd Numbering Level"
|
||
msgstr " 3r nivell de numeració"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"21\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 4th Numbering Level"
|
||
msgstr " 4t nivell de numeració"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"22\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 5th Numbering Level"
|
||
msgstr " 5è nivell de numeració"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"23\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 6th Numbering Level"
|
||
msgstr " 6è nivell de numeració"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"24\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 7th Numbering Level"
|
||
msgstr " 7è nivell de numeració"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"25\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 8th Numbering Level"
|
||
msgstr " 8è nivell de numeració"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"26\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 9th Numbering Level"
|
||
msgstr " 9è nivell de numeració"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"27\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "10th Numbering Level"
|
||
msgstr "10 nivell de numeració"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"ConvertTextTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert Table to Text"
|
||
msgstr "Converteix la taula en un text"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"othered\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"othered-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Símbol"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"other\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "Altres:"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"semicolons\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Semicolons"
|
||
msgstr "Punts i coma"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"paragraph\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgraf"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"tabs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabuladors"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"keepcolumn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Equal width for all columns"
|
||
msgstr "Amplada igual per a totes les columnes"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separate Text At"
|
||
msgstr "Separa el text a"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"headingcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Encapçalament"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"repeatheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Repeat heading"
|
||
msgstr "Repeteix l'encapçalament"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"dontsplitcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Don't split table"
|
||
msgstr "No dividisques la taula"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"bordercb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Vora"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The first "
|
||
msgstr "El primer "
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "files"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"autofmt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoFormat..."
|
||
msgstr "Formatació automàtica..."
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"CreateAddressList\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Address List"
|
||
msgstr "Llista d'adreces nova"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"ADDRESS_INFORMATION\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address Information"
|
||
msgstr "Informació de l'adreça"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"VIEW_ENTRIES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sho_w entry number"
|
||
msgstr "_Mostra el número de l'entrada"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "|<"
|
||
msgstr "|<"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"PREV\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"END\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ">|"
|
||
msgstr ">|"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"NEXT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"NEW\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Nou"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"DELETE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Suprimeix"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"FIND\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Find..."
|
||
msgstr "_Cerca..."
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"CUSTOMIZE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_ustomize..."
|
||
msgstr "_Personalitza..."
|
||
|
||
#: createauthorentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createauthorentry.ui\n"
|
||
"CreateAuthorEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Define Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Defineix entrada bibliogràfica"
|
||
|
||
#: createauthorentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createauthorentry.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entry Data"
|
||
msgstr "Dades de l'entrada"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"CreateAutomarkDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Concordance File"
|
||
msgstr "Edita el fitxer de concordància"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"searchterm\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search term"
|
||
msgstr "Terme de cerca"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"alternative\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alternative entry"
|
||
msgstr "Entrada alternativa"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"key1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1st key"
|
||
msgstr "1a clau"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"key2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2nd key"
|
||
msgstr "2a clau"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"comment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comentari"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"casesensitive\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"wordonly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Word only"
|
||
msgstr "Només la paraula"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"yes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sí"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"no\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Entrades"
|
||
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
|
||
"CustomizeAddrListDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Customize Address List"
|
||
msgstr "Personalitza la llista d'adreces"
|
||
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
|
||
"add\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Afig..."
|
||
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "_Canvia el nom..."
|
||
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_ddress list elements:"
|
||
msgstr "Elements de la llista d'a_dreces:"
|
||
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcesunavailabledialog.ui\n"
|
||
"DataSourcesUnavailableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create a New Data Source?"
|
||
msgstr "Voleu crear un origen de dades nou?"
|
||
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcesunavailabledialog.ui\n"
|
||
"DataSourcesUnavailableDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
|
||
msgstr "No hi ha cap origen de dades disponible. Voleu crear-ne un?"
|
||
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcesunavailabledialog.ui\n"
|
||
"DataSourcesUnavailableDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
|
||
msgstr "Encara no s'ha configurat cap font de dades. Necessiteu una font de dades, com ara una base de dades, per proveir dades (p. ex. noms i adreces) per als camps."
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"checkCB_SWITCH\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Display drop caps"
|
||
msgstr "_Mostra les inicials destacades"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"checkCB_WORD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Whole word"
|
||
msgstr "_Paraula completa"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelFT_DROPCAPS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number of _characters:"
|
||
msgstr "Nombre de _caràcters:"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelTXT_LINES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Lines:"
|
||
msgstr "_Línies:"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelTXT_DISTANCE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Space to text:"
|
||
msgstr "E_spai per al text"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelFL_SETTING\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelTXT_TEXT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text:"
|
||
msgstr "_Text"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelTXT_TEMPLATE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character st_yle:"
|
||
msgstr "Est_il dels caràcters:"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelFL_CONTENT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contingut"
|
||
|
||
#: dropdownfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropdownfielddialog.ui\n"
|
||
"DropdownFieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose Item: "
|
||
msgstr "Trieu un element: "
|
||
|
||
#: dropdownfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropdownfielddialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edita"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"EditCategoriesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Categories"
|
||
msgstr "Edita les categories"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "_Canvia el nom"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection list"
|
||
msgstr "Llista de selecció"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"group\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "etiqueta"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Camí"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#: editfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editfielddialog.ui\n"
|
||
"EditFieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Fields"
|
||
msgstr "Edita els camps"
|
||
|
||
#: editfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editfielddialog.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Edita"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"EditSectionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Sections"
|
||
msgstr "Edita les seccions"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr "_Opcions..."
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Secció"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"link\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "_Enllaç"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"dde\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DD_E"
|
||
msgstr "DD_E"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"file\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Navega..."
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"sectionft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Section"
|
||
msgstr "_Secció"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"filenameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "Nom del _fitxer"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"ddeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DDE _Command"
|
||
msgstr "_Orde DDE"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Enllaç"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"protect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Protected"
|
||
msgstr "_Protegit"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"withpassword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wit_h password"
|
||
msgstr "Am_b contrasenya"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"password\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Password..."
|
||
msgstr "Contrasenya..."
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write Protection"
|
||
msgstr "Protecció contra escriptura"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"hide\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Amaga"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"conditionft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_With Condition"
|
||
msgstr "Amb _condició"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Amaga"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"editinro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E_ditable in read-only document"
|
||
msgstr "E_ditable en documents de text només de lectura"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label19\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numeració"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label22\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Abans"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"offset\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start at"
|
||
msgstr "Inicia a"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label25\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Després"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label26\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Autonumbering"
|
||
msgstr "Numeració automàtica"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label20\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgraf"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"pagestyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàgina"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label23\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Estils"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label27\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text area"
|
||
msgstr "Àrea de text"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label28\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Endnote area"
|
||
msgstr "Àrea de nota final"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label29\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Estils de caràcter"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Addr_essee"
|
||
msgstr "D_estinatari"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Bases de dades"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Taula"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database field"
|
||
msgstr "Camp de la base de dades"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insereix"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"sender\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Sender"
|
||
msgstr "_Remitent"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"preview-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previsualització"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"EnvDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Sobre"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New Document"
|
||
msgstr "Document _nou"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"user\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insereix"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"modify\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Modifica"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"envelope\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Sobre"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"printer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Impressora"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "from left"
|
||
msgstr "des de l'esquerra"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "from top"
|
||
msgstr "des de la part superior"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"addredit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edita"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Addressee"
|
||
msgstr "Destinatari"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "from left"
|
||
msgstr "des de l'esquerra"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "from top"
|
||
msgstr "des de la part superior"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"senderedit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edita"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Remitent"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormat"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "_Amplada"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label14\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "_Alçada"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"preview-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previsualització"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Mida"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"character\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_haracter..."
|
||
msgstr "Ca_ràcter..."
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"paragraph\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_aragraph..."
|
||
msgstr "_Paràgraf..."
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"top\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Print from top"
|
||
msgstr "Im_primeix des de la part superior"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"bottom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print from _bottom"
|
||
msgstr "_Imprimeix des de la part inferior"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Shift right"
|
||
msgstr "Cap a la _dreta"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shift _down"
|
||
msgstr "Cap a a_vall"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horileft\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Left"
|
||
msgstr "Esquerra horitzontal"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horileft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Left"
|
||
msgstr "Esquerra horitzontal"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horicenter\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Center"
|
||
msgstr "Centre horitzontal"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horicenter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Center"
|
||
msgstr "Centre horitzontal"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horiright\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Right"
|
||
msgstr "Dreta horitzontal"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horiright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Right"
|
||
msgstr "Dreta horitzontal"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertleft\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Left"
|
||
msgstr "Esquerra vertical"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Left"
|
||
msgstr "Esquerra vertical"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertcenter\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Center"
|
||
msgstr "Centre vertical"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertcenter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Center"
|
||
msgstr "Centre vertical"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertright\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Right"
|
||
msgstr "Dreta vertical"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Right"
|
||
msgstr "Dreta vertical"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Envelope Orientation"
|
||
msgstr "Orientació del sobre"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"setup\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "Configuració..."
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"printername\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "Nom de la impressora"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Current Printer"
|
||
msgstr "Impressora actual"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"ExchangeDatabasesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Exchange Databases"
|
||
msgstr "Intercanvia les bases de dades"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"define\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Define"
|
||
msgstr "Defineix"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Databases in Use"
|
||
msgstr "Bases de dades utilitzades"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Available Databases"
|
||
msgstr "Bases de dades _disponibles"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Navega..."
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
|
||
"Use the browse button to select a database file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilitzeu este diàleg per reemplaçar les bases de dades a les quals accediu en el document a través dels camps, per emplenar-los amb altres bases de dades. Només podeu fer un canvi cada vegada. Es poden fer seleccions múltiples a la llista de l'esquerra.\n"
|
||
"Feu servir el botó del navegador per seleccionar un fitxer de base de dades."
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Exchange Databases"
|
||
msgstr "Intercanvia les bases de dades"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database applied to document:"
|
||
msgstr "Base de dades aplicada al document:"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"FieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Camps"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insereix"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"document\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"ref\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cross-references"
|
||
msgstr "Referències creuades"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"functions\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funcions"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"docinfo\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DocInformation"
|
||
msgstr "Informació del document"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"variables\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Variables"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"database\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Base de dades"
|
||
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findentrydialog.ui\n"
|
||
"FindEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find Entry"
|
||
msgstr "Cerca una entrada"
|
||
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findentrydialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ind"
|
||
msgstr "_Cerca"
|
||
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findentrydialog.ui\n"
|
||
"findin\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find _only in"
|
||
msgstr "Cerca _només a"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipus"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Condition"
|
||
msgstr "_Condició"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Record number"
|
||
msgstr "Número de registre"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database s_election"
|
||
msgstr "S_elecció de la base de dades"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"browseft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add database file"
|
||
msgstr "Afig un fitxer de base de dades"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Navega..."
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"fromdatabasecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From database"
|
||
msgstr "Des de la base de dades"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"userdefinedcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "Definit per l'usuari"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipus"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_elecciona"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"fixed\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fixed content"
|
||
msgstr "Contingut _fix"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormat"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Data Hora Autor"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipus"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_elecciona"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormat"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"fixed\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fixed content"
|
||
msgstr "Contingut _fix"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"levelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivell"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"daysft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Offs_et in days"
|
||
msgstr "Desplaçam_ent en dies"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"minutesft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Offs_et in minutes"
|
||
msgstr "Desplaçam_ent en minuts"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Valor"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipus"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_elecciona"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormat"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Macro..."
|
||
msgstr "_Macro..."
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Valor"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_m"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"cond1ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Then"
|
||
msgstr "Aleshores"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"cond2ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Else"
|
||
msgstr "Sinó"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"itemft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "It_em"
|
||
msgstr "_Element"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"listitemft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Items on _list"
|
||
msgstr "Elements de la _llista"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"up\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move _Up"
|
||
msgstr "Mou a_munt"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"down\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Do_wn"
|
||
msgstr "Mou a_vall"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"listnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_m"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Data Hora Autor"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipus"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert _reference to"
|
||
msgstr "Insereix una _referència a"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"placeholder_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Filter Selection"
|
||
msgstr "Filtra la selecció"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_election"
|
||
msgstr "S_elecció"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Valor"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_m"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Marcadors"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Notes al peu"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Notes al final"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Encapçalaments"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Numbered Paragraphs"
|
||
msgstr "Paràgrafs numerats"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipus"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_m"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_elecciona"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Valor"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormat"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"invisible\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Invisi_ble"
|
||
msgstr "Invisi_ble"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Level"
|
||
msgstr "_Nivell"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"separatorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "_Separador"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"level\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"separator\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering by Chapter"
|
||
msgstr "Numeració per capítol"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"apply\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplica"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"apply\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplica"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Hora"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Data Hora Autor"
|
||
|
||
#: floatingnavigation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingnavigation.ui\n"
|
||
"FloatingNavigation\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navegació"
|
||
|
||
#: floatingsync.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingsync.ui\n"
|
||
"FloatingSync\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "Sincronitza"
|
||
|
||
#: floatingsync.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingsync.ui\n"
|
||
"sync\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Synchronize Labels"
|
||
msgstr "Sincronitza les etiquetes"
|
||
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footendnotedialog.ui\n"
|
||
"FootEndnoteDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
|
||
msgstr "Configuració de les notes al peu i finals"
|
||
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footendnotedialog.ui\n"
|
||
"footnotes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Notes al peu"
|
||
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footendnotedialog.ui\n"
|
||
"endnotes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Notes al final"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"maxheightpage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Not larger than page area"
|
||
msgstr "Alçada mà_xima de pàgina"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"maxheight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Maximum footnote _height"
|
||
msgstr "Alçada màx. de _nota al peu"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Space to text"
|
||
msgstr "Espai per al text"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnote Area"
|
||
msgstr "Àrea de la nota al peu"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Position"
|
||
msgstr "_Posició"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Style"
|
||
msgstr "E_stil"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Thickness"
|
||
msgstr "_Gruix"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Color"
|
||
msgstr "_Color"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Length"
|
||
msgstr "_Longitud"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Spacing to footnote contents"
|
||
msgstr "_Espaiat continguts de la nota al peu"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esquerra"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrat"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "Línia de separació"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numeració"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Counting"
|
||
msgstr "Recompte"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Abans"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"pos\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"offset\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start at"
|
||
msgstr "Inicia a"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Després"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"pospagecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End of page"
|
||
msgstr "Fi de pàgina"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"posdoccb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End of document"
|
||
msgstr "A la fi del document"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Autonumbering"
|
||
msgstr "Numeració automàtica"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgraf"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"pagestyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàgina"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Estils"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text area"
|
||
msgstr "Àrea de text"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnote area"
|
||
msgstr "Àrea de la nota al peu"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Estils de caràcter"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label17\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End of footnote"
|
||
msgstr "Al final de la nota al peu"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label18\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start of next page"
|
||
msgstr "A l'inici de la pàgina següent"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continuation Notice"
|
||
msgstr "Avís de continuació"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Per page"
|
||
msgstr "Per pàgina"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Per chapter"
|
||
msgstr "Per capítol"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Per document"
|
||
msgstr "Per document"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnntnum\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Restart numbering"
|
||
msgstr "_Reinicia la numeració"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnoffset_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start at:"
|
||
msgstr "_Inicia a:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnntnumfmt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom _format"
|
||
msgstr "_Format personaltizat"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnsuffix_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aft_er:"
|
||
msgstr "D_esprés:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnprefix_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Be_fore:"
|
||
msgstr "_Abans:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnntattextend\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Collec_t at end of text"
|
||
msgstr "Recull al final del _text"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Notes al peu"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endntattextend\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_ollect at end of section"
|
||
msgstr "Recull al final de la _secció"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endntnum\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Restart numbering"
|
||
msgstr "_Reinicia la numeració"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endoffset_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start at:"
|
||
msgstr "_Inicia a:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endntnumfmt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Custom format"
|
||
msgstr "Format _personalitzat"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endsuffix_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aft_er:"
|
||
msgstr "D_esprés:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endprefix_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Be_fore:"
|
||
msgstr "_Abans:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Notes al final"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"FormatSectionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"indents\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "Sagnats"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"notes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
||
msgstr "Notes al peu/final"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Nom"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"widthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "W_idth"
|
||
msgstr "_Amplada"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"relwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Relati_ve"
|
||
msgstr "Relati_va"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label45\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"leftft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lef_t"
|
||
msgstr "Esquer_ra"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"rightft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ri_ght"
|
||
msgstr "Dre_ta"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"aboveft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Above"
|
||
msgstr "_A sobre"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"belowft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Below"
|
||
msgstr "A _sota"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label46\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espaiat"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"full\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "Au_tomàtica"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"left\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Esquerra"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"fromleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From left"
|
||
msgstr "_Des de l'esquerra"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"right\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_ight"
|
||
msgstr "D_reta"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"center\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "_Centrat"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"free\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Manual"
|
||
msgstr "_Manual"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label43\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alineació"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label53\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text _direction"
|
||
msgstr "_Direcció del text"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label44\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties "
|
||
msgstr "Propietats "
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "D'esquerra a dreta"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "De dreta a esquerra"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Utilitza els paràmetres de categories superordinades"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"FrameDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Marc"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"wrap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Ajusta"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Enllaç"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Àrea"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparència"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"name_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nom:"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"altname_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Alternative (Text only):"
|
||
msgstr "_Alternativa (només text):"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<Cap>"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<Cap>"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"prev_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Previous link:"
|
||
msgstr "Enllaç _anterior:"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"next_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Next link:"
|
||
msgstr "Enllaç _següent:"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Noms"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical alignment"
|
||
msgstr "Alineació _vertical"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content Alignment"
|
||
msgstr "Alineació del contingut"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"protectcontent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_Continguts"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"protectframe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_osition"
|
||
msgstr "P_osició"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"protectsize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Mida"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "Protegeix"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"editinreadonly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Editable in read-only document"
|
||
msgstr "_Editable en documents de només de lectura"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"printframe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Prin_t"
|
||
msgstr "Im_primeix"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"textflow_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text direction:"
|
||
msgstr "Direcció del _text:"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superior"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrat"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferior"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "D'esquerra a dreta"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "De dreta a esquerra"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right-to-left (vertical)"
|
||
msgstr "De dreta a esquerra (vertical)"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Utilitza els paràmetres de categories superordinades"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"autowidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoSize"
|
||
msgstr "Mida automàtica"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"autowidthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width (at least)"
|
||
msgstr "Am_plada (mínima)"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"widthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "_Amplada"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"relwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Relat_ive to"
|
||
msgstr "Relat_iu a"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"autoheight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoSize"
|
||
msgstr "Mida automàtica"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"autoheightft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_eight (at least)"
|
||
msgstr "A_lçada (mínima)"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"heightft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_eight"
|
||
msgstr "A_lçada"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"relheight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Re_lative to"
|
||
msgstr "Re_latiu a"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"ratio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "_Conserva la relació"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"origsize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Original Size"
|
||
msgstr "Mida _original"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Mida"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"topage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To _page"
|
||
msgstr "A la _pàgina"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"topara\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To paragrap_h"
|
||
msgstr "Al paràgra_f"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"tochar\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To cha_racter"
|
||
msgstr "Al ca_ràcter"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"aschar\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_As character"
|
||
msgstr "Com a c_aràcter"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"toframe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To _frame"
|
||
msgstr "Al _marc"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Àncora"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"horiposft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hori_zontal"
|
||
msgstr "Horit_zontal"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"horibyft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "b_y"
|
||
msgstr "_per"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"vertbyft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "per"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"horitoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_to"
|
||
msgstr "_a"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"vertposft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Vertical"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"verttoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "t_o"
|
||
msgstr "_a"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"mirror\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Mirror on even pages"
|
||
msgstr "Rèplica en _pàgines parelles"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"followtextflow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Follow text flow"
|
||
msgstr "Segueix el flux del text"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"url_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"name_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nom:"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"frame_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Frame:"
|
||
msgstr "_Marc:"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"search\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Navega..."
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link to"
|
||
msgstr "Enllaça a"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"server\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Server-side image map"
|
||
msgstr "Mapa d'imatge del co_stat del servidor"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"client\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Client-side image map"
|
||
msgstr "Mapa d'imatge del _costat del client"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image Map"
|
||
msgstr "Mapa d'imatges"
|
||
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indentpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Before section"
|
||
msgstr "_Abans de la secció"
|
||
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indentpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_After section"
|
||
msgstr "_Després de la secció"
|
||
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indentpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Sagnat"
|
||
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indentpage.ui\n"
|
||
"preview-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exemple"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"IndexEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Index Entry"
|
||
msgstr "Insereix entrada d'índex"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insereix"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"typeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Índex"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New User-defined Index"
|
||
msgstr "Índex nou definit per l'usuari"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Entrada"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"key1ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1st key"
|
||
msgstr "1a clau"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"key2ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2nd key"
|
||
msgstr "2a clau"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"levelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivell"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"mainentrycb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Main entry"
|
||
msgstr "Entrada principal"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"applytoallcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply to all similar texts"
|
||
msgstr "Aplica-ho a tots els textos semblants"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"searchcasesensitivecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"searchcasewordonlycb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Whole words only"
|
||
msgstr "Només paraules senceres"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"phonetic0ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Lectura fonètica"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"phonetic1ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Lectura fonètica"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"phonetic2ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Lectura fonètica"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: infonotfounddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"infonotfounddialog.ui\n"
|
||
"InfoNotFoundDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: infonotfounddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"infonotfounddialog.ui\n"
|
||
"InfoNotFoundDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search key not found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat la clau de cerca."
|
||
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inforeadonlydialog.ui\n"
|
||
"InfoReadonlyDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Read-Only Content"
|
||
msgstr "Contingut només de lectura"
|
||
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inforeadonlydialog.ui\n"
|
||
"InfoReadonlyDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write-protected content cannot be changed."
|
||
msgstr "El contingut protegit contra escriptura no es pot canviar."
|
||
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inforeadonlydialog.ui\n"
|
||
"InfoReadonlyDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No modifications will be accepted."
|
||
msgstr "No s'hi acceptaran modificacions."
|
||
|
||
#: inputfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputfielddialog.ui\n"
|
||
"InputFieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input Field"
|
||
msgstr "Camp d'entrada"
|
||
|
||
#: inputfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputfielddialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edita"
|
||
|
||
#: insertautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertautotextdialog.ui\n"
|
||
"InsertAutoTextDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert AutoText"
|
||
msgstr "Insereix un text automàtic"
|
||
|
||
#: insertautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertautotextdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Autotexts for Shortcut "
|
||
msgstr "Texts automàtics per a la drecera "
|
||
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbookmark.ui\n"
|
||
"InsertBookmarkDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Marcadors"
|
||
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbookmark.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insereix"
|
||
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbookmark.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Canvia el nom"
|
||
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbookmark.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbookmark.ui\n"
|
||
"goto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"BreakDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Break"
|
||
msgstr "Insereix un salt"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"linerb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line break"
|
||
msgstr "Salt de línia"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"columnrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column break"
|
||
msgstr "Salt de columna"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"pagerb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Salt de pàgina"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"styleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Estil:"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"pagenumcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change page number"
|
||
msgstr "Canvia el número de la pàgina"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[Cap]"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"InsertCaptionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Caption"
|
||
msgstr "Insereix una llegenda"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"numbering_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering:"
|
||
msgstr "Numeració:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"separator_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Separador:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"position_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Posició:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"separator_edit\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ": "
|
||
msgstr ": "
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"num_separator\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering separator:"
|
||
msgstr "Separador de numeració:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"num_separator_edit\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ". "
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categoria:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previsualització"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"auto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Auto..."
|
||
msgstr "Auto..."
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Opcions..."
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[Cap]"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"InsertDbColumnsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Database Columns"
|
||
msgstr "Insereix columnes de base de dades"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert data as:"
|
||
msgstr "Insereix les dades com:"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"astable\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr "T_aula"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"asfields\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fields"
|
||
msgstr "_Camps"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"astext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Text"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database _columns"
|
||
msgstr "_Columnes de la base de dades"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"tablecolft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab_le column(s)"
|
||
msgstr "Columnes de la tau_la"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"tableheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert table heading"
|
||
msgstr "Insereix un encapçalament de taula"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"columnname\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply column _name"
|
||
msgstr "Aplica el _nom de la columna"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"rowonly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create row only"
|
||
msgstr "Crea només una fila"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"tableformat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pr_operties..."
|
||
msgstr "Pr_opietats..."
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"autoformat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aut_oFormat..."
|
||
msgstr "F_ormatació automàtica..."
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"parastylelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph _style:"
|
||
msgstr "E_stil del paràgraf:"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"fromdatabase\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From _database"
|
||
msgstr "Des de la _base de dades"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"userdefined\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_User-defined"
|
||
msgstr "Definit per l'_usuari"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"InsertFootnoteDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Footnote/Endnote"
|
||
msgstr "Insereix una nota al peu o final"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"automatic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtic"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"character\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràcter"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"characterentry-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràcter"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"choosecharacter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose…"
|
||
msgstr "Trieu..."
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numeració"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"footnote\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota al peu"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"endnote\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Nota final"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"InsertScriptDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Script"
|
||
msgstr "Insereix un script"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Script type:"
|
||
msgstr "Tipus de script:"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"scripttype\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"url\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse…"
|
||
msgstr "Navega…"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"text\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"InsertSectionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Section"
|
||
msgstr "Insereix una secció"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insereix"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"section\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Secció"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"indents\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "Sagnats"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"notes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
||
msgstr "Notes al peu/notes al final"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"InsertTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Insereix una taula"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insereix"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nom:"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns:"
|
||
msgstr "_Columnes:"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rows:"
|
||
msgstr "_Files:"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"headercb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hea_ding"
|
||
msgstr "En_capçalament"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"repeatcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
|
||
msgstr "Repeteix les files d'encapçalament a les _pàgines noves"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"bordercb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Border"
|
||
msgstr "_Vora"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"dontsplitcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Don’t _split table over pages"
|
||
msgstr "No _dividisques la taula entre pàgines"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"repeatheaderafter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Heading ro_ws:"
|
||
msgstr "Files d'_encapçalament:"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"autoformat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Auto_Format"
|
||
msgstr "_Formatació automàtica"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"LabelDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiquetes"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New Document"
|
||
msgstr "Document _nou"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"medium\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"labels\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Etiquetes"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"cards\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Business Cards"
|
||
msgstr "Targetes de visita"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"private\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privat"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"business\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hori_zontal pitch:"
|
||
msgstr "Distància _horitzontal:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical pitch:"
|
||
msgstr "Distància _vertical:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "A_mplada:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "A_lçada:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left margin:"
|
||
msgstr "Marge _esquerre:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Top margin:"
|
||
msgstr "Marge _superior:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns:"
|
||
msgstr "_Columnes:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_ows:"
|
||
msgstr "_Files:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_age width:"
|
||
msgstr "_Amplada de la pàgina:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pa_ge height:"
|
||
msgstr "Alçada de la pà_gina:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"save\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "Al_ça..."
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"entirepage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Entire page"
|
||
msgstr "_Tota la pàgina"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"singlelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Single label"
|
||
msgstr "_Una etiqueta"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colu_mn"
|
||
msgstr "Colu_mna"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ro_w"
|
||
msgstr "_Fila"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"synchronize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Synchroni_ze contents"
|
||
msgstr "_Sincronitza els continguts"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Distribueix"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"setup\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "Configuració..."
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"printername\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "Nom de la impressora"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Impressora"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"LineNumberingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "Numeració de línies"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"shownumbering\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show numbering"
|
||
msgstr "Mostra la numeració"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"characterstyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Estil dels caràcters:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Format:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Posició:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"spacing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Espaiat:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"interval\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "Interval:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"intervallines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "Línies"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"view\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Visualització"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"text\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"every\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Every:"
|
||
msgstr "Cada:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"lines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "Línies"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"separator\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"blanklines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Blank lines"
|
||
msgstr "Línies en blanc"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"linesintextframes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lines in text frames"
|
||
msgstr "Línies en els marcs de text"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"showfooterheadernumbering\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Include header and footer"
|
||
msgstr "Inclou la capçalera i el peu de pàgina"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"restarteverynewpage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Restart every new page"
|
||
msgstr "Reinicia a cada pàgina nova"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"count\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Compta"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"positionstore\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esquerra"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"positionstore\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"positionstore\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Interior"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"positionstore\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Exterior"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"displayname_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Your name:"
|
||
msgstr "_Nom:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"address_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_E-mail address:"
|
||
msgstr "Adreça _electrònica:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"replytocb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send replies to _different e-mail address"
|
||
msgstr "Respon a una altra a_dreça electrònica"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"replyto_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Reply address:"
|
||
msgstr "Adreça de _resposta:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Informació de l'usuari"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"secure\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Use secure connection (SSL)"
|
||
msgstr "_Utilitza una connexió segura (SSL)"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"server_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Server name:"
|
||
msgstr "Nom del _servidor:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"port_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Port:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"serverauthentication\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ser_ver Authentication…"
|
||
msgstr "Autenticació del ser_vidor..."
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres del servidor d'eixida (SMTP)"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"test\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Test Settings"
|
||
msgstr "_Prova la configuració"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"MailmergeDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Combinació de correu"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"all\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Tot"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"selected\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Selected records"
|
||
msgstr "_Registres seleccionats"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"rbfrom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr "_De:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_To:"
|
||
msgstr "_A:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"recordslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Registres"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"printer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "Im_pressora"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"electronic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Electronic"
|
||
msgstr "_Electrònic"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"file\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"singlejobs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Single print jobs"
|
||
msgstr "_Treballs d'impressió únics"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"generate\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Generate file name from _database"
|
||
msgstr "Genera el nom de fitxer a partir de la base de _dades"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"fieldlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field:"
|
||
msgstr "Camp:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"pathlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Camí:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"fileformatlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ile format:"
|
||
msgstr "Format del f_itxer:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"subjectlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "As_sumpte:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"attachmentslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attachments:"
|
||
msgstr "Adjunts:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"mailformatlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail format:"
|
||
msgstr "Format de correu:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"html\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "HTM_L"
|
||
msgstr "HTM_L"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"rtf\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "RT_F"
|
||
msgstr "RT_F"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"swriter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"singledocument\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_ave as single document"
|
||
msgstr "Des_a com a un sol document"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"idividualdocuments\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sa_ve as individual documents"
|
||
msgstr "Al_ça com a documents individuals"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"savemergeddoclabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Merged Document"
|
||
msgstr "Guarda el document combinat"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"outputlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Eixida"
|
||
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergedialog.ui\n"
|
||
"MailMergeDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Combinació de correu"
|
||
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergedialog.ui\n"
|
||
"document\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From this _document"
|
||
msgstr "Este _document"
|
||
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergedialog.ui\n"
|
||
"template\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From a _template"
|
||
msgstr "_Utilitza una plantilla"
|
||
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"accept\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "_Accepta"
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"reject\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Reject"
|
||
msgstr "_Rebutja"
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"acceptall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_ccept All"
|
||
msgstr "A_ccepta-ho tot"
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"rejectall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_eject All"
|
||
msgstr "R_ebutja-ho tot"
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"MergeConnectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Source Connection"
|
||
msgstr "Connexió amb la font de dades"
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"existing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Use existing"
|
||
msgstr "_Utilitza una d'existent"
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Create new connection"
|
||
msgstr "_Crea una connexió nova"
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
|
||
msgstr "Els camps s'utilitzen per personalitzar les cartes de formulari. Els camps són substituïts per les dades d'una font de dades, p. e. una base de dades. Els camps han d'estar connectats a la font de dades."
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Connecta"
|
||
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergetabledialog.ui\n"
|
||
"MergeTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Merge Tables"
|
||
msgstr "Fusiona les taules"
|
||
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergetabledialog.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Join with _previous table"
|
||
msgstr "Uneix a la taula _anterior"
|
||
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergetabledialog.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Join with _next table"
|
||
msgstr "Uneix amb la taula _següent"
|
||
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergetabledialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"addresslist\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select A_ddress List..."
|
||
msgstr "Seleccioneu la llista d'a_dreces..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"differentlist\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Different A_ddress List..."
|
||
msgstr "Seleccioneu una llista d'a_dreces diferent..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"currentaddress\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Current address list: %1"
|
||
msgstr "Llista d'adreces actual: %1"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
|
||
msgstr "Seleccioneu la llista d'adreces que conté les dades d'adreces que voleu utilitzar. Estes dades es necessiten per crear el bloc d'adreça."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1."
|
||
msgstr "1."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"assign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match _Fields..."
|
||
msgstr "_Fes coincidir els camps"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
|
||
msgstr "Fes coincidir el nom del camp utilitzat en la combinació de correu amb les capçaleres de les columnes en la font de dades."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"settingsft1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "3."
|
||
msgstr "3."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"settingsft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2."
|
||
msgstr "2."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"address\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_This document shall contain an address block"
|
||
msgstr "_Aquest document contindrà un bloc d'adreça"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"settings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_More..."
|
||
msgstr "_Més..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"hideempty\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
|
||
msgstr "_Suprimeix les línies que només contenen camps buits"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Previous Address Block"
|
||
msgstr "Previsualitza el bloc d'adreça anterior"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Next Address Block"
|
||
msgstr "Previsualitza el bloc d'adreça següent"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"documentindex\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "Document: %1"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Check if the address data matches correctly."
|
||
msgstr "Comproveu que les dades de les adreces coincideixen."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"settingsft2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "4."
|
||
msgstr "4."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Address Block"
|
||
msgstr "Inseriu un bloc d'adreça"
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"MMCreatingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Combinació de correu"
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Estat:"
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Progrés:"
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Creating documents..."
|
||
msgstr "S'estan creant els documents..."
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"progress\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%X of %Y"
|
||
msgstr "%X de %Y"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From top"
|
||
msgstr "_Des de la part superior"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"top\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2.00"
|
||
msgstr "2,00"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"align\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Align to text body"
|
||
msgstr "Alinea al cos del text"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"leftft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From _left"
|
||
msgstr "Des de l'_esquerra"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address Block Position"
|
||
msgstr "Posició del bloc d'adreça"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mou"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Mou"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"up\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "A_munt"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"down\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "A_vall"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Salutation Position"
|
||
msgstr "Posició de la salutació"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Ampliació"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"zoom\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Entire page"
|
||
msgstr "Tota la pàgina"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
|
||
msgstr "Ajusteu la distribució del bloc d'adreça i la salutació"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"MailBodyDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-Mail Message"
|
||
msgstr "Missatge de correu electrònic"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"bodyft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write your message here"
|
||
msgstr "Escriviu el missatge ací"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"greeting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
||
msgstr "Este correu electrònic hauria de contindre una salutació"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"generalft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General salutation"
|
||
msgstr "Salutació general"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"femalefi\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
||
msgstr "Camp de la llista d'adreces que indica una destinatària femenina"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"femaleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Femení"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"maleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Masculí"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"femalecolft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nom del camp"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"femalefieldft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "Valor del camp"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"newfemale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Nou..."
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"newmale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_ew..."
|
||
msgstr "N_ou..."
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"personalized\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert personalized salutation"
|
||
msgstr "Insereix una salutació personalitzada"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"letterft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
|
||
msgstr "Envia cartes a un grup de destinataris. Les cartes poden contindre un bloc d'adreça i una salutació. Les cartes poden personalitzar-se per a cada destinatari."
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"emailft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
|
||
msgstr "Envia missatges de correu electrònic a un grup de destinataris. Els missatges de correu poden contindre una salutació. Els missatges de correu poden personalitzar-se per a cada destinatari."
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"letter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Letter"
|
||
msgstr "_Carta"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"email\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_E-mail message"
|
||
msgstr "Missatge de correu _electrònic"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
|
||
msgstr "Quin tipus de document voleu crear?"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"MMResultEmailDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-Mail merged document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send Documents"
|
||
msgstr "E_nvia els documents"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"mailtoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "T_o"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"copyto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Copy to..."
|
||
msgstr "_Copia a..."
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"subjectft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_ubject"
|
||
msgstr "As_sumpte"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"sendasft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sen_d as"
|
||
msgstr "En_via com a"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"sendassettings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pr_operties..."
|
||
msgstr "Pr_opietats..."
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"attachft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name of the a_ttachment"
|
||
msgstr "Nom de l'_adjunció"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-Mail options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"sendallrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_end all documents"
|
||
msgstr "_Envia tots els documents"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"fromrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_De"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"toft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"from-nospin\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr "Text OpenDocument"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Adobe PDF-Document"
|
||
msgstr "Document PDF d'Adobe"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Microsoft Word Document"
|
||
msgstr "Document del Microsoft Word"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "HTML Message"
|
||
msgstr "Missatge HTML"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Text sense format"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"MMResultPrintDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print merged document"
|
||
msgstr "Im_primeix el document combinat"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print Documents"
|
||
msgstr "Imprimeix els documen_ts"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"printerft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "Im_pressora"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"printersettings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_roperties..."
|
||
msgstr "P_ropietats..."
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"printallrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print _all documents"
|
||
msgstr "Imprimeix _tots els documents"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"fromrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_De"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"toft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"from-nospin\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"MMResultSaveDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save merged document"
|
||
msgstr "Guarda el document co_mbinat"
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Documents"
|
||
msgstr "Guarda els do_cuments"
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"singlerb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_ave as a single large document"
|
||
msgstr "Des_a com a un sol document"
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"individualrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sa_ve as individual documents"
|
||
msgstr "Al_ça com a documents individuals"
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"fromrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_De"
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"toft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"from-nospin\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save As options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"previewft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previsualitza"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"assign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Match fields..."
|
||
msgstr "_Fes coincidir els camps..."
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Previous Address Block"
|
||
msgstr "Previsualitza el bloc d'adreça anterior"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Next Address Block"
|
||
msgstr "Previsualitza el bloc d'adreça següent"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"documentindex\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "Document: %1"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"greeting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This document should contain a salutation"
|
||
msgstr "Este document ha de contindre una salutació"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"generalft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General salutation"
|
||
msgstr "Salutació general"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"femalefi\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
||
msgstr "Camp de la llista d'adreces que indica una destinatària femenina"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"femaleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Femení"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"maleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Masculí"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"femalecolft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nom del camp"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"femalefieldft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "Valor del camp"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"newfemale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Nou..."
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"newmale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_ew..."
|
||
msgstr "N_ou..."
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"personalized\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert personalized salutation"
|
||
msgstr "Insereix una salutació personalitzada"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create a Salutation"
|
||
msgstr "Creeu una salutació"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"currentdoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use the current _document"
|
||
msgstr "Utilitza el _document actual"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"newdoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create a ne_w document"
|
||
msgstr "Crea un document no_u"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"loaddoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start from _existing document"
|
||
msgstr "Comença pel document _existent"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"template\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start from a t_emplate"
|
||
msgstr "Com_ença a partir d'una plantilla"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"recentdoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
|
||
msgstr "Co_mença a partir d'un document inicial guardat recentment"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"browsedoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "_Navega..."
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"browsetemplate\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "_Navega..."
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
|
||
msgstr "Seleccioneu un document inicial per a la combinació de correu"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"SendMailsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sending E-mail messages"
|
||
msgstr "S'estan enviant els missatges de correu electrònic"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"stop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Atura"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
|
||
msgstr "S'ha establit la connexió amb el servidor de correu d'eixida"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connection status"
|
||
msgstr "Estat de la connexió"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"transferstatus\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
|
||
msgstr "%1 de %2 correus enviats"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"paused\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sending paused"
|
||
msgstr "S'ha interromput l'enviament"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"errorstatus\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-mails not sent: %1"
|
||
msgstr "Correus electrònics no enviats: %1"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detalls"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transfer status"
|
||
msgstr "Estat de la transferència"
|
||
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"newuserindexdialog.ui\n"
|
||
"NewUserIndexDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create New User-defined Index"
|
||
msgstr "Crea un índex d'usuari nou"
|
||
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"newuserindexdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Nom"
|
||
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"newuserindexdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New User Index"
|
||
msgstr "Índex d'usuari nou"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fitxer"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"controlcodes\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Sagnat"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"numberbullet\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "Pics i numeració"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"indent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Sagnat"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"increaseindent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"decreaseindent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"horizontalalignment\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"verticalalignment\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Alineació _vertical"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"backgroundcolor\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph Background Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insereix"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"aboveparaspacing\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Above Paragraph Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"belowparaspacing\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Below Paragraph Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"aftertextindent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After Text Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"beforetextindent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before Text Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"firstlineindent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First Line Indent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"setlinespacing\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"spacinglabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "Espaiat:"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"indentlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Indent:"
|
||
msgstr "Sagnat:"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"InsertMultiIndex\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Índex de continguts"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"UpdateCurIndex\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Update Index"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"UpdateAllIndexes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Update All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referències"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Visualització"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"formattable1\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Sagnat"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"formattable\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Sagnat"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Taula"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"NumberingNameDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Anomena i guarda"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "Sense títol 1"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "Sense títol 2"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "Sense títol 3"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "Sense títol 4"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "Sense títol 5"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "Sense títol 6"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "Sense títol 7"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "Sense títol 8"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "Sense títol 9"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelFT_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline level:"
|
||
msgstr "Nivell d'esquema:"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Body text"
|
||
msgstr "Text del cos"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 1"
|
||
msgstr "Nivell 1"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 2"
|
||
msgstr "Nivell 2"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 3"
|
||
msgstr "Nivell 3"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 4"
|
||
msgstr "Nivell 4"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 5"
|
||
msgstr "Nivell 5"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 6"
|
||
msgstr "Nivell 6"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 7"
|
||
msgstr "Nivell 7"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 8"
|
||
msgstr "Nivell 8"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 9"
|
||
msgstr "Nivell 9"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 10"
|
||
msgstr "Nivell 10"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelOutline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Esquema"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelFT_NUMBER_STYLE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Numbering style:"
|
||
msgstr "Estil de _numeració:"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_NUMBER_STYLE\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"editnumstyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Edita l'estil"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"checkCB_NEW_START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_estart at this paragraph"
|
||
msgstr "R_einicia en este paràgraf"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"checkCB_NUMBER_NEW_START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_tart with:"
|
||
msgstr "_Inicia des de:"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numeració"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"checkCB_COUNT_PARA\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
|
||
msgstr "C_ompta les línies d'este paràgraf"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"checkCB_RESTART_PARACOUNT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rest_art at this paragraph"
|
||
msgstr "Reinicia en _este paràgraf"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelFT_RESTART_NO\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start with:"
|
||
msgstr "_Inicia des de:"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelLINE_NUMBERING\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "Numeració de línies"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"ObjectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Objecte"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"wrap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Ajusta"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Enllaç"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Àrea"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparència"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categoria:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"numberingft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Numbering:"
|
||
msgstr "_Numeració:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"numseparatorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering separator:"
|
||
msgstr "Separador de numeració:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"separatorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Separador:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label18\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Posició:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"numseparator\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ". "
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Llegenda"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Nivell:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Separador:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"level\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Captions by Chapter"
|
||
msgstr "Numeració dels encapçalaments per capítols"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Estil dels caràcters:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"charstyle\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"applyborder\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply border and shadow"
|
||
msgstr "Aplica la vora i l'ombra"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category and Frame Format"
|
||
msgstr "Categoria i format del marc"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Add captions automatically\n"
|
||
"when inserting:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Afig llegendes\n"
|
||
"automàticament en inserir:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"captionorder\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Category first"
|
||
msgstr "Primer la categoria"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"captionorder\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Numbering first"
|
||
msgstr "Primer la numeració"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption Order"
|
||
msgstr "Orde dels títols"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"auto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_uto"
|
||
msgstr "A_uto"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"byword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "By w_ord"
|
||
msgstr "Per _paraula"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"bycharacter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "By _character"
|
||
msgstr "Per _caràcter"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compare Documents"
|
||
msgstr "Compara els documents"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"ignore\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ignore _pieces of length"
|
||
msgstr "Ignora _parts de longitud"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"useRSID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Take it into account when comparing"
|
||
msgstr "Tingues-ho en compte en comparar"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"storeRSID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Store it when changing the document"
|
||
msgstr "Emmagatzema-ho en canviar el document"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"setting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
|
||
msgstr "Número aleatori per a millorar la precisió de comparació de documents"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use printer metrics for document formatting"
|
||
msgstr "Utilitza la mètrica de la impressora per a la formatació del document"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
|
||
msgstr "Afig espais entre paràgrafs i taules (en el document actual)"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
|
||
msgstr "Afig espaiat de taula i paràgraf a les parts superiors de les pàgines (en el document actual)"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
|
||
msgstr "Utilitza la formatació de tabulació de l'OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
|
||
msgstr "No afiges interlineat (espai addicional) entre les línies del text"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
|
||
msgstr "Utilitza l'interlineat de l'OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
|
||
msgstr "Afig espaiat de taules i paràgraf a la part inferior de les cel·les de la taula"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
|
||
msgstr "Usa el posicionament d'objectes de l'OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
|
||
msgstr "Utilitza l'ajustament del text al voltant dels objectes de l'OpenOffice 1.1"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
|
||
msgstr "Considera l'ajustament d'estil quan es posicionin els objectes"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
|
||
msgstr "Amplia la separació de paraules a les línies de paràgrafs justificats amb salts de línia manuals"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<User settings>"
|
||
msgstr "<Paràmetres d'usuari>"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"default\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use as _Default"
|
||
msgstr "Utilitza com a valor per _defecte"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compatibility options for %DOCNAME"
|
||
msgstr "Opcions de compatibilitat per a %DOCNAME"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"font_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"size_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Mida"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"default_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "De_fault:"
|
||
msgstr "Per de_fecte:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"heading_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Headin_g:"
|
||
msgstr "En_capçalament:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"list_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_List:"
|
||
msgstr "_Llista:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"caption_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_aption:"
|
||
msgstr "Llegend_a:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"index_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Index:"
|
||
msgstr "Ín_dex:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Basic Fonts (%1)"
|
||
msgstr "Tipus de lletra bàsics (%1)"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Per _defecte"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"paragraph\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pa_ragraph end"
|
||
msgstr "Fi de pa_ràgraf"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"hyphens\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Soft h_yphens"
|
||
msgstr "_Guionets opcionals"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"spaces\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spac_es"
|
||
msgstr "_Espais"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"nonbreak\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Non-breaking s_paces"
|
||
msgstr "Es_pais no separables"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"tabs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ta_bs"
|
||
msgstr "Ta_buladors"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"break\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Brea_ks"
|
||
msgstr "Sal_ts"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"hiddentext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Text amagat"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"hiddentextfield\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields: Hidden te_xt"
|
||
msgstr "Camps: Te_xt amagat"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"hiddenparafield\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields: Hidden p_aragraphs"
|
||
msgstr "Camps: P_aràgrafs amagats"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"displayfl\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display of"
|
||
msgstr "Visualització de"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"mathbaseline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Math baseline alignment"
|
||
msgstr "Alineació a la línia base de les fórmules matemàtiques"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"layoutopt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Layout Assistance"
|
||
msgstr "Assistència del format"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"cursoronoff\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Direct cursor"
|
||
msgstr "Cursor _directe"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"fillmode\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insereix"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"fillmargin\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Para_graph alignment"
|
||
msgstr "Alineació de parà_graf"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"fillindent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left paragraph margin"
|
||
msgstr "Marge esquerre de_l paràgraf"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"filltab\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "_Tabuladors"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"fillspace\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs a_nd spaces"
|
||
msgstr "Tabulador_s i espais"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"cursorlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Direct Cursor"
|
||
msgstr "Cursor directe"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"cursorinprot\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable cursor"
|
||
msgstr "Activa el cursor"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"ignoreprot\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ignore protection"
|
||
msgstr "Ignora la protecció"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"cursoropt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Protected Areas"
|
||
msgstr "Àrees protegides"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"always\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "_Sempre"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"onrequest\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_On request"
|
||
msgstr "A _petició"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"never\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "_Mai"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Update Links when Loading"
|
||
msgstr "Actualitza els enllaços en carregar"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"updatefields\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fields"
|
||
msgstr "_Camps"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"updatecharts\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Charts"
|
||
msgstr "_Diagrames"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatically Update"
|
||
msgstr "Actualitza automàticament"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Measurement unit:"
|
||
msgstr "Unitat de _mesura:"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"tablabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tab stops:"
|
||
msgstr "_Tabulacions:"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"usecharunit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Enable char unit"
|
||
msgstr "_Habilita la unitat de caràcter"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"squaremode\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Use square page mode for text grid"
|
||
msgstr "_Utilitza el mode de pàgina quadrada per a la graella de text"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Additional separators:"
|
||
msgstr "Separadors _addicionals:"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"standardizedpageshow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show standardized page count"
|
||
msgstr "Mostra el nombre de pàgines estandarditzat"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"labelstandardpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters per standardized page:"
|
||
msgstr "Caràcters per pàgina estandarditzada:"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Word Count"
|
||
msgstr "Recompte de paraules"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Attributes:"
|
||
msgstr "_Atributs:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insertcolor_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "Co_lor:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[Cap]"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Negreta"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Cursiva"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Underlined"
|
||
msgstr "Subratllat"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Underlined: double"
|
||
msgstr "Subratllat: doble"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Ratllat"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Majúscula"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr "Minúscula"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Small caps"
|
||
msgstr "Versaletes"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Title font"
|
||
msgstr "Tipus de lletra del títol"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Color de fons"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insertedpreview\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insereix"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insertions"
|
||
msgstr "Insercions"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"deleted_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attri_butes:"
|
||
msgstr "Atri_buts:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"deletedcolor_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Col_or:"
|
||
msgstr "Col_or:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"deletedpreview\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Suprimeix"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Deletions"
|
||
msgstr "Supressions"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"changed_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attrib_utes:"
|
||
msgstr "Atrib_uts:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"changedcolor_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colo_r:"
|
||
msgstr "Colo_r:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"changedpreview\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributs"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changed Attributes"
|
||
msgstr "Atributs canviats"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mar_k:"
|
||
msgstr "Mar_ca:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markcolor_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Color:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[Cap]"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Marge esquerre"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Marge dret"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outer margin"
|
||
msgstr "Marge exterior"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Inner margin"
|
||
msgstr "Marge interior"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lines Changed"
|
||
msgstr "Línies canviades"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"byauthor\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "By author"
|
||
msgstr "Per autor"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_eading"
|
||
msgstr "_Encapçalament"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"repeatheader\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Re_peat on each page"
|
||
msgstr "Re_peteix a cada pàgina"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"dontsplit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Do not split"
|
||
msgstr "No partei_xis"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"border\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "B_order"
|
||
msgstr "V_ora"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Table Defaults"
|
||
msgstr "Valors predeterminats per a taules noves"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"numformatting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Number recognition"
|
||
msgstr "_Reconeixement de nombres"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"numfmtformatting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_umber format recognition"
|
||
msgstr "Reconeixement del format n_umèric"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"numalignment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Alignment"
|
||
msgstr "_Alineació"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input in Tables"
|
||
msgstr "Entrada en taules"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Behavior of rows/columns"
|
||
msgstr "Comportament de les files/columnes"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"fix\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_Fix"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"fixprop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fi_xed, proportional"
|
||
msgstr "Fi_x, proporcional"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"var\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Variable"
|
||
msgstr "_Variable"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changes affect the adjacent area only"
|
||
msgstr "Les modificacions només afecten l'àrea adjacent"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changes affect the entire table"
|
||
msgstr "Els canvis afecten tota la taula"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changes affect the table size"
|
||
msgstr "Els canvis afecten la mida de la taula"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move cells"
|
||
msgstr "Mou les cel·les"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Row:"
|
||
msgstr "_Fila:"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Column:"
|
||
msgstr "_Columna:"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "_Fila:"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colu_mn:"
|
||
msgstr "Colu_mna:"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label14\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert cell"
|
||
msgstr "Insereix una cel·la"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Keyboard Handling"
|
||
msgstr "Ús del teclat"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"OutlineNumberingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline Numbering"
|
||
msgstr "Numeració d'esquemes"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"user\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Format"
|
||
msgstr "_Formata"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"numbering\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numeració"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "Sense títol 1"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "Sense títol 2"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "Sense títol 3"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "Sense títol 4"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "Sense títol 5"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "Sense títol 6"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "Sense títol 7"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "Sense títol 8"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "Sense títol 9"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"saveas\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Anomena i al_ça..."
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivell"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph style:"
|
||
msgstr "Estil del paràgraf:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Número:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Estil dels caràcters:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"sublevelsft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show sublevels:"
|
||
msgstr "Mostra els subnivells:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before:"
|
||
msgstr "Abans:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After:"
|
||
msgstr "Després:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "Inicia a:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numeració"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivell"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"numalign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering alignment:"
|
||
msgstr "Alineació de la numeració:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"numdist\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum space between\n"
|
||
"numbering and text:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Espai mínim entre\n"
|
||
"la numeració i el text:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"numberingwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width of numbering:"
|
||
msgstr "Amplada de la numeració:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"relative\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Relatiu"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"indent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Sagnat:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"indentat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent at:"
|
||
msgstr "Sagnat a:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"num2align\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering alignment:"
|
||
msgstr "Alineació de la numeració:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"alignedat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aligned at:"
|
||
msgstr "Alineat a:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"at\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "at:"
|
||
msgstr "a:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"numfollowedby\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering followed by:"
|
||
msgstr "Numeració seguida de:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position and Spacing"
|
||
msgstr "Posició i espai"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Per defecte"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Esquerra"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrat"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Dreta"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Tab stop"
|
||
msgstr "Tabulació"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Espai"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Res"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"ParagraphPropertiesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgraf"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_STD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Sagnats i espaiat"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alineació"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"textflow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Flux del text"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Tipografia asiàtica"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_NUMPARA\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline & Numbering"
|
||
msgstr "Esquema i numeració"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_TABULATOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabuladors"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_DROPCAPS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "Inicials destacades"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_BORDER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Àrea"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparència"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"PictureDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"wrap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Ajusta"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Enllaç"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"picture\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"crop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Escapça"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Àrea"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparència"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Navega..."
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "Nom del _fitxer"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Enllaç"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"vert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertically"
|
||
msgstr "_Verticalment"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"hori\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hori_zontally"
|
||
msgstr "_Horitzontalment"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"allpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "On all pages"
|
||
msgstr "A totes les pàgines"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"leftpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "On left pages"
|
||
msgstr "A les pàgines esquerres"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"rightpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "On right pages"
|
||
msgstr "A les pàgines dretes"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Inverteix"
|
||
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"previewzoomdialog.ui\n"
|
||
"PreviewZoomDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Multiple Pages"
|
||
msgstr "Pàgines múltiples"
|
||
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"previewzoomdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rows"
|
||
msgstr "_Files"
|
||
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"previewzoomdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_Columnes"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"pagebackground\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page background"
|
||
msgstr "Fons de la pàgina"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"pictures\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pictures and other graphic objects"
|
||
msgstr "Imatges i altres objectes gràfics"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"hiddentext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Text amagat"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"placeholders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text placeholders"
|
||
msgstr "Espais reservats per a text"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"formcontrols\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form controls"
|
||
msgstr "Controls de formulari"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contingut"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"textinblack\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print text in black"
|
||
msgstr "Imprimeix text en negre"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"autoblankpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Imprimeix les pàgines en blanc que s'han inserit automàticament"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàgines"
|
||
|
||
#: printmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmergedialog.ui\n"
|
||
"PrintMergeDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
|
||
msgstr "El document conté camps d'adreces de bases de dades. Voleu imprimir una carta de formulari?"
|
||
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmonitordialog.ui\n"
|
||
"PrintMonitorDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print monitor"
|
||
msgstr "Monitor d'impressió"
|
||
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmonitordialog.ui\n"
|
||
"alttitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save-Monitor"
|
||
msgstr "Monitor de desament"
|
||
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmonitordialog.ui\n"
|
||
"printing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "is being prepared for printing on"
|
||
msgstr "s'està preparant per imprimir a"
|
||
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmonitordialog.ui\n"
|
||
"saving\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "is being saved to"
|
||
msgstr "s'està desant a"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"graphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Images and objects"
|
||
msgstr "_Imatges i objectes"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"formcontrols\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form control_s"
|
||
msgstr "Control_s de formulari"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page ba_ckground"
|
||
msgstr "_Fons de la pàgina"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"inblack\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print text in blac_k"
|
||
msgstr "Imprimeix text en _negre"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"hiddentext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hidden te_xt"
|
||
msgstr "Te_xt amagat"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"textplaceholder\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text _placeholder"
|
||
msgstr "Espai _reservat per a text"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contingut"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"leftpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left pages"
|
||
msgstr "Pàgines de _l'esquerra"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"rightpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right pages"
|
||
msgstr "Pàgines de la d_reta"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"brochure\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Broch_ure"
|
||
msgstr "F_ullet"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"rtl\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right to Left"
|
||
msgstr "De dreta a esquerra"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàgines"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"none\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "C_ap"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"only\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comments _only"
|
||
msgstr "N_omés comentaris"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"end\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End of docu_ment"
|
||
msgstr "A la fi del docu_ment"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"endpage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_End of page"
|
||
msgstr "A fi d_e pàgina"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"inmargins\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "In margins"
|
||
msgstr "Als marges"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comentaris"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fax"
|
||
msgstr "_Fax"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"blankpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Imprimeix _les pàgines en blanc que s'han inserit automàticament"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"papertray\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paper tray from printer settings"
|
||
msgstr "Safata de _paper segons els paràmetres de la impressora"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altres"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First/last _name/initials:"
|
||
msgstr "_Nom/Cognoms/Inicials:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"streetft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Street:"
|
||
msgstr "_Carrer:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"countryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Co_untry/state:"
|
||
msgstr "_País/estat:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"titleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Title/profession:"
|
||
msgstr "_Títol/professió:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"phoneft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fa_x:"
|
||
msgstr "Fa_x:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"phoneft-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-description\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Número de telèfon personal"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"faxft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Homepage/e-mail:"
|
||
msgstr "Lloc web / correu electrònic:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"firstname-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"lastname-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Cognoms"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"shortname-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inicials"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"title-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"job-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"fax-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Número de telèfon particular"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"url-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr "Número de fax"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"email-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "adreça electrònica"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"eastnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First/last _name/initials 2:"
|
||
msgstr "_Nom/Cognoms/Inicials 2:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"firstname2-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Cognoms"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"lastname2-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"shortname2-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inicials"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"icityft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "_Codi postal / ciutat:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"icity-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciutat"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"izip-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "Codi postal"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"titleft1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phone/mobile:"
|
||
msgstr "Telèfon/mòbil:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"phone-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Títol"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"mobile-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Private Data"
|
||
msgstr "Dades privades"
|
||
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinuebegindialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueBeginDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continue at the beginning?"
|
||
msgstr "Voleu continuar des del principi?"
|
||
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinuebegindialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueBeginDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "Voleu continuar des del principi?"
|
||
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinuebegindialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueBeginDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
|
||
msgstr "El %PRODUCTNAME Writer ha cercat fins al final del document."
|
||
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinueenddialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueEndDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continue at the end?"
|
||
msgstr "Voleu continuar des del final?"
|
||
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinueenddialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueEndDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "Voleu continuar des del final?"
|
||
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinueenddialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueEndDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
|
||
msgstr "El %PRODUCTNAME Writer ha cercat fins al principi del document."
|
||
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydefaultcompatdialog.ui\n"
|
||
"QueryDefaultCompatDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use as default?"
|
||
msgstr "Voleu que s'utilitze per defecte?"
|
||
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydefaultcompatdialog.ui\n"
|
||
"QueryDefaultCompatDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
|
||
msgstr "Voleu canviar les opcions de compatibilitat de la plantilla per defecte?"
|
||
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydefaultcompatdialog.ui\n"
|
||
"QueryDefaultCompatDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
|
||
msgstr "Això repercutirà en tots els documents nous que estiguen basats en la plantilla per defecte."
|
||
|
||
#: queryrotateintostandarddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryrotateintostandarddialog.ui\n"
|
||
"QueryRotateIntoStandardOrientationDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rotate into standard orientation?"
|
||
msgstr "Voleu girar a l'orientació estàndard?"
|
||
|
||
#: queryrotateintostandarddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryrotateintostandarddialog.ui\n"
|
||
"QueryRotateIntoStandardOrientationDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
|
||
msgstr "Esta imatge s'ha girat. Voleu tornar-la a l'orientació estàndard?"
|
||
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysavelabeldialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveLabelDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save label?"
|
||
msgstr "Voleu guardar l'etiqueta?"
|
||
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysavelabeldialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveLabelDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "Ja existeix una etiqueta anomenada «%1 / %2». Voleu substituir-la?"
|
||
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysavelabeldialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveLabelDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||
msgstr "Ja existeix una etiqueta amb la marca «%1» i el tipus «%2». Si la reemplaceu, se'n sobreescriurà el contingut."
|
||
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryshowchangesdialog.ui\n"
|
||
"QueryShowChangesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show changes?"
|
||
msgstr "Voleu guardar els canvis?"
|
||
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryshowchangesdialog.ui\n"
|
||
"QueryShowChangesDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
|
||
msgstr "Voleu que es mostren els canvis per evitar retards?"
|
||
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryshowchangesdialog.ui\n"
|
||
"QueryShowChangesDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays."
|
||
msgstr "En el document actual, els canvis es graven però no es mostren com a tals. En documents grans, es poden produir retards quan s'edita el document. Si es mostren els canvis, s'eviten els retards."
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"RenameAutoTextDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename AutoText"
|
||
msgstr "Canvia el nom del text automàtic"
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_m"
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Nou"
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Short_cut"
|
||
msgstr "Dre_cera"
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Shortcut"
|
||
msgstr "D_recera"
|
||
|
||
#: renameentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameentrydialog.ui\n"
|
||
"RenameEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename Element"
|
||
msgstr "Canvia el nom de l'element"
|
||
|
||
#: renameentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameentrydialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Element Name"
|
||
msgstr "Nom de l'element"
|
||
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameobjectdialog.ui\n"
|
||
"RenameObjectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename object: "
|
||
msgstr "Canvia el nom de l'objecte: "
|
||
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameobjectdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Nom nou"
|
||
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameobjectdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change Name"
|
||
msgstr "Canvia el nom"
|
||
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rowheight.ui\n"
|
||
"RowHeightDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Alçada de la fila"
|
||
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rowheight.ui\n"
|
||
"fit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fit to size"
|
||
msgstr "_Ajusta a la mida"
|
||
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rowheight.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Alçada"
|
||
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"saveashtmldialog.ui\n"
|
||
"SaveAsHTMLDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save as HTML?"
|
||
msgstr "Voleu guardar com a HTML?"
|
||
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"saveashtmldialog.ui\n"
|
||
"SaveAsHTMLDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
|
||
msgstr "Voleu guardar el document en format HTML?"
|
||
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"saveashtmldialog.ui\n"
|
||
"SaveAsHTMLDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
|
||
msgstr "Només es pot mostrar el codi font si es guarda el document en format HTML."
|
||
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savelabeldialog.ui\n"
|
||
"SaveLabelDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Label Format"
|
||
msgstr "Guarda el format de l'etiqueta"
|
||
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savelabeldialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Brand"
|
||
msgstr "Marca"
|
||
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savelabeldialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "T_ype"
|
||
msgstr "T_ipus"
|
||
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savelabeldialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Section"
|
||
msgstr "Secció nova"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"link\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "_Enllaç"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"dde\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DD_E"
|
||
msgstr "DD_E"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"sectionlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Section"
|
||
msgstr "_Secció"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"filelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "Nom del _fitxer"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"ddelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DDE _command"
|
||
msgstr "_Orde DDE"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"selectfile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Navega..."
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Enllaç"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"protect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Protect"
|
||
msgstr "_Protegeix"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"selectpassword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Password..."
|
||
msgstr "Contrasenya..."
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"withpassword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wit_h password"
|
||
msgstr "Am_b contrasenya"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write Protection"
|
||
msgstr "Protecció contra escriptura"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"hide\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_ide"
|
||
msgstr "_Amaga"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"condlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_With Condition"
|
||
msgstr "Amb _condició"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Amaga"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"editable\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E_ditable in read-only document"
|
||
msgstr "E_ditable en documents de text només de lectura"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietats"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"SelectAddressDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Address List"
|
||
msgstr "Selecciona una llista d'adreces"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
|
||
msgstr "Seleccioneu una llista d'adreces. Feu clic a «%1» per seleccionar destinataris d'una llista diferent. Si no teniu cap llista d'adreces, podeu crear-ne una fent clic a «%2»."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Your recipients are currently selected from:"
|
||
msgstr "Els destinataris actuals se seleccionen de:"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"add\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Afig..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"create\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Create..."
|
||
msgstr "_Crea..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Filter..."
|
||
msgstr "_Filtre..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Edita..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"changetable\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change _Table..."
|
||
msgstr "Canvia la _taula..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"name\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"table\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Taula"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"connecting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connecting to data source..."
|
||
msgstr "S'està connectant a la font de dades..."
|
||
|
||
#: selectautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectautotextdialog.ui\n"
|
||
"SelectAutoTextDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select AutoText:"
|
||
msgstr "Selecciona el text automàtic:"
|
||
|
||
#: selectautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectautotextdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoText - Group"
|
||
msgstr "Text automàtic - Grup"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"SelectBlockDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Address Block"
|
||
msgstr "Selecciona un bloc d'adreça"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Nou..."
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Edita..."
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Suprimeix"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Select your preferred address block"
|
||
msgstr "_Seleccioneu el bloc d'adreça preferit"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"never\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_ever include the country/region"
|
||
msgstr "No inclogues mai _el país o la regió"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"always\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Always include the country/region"
|
||
msgstr "Inclou sempre el p_aís o la regió"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"dependent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
|
||
msgstr "Només _inclou el país o la regió si no:"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address Block Settings"
|
||
msgstr "Paràmetres dels blocs d'adreça"
|
||
|
||
#: selectindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectindexdialog.ui\n"
|
||
"SelectIndexDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Index Markings"
|
||
msgstr "Marques de l'índex"
|
||
|
||
#: selectindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectindexdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttabledialog.ui\n"
|
||
"SelectTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Table"
|
||
msgstr "Seleccioneu una taula"
|
||
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttabledialog.ui\n"
|
||
"select\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
|
||
msgstr "El fitxer que heu seleccionat conté més d'una taula. Seleccioneu la taula que conté la llista d'adreces que voleu utilitzar."
|
||
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttabledialog.ui\n"
|
||
"preview\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "_Previsualitza"
|
||
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpage.ui\n"
|
||
"orientation\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientació"
|
||
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpage.ui\n"
|
||
"size\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Mida"
|
||
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpage.ui\n"
|
||
"column\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpage.ui\n"
|
||
"margin\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Marge"
|
||
|
||
#: sidebartheme.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebartheme.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||
|
||
#: sidebartheme.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebartheme.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Colors"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonnone\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonnone\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonparallel\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Paral·lel"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonparallel\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Paral·lel"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonoptimal\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Òptim"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonoptimal\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Òptim"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonbefore\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Abans"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonbefore\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Abans"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonafter\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Després"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonafter\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Després"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonthrough\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Per darrere"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonthrough\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Per darrere"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"enablecontour\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable Contour"
|
||
msgstr "Activa el contorn"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"enablecontour\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
|
||
msgstr "Feu clic per a retallar automàticament les parts innecessàries de la imatge"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"enablecontour\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
|
||
msgstr "Feu clic per a retallar automàticament les parts innecessàries de la imatge"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"editcontour\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Contour"
|
||
msgstr "Edita el contorn"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"editcontour\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit the trimmed area of the image"
|
||
msgstr "Edita la zona retallada de la imatge"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"editcontour\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit the trimmed area of the image"
|
||
msgstr "Edita la zona retallada de la imatge"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Espaiat:"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacingLB\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
|
||
msgstr "Indiqueu la quantitat d'espai entre la imatge i el text del voltant"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacingLB\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
|
||
msgstr "Indiqueu la quantitat d'espai entre la imatge i el text del voltant"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"customlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalitzat"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Cap"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Extra Small (0.16cm)"
|
||
msgstr "Molt petit (0,16 cm)"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Small (0.32cm)"
|
||
msgstr "Petit (0,32 cm)"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Small Medium (0.64cm)"
|
||
msgstr "Mitjà petit (0,64 cm)"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Medium (0.95cm)"
|
||
msgstr "Mitjà (0,95 cm)"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Medium Large (1.27cm)"
|
||
msgstr "Mitjà gran (1,27 cm)"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Large (1.9cm)"
|
||
msgstr "Gran (1,9 cm)"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacinglist\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Extra Large (2.54cm)"
|
||
msgstr "Molt gran (2,54 cm)"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"SortDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Ordena"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"column\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Columna"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"keytype\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Tipus de clau"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"order\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Orde"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"up1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Ascendent"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"down1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendent"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"up2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Ascendent"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"down2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendent"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"up3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Ascendent"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"down3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendent"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"key1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key 1"
|
||
msgstr "Clau 1"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"key2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key 2"
|
||
msgstr "Clau 2"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"key3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key 3"
|
||
msgstr "Clau 3"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort Criteria"
|
||
msgstr "Criteris d'ordenació"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"rows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Files"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direcció"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"tabs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabuladors"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"character\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character "
|
||
msgstr "Caràcter "
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"delimpb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Selecciona..."
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Llengua"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"matchcase\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Paràmetre"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"SplitTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Split Table"
|
||
msgstr "Divideix la taula"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"copyheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy heading"
|
||
msgstr "Copia l'encapçalament"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"customheadingapplystyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom heading (apply Style)"
|
||
msgstr "Encapçalament personalitzat (aplica l'estil)"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"customheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom heading"
|
||
msgstr "Encapçalament propi"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"noheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No heading"
|
||
msgstr "Sense encapçalament"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Pàgines:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "Taules:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Images:"
|
||
msgstr "Imatges:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label31\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OLE objects:"
|
||
msgstr "Objectes OLE:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label32\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraphs:"
|
||
msgstr "Paràgrafs:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label33\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Paraules:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label34\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters:"
|
||
msgstr "Caràcters:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label35\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters excluding spaces:"
|
||
msgstr "Caràcters (espais exclosos):"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"lineft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Línies:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"update\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualitza"
|
||
|
||
#: stringinput.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"stringinput.ui\n"
|
||
"name\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subjectdialog.ui\n"
|
||
"textbuffer1\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "You did not specify a subject for this message."
|
||
msgstr "No heu especificat cap assumpte per este missatge."
|
||
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subjectdialog.ui\n"
|
||
"textbuffer2\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "Si voleu afegir-ne un, escriviu-lo ara."
|
||
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subjectdialog.ui\n"
|
||
"SubjectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Sense assumpte"
|
||
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subjectdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Assumpte:"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"adaptwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Adapt table _width"
|
||
msgstr "Adap_ta l'amplada de la taula"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"adaptcolumns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ad_just columns proportionally"
|
||
msgstr "A_justa les columnes proporcionalment"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"spaceft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remaining space:"
|
||
msgstr "Espai restant:"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"label26\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Amplada de la columna"
|
||
|
||
#: tablepreviewdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablepreviewdialog.ui\n"
|
||
"TablePreviewDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail Merge Recipients"
|
||
msgstr "Destinataris de la combinació de correu"
|
||
|
||
#: tablepreviewdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablepreviewdialog.ui\n"
|
||
"description\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The list below shows the contents of: %1"
|
||
msgstr "La llista següent mostra els continguts de: %1"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"TablePropertiesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table Format"
|
||
msgstr "Format de la taula"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"table\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Taula"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"textflow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Flux del text"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"break\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Break"
|
||
msgstr "_Salt"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"page\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Page"
|
||
msgstr "_Pàgina"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"column\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Col_umn"
|
||
msgstr "_Columna"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"before\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Be_fore"
|
||
msgstr "_Abans"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"after\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_After"
|
||
msgstr "_Després"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"pagestyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "With Page St_yle"
|
||
msgstr "Amb est_il de pàgina"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"pagenoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page _number"
|
||
msgstr "Nú_mero de pàgina"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"split\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
|
||
msgstr "Permet que la _taula es dividisca al final de pàgines i columnes"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"splitrow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
|
||
msgstr "Permet que la fila es partisca al final de pàgines i _columnes"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"keep\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Keep with next paragraph"
|
||
msgstr "_Conserva amb el paràgraf següent"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label40\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text _orientation"
|
||
msgstr "_Orientació del text"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"headline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_epeat heading"
|
||
msgstr "R_epeteix l'encapçalament"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label38\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The first "
|
||
msgstr "El primer "
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label39\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "files"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label35\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Flux del text"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label41\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical alignment"
|
||
msgstr "Alineació _vertical"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label36\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alineació"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horitzontal"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Utilitza els paràmetres de categories superordinades"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superior"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centrat"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferior"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"TemplateDialog1\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Estil de caràcter"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "E_stàndard"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Organitzador"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"fonteffect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efectes del tipus de lletra"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"asianlayout\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Disposició asiàtica"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Realçament"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"TemplateDialog16\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Style"
|
||
msgstr "Estil de numeració"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Organitzador"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"bullets\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Pics"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"numbering\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Style"
|
||
msgstr "Estil de numeració"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"outline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Esquema"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"graphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"TemplateDialog2\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph Style"
|
||
msgstr "Estil del paràgraf"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "E_stàndard"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Organitzador"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"indents\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Sagnats i espaiat"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Alineació"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"textflow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Flux del text"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"asiantypo\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Tipografia asiàtica"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Tipus de lletra"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"fonteffect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efectes del tipus de lletra"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posició"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"asianlayout\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Disposició asiàtica"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"highlighting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Realçament"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"outline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline & Numbering"
|
||
msgstr "Esquema i numeració"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"tabs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabuladors"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"dropcaps\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "Inicials destacades"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Àrea"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparència"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"condition\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condició"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"TemplateDialog4\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Frame Style"
|
||
msgstr "Estil del marc"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "E_stàndard"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Organitzador"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"wrap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Ajusta"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Àrea"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparència"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"macros\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"TemplateDialog8\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "Estil de pàgina"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Organitzador"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"page\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàgina"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Àrea"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparència"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Capçalera"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"footer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Peu de pàgina"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Vores"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"footnotes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota al peu"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"textgrid\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Grid"
|
||
msgstr "Graella de text"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"textbuffer1\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
|
||
msgstr "El %PRODUCTNAME no es pot connectar al servidor de correu d'eixida. Comproveu els paràmetres del sistema i els del %PRODUCTNAME. Comproveu el nom del servidor, el port i els paràmetres de la connexió segura"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"TestMailSettings\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Test Account Settings"
|
||
msgstr "Prova la configuració del compte"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"establish\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Establish network connection"
|
||
msgstr "Estableix una connexió de xarxa"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"find\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find outgoing mail server"
|
||
msgstr "Cerca un servidor de correu d'eixida"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"result1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Successful"
|
||
msgstr "Correcte"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"result2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Ha fallat"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
|
||
msgstr "El %PRODUCTNAME està comprovant els paràmetres del correu electrònic..."
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Errors"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"radioRB_NOGRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No grid"
|
||
msgstr "Sense graella"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"radioRB_LINESGRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid (lines only)"
|
||
msgstr "Graella (només línies)"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"radioRB_CHARSGRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid (lines and characters)"
|
||
msgstr "Graella (línies i caràcters)"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"checkCB_SNAPTOCHARS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Snap to characters"
|
||
msgstr "Aju_sta als caràcters"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelGrid\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Graella"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_CHARSPERLINE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters per line:"
|
||
msgstr "Caràcters per línia:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_CHARRANGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(1-45)"
|
||
msgstr "(1-45)"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_LINESPERPAGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lines per page:"
|
||
msgstr "Línies per pàgina:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_LINERANGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(1-48)"
|
||
msgstr "(1-48)"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_CHARWIDTH\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character _width:"
|
||
msgstr "A_mplada de caràcter:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_RUBYSIZE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Max. Ruby text size:"
|
||
msgstr "Mida màx. del text Ruby:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_TEXTSIZE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Max. base text size:"
|
||
msgstr "Mida màx. del text base:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"checkCB_RUBYBELOW\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ruby text below/left from base text"
|
||
msgstr "Text fonètic a baix/esquerra del text base"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelGridLayout\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid Layout"
|
||
msgstr "Disseny de la graella"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"checkCB_DISPLAY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display grid"
|
||
msgstr "Visualitza la graella"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"checkCB_PRINT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print grid"
|
||
msgstr "Imprimeix la graella"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_COLOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Color de la graella:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFL_DISPLAY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid Display"
|
||
msgstr "Visualització de la graella"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Page"
|
||
msgstr "Portada"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number of title pages:"
|
||
msgstr "Nombre de pàgines de portada:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Place title pages at:"
|
||
msgstr "Col·loca les portades a:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"RB_USE_EXISTING_PAGES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Converting existing pages to title pages"
|
||
msgstr "Converteix les pàgines existents a portades"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"RB_INSERT_NEW_PAGES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert new title pages"
|
||
msgstr "Insereix una portada nova"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"RB_DOCUMENT_START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document start"
|
||
msgstr "Inici del document"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"RB_PAGE_START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàgina"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Make Title Pages"
|
||
msgstr "Fes pàgina de portada"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"CB_RESTART_NUMBERING\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset page numbering after title pages"
|
||
msgstr "Restableix la numeració de pàgines després de la portada"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"FT_PAGE_COUNT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Número de pàgina:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"CB_SET_PAGE_NUMBER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set page number for first title page"
|
||
msgstr "Defineix el número de pàgina de la primera portada"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"FT_PAGE_PAGES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Número de pàgina:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Numbering"
|
||
msgstr "Numeració de pàgines"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "E_stil:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"PB_PAGE_PROPERTIES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Edita..."
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Page Properties"
|
||
msgstr "Edita les propietats de la pàgina"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"TocDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"showexample\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Previsualització"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"index\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"entries\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Entrades"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"styles\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Estils"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columnes"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fons"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"levelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Level"
|
||
msgstr "_Nivell"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"typeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipus"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Structure:"
|
||
msgstr "E_structura:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"all\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Tot"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Estil dels caràcters:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Edita..."
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"fillcharft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fill character:"
|
||
msgstr "Caràcter de farciment:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"tabstopposft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab stop position:"
|
||
msgstr "Posició de tabulació:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"alignright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Alinea a la dreta"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterentryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Chapter entry:"
|
||
msgstr "Entrada de capítol:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterentry\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Number range only"
|
||
msgstr "Només interval de nombres"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterentry\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Description only"
|
||
msgstr "Només la descripció"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterentry\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Number range and description"
|
||
msgstr "Interval de nombres i descripció"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"entryoutlinelevelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Evaluate up to level:"
|
||
msgstr "Avalua fins al nivell:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"numberformatft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Format:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"numberformat\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Número"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"numberformat\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Number without separator"
|
||
msgstr "Número sense separador"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insereix"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"remove\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "Sup_rimeix"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterno\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Chapter No."
|
||
msgstr "Número de capítol"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"entrytext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entry Text"
|
||
msgstr "Text d'entrada"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"tabstop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab Stop"
|
||
msgstr "Tabulació"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterinfo\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Chapter Info"
|
||
msgstr "Informació del _capítol"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"pageno\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page No."
|
||
msgstr "Número de pàgina"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_yperlink"
|
||
msgstr "_Hiperenllaç"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Structure and Formatting"
|
||
msgstr "Estructura i format"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"reltostyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
|
||
msgstr "Posició de la tabulació relati_va al sagnat de l'estil de paràgraf"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"commasep\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key separated by commas"
|
||
msgstr "Clau separada per comes"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"alphadelim\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alphabetical delimiter"
|
||
msgstr "Delimitador alfabètic"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"mainstyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style for main entries:"
|
||
msgstr "Estil de caràcter per a les entrades principals:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"sortpos\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document _position"
|
||
msgstr "P_osició del document"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"sortcontents\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Content"
|
||
msgstr "_Contingut"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label14\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Ordena per"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_1:"
|
||
msgstr "_1:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_2:"
|
||
msgstr "_2:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label17\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_3:"
|
||
msgstr "_3:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"up1cb\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Ascendent"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"down1cb\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendent"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"up2cb\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Ascendent"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"up2cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Ascendent"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"up3cb\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Ascendent"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"up3cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Ascendent"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"down2cb\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendent"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"down2cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendent"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"down3cb\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendent"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"down3cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Descendent"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort Keys"
|
||
msgstr "Claus d'ordenació"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"open\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Obri"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Nou..."
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Edita..."
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Títol:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"typeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipus:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"readonly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Protected against manual changes"
|
||
msgstr "Protegit contra canvis manuals"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type and Title"
|
||
msgstr "Tipus i títol"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "For:"
|
||
msgstr "Per a:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"scope\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Entire document"
|
||
msgstr "Tot el document"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"scope\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Capítol"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"levelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Evaluate up to level:"
|
||
msgstr "Avalua fins al nivell:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create Index or Table of Contents"
|
||
msgstr "Crea un índex o una taula de continguts"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromheadings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Esquema"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"indexmarks\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inde_x marks"
|
||
msgstr "Mar_ques de l'índex"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromtables\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Taules"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromframes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Te_xt frames"
|
||
msgstr "Marcs de te_xt"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromgraphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Gràfics"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromoles\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OLE objects"
|
||
msgstr "Objectes OLE"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"uselevel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use level from source chapter"
|
||
msgstr "Utilitza el nivell del capítol d'origen"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"addstylescb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Additional styles"
|
||
msgstr "Estils _addicionals"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"stylescb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styl_es"
|
||
msgstr "_Estils"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"styles\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assign styles..."
|
||
msgstr "Assigna estils..."
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"captions\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Captions"
|
||
msgstr "Llegendes"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"objnames\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object names"
|
||
msgstr "Noms d'objecte"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"categoryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categoria:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"displayft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Visualització:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"display\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Referències"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"display\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Category and Number"
|
||
msgstr "Categoria i número"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"display\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Caption Text"
|
||
msgstr "Text de la llegenda"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create From"
|
||
msgstr "Crea a partir de"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create From the Following Objects"
|
||
msgstr "Crea a partir dels objectes següents"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Brackets:"
|
||
msgstr "_Parèntesis:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"numberentries\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Number entries"
|
||
msgstr "_Numera les entrades"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[cap]"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[]"
|
||
msgstr "[]"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "()"
|
||
msgstr "()"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "{}"
|
||
msgstr "{}"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<>"
|
||
msgstr "<>"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formatting of the Entries"
|
||
msgstr "Formatació de les entrades"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"combinesame\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Combine identical entries"
|
||
msgstr "Combina entrades idèntiques"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"useff\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
|
||
msgstr "Combina entrades idèntiques amb p o _pp"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"usedash\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Combine with -"
|
||
msgstr "Combina amb -"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"casesens\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"initcaps\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoCapitalize entries"
|
||
msgstr "Posa les entrades en majúscula autom."
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"keyasentry\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Keys as separate entries"
|
||
msgstr "Claus com a entrades separades"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromfile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Concordance file"
|
||
msgstr "Fitxer de _concordança"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"file\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fitxer"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Llengua:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key type:"
|
||
msgstr "Tipus de clau:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Ordena"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Índex de continguts"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Alphabetical Index"
|
||
msgstr "Índex alfabètic"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Illustration Index"
|
||
msgstr "Índex d'il·lustracions"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Index of Tables"
|
||
msgstr "Índex de taules"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "User-Defined"
|
||
msgstr "Definit per l'usuari"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Table of Objects"
|
||
msgstr "Taula d'objectes"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliografia"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Levels"
|
||
msgstr "_Nivells"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph _Styles"
|
||
msgstr "E_stils de paràgraf"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"default\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Per _defecte"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Edita"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"labelGrid\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "Assignació"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"helplines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Helplines _While Moving"
|
||
msgstr "Línies d'ajuda en _moure"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"guideslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Guies"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"graphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Images and objects"
|
||
msgstr "_Imatges i objectes"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"tables\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tables"
|
||
msgstr "_Taules"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"drawings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Dra_wings and controls"
|
||
msgstr "Dib_uixos i controls"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"fieldcodes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Field codes"
|
||
msgstr "_Codis de camp"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"comments\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr "_Comentaris"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"displaylabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Visualització"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"smoothscroll\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_mooth scroll"
|
||
msgstr "Desplaça_ment suau"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"vruler\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Verti_cal ruler"
|
||
msgstr "Regle verti_cal"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"vrulerright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right-aligned"
|
||
msgstr "Alineat a la dreta"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"hruler\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hori_zontal ruler"
|
||
msgstr "Regle horit_zontal"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Visualització"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"measureunitlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Measurement unit"
|
||
msgstr "Unitat de mesura"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"settingslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warndatasourcedialog.ui\n"
|
||
"WarnDataSourceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Source Not Found"
|
||
msgstr "No s'ha trobat la font de dades"
|
||
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warndatasourcedialog.ui\n"
|
||
"WarnDataSourceDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data source “%1” was not found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat la font de dades «%1»."
|
||
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warndatasourcedialog.ui\n"
|
||
"WarnDataSourceDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
|
||
msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb la font de dades. Comproveu els paràmetres de connexió."
|
||
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warndatasourcedialog.ui\n"
|
||
"check\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Check Connection Settings..."
|
||
msgstr "Comproveu els paràmetres de connexió..."
|
||
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnemaildialog.ui\n"
|
||
"WarnEmailDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-Mails could not be sent"
|
||
msgstr "Els correus electrònics no s'han pogut enviar"
|
||
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnemaildialog.ui\n"
|
||
"WarnEmailDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-mails could not be sent"
|
||
msgstr "Els correus electrònics no s'han pogut enviar"
|
||
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnemaildialog.ui\n"
|
||
"WarnEmailDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The following error occurred:"
|
||
msgstr "S'ha produït l'error següent:"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"WordCountDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Word Count"
|
||
msgstr "Recompte de paraules"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Paraules"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters including spaces"
|
||
msgstr "Caràcters (espais inclosos)"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters excluding spaces"
|
||
msgstr "Caràcters (espais exclosos)"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Selecció"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"cjkcharsft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian characters and Korean syllables"
|
||
msgstr "Caràcters asiàtics i síl·labes coreanes"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"standardizedpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standardized pages"
|
||
msgstr "Pàgines estandarditzades"
|
||
|
||
#: wrapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrapdialog.ui\n"
|
||
"WrapDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Ajusta"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"after\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Després"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"before\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Abans"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"none\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "C_ap"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"optimal\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Optimal"
|
||
msgstr "Ò_ptim"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"through\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Thro_ugh"
|
||
msgstr "Per _darrere"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"parallel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Parallel"
|
||
msgstr "_Paral·lel"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "L_eft:"
|
||
msgstr "_Esquerra:"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Dreta:"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Superior:"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Inferior:"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espaiat"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"anchoronly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_First paragraph"
|
||
msgstr "_Primer paràgraf"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"transparent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "In bac_kground"
|
||
msgstr "Al _fons"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"outline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Contour"
|
||
msgstr "_Contorn"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"outside\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outside only"
|
||
msgstr "Només fora"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcions"
|