2822 lines
108 KiB
Plaintext
2822 lines
108 KiB
Plaintext
#. extracted from wizards/source/formwizard.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+wizards%2Fsource%2Fformwizard.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 14:45+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 21:51+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___0.string.text
|
||
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
|
||
msgstr "Не могу да направим директоријум „%1“.<BR>Можда нема више места на чврстом диску?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___1.string.text
|
||
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
|
||
msgstr "Не могу да направим текстуални документ.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Писац“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___2.string.text
|
||
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
|
||
msgstr "Не могу да направим таблицу.<BR>Проверите да ли је модул „PRODUCTNAME Рачун“ инсталиран."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___3.string.text
|
||
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
|
||
msgstr "Не могу да направим презентацију.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Презентација“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___4.string.text
|
||
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
|
||
msgstr "Не могу да направим слику.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Цртање“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___5.string.text
|
||
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
|
||
msgstr "Не могу да направим формулу.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Математика“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___6.string.text
|
||
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
|
||
msgstr "Нису пронађене потребне датотеке.<BR>Покрените %PRODUCTNAME подешавање и изаберите „Поправи“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___7.string.text
|
||
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
|
||
msgstr "Већ постоји датотека „<PATH>“.<BR><BR>Желите ли да је препишете?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___8.string.text
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___9.string.text
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Да за све"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___10.string.text
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___11.string.text
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Одустани"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___12.string.text
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "~Заврши"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___13.string.text
|
||
msgid "< ~Back"
|
||
msgstr "< ~Назад"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___14.string.text
|
||
msgid "~Next >"
|
||
msgstr "~Напред >"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_COMMON_START___15.string.text"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Помоћ"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___16.string.text
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Кораци"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___17.string.text
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___18.string.text
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "У реду"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___19.string.text
|
||
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Датотека већ постоји. Желите ли да је замените?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___20.string.text
|
||
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
|
||
msgstr "Шаблон направљен путем <wizard_name> у <current_date>."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_COMMON_START___21.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
|
||
"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n"
|
||
"Then run the wizard again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да покренем помоћника јер важне датотеке нису пронађене.\n"
|
||
"Под „Алатке - Подешавања - %PRODUCTNAME - Путање“ кликните на дугме „Подразумевано“ за враћање подешавања путања на подразумевана.\n"
|
||
"Након тога поново покрените помоћника."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___0.string.text
|
||
msgid "C~reate"
|
||
msgstr "Н~аправи"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___1.string.text
|
||
msgid "~Cancel"
|
||
msgstr "~Одустани"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___2.string.text
|
||
msgid "<< ~Back"
|
||
msgstr "<< ~Назад"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___3.string.text
|
||
msgid "~Next >>"
|
||
msgstr "~Напред >>"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___4.string.text
|
||
msgid "~Database"
|
||
msgstr "~База података"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___5.string.text
|
||
msgid "~Table name"
|
||
msgstr "Име ~табеле"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___6.string.text
|
||
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
|
||
msgstr "Грешка током рада помоћника. Помоћник ће бити прекинут."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___14.string.text
|
||
msgid "No connection to the database could be established."
|
||
msgstr "Веза са базом података није успостављена."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___20.string.text"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Помоћ"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___21.string.text
|
||
msgid "~Stop"
|
||
msgstr "~Заустави"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___30.string.text
|
||
msgid "The document could not be saved."
|
||
msgstr "Не могу да сачувам документ."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___33.string.text
|
||
msgid "Exiting the wizard"
|
||
msgstr "Завршетак помоћника"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___34.string.text
|
||
msgid "Connecting to data source..."
|
||
msgstr "Повезујем се на извор података..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___35.string.text
|
||
msgid "The connection to the data source could not be established."
|
||
msgstr "Не могу да успоставим везу са извором података."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___36.string.text
|
||
msgid "The file path entered is not valid."
|
||
msgstr "Путања датотеке је неисправна."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___37.string.text
|
||
msgid "Please select a data source"
|
||
msgstr "Изаберите извор података"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___38.string.text
|
||
msgid "Please select a table or query"
|
||
msgstr "Изаберите табелу или упит"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___39.string.text
|
||
msgid "Add field"
|
||
msgstr "Додај поље"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___40.string.text
|
||
msgid "Remove field"
|
||
msgstr "Уклони поље"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___41.string.text
|
||
msgid "Add all fields"
|
||
msgstr "Додај сва поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___42.string.text
|
||
msgid "Remove all fields"
|
||
msgstr "Уклони сва поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___43.string.text
|
||
msgid "Move field up"
|
||
msgstr "Помери поље горе"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___44.string.text
|
||
msgid "Move field down"
|
||
msgstr "Помери поље доле"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_COMMON_START___45.string.text
|
||
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
|
||
msgstr "Имена поља нису преузета из „%NAME“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___0.string.text
|
||
msgid "Form Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за образац"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___1.string.text
|
||
msgid "Fields in ~the form"
|
||
msgstr "Поља у ~обрасцу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___2.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"Binary fields are always listed and selectable from the left list.\n"
|
||
"If possible, they are interpreted as images."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бинарна поља су увек наведена и увек их је могуће изабрати из листе лево.\n"
|
||
"Ако је то могуће, представљена су као слике."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___3.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"A subform is a form that is inserted in another form.\n"
|
||
"Use subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
|
||
msgstr ""
|
||
"Подобразац је образац који је унет у други образац.\n"
|
||
"Користи подобрасце за приказ података из табела или упита са релацијом „један према више“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___4.string.text
|
||
msgid "~Add Subform"
|
||
msgstr "~Додај подобразац"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___5.string.text
|
||
msgid "~Subform based on existing relation"
|
||
msgstr "~Подобразац заснован на постојећој релацији"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___6.string.text
|
||
msgid "Tables or queries"
|
||
msgstr "Табеле или упити"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___7.string.text
|
||
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
|
||
msgstr "Подобразац заснован на ~ручном избору поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___8.string.text
|
||
msgid "~Which relation do you want to add?"
|
||
msgstr "~Коју релацију желите да додате?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___9.string.text
|
||
msgid "Fields in the ~subform"
|
||
msgstr "Поља у ~потформи"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___12.string.text
|
||
msgid "~Available fields"
|
||
msgstr "~Доступна поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___13.string.text
|
||
msgid "Fields in form"
|
||
msgstr "Поља у обрасцу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___19.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\n"
|
||
"But joins may only be used once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спајање „<FIELDNAME1>“ и „<FIELDNAME2>“ је изабрано два пута.\n"
|
||
"Можете користити спајање само једном."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___20.string.text
|
||
msgid "~First joined subform field"
|
||
msgstr "П~рво спојено поље подобрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___21.string.text
|
||
msgid "~Second joined subform field"
|
||
msgstr "~Друго спојено поље подобрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___22.string.text
|
||
msgid "~Third joined subform field"
|
||
msgstr "~Треће спојено поље подобрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___23.string.text
|
||
msgid "~Fourth joined subform field"
|
||
msgstr "~Четврто спојено поље подобрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___24.string.text
|
||
msgid "F~irst joined main form field"
|
||
msgstr "Пр~во спојено поље главног обрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___25.string.text
|
||
msgid "S~econd joined main form field"
|
||
msgstr "Др~уго спојено поље главног обрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___26.string.text
|
||
msgid "T~hird joined main form field"
|
||
msgstr "Т~реће спојено поље главног обрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___27.string.text
|
||
msgid "F~ourth joined main form field"
|
||
msgstr "Че~тврто спојено поље главног обрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___28.string.text
|
||
msgid "Field border"
|
||
msgstr "Ивица поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___29.string.text
|
||
msgid "No border"
|
||
msgstr "Без ивица"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___30.string.text
|
||
msgid "3D look"
|
||
msgstr "3Д изглед"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___31.string.text
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Раван"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___32.string.text
|
||
msgid "Label placement"
|
||
msgstr "Положај ознаке"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___33.string.text
|
||
msgid "Align left"
|
||
msgstr "Поравнај лево"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___34.string.text
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Поравнај десно"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___35.string.text
|
||
msgid "Arrangement of DB fields"
|
||
msgstr "Распоред поља базе података"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___36.string.text
|
||
msgid "Columnar - Labels Left"
|
||
msgstr "По колонама - ознаке лево"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___37.string.text
|
||
msgid "Columnar - Labels on Top"
|
||
msgstr "По колонама - ознаке на врху"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___38.string.text
|
||
msgid "In Blocks - Labels Left"
|
||
msgstr "У блоковима - ознаке лево"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___39.string.text
|
||
msgid "In Blocks - Labels Above"
|
||
msgstr "У блоковима - ознаке изнад"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___40.string.text
|
||
msgid "As Data Sheet"
|
||
msgstr "Као лист с подацима"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___41.string.text
|
||
msgid "Arrangement of the main form"
|
||
msgstr "Распоред главног обрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___42.string.text
|
||
msgid "Arrangement of the subform"
|
||
msgstr "Распоред подобрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___44.string.text
|
||
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
|
||
msgstr "Образац се користи само за унос нових података."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___45.string.text
|
||
msgid "Existing data will not be displayed "
|
||
msgstr "Постојећи подаци неће бити приказани "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___46.string.text
|
||
msgid "T~he form is to display all data"
|
||
msgstr "Образац је за приказ свих података"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___47.string.text
|
||
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
|
||
msgstr "Не дозволи ~измену постојећих података"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___48.string.text
|
||
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
|
||
msgstr "Не дозволи ~брисање постојећих података"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___49.string.text
|
||
msgid "Do not allow ~addition of new data"
|
||
msgstr "Не дозволи ~додавање нових података"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___50.string.text
|
||
msgid "Name of ~the form"
|
||
msgstr "Име о~брасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___51.string.text
|
||
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
|
||
msgstr "Како желите да наставите после прављења обрасца?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___52.string.text
|
||
msgid "~Work with the form"
|
||
msgstr "~Рад са обрасцем"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___53.string.text
|
||
msgid "~Modify the form"
|
||
msgstr "~Измена обрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___55.string.text
|
||
msgid "~Page Styles"
|
||
msgstr "~Стилови страница"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___80.string.text"
|
||
msgid "Field selection"
|
||
msgstr "Избор поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___81.string.text
|
||
msgid "Set up a subform"
|
||
msgstr "Подеси потформу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___82.string.text
|
||
msgid "Add subform fields"
|
||
msgstr "Додај поља потформе"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___83.string.text
|
||
msgid "Get joined fields"
|
||
msgstr "Узми спојена поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___84.string.text
|
||
msgid "Arrange controls"
|
||
msgstr "Поређај контроле"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___85.string.text
|
||
msgid "Set data entry"
|
||
msgstr "Постави унос податка"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___86.string.text
|
||
msgid "Apply styles"
|
||
msgstr "Примени стилове"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___87.string.text
|
||
msgid "Set name"
|
||
msgstr "Постави име"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___88.string.text
|
||
msgid "(Date)"
|
||
msgstr "(Датум)"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___89.string.text
|
||
msgid "(Time)"
|
||
msgstr "(Време)"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___90.string.text
|
||
msgid "Select the fields of your form"
|
||
msgstr "Изаберите поља обрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___91.string.text
|
||
msgid "Decide if you want to set up a subform"
|
||
msgstr "Желите ли да подесите подобразац"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___92.string.text
|
||
msgid "Select the fields of your subform"
|
||
msgstr "Изаберите поља подобрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___93.string.text
|
||
msgid "Select the joins between your forms"
|
||
msgstr "Изаберите спајања измеђи образаца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___94.string.text
|
||
msgid "Arrange the controls on your form"
|
||
msgstr "Поређај конторле на обрасцу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___95.string.text
|
||
msgid "Select the data entry mode"
|
||
msgstr "Изаберите начин уноса података"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___96.string.text
|
||
msgid "Apply the style of your form"
|
||
msgstr "Примени стил свог обрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___97.string.text
|
||
msgid "Set the name of the form"
|
||
msgstr "Постави име обрасца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_FORM_WIZARD_START___98.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"A form with the name '%FORMNAME' already exists.\n"
|
||
"Choose another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Образац „%FORMNAME“ већ постоји.\n"
|
||
"Изаберите други назив."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___0.string.text"
|
||
msgid "Query Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за упит"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___1.string.text
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Упит"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___2.string.text"
|
||
msgid "Query Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за упит"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___3.string.text
|
||
msgid "~Tables"
|
||
msgstr "~Табеле"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___4.string.text"
|
||
msgid "A~vailable fields"
|
||
msgstr "~Доступна поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___5.string.text
|
||
msgid "Name ~of the query"
|
||
msgstr "Име ~упита"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___6.string.text
|
||
msgid "Display ~Query"
|
||
msgstr "П~рикажи упит"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___7.string.text
|
||
msgid "~Modify Query"
|
||
msgstr "И~змени упит"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___8.string.text
|
||
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
|
||
msgstr "~Како желите да наставите после прављења упита?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___9.string.text
|
||
msgid "Match ~all of the following"
|
||
msgstr "Поклапање ~свих следећих"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___10.string.text
|
||
msgid "~Match any of the following"
|
||
msgstr "Поклапање ~неких од следећих"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___11.string.text
|
||
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
|
||
msgstr "~Детаљан упит (приказује све записе упита.)"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___12.string.text
|
||
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
|
||
msgstr "~Сажети упит (приказује само резултате агрегатних функција.)"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___16.string.text
|
||
msgid "Aggregate functions"
|
||
msgstr "Агрегатне функције"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___17.string.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___18.string.text
|
||
msgid "~Group by"
|
||
msgstr "~Групиши по"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___19.string.text"
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поље"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___20.string.text
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Алијас"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___21.string.text
|
||
msgid "Table: "
|
||
msgstr "Табела: "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___22.string.text
|
||
msgid "Query: "
|
||
msgstr "Упит: "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___24.string.text
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Услов"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___25.string.text
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Вредност"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___26.string.text
|
||
msgid "is equal to"
|
||
msgstr "је једнак са"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___27.string.text
|
||
msgid "is not equal to"
|
||
msgstr "није једнак са"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___28.string.text
|
||
msgid "is smaller than"
|
||
msgstr "је мањи од"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___29.string.text
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr "је већи од"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___30.string.text
|
||
msgid "is equal or less than "
|
||
msgstr "је једнак или мањи од "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___31.string.text
|
||
msgid "is equal or greater than"
|
||
msgstr "је исти или већи од"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___32.string.text
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "као"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___33.string.text
|
||
msgid "not like"
|
||
msgstr "није као"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___34.string.text
|
||
msgid "is null"
|
||
msgstr "је празно"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___35.string.text
|
||
msgid "is not null"
|
||
msgstr "није празно"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___36.string.text
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "тачно"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___37.string.text
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "нетачно"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___38.string.text
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___39.string.text
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___40.string.text
|
||
msgid "get the sum of"
|
||
msgstr "нађи збир"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___41.string.text
|
||
msgid "get the average of"
|
||
msgstr "нађи просек"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___42.string.text
|
||
msgid "get the minimum of"
|
||
msgstr "нађи минимум од"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___43.string.text
|
||
msgid "get the maximum of"
|
||
msgstr "нађи максимум од"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___44.string.text
|
||
msgid "get the sum of <FIELD>"
|
||
msgstr "нађи збир <FIELD>"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___45.string.text
|
||
msgid "get the average of <FIELD>"
|
||
msgstr "нађи просек <FIELD>"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___46.string.text
|
||
msgid "get the minimum of <FIELD>"
|
||
msgstr "нађи минимум од <FIELD>"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___47.string.text
|
||
msgid "get the maximum of <FIELD>"
|
||
msgstr "нађи максимум од <FIELD>"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___48.string.text
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(ништа)"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___50.string.text
|
||
msgid "Fie~lds in the Query: "
|
||
msgstr "По~ља у упиту: "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___51.string.text
|
||
msgid "Sorting order: "
|
||
msgstr "Поредак: "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___52.string.text
|
||
msgid "No sorting fields were assigned."
|
||
msgstr "Није додељено ниједно поље ређања."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___53.string.text
|
||
msgid "Search conditions: "
|
||
msgstr "Услови претраге: "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___54.string.text
|
||
msgid "No conditions were assigned."
|
||
msgstr "Није додељен ниједан услов."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___55.string.text
|
||
msgid "Aggregate functions: "
|
||
msgstr "Агрегатне функције: "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___56.string.text
|
||
msgid "No aggregate functions were assigned."
|
||
msgstr "Није додељена ниједна агрегатна функција."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___57.string.text
|
||
msgid "Grouped by: "
|
||
msgstr "Груписање по: "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___58.string.text
|
||
msgid "No Groups were assigned."
|
||
msgstr "Није додељена ниједна група."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___59.string.text
|
||
msgid "Grouping conditions: "
|
||
msgstr "Услови груписања: "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___60.string.text
|
||
msgid "No grouping conditions were assigned."
|
||
msgstr "Није додељен ниједан услов груписања."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___70.string.text
|
||
msgid "Select the fields (columns) for your query"
|
||
msgstr "Изаберите поља (колоне) за упит"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___71.string.text
|
||
msgid "Select the sorting order"
|
||
msgstr "Изаберите поредак"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___72.string.text
|
||
msgid "Select the search conditions"
|
||
msgstr "Изаберите услове претраге"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___73.string.text
|
||
msgid "Select the type of query"
|
||
msgstr "Изаберите врсту упита"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___74.string.text
|
||
msgid "Select the groups"
|
||
msgstr "Изаберите групе"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___75.string.text
|
||
msgid "Select the grouping conditions"
|
||
msgstr "Изаберите услове груписања"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___76.string.text
|
||
msgid "Assign aliases if desired"
|
||
msgstr "Додели алијасе по жељи"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___77.string.text
|
||
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
|
||
msgstr "Проверите општи изглед и одаберите наредни корак"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___80.string.text"
|
||
msgid "Field selection"
|
||
msgstr "Избор поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___81.string.text
|
||
msgid "Sorting order"
|
||
msgstr "Поредак"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___82.string.text
|
||
msgid "Search conditions"
|
||
msgstr "Услови претраге"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___83.string.text
|
||
msgid "Detail or summary"
|
||
msgstr "Детаљно или сажето"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___84.string.text"
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Груписање"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___85.string.text
|
||
msgid "Grouping conditions"
|
||
msgstr "Услови груписања"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___86.string.text
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "Алијаси"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___87.string.text
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Општи преглед"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___88.string.text
|
||
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
|
||
msgstr "Морате користити поље коме није додељена агрегатна функција у групи."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___89.string.text
|
||
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
|
||
msgstr "Услов „<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>“ је изабран два пута. Сваки услов можете изабрати само једном"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___90.string.text
|
||
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
|
||
msgstr "Агрегатна фунција <FUNCTION> је додељена два пута пољу „<NUMERICFIELD>“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___91.string.text
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___92.string.text
|
||
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
|
||
msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___93.string.text
|
||
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
|
||
msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___94.string.text"
|
||
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
||
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___95.string.text
|
||
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
|
||
msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_QUERY_WIZARD_START___96.string.text"
|
||
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
||
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___0.string.text
|
||
msgid "Report Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за извештај"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___3.string.text
|
||
msgid "~Table"
|
||
msgstr "~Табела"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___4.string.text
|
||
msgid "Colu~mns"
|
||
msgstr "Коло~не"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___7.string.text
|
||
msgid "Report_"
|
||
msgstr "Извештај_"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___8.string.text
|
||
msgid "- undefined -"
|
||
msgstr "- неодређено -"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___9.string.text
|
||
msgid "~Fields in report"
|
||
msgstr "~Поља у извештају"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___11.string.text"
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Груписање"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___12.string.text
|
||
msgid "Sort options"
|
||
msgstr "Подешавање поретка"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___13.string.text
|
||
msgid "Choose layout"
|
||
msgstr "Изаберите распоред"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___14.string.text"
|
||
msgid "Create report"
|
||
msgstr "Направи извештај"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___15.string.text
|
||
msgid "Layout of data"
|
||
msgstr "Распоред података"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___16.string.text
|
||
msgid "Layout of headers and footers"
|
||
msgstr "Распоред заглавља и подножја"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___19.string.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___20.string.text
|
||
msgid "~Sort by"
|
||
msgstr "~Поређај по"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___21.string.text
|
||
msgid "T~hen by"
|
||
msgstr "Зати~м по"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___22.string.text
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "~Оријентација"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___23.string.text
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Усправно"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___24.string.text
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Водоравно"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___28.string.text
|
||
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
|
||
msgstr "Која поља желите унутар извештаја?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___29.string.text
|
||
msgid "Do you want to add grouping levels?"
|
||
msgstr "Желите ли да додате нивое груписања?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___30.string.text
|
||
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
|
||
msgstr "У односу на која поља желите ређање података?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___31.string.text
|
||
msgid "How do you want your report to look?"
|
||
msgstr "Како желите да изгледа извештај?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___32.string.text
|
||
msgid "Decide how you want to proceed"
|
||
msgstr "Одлучи како желите да наставите"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___33.string.text
|
||
msgid "Title of report"
|
||
msgstr "Наслов извештаја"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___34.string.text
|
||
msgid "Display report"
|
||
msgstr "Прикажи извештај"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___35.string.text"
|
||
msgid "Create report"
|
||
msgstr "Направи извештај"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___36.string.text
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Растуће"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___37.string.text
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Опадајуће"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___40.string.text
|
||
msgid "~Dynamic report"
|
||
msgstr "~Динамички извештај"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___41.string.text
|
||
msgid "~Create report now"
|
||
msgstr "~Направи сада извештај"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___42.string.text
|
||
msgid "~Modify report layout"
|
||
msgstr "~Измени распоред извештаја"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___43.string.text
|
||
msgid "Static report"
|
||
msgstr "Статички извештај"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___44.string.text
|
||
msgid "Save as"
|
||
msgstr "Сачувај као"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___50.string.text
|
||
msgid "Groupings"
|
||
msgstr "Груписања"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___51.string.text
|
||
msgid "Then b~y"
|
||
msgstr "Затим п~о"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___52.string.text
|
||
msgid "~Then by"
|
||
msgstr "Затим ~по"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___53.string.text
|
||
msgid "Asc~ending"
|
||
msgstr "Ра~стуће"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___54.string.text
|
||
msgid "Ascend~ing"
|
||
msgstr "Раст~уће"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___55.string.text
|
||
msgid "Ascendin~g"
|
||
msgstr "Расту~ће"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___56.string.text"
|
||
msgid "De~scending"
|
||
msgstr "Опа~дајуће"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___57.string.text
|
||
msgid "Des~cending"
|
||
msgstr "Опада~јуће"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___58.string.text"
|
||
msgid "De~scending"
|
||
msgstr "Опа~дајуће"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___60.string.text
|
||
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
|
||
msgstr "Не могу да прикажем бинарна поља у извештају."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___61.string.text
|
||
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
|
||
msgstr "Табела „<TABLENAME>“ не постоји."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___62.string.text
|
||
msgid "Creating Report..."
|
||
msgstr "Правим извештај..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___63.string.text
|
||
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
|
||
msgstr "Број унетих записа: <COUNT>"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___64.string.text
|
||
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
|
||
msgstr "Образац „<REPORTFORM>“ не постоји."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___65.string.text
|
||
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
|
||
msgstr "Не могу да покренем упит са изразом <BR>„<STATEMENT>“ <BR>. <BR> Проверите извор података."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___66.string.text
|
||
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
|
||
msgstr "Не могу да прочитам следећу скривену контролу у обрасцу „<REPORTFORM>“: „<CONTROLNAME>“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___67.string.text
|
||
msgid "Importing data..."
|
||
msgstr "Увоз података..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___68.string.text
|
||
msgid "Labeling fields"
|
||
msgstr "Означавање поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___69.string.text
|
||
msgid "How do you want to label the fields?"
|
||
msgstr "Како желите да означите поља?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___70.string.text
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Ознака"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___71.string.text"
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поље"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___72.string.text
|
||
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
|
||
msgstr "Грешка у раду помоћника.<BR>Шаблон „%PATH“ можда садржи грешке.<BR>Или потребни одељци или табеле не постоје, или постоје под погрешним именом.<BR>Погледајте „Помоћ“ за више података.<BR>Изаберите други шаблон."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___73.string.text
|
||
msgid "There is an invalid user field in a table."
|
||
msgstr "Постоји неисправно корисничко поље у табели."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___74.string.text
|
||
msgid "The sort criterium '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterium can only be chosen once."
|
||
msgstr "Критеријум поретка „<FIELDNAME>“ је изабран два пута. Сваки критеријум се можете изабрати само једном."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___75.string.text
|
||
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
|
||
msgstr "Напомена: непотребни текст ће бити замењен подацима из базе података када се направи извештај."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___76.string.text
|
||
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
|
||
msgstr "Извештај „%REPORTNAME“ већ постоји у бази података. Доделите друго име."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___78.string.text
|
||
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
|
||
msgstr "Како желите да наставите после прављења извештаја?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___79.string.text
|
||
msgid "What kind of report do you want to create?"
|
||
msgstr "Коју врсту извештаја желите да направите?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___80.string.text
|
||
msgid "Tabular"
|
||
msgstr "Табелар"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___81.string.text
|
||
msgid "Columnar, single-column"
|
||
msgstr "Једна колона"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___82.string.text
|
||
msgid "Columnar, two columns"
|
||
msgstr "Две колоне"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___83.string.text
|
||
msgid "Columnar, three columns"
|
||
msgstr "Три колоне"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___84.string.text
|
||
msgid "In blocks, labels left"
|
||
msgstr "У блоковима, натпис лево"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___85.string.text
|
||
msgid "In blocks, labels above"
|
||
msgstr "У блоковима, натпис изнад"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___86.string.text"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Наслов:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___87.string.text
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "Аутор:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___88.string.text"
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Датум:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___89.string.text
|
||
msgid "Page #page# of #count#"
|
||
msgstr "Страница #page#. од #count#"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___90.string.text
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Број странице:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___91.string.text
|
||
msgid "Page count:"
|
||
msgstr "Број страница:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_REPORT_WIZARD_START___92.string.text
|
||
msgid "No valid report template was found."
|
||
msgstr "Није пронађен исправан шаблон извештаја."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___1.string.text
|
||
msgid "Table Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за табелу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___2.string.text
|
||
msgid "Select fields"
|
||
msgstr "Изаберите поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___3.string.text
|
||
msgid "Set types and formats"
|
||
msgstr "Постави типове и формате"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___4.string.text"
|
||
msgid "Set primary key"
|
||
msgstr "Постави примарни кључ"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___5.string.text"
|
||
msgid "Create table"
|
||
msgstr "Направи табелу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___8.string.text
|
||
msgid "Select fields for your table"
|
||
msgstr "Изаберите поља за табелу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___9.string.text
|
||
msgid "Set field types and formats"
|
||
msgstr "Постави типове поља и формате"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___10.string.text"
|
||
msgid "Set primary key"
|
||
msgstr "Постави примарни кључ"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___11.string.text"
|
||
msgid "Create table"
|
||
msgstr "Направи табелу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___14.string.text
|
||
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
|
||
msgstr "Овај помоћник помаже у изради табеле за базу података. После избора категорије за табелу и узорка табеле, изаберите поља која желите да укључите у табелу. Можете укључити поља из више од једне табеле узорака."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___15.string.text
|
||
msgid "Ca~tegory"
|
||
msgstr "Ка~тегорија"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___16.string.text
|
||
msgid "B~usiness"
|
||
msgstr "П~ословно"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___17.string.text
|
||
msgid "P~ersonal"
|
||
msgstr "~Лично"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___18.string.text
|
||
msgid "~Sample tables"
|
||
msgstr "Табеле ~узорци"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___19.string.text"
|
||
msgid "A~vailable fields"
|
||
msgstr "~Доступна поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___20.string.text
|
||
msgid "Field information"
|
||
msgstr "Подаци о пољу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___21.string.text
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___22.string.text
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___23.string.text
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Име поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___24.string.text
|
||
msgid "Field type"
|
||
msgstr "Врста поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___25.string.text
|
||
msgid "~Selected fields"
|
||
msgstr "~Изабрана поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___26.string.text
|
||
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
|
||
msgstr "Примарни кључ јединствено представља сваки запис у табели базе података. Примарни кључеви олакшавају спајање података у различитим табелама и препоручљиво је да постоји примарни кључ у свакој табели. Без примарног кључа није могућ унос података у ову табелу."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___27.string.text
|
||
msgid "~Create a primary key"
|
||
msgstr "~Направи примарни кључ"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___28.string.text
|
||
msgid "~Automatically add a primary key"
|
||
msgstr "~Аутоматски додај примарни кључ"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___29.string.text
|
||
msgid "~Use an existing field as a primary key"
|
||
msgstr "~Користи постојеће поље као примарни кључ"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___30.string.text
|
||
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields "
|
||
msgstr "Одреди п~римарни кључ као комбинацију више поља "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___31.string.text
|
||
msgid "F~ieldname"
|
||
msgstr "И~ме поља"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___32.string.text
|
||
msgid "~Primary key fields"
|
||
msgstr "Поља ~примарног кључа"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___33.string.text
|
||
msgid "Auto ~value"
|
||
msgstr "Аутоматска ~вредност"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___34.string.text
|
||
msgid "What do you want to name your table?"
|
||
msgstr "Како желите да назовете табелу?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___35.string.text
|
||
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
|
||
msgstr "Одлично! Унели сте све податке који су потребни за израду табеле."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___36.string.text"
|
||
msgid "What do you want to do next?"
|
||
msgstr "Шта сада желите да урадите?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___37.string.text
|
||
msgid "Modify the table design"
|
||
msgstr "Измени структуру табеле"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___38.string.text
|
||
msgid "Insert data immediately"
|
||
msgstr "Одмах унеси податке"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___39.string.text
|
||
msgid "C~reate a form based on this table"
|
||
msgstr "Нап~рави образац на основу ове табеле"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___40.string.text
|
||
msgid "The table you have created could not be opened."
|
||
msgstr "Не могу да отворим направљену табелу."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___41.string.text
|
||
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
|
||
msgstr "Име табеле „%TABLENAME“ садржи знак („%SPECIALCHAR“) који база података можда не подржава."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___42.string.text
|
||
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
|
||
msgstr "Име поља „%FIELDNAME“ садржи посебан знак („%SPECIALCHAR“) који база података можда не подржава."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___43.string.text"
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поље"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___44.string.text
|
||
msgid "MyTable"
|
||
msgstr "Лична табела"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___45.string.text
|
||
msgid "Add a Field"
|
||
msgstr "Додај поље"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___46.string.text
|
||
msgid "Remove the selected Field"
|
||
msgstr "Уклони изабрано поље"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___47.string.text
|
||
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
|
||
msgstr "Не могу да уметнем поље јер би то премашило дозвољени број поља у табели базе (дозвољено: %COUNT)"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___48.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The name '%TABLENAME' already exists.\n"
|
||
"Please enter another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Назив „%TABLENAME“ већ постоји.\n"
|
||
"Унесите други назив."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___49.string.text
|
||
msgid "Catalog of the table"
|
||
msgstr "Каталог табеле"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___50.string.text
|
||
msgid "Schema of the table"
|
||
msgstr "Шема табеле"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_DB_TABLE_WIZARD_START___51.string.text
|
||
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
|
||
msgstr "Већ постоји поље „%FIELDNAME“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___1.string.text
|
||
msgid "Letter Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за писмо"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___2.string.text"
|
||
msgid "Label9"
|
||
msgstr "Ознака9"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___3.string.text
|
||
msgid "~Business letter"
|
||
msgstr "~Пословно писмо"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___4.string.text
|
||
msgid "~Formal personal letter"
|
||
msgstr "~Формално лично писмо"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___5.string.text
|
||
msgid "~Personal letter"
|
||
msgstr "~Лично писмо"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___6.string.text
|
||
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
|
||
msgstr "~Користи меморандум са већ одштампаним елементима"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___7.string.text"
|
||
msgid "~Logo"
|
||
msgstr "~Лого"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___8.string.text"
|
||
msgid "Return address"
|
||
msgstr "Адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___9.string.text
|
||
msgid "~Include footer"
|
||
msgstr "~Укључи подножје"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___10.string.text"
|
||
msgid "~Return address in envelope window"
|
||
msgstr "~Адреса пошиљаоца у прозору коверте"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___11.string.text"
|
||
msgid "~Logo"
|
||
msgstr "~Лого"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___12.string.text"
|
||
msgid "~Return address in envelope window"
|
||
msgstr "~Адреса пошиљаоца у прозору коверте"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___13.string.text
|
||
msgid "Letter Signs"
|
||
msgstr "Потписи у писму"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___14.string.text"
|
||
msgid "S~ubject line"
|
||
msgstr "~Тема"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___15.string.text
|
||
msgid "Salu~tation"
|
||
msgstr "По~здрав"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___16.string.text
|
||
msgid "Fold ~marks"
|
||
msgstr "Ознаке за ~пресавијање"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___17.string.text"
|
||
msgid "~Complimentary close"
|
||
msgstr "~Пригодни завршетак"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___18.string.text"
|
||
msgid "~Footer"
|
||
msgstr "~Подножје"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___19.string.text"
|
||
msgid "~Use user data for return address"
|
||
msgstr "~Користи податке корисника као адресу пошиљаоца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___20.string.text
|
||
msgid "~New sender address:"
|
||
msgstr "~Нова адреса пошиљаоца:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___21.string.text"
|
||
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
|
||
msgstr "Користи местодржач за адресу примаоца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___22.string.text"
|
||
msgid "Use address database for ~mail merge"
|
||
msgstr "Користи базу са адресама за ~циркуларну пошту"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___23.string.text"
|
||
msgid "Include ~only on second and following pages"
|
||
msgstr "Укључи само на дру~гој и наредним страницама"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___24.string.text"
|
||
msgid "~Include page number"
|
||
msgstr "Ук~ључи број странице"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___25.string.text
|
||
msgid "Letter Template"
|
||
msgstr "Шаблон за писмо"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___26.string.text
|
||
msgid "Create a ~letter from this template"
|
||
msgstr "Направи ~писмо по овом шаблону"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___27.string.text
|
||
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
|
||
msgstr "Уради ~ручне измене у овом шаблону писма"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___28.string.text"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___29.string.text"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___30.string.text"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___31.string.text
|
||
msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
|
||
msgstr "Овај помоћник помаже у прављењу шаблона за писмо. Шаблоне можете да користите као основу за писање нових писама."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___32.string.text
|
||
msgid "~Height:"
|
||
msgstr "~Висина:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___33.string.text
|
||
msgid "~Width:"
|
||
msgstr "~Ширина:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___34.string.text"
|
||
msgid "S~pacing to left margin:"
|
||
msgstr "Ра~змак до леве маргине:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___35.string.text"
|
||
msgid "Spacing ~to top margin:"
|
||
msgstr "Раз~мак до горње маргине:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___36.string.text"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Висина:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___37.string.text
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___38.string.text"
|
||
msgid "S~pacing to left margin:"
|
||
msgstr "Ра~змак до леве маргине:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___39.string.text"
|
||
msgid "Spacing ~to top margin:"
|
||
msgstr "Раз~мак до горње маргине:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___40.string.text"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Висина:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___41.string.text
|
||
msgid "Use a typical letter format for this country:"
|
||
msgstr "Користи типичан формат писма за ову државу:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___42.string.text
|
||
msgid "Sender's address"
|
||
msgstr "Адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___43.string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___44.string.text"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Улица:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___45.string.text"
|
||
msgid "ZIP code/State/City:"
|
||
msgstr "Поштански број/Држава/Град:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___46.string.text
|
||
msgid "Recipient's address"
|
||
msgstr "Адреса примаоца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___47.string.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подножје"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___48.string.text
|
||
msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
|
||
msgstr "Овај помоћник прави шаблон за писмо које омогућава да се направи више писама са истим изгледом и подешавањима."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___49.string.text
|
||
msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
|
||
msgstr "Да направите још једно писмо по шаблону, идите до места где сте сачували шаблон и два пута кликните на њега."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___50.string.text"
|
||
msgid "Template name:"
|
||
msgstr "Име шаблона:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___51.string.text"
|
||
msgid "Location and file name:"
|
||
msgstr "Место и име датотеке:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___52.string.text
|
||
msgid "How do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Како желите да наставите?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___53.string.text
|
||
msgid "Please choose the type of letter and page design"
|
||
msgstr "Изаберите врсту писма и дизајн странице"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___54.string.text
|
||
msgid "Select the items to be printed"
|
||
msgstr "Изаберите ставке за штампу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___55.string.text
|
||
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
|
||
msgstr "Назначи ставке које су већ у заглављу писма"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___56.string.text
|
||
msgid "Specify the sender and recipient information"
|
||
msgstr "Назначите податке о пошиљаоцу и примаоцу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___57.string.text
|
||
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
|
||
msgstr "Попуните податке по жељи у подножју"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDDIALOG_START___58.string.text
|
||
msgid "Please specify last settings"
|
||
msgstr "Назначите последње подешавање"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___1.string.text
|
||
msgid "To Whom it May Concern"
|
||
msgstr "Надлежном органу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___2.string.text
|
||
msgid "Dear Sir or Madam"
|
||
msgstr "Поштовани,"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START___3.string.text
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Здраво,"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___1.string.text"
|
||
msgid "Sincerely"
|
||
msgstr "Срдачно,"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___2.string.text
|
||
msgid "Best regards"
|
||
msgstr "Све најбоље,"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDGREETING_START___3.string.text
|
||
msgid "Cheers"
|
||
msgstr "У здравље,"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___1.string.text"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___2.string.text
|
||
msgid "Letterhead layout"
|
||
msgstr "Распоред заглавља писма"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___3.string.text
|
||
msgid "Printed items"
|
||
msgstr "Штампане ставке"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___4.string.text
|
||
msgid "Recipient and sender"
|
||
msgstr "Прималац и пошиљалац"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___5.string.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подножје"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_LETTERWIZARDROADMAP_START___6.string.text"
|
||
msgid "Name and location"
|
||
msgstr "Име и место"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___1.string.text
|
||
msgid "Fax Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за факс"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___2.string.text"
|
||
msgid "Label9"
|
||
msgstr "Ознака9"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___3.string.text
|
||
msgid "~Business Fax"
|
||
msgstr "~Пословни факс"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___4.string.text
|
||
msgid "~Personal Fax"
|
||
msgstr "~Лични факс"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___5.string.text"
|
||
msgid "~Logo"
|
||
msgstr "~Лого"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___6.string.text"
|
||
msgid "S~ubject line"
|
||
msgstr "~Тема"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___7.string.text
|
||
msgid "S~alutation"
|
||
msgstr "Подрав~љање"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___8.string.text"
|
||
msgid "~Complimentary close"
|
||
msgstr "~Пригодни завршетак"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___9.string.text"
|
||
msgid "~Footer"
|
||
msgstr "~Подножје"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___10.string.text"
|
||
msgid "~Use user data for return address"
|
||
msgstr "~Користи податке корисника као адресу пошиљаоца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___11.string.text"
|
||
msgid "~New return address"
|
||
msgstr "~Нова адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___12.string.text
|
||
msgid "My Fax Template"
|
||
msgstr "Лични шаблон за факс"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___13.string.text
|
||
msgid "Create a ~fax from this template"
|
||
msgstr "Направи ~факс по овом шаблону"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___14.string.text
|
||
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
|
||
msgstr "Уради ~ручне измене у овом шаблону факса"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___15.string.text"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___16.string.text"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___17.string.text
|
||
msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
|
||
msgstr "Овај помоћник помаже у прављењу шаблона за факс. Шаблоне можете да користите за писање нових факсова."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___18.string.text"
|
||
msgid "Return address"
|
||
msgstr "Адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___19.string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___20.string.text"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Улица:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___21.string.text"
|
||
msgid "ZIP code/State/City:"
|
||
msgstr "Поштански број/ Држава/ Град:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___22.string.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подножје"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___23.string.text
|
||
msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
|
||
msgstr "Овај помоћник помаже у изради шаблона за више факсова истог изгледа и подешавања."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___24.string.text
|
||
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
|
||
msgstr "Да направите још један факс по шаблону, идите до места где сте сачували шаблон и два пута кликните на њега."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___25.string.text
|
||
msgid "Template Name:"
|
||
msgstr "Име шаблона:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___26.string.text"
|
||
msgid "Location and file name:"
|
||
msgstr "Место и име датотеке:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___27.string.text"
|
||
msgid "What do you want to do next?"
|
||
msgstr "Шта сада желите да урадите?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___28.string.text
|
||
msgid "Choose the type of fax and a page design"
|
||
msgstr "Изаберите врсту факса и дизајн странице"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___29.string.text
|
||
msgid "Select items to include in the fax template"
|
||
msgstr "Изаберите ставке за укључивање у шаблон за факс"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___30.string.text
|
||
msgid "Specify sender and recipient information"
|
||
msgstr "Назначите податке о пошиљаоцу и примаоцу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___31.string.text
|
||
msgid "Enter text for the footer"
|
||
msgstr "Унесите текст за заглавље"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___32.string.text"
|
||
msgid "Choose a name and save the template"
|
||
msgstr "Изаберите име и сачувајте шаблон"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___33.string.text"
|
||
msgid "Include ~only on second and following pages"
|
||
msgstr "Укључи само на дру~гу и наредне странице"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___34.string.text"
|
||
msgid "~Include page number"
|
||
msgstr "Ук~ључи број странице"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___35.string.text
|
||
msgid "~Date"
|
||
msgstr "~Датум"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___36.string.text
|
||
msgid "~Type of message"
|
||
msgstr "~Врста поруке"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___37.string.text
|
||
msgid "Fax Number:"
|
||
msgstr "Број факса:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___38.string.text"
|
||
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
|
||
msgstr "Користи местодржач за адресу примаоца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___39.string.text"
|
||
msgid "Use address database for ~mail merge"
|
||
msgstr "Користи базу са адресама за ~циркуларну пошту"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDDIALOG_START___40.string.text"
|
||
msgid "~New return address"
|
||
msgstr "~Нова адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___1.string.text
|
||
msgid "Important Information!"
|
||
msgstr "Важна информација!"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___2.string.text
|
||
msgid "For your information"
|
||
msgstr "Желим да Вас обавестим"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START___3.string.text
|
||
msgid "News!"
|
||
msgstr "Новости!"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___1.string.text
|
||
msgid "To whom it may concern,"
|
||
msgstr "Надлежном органу,"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___2.string.text
|
||
msgid "Dear Sir or Madam,"
|
||
msgstr "Поштовани,"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___3.string.text
|
||
msgid "Hello,"
|
||
msgstr "Здраво,"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDSALUTATION_START___4.string.text
|
||
msgid "Hi,"
|
||
msgstr "Здраво,"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___1.string.text"
|
||
msgid "Sincerely"
|
||
msgstr "Срдачно,"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___2.string.text
|
||
msgid "Yours faithfully"
|
||
msgstr "Срдачан поздрав,"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___3.string.text
|
||
msgid "Regards"
|
||
msgstr "Поздрав,"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDGREETING_START___4.string.text
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr "С љубављу,"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___1.string.text"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___2.string.text
|
||
msgid "Items to include"
|
||
msgstr "Ставке за укључење"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___3.string.text
|
||
msgid "Sender and Recipient"
|
||
msgstr "Пошиљалац и прималац"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___4.string.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подножје"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_FAXWIZARDROADMAP_START___5.string.text"
|
||
msgid "Name and location"
|
||
msgstr "Име и место"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__1.string.text
|
||
msgid "Web Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за веб"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__2.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"This Web Wizard is to aid you in publishing documents on the Internet.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It will convert the documents so that they can be viewed by a web browser. In addition, it will generate a Table of Contents page with links for easy access to the documents. The Web Wizard will also allow you to customize the design and layout of your web site.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You will be able to keep the documents you have published on the web up-to-date and add or remove documents at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помоћник за веб помаже у објављивању докумената на Интернет.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Претвориће документе тако да се могу видети из веб прегледника. Додатно ће направити страницу са садржајем и везама за једноставан приступ документима. Помоћник за веб ће такође дозволити прилагођавање дизајна и изгледа веб локације. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Моћи ћете да одржавате документе објављена на вебу ажурним и да у сваком тренутку додате или уклоните документе."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__4.string.text
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Обриши"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__5.string.text
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Увод"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__6.string.text
|
||
msgid "Select the documents you want to publish"
|
||
msgstr "Изаберите документе за објављивање"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__8.string.text
|
||
msgid "Document information "
|
||
msgstr "Подаци о документу "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__9.string.text
|
||
msgid "~Title:"
|
||
msgstr "~Наслов:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__10.string.text
|
||
msgid "~Summary: "
|
||
msgstr "~Сажетак: "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__11.string.text
|
||
msgid "Au~thor:"
|
||
msgstr "Ау~тор:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__12.string.text
|
||
msgid "~Export to file format:"
|
||
msgstr "~Извези у формат датотеке:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__13.string.text
|
||
msgid "Enter general information for your web site"
|
||
msgstr "Унесите опште податке за веб сајт"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__14.string.text"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Наслов:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__16.string.text
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Опис:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__18.string.text
|
||
msgid "Created:"
|
||
msgstr "Направљено:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__20.string.text
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Е-пошта:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__21.string.text
|
||
msgid "Copyright notice:"
|
||
msgstr "Белешка о ауторским правима:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__22.string.text
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Мењано:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__24.string.text
|
||
msgid "~Preview"
|
||
msgstr "~Преглед"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__25.string.text
|
||
msgid "Where do you want to publish your web site?"
|
||
msgstr "Где желите да објавите веб сајт?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__26.string.text
|
||
msgid "Publish the new web site:"
|
||
msgstr "Објави нови веб сајт:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__27.string.text
|
||
msgid "To a ~local folder"
|
||
msgstr "У ~локалну фасциклу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__28.string.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__29.string.text
|
||
msgid "To a ~web server via FTP"
|
||
msgstr "На ~веб сервер кроз FTP"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__31.string.text
|
||
msgid "~Configure..."
|
||
msgstr "~Подеси..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__32.string.text
|
||
msgid "To a ZIP ~archive"
|
||
msgstr "У ZIP ~архиву"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__33.string.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__34.string.text
|
||
msgid "~Save settings (recommended)"
|
||
msgstr "~Сачувај подешавања (препоручено)"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__35.string.text
|
||
msgid "Save ~as:"
|
||
msgstr "Сачувај ~као:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__36.string.text
|
||
msgid "~Choose settings for the Web Wizard"
|
||
msgstr "~Одредите подешавања помоћника за веб"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__37.string.text
|
||
msgid "Web site content "
|
||
msgstr "Садржај веб сајта "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__38.string.text
|
||
msgid "~Add..."
|
||
msgstr "~Додај..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__39.string.text
|
||
msgid "Remo~ve"
|
||
msgstr "Ук~лони"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__40.string.text
|
||
msgid "Choose a layout for the table of contents of your web site"
|
||
msgstr "Изаберите распоред за садржај веб сајта"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__41.string.text
|
||
msgid "Select a style for the table of contents page"
|
||
msgstr "Изаберите стил за страницу са садржајем"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__42.string.text
|
||
msgid "~Style:"
|
||
msgstr "~Стил:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__48.string.text
|
||
msgid "~Layouts: "
|
||
msgstr "~Распореди: "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__50.string.text
|
||
msgid "~Description"
|
||
msgstr "~Опис"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__51.string.text
|
||
msgid "~Author"
|
||
msgstr "~Аутор"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__52.string.text
|
||
msgid "Cr~eation date"
|
||
msgstr "Датум ~прављења"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__53.string.text
|
||
msgid "~Last change date"
|
||
msgstr "Датум последње ~измене"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__54.string.text
|
||
msgid "~File name"
|
||
msgstr "~Име датотеке"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__55.string.text
|
||
msgid "File forma~t"
|
||
msgstr "Форма~т датотеке"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__56.string.text
|
||
msgid "File format ~icon"
|
||
msgstr "И~коница формата датотеке"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__57.string.text
|
||
msgid "Number ~of pages"
|
||
msgstr "~Број страница"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__58.string.text
|
||
msgid "~Size in KB"
|
||
msgstr "~Величина у KB"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__59.string.text
|
||
msgid "Click 'Preview' to see a preview in your browser:"
|
||
msgstr "Кликните „Преглед“ за приказ у веб прегледнику:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__60.string.text
|
||
msgid "Customize the selected layout"
|
||
msgstr "Прилагоди изабрани распоред"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__61.string.text
|
||
msgid "Include the following information for each document in the table of contents:"
|
||
msgstr "Укључи следећи податак у сваки документ у садржају:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__62.string.text
|
||
msgid "Optimize the layout for screen resolution:"
|
||
msgstr "Усклади изглед према величини екрана:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__64.string.text
|
||
msgid "~640x480"
|
||
msgstr "~640x480"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__65.string.text
|
||
msgid "~800x600"
|
||
msgstr "~800x600"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__66.string.text
|
||
msgid "~1024x768"
|
||
msgstr "~1024x768"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__70.string.text
|
||
msgid "Generating Your Web Site"
|
||
msgstr "Правим веб сајт"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__71.string.text
|
||
msgid "%START - %END/%TOTAL"
|
||
msgstr "%START - %END/%TOTAL"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__72.string.text
|
||
msgid "myWebsite"
|
||
msgstr "личниСајт"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__73.string.text
|
||
msgid "FTP target '%FILENAME' is a file."
|
||
msgstr "FTP локација „%FILENAME“ је датотека."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__74.string.text
|
||
msgid "The local target '%FILENAME' is a file."
|
||
msgstr "Локација „%FILENAME“ је локална датотека."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__75.string.text
|
||
msgid "The ZIP target '%FILENAME' already exists. Do you want to overwrite the existing target? "
|
||
msgstr "ZIP датотека „%FILENAME“ већ постоји. Желите ли да је препишете? "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__76.string.text
|
||
msgid "The FTP target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "FTP директоријум „%FILENAME“ није празан. Неке датотеке ће можда бити преписане. Желите ли да наставите?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__77.string.text
|
||
msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
|
||
msgstr "Локални директоријум „%FILENAME“ није празан. Неке датотеке ће можда бити преписане. Желите ли да наставите?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__78.string.text
|
||
msgid "Settings already exist under the given name. Do you want to overwrite the existing settings? "
|
||
msgstr "Подешавања већ постоје под датим именом. Желите ли да препишете постојећа подешавања? "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__79.string.text
|
||
msgid "Exporting documents..."
|
||
msgstr "Извоз докумената..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__80.string.text
|
||
msgid "Preparing export..."
|
||
msgstr "Припрема извоза..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__81.string.text
|
||
msgid "Copying layout files..."
|
||
msgstr "Копирање датотека са изгледом..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__82.string.text
|
||
msgid "Preparing table of contents generation..."
|
||
msgstr "Припрема стварања садржаја..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__83.string.text
|
||
msgid "Generating table of contents..."
|
||
msgstr "Стварање садржаја..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__84.string.text
|
||
msgid "Initializing..."
|
||
msgstr "Покретање..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__86.string.text
|
||
msgid "Preparing to publish..."
|
||
msgstr "Припрема за објављивање..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__87.string.text
|
||
msgid "Publishing to local directory..."
|
||
msgstr "Објављивање у локалном директоријуму..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__88.string.text
|
||
msgid "Publishing to FTP destination..."
|
||
msgstr "Објављивање на FTP одредишту..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__89.string.text
|
||
msgid "Publishing to a ZIP archive..."
|
||
msgstr "Објављивање у ZIP архиви..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___90.string.text
|
||
msgid "Finishing..."
|
||
msgstr "Завршавање..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___94.string.text
|
||
msgid "Graphic files"
|
||
msgstr "Датотеке са сликом"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___95.string.text
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Све датотеке"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___96.string.text
|
||
msgid "~ZIP archive files"
|
||
msgstr "~ZIP архивске датотеке"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___98.string.text
|
||
msgid "Background images"
|
||
msgstr "Слике за позадину"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___99.string.text
|
||
msgid "Choose a background image: "
|
||
msgstr "Изаберите слику за позадину: "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___100.string.text
|
||
msgid "Icon sets"
|
||
msgstr "Скуп иконица"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START___101.string.text
|
||
msgid "Choose an icon set:"
|
||
msgstr "Изаберите скуп иконица:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__102.string.text
|
||
msgid "Other..."
|
||
msgstr "Друго..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__103.string.text
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Без ичега"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__104.string.text
|
||
msgid "Your web site was created successfully into: %FILENAME"
|
||
msgstr "Веб сајт је успешно направљен у: %FILENAME"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__105.string.text
|
||
msgid "One or more errors occurred when generating the web site."
|
||
msgstr "Појавила се једна или више грешака при стварању веб сајта."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__106.string.text
|
||
msgid "An error occurred while generating the table of contents page(s). "
|
||
msgstr "Грешка при стварању страница са садржајем. "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__107.string.text
|
||
msgid "An error occurred while copying the layout files. "
|
||
msgstr "Грешка при копирању датотека са изгледом. "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__108.string.text
|
||
msgid "An error occurred while gathering document information for '%FILENAME'. "
|
||
msgstr "Грешка при сакупљању података за „%FILENAME“. "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__109.string.text
|
||
msgid "An error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
|
||
msgstr "Грешка при извозу документа „%FILENAME“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__110.string.text
|
||
msgid "An error occurred while creating a directory for exporting '%FILENAME'."
|
||
msgstr "Грешка при прављењу директоријума за извоз „%FILENAME“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__111.string.text
|
||
msgid "A security error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
|
||
msgstr "Појавила се сигурносна грешка при извозу документа „%FILENAME“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__112.string.text
|
||
msgid "An input/output error occurred while exporting the document '%FILENAME'."
|
||
msgstr "Појавила се улазно/излазна грешка при извозу документа „%FILENAME“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__113.string.text
|
||
msgid "An error occurred while copying media files to the temporary directory."
|
||
msgstr "Грешка при копирању мултимедијалних датотека у привремени директоријум."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__114.string.text
|
||
msgid "The web site could not be copied to the following destination: %URL"
|
||
msgstr "Не могу да поставим веб сајт на: %URL"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__115.string.text
|
||
msgid "An unexpected error occurred: %ERROR"
|
||
msgstr "Појавила се неочекивана грешка: %ERROR"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__116.string.text
|
||
msgid "An unexpected error occurred while validating the file: '%FILENAME'"
|
||
msgstr "Појавила се грешка при провери исправности датотеке „%FILENAME“"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__117.string.text
|
||
msgid "%FILENAME' is a folder."
|
||
msgstr "„%FILENAME“ је фасцикла."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__118.string.text
|
||
msgid "Loading Web Wizard Settings..."
|
||
msgstr "Учитавање подешавања помоћника за веб..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__119.string.text
|
||
msgid "An unexpected error occurred."
|
||
msgstr "Појавила се неочекивана грешка."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__120.string.text
|
||
msgid "Validating documents..."
|
||
msgstr "Провера исправности докумената..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__121.string.text
|
||
msgid "My Archive"
|
||
msgstr "Лична архива"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__122.string.text
|
||
msgid "Introduction "
|
||
msgstr "Увод "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__123.string.text
|
||
msgid "Documents "
|
||
msgstr "Документи "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__124.string.text
|
||
msgid "Main layout"
|
||
msgstr "Главни изглед"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__125.string.text
|
||
msgid "Layout details"
|
||
msgstr "Детаљи распореда"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__126.string.text
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стил"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__127.string.text
|
||
msgid "Web site information"
|
||
msgstr "Подаци о веб сајту"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__128.string.text
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__130.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The selected settings will be deleted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you really want to delete these settings? "
|
||
msgstr ""
|
||
"Изабрана подешавања ће бити обрисана.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Желите ли да обришете ова подешавања? "
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__131.string.text
|
||
msgid "%NUMBER pages"
|
||
msgstr "%NUMBER страница"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__132.string.text
|
||
msgid "%NUMBER slides"
|
||
msgstr "%NUMBER слајдова"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__133.string.text
|
||
msgid "Created: %DATE"
|
||
msgstr "Направљено: %DATE"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__134.string.text
|
||
msgid "Last modified: %DATE"
|
||
msgstr "Последња измена: %DATE"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__135.string.text
|
||
msgid "Web Wizard Settings"
|
||
msgstr "Подешавања помоћника за веб"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__136.string.text
|
||
msgid "Background image:"
|
||
msgstr "Слика за позадину:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__137.string.text
|
||
msgid "Icon set:"
|
||
msgstr "Скуп иконица"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__138.string.text
|
||
msgid "The icon set is used for presentations in HTML format."
|
||
msgstr "Скуп иконица се користи за презентције у ХТМЛ формату."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__139.string.text
|
||
msgid "HTML Metadata"
|
||
msgstr "ХТМЛ метаподаци"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__140.string.text"
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr "Изабери..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__141.string.text"
|
||
msgid "Choose..."
|
||
msgstr "Изабери..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__142.string.text
|
||
msgid "<default>"
|
||
msgstr "<подразумевано>"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__143.string.text
|
||
msgid "Publishing via FTP Proxy is not supported."
|
||
msgstr "Није подржано објављивање преко ФТП посредника."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__144.string.text
|
||
msgid "<no background image>"
|
||
msgstr "<нема слике за позадину>"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__145.string.text
|
||
msgid "<no icon set>"
|
||
msgstr "<нема скупа иконица>"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__146.string.text
|
||
msgid "The FTP directory '%FILENAME' could not be created."
|
||
msgstr "Не могу да направим FTP директоријум „%FILENAME“."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__147.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The FTP directory '%FILENAME' does not exist. \n"
|
||
"Create the directory now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"FTP директоријум „%FILENAME“ не постоји. \n"
|
||
"Да направим овај директоријум?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__148.string.text
|
||
msgid "The Zip file '%FILENAME' cannot be created: a directory of the same name already exists."
|
||
msgstr "Не могу да направим ZIP архивску датотеку „%FILENAME“: већ постоји директоријум са истим именом."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__149.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The local directory '%FILENAME' cannot be created. \n"
|
||
"Please check your write-access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да направим локални директоријум „%FILENAME“. \n"
|
||
"Проверите овлашћења за упис."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__150.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"The local directory '%FILENAME' does not exist. \n"
|
||
"Create the directory now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не постоји локални директоријум „%FILENAME“. \n"
|
||
"Да направим овај директоријум?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__151.string.text
|
||
msgid "Size: %NUMBERKB"
|
||
msgstr "Величина: %NUMBERKB"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_START__152.string.text
|
||
msgid "File not found. Would you like to specify a new file location?"
|
||
msgstr "Датотека није пронађена. Желите ли да наведете ново место за датотеку?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__0.string.text
|
||
msgid "FTP Connection"
|
||
msgstr "FTP веза"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__1.string.text
|
||
msgid "~User name:"
|
||
msgstr "~Корисничко име:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__2.string.text
|
||
msgid "~Password:"
|
||
msgstr "~Лозинка:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__3.string.text
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Повежи"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__4.string.text
|
||
msgid "1. Enter FTP connection information."
|
||
msgstr "1. Унесите податке о FTP вези."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__5.string.text
|
||
msgid "~Server name or IP address:"
|
||
msgstr "~Име сервера или IP адресе:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__6.string.text
|
||
msgid "2. Connect to the server."
|
||
msgstr "2. Повежи се на сервер."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__7.string.text
|
||
msgid "3. ~Choose a remote directory (optional)."
|
||
msgstr "3. ~Изаберите удаљени директоријум (опционо)."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__8.string.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__9.string.text
|
||
msgid "Connection status is unknown"
|
||
msgstr "Стање везе није познато"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__10.string.text
|
||
msgid "Connection was established successfully"
|
||
msgstr "Веза је успешно успостављена"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__11.string.text
|
||
msgid "Username or password is wrong"
|
||
msgstr "Корисничко име или лозинка је погрешно"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__12.string.text
|
||
msgid "Could not resolve server name"
|
||
msgstr "Не могу разрешити име сервера"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__13.string.text
|
||
msgid "You do not have sufficient user rights"
|
||
msgstr "Немате довољно корисничких овлашћења"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__14.string.text
|
||
msgid "Cannot connect to server"
|
||
msgstr "Не могу се повезати са сервером"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__15.string.text
|
||
msgid "Unexpected error"
|
||
msgstr "Неочекивана грешка"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__16.string.text
|
||
msgid "FTP publishing directory"
|
||
msgstr "FTP директоријум за објављивање"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__17.string.text
|
||
msgid "This is not an FTP folder"
|
||
msgstr "Фасцикла није на ФТП серверу"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_WEBWIZARDDIALOG_FTP__18.string.text
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Повезивање..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__1.string.text
|
||
msgid "Agenda Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за планер"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__2.string.text
|
||
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
|
||
msgstr "Направи ~ручне измене у шаблону планера"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__3.string.text"
|
||
msgid "Template name:"
|
||
msgstr "Име шаблона:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___4.string.text"
|
||
msgid "Location and file name:"
|
||
msgstr "Место и име датотеке:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__5.string.text"
|
||
msgid "What do you want to do next?"
|
||
msgstr "Шта сада желите да урадите?"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__6.string.text
|
||
msgid "Please choose the page design for the agenda"
|
||
msgstr "Изаберите дизајн странице за планер"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__7.string.text
|
||
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
|
||
msgstr "Изаберите наслове за укључење у шаблон планера"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__8.string.text
|
||
msgid "Please enter general information for the event"
|
||
msgstr "Унесите опште податке за догађај"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__9.string.text
|
||
msgid "Please specify items for the agenda"
|
||
msgstr "Назначите ставке за планер"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__10.string.text
|
||
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
|
||
msgstr "Изаберите имена за укључење у шаблон планера"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__11.string.text"
|
||
msgid "Choose a name and save the template"
|
||
msgstr "Изаберите име и сачувајте шаблон"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__12.string.text
|
||
msgid "Include form for recording minutes"
|
||
msgstr "Укључи образац за бележење минута"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__13.string.text
|
||
msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
|
||
msgstr "Овај помоћник помаже при изради шаблона за планер. Шаблон се онда може користити за израду планера по потреби."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__14.string.text
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Време:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__15.string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___16.string.text
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Локација:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__17.string.text
|
||
msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
|
||
msgstr "Местодржачи ће бити коришћени у празним пољима. Касније се могу заменити текстом."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__18.string.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__19.string.text
|
||
msgid "Create an ~agenda from this template"
|
||
msgstr "Направи ~планер по овом шаблону"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__20.string.text
|
||
msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
|
||
msgstr "За израду новог планера од шаблона, идите на место где је сачуван шаблон и двокликните на датотеку."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__21.string.text
|
||
msgid "Agenda item"
|
||
msgstr "Ставка планера"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__22.string.text
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Одговоран"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__23.string.text
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Трајање"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__24.string.text"
|
||
msgid "Meeting called by"
|
||
msgstr "Састанак сазваше"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__25.string.text"
|
||
msgid "Chairperson"
|
||
msgstr "Председавајући"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__26.string.text"
|
||
msgid "Minute keeper"
|
||
msgstr "Чувар минута"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__27.string.text"
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Прецедавајући"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__28.string.text"
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Учесници"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__29.string.text"
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr "Посматрачи"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__30.string.text"
|
||
msgid "Facility personnel"
|
||
msgstr "Особље зграде"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__31.string.text
|
||
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
|
||
msgstr "Шаблон планера ће укључити местодржаче за имена изабраних људи. У току прављења планера од шаблона, тај местодржач се може заменити одговарајућим именом."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__32.string.text"
|
||
msgid "Type of meeting"
|
||
msgstr "Врста састанка"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__33.string.text"
|
||
msgid "Please read"
|
||
msgstr "Прочитајте"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__34.string.text"
|
||
msgid "Please bring"
|
||
msgstr "Понесите"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__35.string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белешке"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__36.string.text
|
||
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
|
||
msgstr "Шаблон планера ће укључити местодржаче за изабране ставке."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__38.string.text"
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Датум:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__39.string.text
|
||
msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
|
||
msgstr "Овај помоћник прави шаблон планера који омогућава израду више планера са истим размештајем и подешавањима."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__40.string.text
|
||
msgid "Page design:"
|
||
msgstr "Дизајн странице:"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__41.string.text
|
||
msgid "myAgendaTemplate.stw"
|
||
msgstr "личниШаблонПланера.stw"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__42.string.text
|
||
msgid "My Agenda Template"
|
||
msgstr "Лични шаблон за планер"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__43.string.text
|
||
msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template."
|
||
msgstr "При чувању шаблона планера појавила се неочекивана грешка."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__44.string.text
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__45.string.text
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Датум"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__46.string.text
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Време"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START___47.string.text
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локација"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__48.string.text
|
||
msgid "Click to replace this text"
|
||
msgstr "Кликните да замените овај текст"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__50.string.text"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__51.string.text
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Општи подаци"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__52.string.text
|
||
msgid "Headings to include"
|
||
msgstr "Наслови за укључивање"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__53.string.text
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Имена"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__54.string.text
|
||
msgid "Agenda items"
|
||
msgstr "Ставке планера"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__55.string.text"
|
||
msgid "Name and location"
|
||
msgstr "Име и место"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__56.string.text
|
||
msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
|
||
msgstr "При отварању шаблона планера појавила се неочекивана грешка."
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__57.string.text"
|
||
msgid "Type of meeting"
|
||
msgstr "Врста састанка"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__58.string.text"
|
||
msgid "Please bring"
|
||
msgstr "Понесите"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__59.string.text"
|
||
msgid "Please read"
|
||
msgstr "Прочитајте"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__60.string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белешке"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__61.string.text"
|
||
msgid "Meeting called by"
|
||
msgstr "Састанак сазваше"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__62.string.text"
|
||
msgid "Chairperson"
|
||
msgstr "Председавајући"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__63.string.text"
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Учесници"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__64.string.text"
|
||
msgid "Minute keeper"
|
||
msgstr "Чувар минута"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__65.string.text"
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Прецедавајући"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__66.string.text"
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr "Посматрачи"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text
|
||
msgctxt "dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__67.string.text"
|
||
msgid "Facility personnel"
|
||
msgstr "Особље зграде"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__68.string.text
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Уметни"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__69.string.text
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Уклони"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__70.string.text
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Помери навише"
|
||
|
||
#: dbwizres.src#RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START__71.string.text
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Помери наниже"
|