Files
libreoffice-translations-we…/translations/source/sh/vcl/source/src.po
2011-10-08 17:31:23 +02:00

744 lines
19 KiB
Plaintext

#. extracted from vcl/source/src.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+vcl%2Fsource%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 14:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE.string.text
msgid ""
"The component (%s) could not be loaded.\n"
"Please start setup with the repair option."
msgstr ""
"Ne mogu učitati komponentu (%s). Pokrenite\n"
"program za instalaciju sa opcijom za popravku."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTHINTAGAIN.string.text
msgid "Do not show this information again."
msgstr "Ne prikazuj više ovu informaciju."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTASKAGAIN.string.text
msgid "Do not show this question again."
msgstr "Ne prikazuj više ovo pitanje."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_DONTWARNAGAIN.string.text
msgid "Do not show warning again."
msgstr "Ne prikazuj više ovo upozorenje."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_WRONG_VERSION.string.text
msgid "Wrong Version"
msgstr "Pogrešno izdanje"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_BRIDGE_MSG.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires a Java Access Bridge 1.0.3 or later version to support accessibility."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION zahteva Java Access Bridge 1.0.3 ili neko novije izdanje za tehnologije za ispomoć."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_OK_CANCEL_MSG.string.text
msgid "Click '%OK' to start %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION without accessibility support, or click '%CANCEL' to exit %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
msgstr "Kliknite „%OK“ kako biste pokrenuli %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION bez tehnologija za ispomoć ili izaberite „%CANCEL“ kako biste napustili %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_BRIDGE.string.text
msgid "No Java Access Bridge"
msgstr "Ne postoji Java Access Bridge"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_FAULTY_JAVA.string.text
msgid "Faulty Java Installation"
msgstr "Neispravna instalacija jave"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_MSG.string.text
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires Java 1.4.0_02 or later version to support accessibility."
msgstr ".%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION zahteva Java 1.4.0_02 ili neko novije izdanje za tehnologije za ispomoć."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_MISSING_JAVA.string.text
msgid "No Java Installation"
msgstr "Java nije instalirana"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_NOT_CONFIGURED.string.text
msgid "Missing Java Configuration"
msgstr "Nedostaju postavke jave"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_JAVA_DISABLED.string.text
msgid "Java Disabled"
msgstr "Java je isključena"
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_TURNAROUND_MSG.string.text
msgid "The Java Access Bridge could not be started."
msgstr "Java Access Bridge se ne može pokrenuti."
#: stdtext.src#SV_ACCESSERROR_NO_FONTS.string.text
msgid "No fonts could be found on the system."
msgstr "Ne mogu da pronađem fontove."
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_ABOUT.string.text
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "O paketu %PRODUCTNAME"
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_PREFERENCES.string.text
msgid "Preferences..."
msgstr "Postavke..."
#: stdtext.src#SV_EDIT_WARNING_BOX.warningbox.text
msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
msgstr "Umetnut tekst je skraćen jer premašuje dozvoljeni broj karaktera u ovom polju."
#: stdtext.src#SV_MAC_SCREENNNAME.string.text
msgid "Screen %d"
msgstr "Ekran %d"
#: stdtext.src#SV_STDTEXT_ALLFILETYPES.string.text
msgid "Any type"
msgstr "Vrsta ključa"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_OK.okbutton.text
msgid "~Print"
msgstr "~Štampaj"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_PAGE_TXT.fixedtext.text
msgid "/ %n"
msgstr "/ %n"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_NOPAGES.string.text
msgid "No pages"
msgstr "Nema stranica"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TOFILE_TXT.string.text
msgid "Print to File..."
msgstr "Štampaj u datoteku..."
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_DEFPRT_TXT.string.text
msgid "Default printer"
msgstr "Podrazumevani štampač"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT.string.text
msgid "Print preview"
msgstr "Pregled pre štampanja"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_LAYOUT_FL.fixedline.text
msgid "Layout"
msgstr "Razmeštaj"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BTN.radiobutton.text
msgid "Pa~ges per sheet"
msgstr "St~ranica po listu"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.1.stringlist.text
msgid "1"
msgstr "1"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.2.stringlist.text
msgid "2"
msgstr "2"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.3.stringlist.text
msgid "4"
msgstr "4"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.4.stringlist.text
msgid "6"
msgstr "6"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.5.stringlist.text
msgid "9"
msgstr "9"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.6.stringlist.text
msgid "16"
msgstr "16"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_PAGES_BOX.7.stringlist.text
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_NUM_PAGES_TXT.fixedtext.text
msgid "P~ages"
msgstr "Str~anice"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_TIMES_TXT.fixedtext.text
msgid "b~y"
msgstr "p~o"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_PAGES_1_TXT.fixedtext.text
msgid "~Distance"
msgstr "~Razdaljina"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_PAGES_2_TXT.fixedtext.text
msgid "between pages"
msgstr "između stranica"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_SHEET_1_TXT.fixedtext.text
msgid "~Margin"
msgstr "~Margina"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_MARGINS_SHEET_2_TXT.fixedtext.text
msgid "to sheet border"
msgstr "do ivice lista"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text
msgid "~Orientation"
msgstr "~Orijentacija"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.1.stringlist.text
msgid "Automatic"
msgstr "Automatski"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.2.stringlist.text
msgid "Portrait"
msgstr "Uspravno"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORIENTATION_BOX.3.stringlist.text
msgid "Landscape"
msgstr "Vodoravno"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_TXT.fixedtext.text
msgid "Order"
msgstr "Redosled"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.1.stringlist.text
msgid "left to right, then down"
msgstr "sleva udesno, pa dole"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.2.stringlist.text
msgid "top to bottom, then right"
msgstr "od vrha nadole, pa desno"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.3.stringlist.text
msgid "top to bottom, then left"
msgstr "od vrha nadole, pa levo"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_ORDER_BOX.4.stringlist.text
msgid "right to left, then down"
msgstr "sdesna ulevo, pa dole"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.SV_PRINT_PRT_NUP_BORDER_CB.checkbox.text
msgid "Draw a border around each page"
msgstr "Ivica oko svake stranice"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_NUP.tabpage.text
msgid "Page Layout"
msgstr "Raspored stranice"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_PRINTERS_FL.fixedline.text
msgid "Prin~ter"
msgstr "Štam~pač"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_DETAILS_BTN.checkbox.text
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_STATUS_TXT.fixedtext.text
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_LOCATION_TXT.fixedtext.text
msgid "Location:"
msgstr "Lokacija:"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COMMENT_TXT.fixedtext.text
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_PRT_SETUP.pushbutton.text
msgid "Properties..."
msgstr "Svojstva..."
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COPIES.fixedline.text
msgid "Range and copies"
msgstr "Opseg i kopije"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COPYCOUNT.fixedtext.text
msgid "Number of copies"
msgstr "Broj kopija"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_COLLATE.checkbox.text
msgid "Collate"
msgstr "Sortiraj"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.SV_PRINT_OPT_REVERSE.checkbox.text
msgid "Print in ~reverse page order"
msgstr "Štampaj u ob~rnutom redosledu"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_JOB.tabpage.text
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_PRINT_FL.fixedline.text
msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_PRINT_FL.fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_TOFILE.checkbox.text
msgid "Print to ~file"
msgstr "Štampaj u ~datoteku"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.SV_PRINT_OPT_SINGLEJOBS.checkbox.text
msgid "~Create single print jobs for collated output"
msgstr "~Posebni poslovi za svaku sortiranu kopiju"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.tabpage.text
msgctxt "print.src#SV_DLG_PRINT.SV_PRINT_TAB_OPT.tabpage.text"
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: print.src#SV_DLG_PRINT.modaldialog.text
msgid "Print"
msgstr "Štampanje"
#: print.src#SV_DLG_PRINT_PROGRESS.SV_PRINT_PROGRESS_TEXT.fixedtext.text
msgid "Page %p of %n"
msgstr "Stranica %p. od %n"
#: print.src#SV_DLG_PRINT_PROGRESS.modelessdialog.text
msgid "Printing"
msgstr "Štampam"
#: print.src#SV_PRINT_NOPRINTERWARNING.errorbox.text
msgid ""
"No default printer found.\n"
"Please choose a printer and try again."
msgstr ""
"Nema podrazumevanog štampača.\n"
"Izaberite štampač i pokušajte ponovo."
#: print.src#SV_PRINT_NOCONTENT.errorbox.text
msgid "There are no pages to be printed. Please check your document for ranges relevant to printing."
msgstr "Nema stranica za štampu. Proverite opseg dokumenta koji ste želeli da odštampate."
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.1.itemlist.text
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.2.itemlist.text
msgid "Page number"
msgstr "Broj stranice"
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.3.itemlist.text
msgid "Number of pages"
msgstr "Broj stranica:"
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.4.itemlist.text
msgid "More"
msgstr "Još"
#: print.src#SV_PRINT_NATIVE_STRINGS.5.itemlist.text
msgid "Print selection only"
msgstr "Štampaj izabrano"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.1.itemlist.text
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.2.itemlist.text
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.3.itemlist.text
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.4.itemlist.text
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.5.itemlist.text
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.6.itemlist.text
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.7.itemlist.text
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.8.itemlist.text
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.9.itemlist.text
msgid "Letter"
msgstr "Pismo"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.10.itemlist.text
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.11.itemlist.text
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.12.itemlist.text
msgid "User Defined"
msgstr "Posebno"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.13.itemlist.text
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.14.itemlist.text
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 koverta"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.15.itemlist.text
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 koverta"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.16.itemlist.text
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 koverta"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.17.itemlist.text
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "C6/5 koverta"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.18.itemlist.text
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL koverta"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.19.itemlist.text
msgid "Dia Slide"
msgstr "Dia Slide"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.20.itemlist.text
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.21.itemlist.text
msgid "C"
msgstr "C"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.22.itemlist.text
msgid "D"
msgstr "D"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.23.itemlist.text
msgid "E"
msgstr "E"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.24.itemlist.text
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.25.itemlist.text
msgid "Long Bond"
msgstr "Long Bond"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.26.itemlist.text
msgid "#8 (Monarch) Envelope"
msgstr "#8 (Monarch) koverta"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.27.itemlist.text
msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
msgstr "#6 3/4 (Personal) koverta"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.28.itemlist.text
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 koverta"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.29.itemlist.text
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 koverta"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.30.itemlist.text
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 koverta"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.31.itemlist.text
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 koverta"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.32.itemlist.text
msgid "16 Kai"
msgstr "16 Kai"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.33.itemlist.text
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.34.itemlist.text
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "Veliki 32 Kai"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.35.itemlist.text
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.36.itemlist.text
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: print.src#RID_STR_PAPERNAMES.37.itemlist.text
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_OK.string.text
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_CANCEL.string.text
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_YES.string.text
msgid "~Yes"
msgstr "~Da"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_NO.string.text
msgid "~No"
msgstr "~Ne"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_RETRY.string.text
msgid "~Retry"
msgstr "~Ponovi"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_HELP.string.text
msgid "~Help"
msgstr "~Pomoć"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_MORE.string.text
msgid "~More"
msgstr "~Još"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_LESS.string.text
msgid "~Less"
msgstr "~Manje"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_IGNORE.string.text
msgid "~Ignore"
msgstr "~Zanemari"
#: btntext.src#SV_BUTTONTEXT_ABORT.string.text
msgid "~Abort"
msgstr "~Odustani"
#: menu.src#SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE.string.text
msgid "<No selection possible>"
msgstr "<Nije moguć izbor>"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_UNDO.menuitem.text
msgid "~Undo"
msgstr "~Opozovi"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_CUT.menuitem.text
msgid "Cu~t"
msgstr "I~seci"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_COPY.menuitem.text
msgid "~Copy"
msgstr "~Kopiraj"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_PASTE.menuitem.text
msgid "~Paste"
msgstr "~Ubaci"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_DELETE.menuitem.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Obriši"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_SELECTALL.menuitem.text
msgid "Select ~All"
msgstr "Izaberi ~sve"
#: menu.src#SV_RESID_MENU_EDIT.SV_MENU_EDIT_INSERTSYMBOL.menuitem.text
msgid "~Special Character..."
msgstr "~Poseban znak..."
#: menu.src#SV_MENU_MAC_SERVICES.string.text
msgid "Services"
msgstr "Servisi"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEAPP.string.text
msgid "Hide %PRODUCTNAME"
msgstr "Sakrij %PRODUCTNAME"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_HIDEALL.string.text
msgid "Hide Others"
msgstr "Sakrij ostale"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_SHOWALL.string.text
msgid "Show All"
msgstr "Prikaži sve"
#: menu.src#SV_MENU_MAC_QUITAPP.string.text
msgid "Quit %PRODUCTNAME"
msgstr "Napusti %PRODUCTNAME"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.1.itemlist.text
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.2.itemlist.text
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.3.itemlist.text
msgid "m"
msgstr "m"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.4.itemlist.text
msgid "km"
msgstr "km"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.5.itemlist.text
msgid "twips"
msgstr "tvipa"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.6.itemlist.text
msgid "twip"
msgstr "tvip"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.7.itemlist.text
msgid "pt"
msgstr "tač."
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.8.itemlist.text
msgid "pc"
msgstr ""
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.9.itemlist.text
msgid "\""
msgstr "\""
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.10.itemlist.text
msgid "in"
msgstr "in"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.11.itemlist.text
msgid "inch"
msgstr "in"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.12.itemlist.text
msgid "'"
msgstr "'"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.13.itemlist.text
msgid "ft"
msgstr "ft"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.14.itemlist.text
msgid "foot"
msgstr "ft"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.15.itemlist.text
msgid "feet"
msgstr "ft"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.16.itemlist.text
msgid "miles"
msgstr "milje"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.17.itemlist.text
msgid "mile"
msgstr "milja"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.18.itemlist.text
msgid "ch"
msgstr "znakova"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.19.itemlist.text
msgid "line"
msgstr "redova"
#: units.src#SV_FUNIT_STRINGS.20.itemlist.text
msgid "%"
msgstr "%"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSE.string.text
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT.string.text
msgid "Close Document"
msgstr "Zatvori dokument"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_MINIMIZE.string.text
msgid "Minimize"
msgstr "Smanji"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_MAXIMIZE.string.text
msgid "Maximize"
msgstr "Povećaj"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_RESTORE.string.text
msgid "Restore"
msgstr "Ponovo postavi"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLDOWN.string.text
msgid "Drop down"
msgstr "Spusti"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ROLLUP.string.text
msgid "Roll up"
msgstr "Podigni"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text
msgctxt "helptext.src#SV_HELPTEXT_HELP.string.text"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_ALWAYSVISIBLE.string.text
msgid "Always visible"
msgstr "Uvek vidljiv"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEIN.string.text
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_FADEOUT.string.text
msgid "Hide"
msgstr "Sakrij"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFLOATING.string.text
msgid "Floating"
msgstr "Plutajući"
#: helptext.src#SV_HELPTEXT_SPLITFIXED.string.text
msgid "Stick"
msgstr "Fiksiraj"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text
msgctxt "helptext.src#SV_SHORTCUT_HELP.string.text"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_CONTEXTHELP.string.text
msgid "Context Help"
msgstr "Priručna pomoć"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_ACTIVEHELP.string.text
msgid "Extended Tips"
msgstr "Prošireni saveti"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_DOCKUNDOCK.string.text
msgid "Dock/Undock Windows"
msgstr "Usidri ili otkači prozore"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_NEXTSUBWINDOW.string.text
msgid "To Next Toolbar/Window"
msgstr "U sledeću paletu ili prozor"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_PREVSUBWINDOW.string.text
msgid "To Previous Toolbar/Window"
msgstr "U prethodnu paletu ili prozor"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_TODOCUMENT.string.text
msgid "To Document"
msgstr "U dokument"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_MENUBAR.string.text
msgid "To Menu Bar"
msgstr "U liniju menija"
#: helptext.src#SV_SHORTCUT_SPLITTER.string.text
msgid "Split window separator"
msgstr "Razdvajač deljenja prozora"