Serbian seems to be an abandoned translation though... Change-Id: I6a667687cafae9229831772242555a7cb65267d1
1611 lines
41 KiB
Plaintext
1611 lines
41 KiB
Plaintext
#. extracted from wizards/com/sun/star/wizards/common
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-11-24 12:47+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 00:30+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <dev@sr.openoffice.org>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: strings.hrc:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_0"
|
||
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
|
||
msgstr "Не могу да направим директоријум „%1“.<BR>Можда нема више места на чврстом диску?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_1"
|
||
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
|
||
msgstr "Не могу да направим текстуални документ.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Писац“."
|
||
|
||
#: strings.hrc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_2"
|
||
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
|
||
msgstr "Не могу да направим таблицу.<BR>Проверите да ли је модул „PRODUCTNAME Рачун“ инсталиран."
|
||
|
||
#: strings.hrc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_3"
|
||
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
|
||
msgstr "Не могу да направим презентацију.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Презентација“."
|
||
|
||
#: strings.hrc:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_4"
|
||
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
|
||
msgstr "Не могу да направим слику.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Цртање“."
|
||
|
||
#: strings.hrc:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_5"
|
||
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
|
||
msgstr "Не могу да направим формулу.<BR>Проверите да ли је инсталиран модул „PRODUCTNAME Математика“."
|
||
|
||
#: strings.hrc:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_6"
|
||
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
|
||
msgstr "Нису пронађене потребне датотеке.<BR>Покрените %PRODUCTNAME подешавање и изаберите „Поправи“."
|
||
|
||
#: strings.hrc:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_7"
|
||
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
|
||
msgstr "Већ постоји датотека „<PATH>“.<BR><BR>Желите ли да је препишете?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_8"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: strings.hrc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_9"
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Да за све"
|
||
|
||
#: strings.hrc:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_10"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: strings.hrc:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_11"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Одустани"
|
||
|
||
#: strings.hrc:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_12"
|
||
msgid "~Finish"
|
||
msgstr "~Заврши"
|
||
|
||
#: strings.hrc:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_13"
|
||
msgid "< ~Back"
|
||
msgstr "< ~Назад"
|
||
|
||
#: strings.hrc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_14"
|
||
msgid "~Next >"
|
||
msgstr "~Напред >"
|
||
|
||
#: strings.hrc:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_15"
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "~Помоћ"
|
||
|
||
#: strings.hrc:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_16"
|
||
msgid "Steps"
|
||
msgstr "Кораци"
|
||
|
||
#: strings.hrc:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_17"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: strings.hrc:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_18"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "У реду"
|
||
|
||
#: strings.hrc:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_19"
|
||
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "Датотека већ постоји. Желите ли да је замените?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_20"
|
||
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
|
||
msgstr "Шаблон направљен путем <wizard_name> у <current_date>."
|
||
|
||
#: strings.hrc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_COMMON_START_21"
|
||
msgid ""
|
||
"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
|
||
"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n"
|
||
"Then run the wizard again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу да покренем помоћника јер важне датотеке нису пронађене.\n"
|
||
"Под „Алатке - Подешавања - %PRODUCTNAME - Путање“ кликните на дугме „Подразумевано“ за враћање подешавања путања на подразумевана.\n"
|
||
"Након тога поново покрените помоћника."
|
||
|
||
#: strings.hrc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1"
|
||
msgid "Letter Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за писмо"
|
||
|
||
#: strings.hrc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2"
|
||
msgid "Label9"
|
||
msgstr "Ознака9"
|
||
|
||
#: strings.hrc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3"
|
||
msgid "~Business letter"
|
||
msgstr "~Пословно писмо"
|
||
|
||
#: strings.hrc:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4"
|
||
msgid "~Formal personal letter"
|
||
msgstr "~Формално лично писмо"
|
||
|
||
#: strings.hrc:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5"
|
||
msgid "~Personal letter"
|
||
msgstr "~Лично писмо"
|
||
|
||
#: strings.hrc:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6"
|
||
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
|
||
msgstr "~Користи меморандум са већ одштампаним елементима"
|
||
|
||
#: strings.hrc:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7"
|
||
msgid "~Logo"
|
||
msgstr "~Лого"
|
||
|
||
#: strings.hrc:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8"
|
||
msgid "Return address"
|
||
msgstr "Адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#: strings.hrc:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9"
|
||
msgid "~Include footer"
|
||
msgstr "~Укључи подножје"
|
||
|
||
#: strings.hrc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10"
|
||
msgid "~Return address in envelope window"
|
||
msgstr "~Адреса пошиљаоца у прозору коверте"
|
||
|
||
#: strings.hrc:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11"
|
||
msgid "~Logo"
|
||
msgstr "~Лого"
|
||
|
||
#: strings.hrc:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12"
|
||
msgid "~Return address in envelope window"
|
||
msgstr "~Адреса пошиљаоца у прозору коверте"
|
||
|
||
#: strings.hrc:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13"
|
||
msgid "Letter Signs"
|
||
msgstr "Потписи у писму"
|
||
|
||
#: strings.hrc:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14"
|
||
msgid "S~ubject line"
|
||
msgstr "~Тема"
|
||
|
||
#: strings.hrc:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15"
|
||
msgid "Salu~tation"
|
||
msgstr "По~здрав"
|
||
|
||
#: strings.hrc:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16"
|
||
msgid "Fold ~marks"
|
||
msgstr "Ознаке за ~пресавијање"
|
||
|
||
#: strings.hrc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17"
|
||
msgid "~Complimentary close"
|
||
msgstr "~Пригодни завршетак"
|
||
|
||
#: strings.hrc:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18"
|
||
msgid "~Footer"
|
||
msgstr "~Подножје"
|
||
|
||
#: strings.hrc:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19"
|
||
msgid "~Use user data for return address"
|
||
msgstr "~Користи податке корисника као адресу пошиљаоца"
|
||
|
||
#: strings.hrc:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20"
|
||
msgid "~New sender address:"
|
||
msgstr "~Нова адреса пошиљаоца:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21"
|
||
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
|
||
msgstr "Користи местодржач за адресу примаоца"
|
||
|
||
#: strings.hrc:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22"
|
||
msgid "Use address database for ~mail merge"
|
||
msgstr "Користи базу са адресама за ~циркуларну пошту"
|
||
|
||
#: strings.hrc:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23"
|
||
msgid "Include ~only on second and following pages"
|
||
msgstr "Укључи само на дру~гој и наредним страницама"
|
||
|
||
#: strings.hrc:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24"
|
||
msgid "~Include page number"
|
||
msgstr "Ук~ључи број странице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25"
|
||
msgid "Letter Template"
|
||
msgstr "Шаблон за писмо"
|
||
|
||
#: strings.hrc:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26"
|
||
msgid "Create a ~letter from this template"
|
||
msgstr "Направи ~писмо по овом шаблону"
|
||
|
||
#: strings.hrc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27"
|
||
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
|
||
msgstr "Уради ~ручне измене у овом шаблону писма"
|
||
|
||
#: strings.hrc:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31"
|
||
msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
|
||
msgstr "Овај помоћник помаже у прављењу шаблона за писмо. Шаблоне можете да користите као основу за писање нових писама."
|
||
|
||
#: strings.hrc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32"
|
||
msgid "~Height:"
|
||
msgstr "~Висина:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33"
|
||
msgid "~Width:"
|
||
msgstr "~Ширина:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34"
|
||
msgid "S~pacing to left margin:"
|
||
msgstr "Ра~змак до леве маргине:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35"
|
||
msgid "Spacing ~to top margin:"
|
||
msgstr "Раз~мак до горње маргине:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Висина:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Ширина:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:87
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38"
|
||
msgid "S~pacing to left margin:"
|
||
msgstr "Ра~змак до леве маргине:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39"
|
||
msgid "Spacing ~to top margin:"
|
||
msgstr "Раз~мак до горње маргине:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Висина:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42"
|
||
msgid "Sender's address"
|
||
msgstr "Адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#: strings.hrc:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Улица:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45"
|
||
msgid "ZIP code/State/City:"
|
||
msgstr "Поштански број/Држава/Град:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46"
|
||
msgid "Recipient's address"
|
||
msgstr "Адреса примаоца"
|
||
|
||
#: strings.hrc:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подножје"
|
||
|
||
#: strings.hrc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48"
|
||
msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
|
||
msgstr "Овај помоћник прави шаблон за писмо које омогућава да се направи више писама са истим изгледом и подешавањима."
|
||
|
||
#: strings.hrc:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49"
|
||
msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
|
||
msgstr "Да направите још једно писмо по шаблону, идите до места где сте сачували шаблон и два пута кликните на њега."
|
||
|
||
#: strings.hrc:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50"
|
||
msgid "Template name:"
|
||
msgstr "Име шаблона:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51"
|
||
msgid "Location and file name:"
|
||
msgstr "Место и име датотеке:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52"
|
||
msgid "How do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Како желите да наставите?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53"
|
||
msgid "Please choose the type of letter and page design"
|
||
msgstr "Изаберите врсту писма и дизајн странице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54"
|
||
msgid "Select the items to be printed"
|
||
msgstr "Изаберите ставке за штампу"
|
||
|
||
#: strings.hrc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55"
|
||
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
|
||
msgstr "Назначи ставке које су већ у заглављу писма"
|
||
|
||
#: strings.hrc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56"
|
||
msgid "Specify the sender and recipient information"
|
||
msgstr "Назначите податке о пошиљаоцу и примаоцу"
|
||
|
||
#: strings.hrc:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57"
|
||
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
|
||
msgstr "Попуните податке по жељи у подножју"
|
||
|
||
#: strings.hrc:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58"
|
||
msgid "Please specify last settings"
|
||
msgstr "Назначите последње подешавање"
|
||
|
||
#: strings.hrc:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59"
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Тема:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:108
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60"
|
||
msgid "Elegant"
|
||
msgstr "Елегантно"
|
||
|
||
#: strings.hrc:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61"
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr "Модерно"
|
||
|
||
#: strings.hrc:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62"
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Канцеларија"
|
||
|
||
#: strings.hrc:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63"
|
||
msgid "Bottle"
|
||
msgstr "Флаша"
|
||
|
||
#: strings.hrc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64"
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Пошта:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65"
|
||
msgid "Marine"
|
||
msgstr "Марин плава"
|
||
|
||
#: strings.hrc:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66"
|
||
msgid "Red Line"
|
||
msgstr "Црвена линија"
|
||
|
||
#: strings.hrc:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1"
|
||
msgid "To Whom it May Concern"
|
||
msgstr "Надлежном органу"
|
||
|
||
#: strings.hrc:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2"
|
||
msgid "Dear Sir or Madam"
|
||
msgstr "Поштовани,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3"
|
||
msgid "Hello"
|
||
msgstr "Здраво,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:122
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1"
|
||
msgid "Sincerely"
|
||
msgstr "Срдачно,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2"
|
||
msgid "Best regards"
|
||
msgstr "Све најбоље,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:124
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3"
|
||
msgid "Cheers"
|
||
msgstr "У здравље,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2"
|
||
msgid "Letterhead layout"
|
||
msgstr "Распоред заглавља писма"
|
||
|
||
#: strings.hrc:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3"
|
||
msgid "Printed items"
|
||
msgstr "Штампане ставке"
|
||
|
||
#: strings.hrc:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4"
|
||
msgid "Recipient and sender"
|
||
msgstr "Прималац и пошиљалац"
|
||
|
||
#: strings.hrc:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подножје"
|
||
|
||
#: strings.hrc:132
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6"
|
||
msgid "Name and location"
|
||
msgstr "Име и место"
|
||
|
||
#: strings.hrc:135
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1"
|
||
msgid "Fax Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2"
|
||
msgid "Label9"
|
||
msgstr "Ознака9"
|
||
|
||
#: strings.hrc:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3"
|
||
msgid "~Business Fax"
|
||
msgstr "~Пословни факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:138
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4"
|
||
msgid "~Personal Fax"
|
||
msgstr "~Лични факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5"
|
||
msgid "~Logo"
|
||
msgstr "~Лого"
|
||
|
||
#: strings.hrc:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6"
|
||
msgid "S~ubject line"
|
||
msgstr "~Тема"
|
||
|
||
#: strings.hrc:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7"
|
||
msgid "S~alutation"
|
||
msgstr "Подрав~љање"
|
||
|
||
#: strings.hrc:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8"
|
||
msgid "~Complimentary close"
|
||
msgstr "~Пригодни завршетак"
|
||
|
||
#: strings.hrc:143
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9"
|
||
msgid "~Footer"
|
||
msgstr "~Подножје"
|
||
|
||
#: strings.hrc:144
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10"
|
||
msgid "~Use user data for return address"
|
||
msgstr "~Користи податке корисника као адресу пошиљаоца"
|
||
|
||
#: strings.hrc:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11"
|
||
msgid "~New return address"
|
||
msgstr "~Нова адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#: strings.hrc:146
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12"
|
||
msgid "My Fax Template"
|
||
msgstr "Лични шаблон за факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13"
|
||
msgid "Create a ~fax from this template"
|
||
msgstr "Направи ~факс по овом шаблону"
|
||
|
||
#: strings.hrc:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14"
|
||
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
|
||
msgstr "Уради ~ручне измене у овом шаблону факса"
|
||
|
||
#: strings.hrc:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:151
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17"
|
||
msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
|
||
msgstr "Овај помоћник помаже у прављењу шаблона за факс. Шаблоне можете да користите за писање нових факсова."
|
||
|
||
#: strings.hrc:152
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18"
|
||
msgid "Return address"
|
||
msgstr "Адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#: strings.hrc:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Улица:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21"
|
||
msgid "ZIP code/State/City:"
|
||
msgstr "Поштански број/Држава/Град:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:156
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подножје"
|
||
|
||
#: strings.hrc:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23"
|
||
msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
|
||
msgstr "Овај помоћник помаже у изради шаблона за више факсова истог изгледа и подешавања."
|
||
|
||
#: strings.hrc:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24"
|
||
msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
|
||
msgstr "Да направите још један факс по шаблону, идите до места где сте сачували шаблон и два пута кликните на њега."
|
||
|
||
#: strings.hrc:159
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25"
|
||
msgid "Template Name:"
|
||
msgstr "Име шаблона:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26"
|
||
msgid "Location and file name:"
|
||
msgstr "Место и име датотеке:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27"
|
||
msgid "What do you want to do next?"
|
||
msgstr "Шта сада желите да урадите?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28"
|
||
msgid "Choose the type of fax and a page design"
|
||
msgstr "Изаберите врсту факса и дизајн странице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:163
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29"
|
||
msgid "Select items to include in the fax template"
|
||
msgstr "Изаберите ставке за укључивање у шаблон за факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:164
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30"
|
||
msgid "Specify sender and recipient information"
|
||
msgstr "Назначите податке о пошиљаоцу и примаоцу"
|
||
|
||
#: strings.hrc:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31"
|
||
msgid "Enter text for the footer"
|
||
msgstr "Унесите текст за заглавље"
|
||
|
||
#: strings.hrc:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32"
|
||
msgid "Choose a name and save the template"
|
||
msgstr "Изаберите име и сачувајте шаблон"
|
||
|
||
#: strings.hrc:167
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33"
|
||
msgid "Include ~only on second and following pages"
|
||
msgstr "Укључи само на дру~гој и наредним страницама"
|
||
|
||
#: strings.hrc:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34"
|
||
msgid "~Include page number"
|
||
msgstr "Ук~ључи број странице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35"
|
||
msgid "~Date"
|
||
msgstr "~Датум"
|
||
|
||
#: strings.hrc:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36"
|
||
msgid "~Type of message"
|
||
msgstr "~Врста поруке"
|
||
|
||
#: strings.hrc:171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37"
|
||
msgid "Fax Number:"
|
||
msgstr "Број факса:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38"
|
||
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
|
||
msgstr "Користи местодржач за адресу примаоца"
|
||
|
||
#: strings.hrc:173
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39"
|
||
msgid "Use address database for ~mail merge"
|
||
msgstr "Користи базу са адресама за ~циркуларну пошту"
|
||
|
||
#: strings.hrc:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40"
|
||
msgid "~New return address"
|
||
msgstr "~Нова адреса пошиљаоца"
|
||
|
||
#: strings.hrc:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41"
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "За:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42"
|
||
msgid "From:"
|
||
msgstr "Од:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43"
|
||
msgid "Fax:"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44"
|
||
msgid "Tel:"
|
||
msgstr "Тел:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:179
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45"
|
||
msgid "E-mail:"
|
||
msgstr "Е-пошта:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:180
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46"
|
||
msgid "This template consists of"
|
||
msgstr "Шаблон се састоји од:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47"
|
||
msgid "page"
|
||
msgstr "стр."
|
||
|
||
#: strings.hrc:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48"
|
||
msgid "Please inform us if transmission errors occur."
|
||
msgstr "Обавестите нас ако се догоди грешка у преносу."
|
||
|
||
#: strings.hrc:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49"
|
||
msgid "Bottle"
|
||
msgstr "Флаша"
|
||
|
||
#: strings.hrc:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50"
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Линије"
|
||
|
||
#: strings.hrc:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51"
|
||
msgid "Marine"
|
||
msgstr "Марин плава"
|
||
|
||
#: strings.hrc:186
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52"
|
||
msgid "Classic Fax"
|
||
msgstr "Класични факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:187
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53"
|
||
msgid "Classic Fax from Private"
|
||
msgstr "Класични факс приватно"
|
||
|
||
#: strings.hrc:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54"
|
||
msgid "Modern Fax"
|
||
msgstr "Модерни факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55"
|
||
msgid "Modern Fax from Private"
|
||
msgstr "Модеран факс приватно"
|
||
|
||
#: strings.hrc:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56"
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Факс"
|
||
|
||
#: strings.hrc:193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1"
|
||
msgid "Important Information!"
|
||
msgstr "Важна информација!"
|
||
|
||
#: strings.hrc:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2"
|
||
msgid "For your information"
|
||
msgstr "Желим да Вас обавестим"
|
||
|
||
#: strings.hrc:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3"
|
||
msgid "News!"
|
||
msgstr "Новости!"
|
||
|
||
#: strings.hrc:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1"
|
||
msgid "To whom it may concern,"
|
||
msgstr "Надлежном органу,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:199
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2"
|
||
msgid "Dear Sir or Madam,"
|
||
msgstr "Поштовани,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3"
|
||
msgid "Hello,"
|
||
msgstr "Здраво,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:201
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4"
|
||
msgid "Hi,"
|
||
msgstr "Здраво,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1"
|
||
msgid "Sincerely"
|
||
msgstr "Срдачно,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2"
|
||
msgid "Yours faithfully"
|
||
msgstr "Срдачан поздрав,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3"
|
||
msgid "Regards"
|
||
msgstr "Поздрав,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4"
|
||
msgid "Love"
|
||
msgstr "С љубављу,"
|
||
|
||
#: strings.hrc:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2"
|
||
msgid "Items to include"
|
||
msgstr "Ставке за укључење"
|
||
|
||
#: strings.hrc:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3"
|
||
msgid "Sender and Recipient"
|
||
msgstr "Пошиљалац и прималац"
|
||
|
||
#: strings.hrc:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Подножје"
|
||
|
||
#: strings.hrc:214
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5"
|
||
msgid "Name and location"
|
||
msgstr "Име и место"
|
||
|
||
#: strings.hrc:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1"
|
||
msgid "Agenda Wizard"
|
||
msgstr "Помоћник за планер"
|
||
|
||
#: strings.hrc:218
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2"
|
||
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
|
||
msgstr "Направи ~ручне измене у шаблону планера"
|
||
|
||
#: strings.hrc:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3"
|
||
msgid "Template name:"
|
||
msgstr "Име шаблона:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:220
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4"
|
||
msgid "Location and file name:"
|
||
msgstr "Место и име датотеке:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:221
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5"
|
||
msgid "What do you want to do next?"
|
||
msgstr "Шта сада желите да урадите?"
|
||
|
||
#: strings.hrc:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6"
|
||
msgid "Please choose the page design for the agenda"
|
||
msgstr "Изаберите дизајн странице за планер"
|
||
|
||
#: strings.hrc:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7"
|
||
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
|
||
msgstr "Изаберите наслове за укључење у шаблон планера"
|
||
|
||
#: strings.hrc:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8"
|
||
msgid "Please enter general information for the event"
|
||
msgstr "Унесите опште податке за догађај"
|
||
|
||
#: strings.hrc:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9"
|
||
msgid "Please specify items for the agenda"
|
||
msgstr "Назначите ставке за планер"
|
||
|
||
#: strings.hrc:226
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10"
|
||
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
|
||
msgstr "Изаберите имена за укључење у шаблон планера"
|
||
|
||
#: strings.hrc:227
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11"
|
||
msgid "Choose a name and save the template"
|
||
msgstr "Изаберите име и сачувајте шаблон"
|
||
|
||
#: strings.hrc:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12"
|
||
msgid "Include form for recording minutes"
|
||
msgstr "Укључи образац за бележење минута"
|
||
|
||
#: strings.hrc:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13"
|
||
msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
|
||
msgstr "Овај помоћник помаже при изради шаблона за планер. Шаблон се онда може користити за израду планера по потреби."
|
||
|
||
#: strings.hrc:230
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14"
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Време:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Локација:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17"
|
||
msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
|
||
msgstr "Местодржачи ће бити коришћени у празним пољима. Касније се могу заменити текстом."
|
||
|
||
#: strings.hrc:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: strings.hrc:235
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19"
|
||
msgid "Create an ~agenda from this template"
|
||
msgstr "Направи ~планер по овом шаблону"
|
||
|
||
#: strings.hrc:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20"
|
||
msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
|
||
msgstr "За израду новог планера од шаблона, идите на место где је сачуван шаблон и двокликните на датотеку."
|
||
|
||
#: strings.hrc:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21"
|
||
msgid "Agenda item"
|
||
msgstr "Ставка планера"
|
||
|
||
#: strings.hrc:238
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22"
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Одговорни"
|
||
|
||
#: strings.hrc:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23"
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Трајање"
|
||
|
||
#: strings.hrc:240
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24"
|
||
msgid "Meeting called by"
|
||
msgstr "Састанак сазваше"
|
||
|
||
#: strings.hrc:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25"
|
||
msgid "Chairperson"
|
||
msgstr "Председавајући"
|
||
|
||
#: strings.hrc:242
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26"
|
||
msgid "Minute keeper"
|
||
msgstr "Чувар минута"
|
||
|
||
#: strings.hrc:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27"
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Прецедавајући"
|
||
|
||
#: strings.hrc:244
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28"
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Учесници"
|
||
|
||
#: strings.hrc:245
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29"
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr "Посматрачи"
|
||
|
||
#: strings.hrc:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30"
|
||
msgid "Facility personnel"
|
||
msgstr "Особље зграде"
|
||
|
||
#: strings.hrc:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31"
|
||
msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
|
||
msgstr "Шаблон планера ће укључити местодржаче за имена изабраних људи. У току прављења планера од шаблона, тај местодржач се може заменити одговарајућим именом."
|
||
|
||
#: strings.hrc:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32"
|
||
msgid "Type of meeting"
|
||
msgstr "Врста састанка"
|
||
|
||
#: strings.hrc:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33"
|
||
msgid "Please read"
|
||
msgstr "Прочитајте"
|
||
|
||
#: strings.hrc:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34"
|
||
msgid "Please bring"
|
||
msgstr "Понесите"
|
||
|
||
#: strings.hrc:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белешке"
|
||
|
||
#: strings.hrc:252
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36"
|
||
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
|
||
msgstr "Шаблон планера ће укључити местодржаче за изабране ставке."
|
||
|
||
#: strings.hrc:253
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38"
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Датум:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39"
|
||
msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
|
||
msgstr "Овај помоћник прави шаблон планера који омогућава израду више планера са истим размештајем и подешавањима."
|
||
|
||
#: strings.hrc:255
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40"
|
||
msgid "Page design:"
|
||
msgstr "Дизајн странице:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41"
|
||
msgid "myAgendaTemplate.stw"
|
||
msgstr "личниШаблонПланера.stw"
|
||
|
||
#: strings.hrc:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42"
|
||
msgid "My Agenda Template"
|
||
msgstr "Лични шаблон за планер"
|
||
|
||
#: strings.hrc:258
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43"
|
||
msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template."
|
||
msgstr "При чувању шаблона планера појавила се неочекивана грешка."
|
||
|
||
#: strings.hrc:259
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: strings.hrc:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Датум"
|
||
|
||
#: strings.hrc:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Време"
|
||
|
||
#: strings.hrc:262
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Локација"
|
||
|
||
#: strings.hrc:263
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48"
|
||
msgid "Click to replace this text"
|
||
msgstr "Кликните да замените овај текст"
|
||
|
||
#: strings.hrc:264
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50"
|
||
msgid "Page design"
|
||
msgstr "Дизајн странице"
|
||
|
||
#: strings.hrc:265
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51"
|
||
msgid "General information"
|
||
msgstr "Општи подаци"
|
||
|
||
#: strings.hrc:266
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52"
|
||
msgid "Headings to include"
|
||
msgstr "Наслови за укључивање"
|
||
|
||
#: strings.hrc:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53"
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Имена"
|
||
|
||
#: strings.hrc:268
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54"
|
||
msgid "Agenda items"
|
||
msgstr "Ставке планера"
|
||
|
||
#: strings.hrc:269
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55"
|
||
msgid "Name and location"
|
||
msgstr "Име и место"
|
||
|
||
#: strings.hrc:270
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56"
|
||
msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
|
||
msgstr "При отварању шаблона планера појавила се неочекивана грешка."
|
||
|
||
#: strings.hrc:271
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57"
|
||
msgid "Type of meeting"
|
||
msgstr "Врста састанка"
|
||
|
||
#: strings.hrc:272
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58"
|
||
msgid "Please bring"
|
||
msgstr "Понесите"
|
||
|
||
#: strings.hrc:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59"
|
||
msgid "Please read"
|
||
msgstr "Прочитајте"
|
||
|
||
#: strings.hrc:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белешке"
|
||
|
||
#: strings.hrc:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61"
|
||
msgid "Meeting called by"
|
||
msgstr "Састанак сазваше"
|
||
|
||
#: strings.hrc:276
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62"
|
||
msgid "Chairperson"
|
||
msgstr "Председавајући"
|
||
|
||
#: strings.hrc:277
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63"
|
||
msgid "Attendees"
|
||
msgstr "Учесници"
|
||
|
||
#: strings.hrc:278
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64"
|
||
msgid "Minute keeper"
|
||
msgstr "Чувар минута"
|
||
|
||
#: strings.hrc:279
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65"
|
||
msgid "Moderator"
|
||
msgstr "Прецедавајући"
|
||
|
||
#: strings.hrc:280
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66"
|
||
msgid "Observers"
|
||
msgstr "Посматрачи"
|
||
|
||
#: strings.hrc:281
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67"
|
||
msgid "Facility personnel"
|
||
msgstr "Особље зграде"
|
||
|
||
#: strings.hrc:282
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Уметни"
|
||
|
||
#: strings.hrc:283
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Уклони"
|
||
|
||
#: strings.hrc:284
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Помери навише"
|
||
|
||
#: strings.hrc:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Помери наниже"
|
||
|
||
#: strings.hrc:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72"
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Датум:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:287
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73"
|
||
msgid "Time:"
|
||
msgstr "Време:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:288
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Локација:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75"
|
||
msgid "Topics"
|
||
msgstr "Теме"
|
||
|
||
#: strings.hrc:290
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76"
|
||
msgid "Num."
|
||
msgstr "бр."
|
||
|
||
#: strings.hrc:291
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77"
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Тема"
|
||
|
||
#: strings.hrc:292
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78"
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Одговорни"
|
||
|
||
#: strings.hrc:293
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Време"
|
||
|
||
#: strings.hrc:294
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80"
|
||
msgid "Additional information"
|
||
msgstr "Додатне информације"
|
||
|
||
#: strings.hrc:295
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81"
|
||
msgid "Minutes for"
|
||
msgstr "Записник"
|
||
|
||
#: strings.hrc:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82"
|
||
msgid "Discussion:"
|
||
msgstr "Разговор:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:297
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83"
|
||
msgid "Conclusion:"
|
||
msgstr "Закључак:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84"
|
||
msgid "To do:"
|
||
msgstr "Задатак:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:299
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85"
|
||
msgid "Responsible party:"
|
||
msgstr "Одговорна особа:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:300
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86"
|
||
msgid "Deadline:"
|
||
msgstr "Крајњи рок:"
|
||
|
||
#: strings.hrc:301
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Плава"
|
||
|
||
#: strings.hrc:302
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88"
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.hrc:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89"
|
||
msgid "Colorful"
|
||
msgstr "Шарено"
|
||
|
||
#: strings.hrc:304
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90"
|
||
msgid "Elegant"
|
||
msgstr "Елегантно"
|
||
|
||
#: strings.hrc:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Зелена"
|
||
|
||
#: strings.hrc:306
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92"
|
||
msgid "Grey"
|
||
msgstr "Сива"
|
||
|
||
#: strings.hrc:307
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93"
|
||
msgid "Modern"
|
||
msgstr "Модерно"
|
||
|
||
#: strings.hrc:308
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94"
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Наранџаста"
|
||
|
||
#: strings.hrc:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Црвена"
|
||
|
||
#: strings.hrc:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Једноставан"
|