Files
libreoffice-translations-we…/source/oc/cui/messages.po
Christian Lohmaier ceca6b42c9 update translations for master/6.3
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I04bf6657f97cf2dc94f272f401bc961a60d2fc54
2019-06-11 13:11:36 +02:00

13053 lines
348 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from cui/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-03 17:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-03 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1556857952.000000\n"
#: cui/inc/numcategories.hrc:17
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: cui/inc/numcategories.hrc:18
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "User-defined"
msgstr "Definit per l'usancièr"
#: cui/inc/numcategories.hrc:19
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: cui/inc/numcategories.hrc:20
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Percent"
msgstr "per cent"
#: cui/inc/numcategories.hrc:21
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: cui/inc/numcategories.hrc:22
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: cui/inc/numcategories.hrc:23
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: cui/inc/numcategories.hrc:24
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Scientific"
msgstr "Scientific"
#: cui/inc/numcategories.hrc:25
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Fraction"
msgstr "Fraccion"
#: cui/inc/numcategories.hrc:26
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Boolean Value"
msgstr "Valor logica"
#: cui/inc/numcategories.hrc:27
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
#: cui/inc/strings.hrc:24
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuracion"
#: cui/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
msgid "My Documents"
msgstr "Mos documents"
#: cui/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH"
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
#: cui/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH"
msgid "Icons"
msgstr "Icònas"
#: cui/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH"
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#: cui/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH"
msgid "Backups"
msgstr "Salvaments"
#: cui/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH"
msgid "Modules"
msgstr "Moduls"
#: cui/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
msgid "Templates"
msgstr "Modèls"
#: cui/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
msgid "AutoText"
msgstr "Autotèxte"
#: cui/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH"
msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionaris"
#: cui/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: cui/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
msgid "Gallery"
msgstr "Galariá"
#: cui/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
msgid "Message Storage"
msgstr "Emmagazinatge dels messatges"
#: cui/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
msgid "Temporary files"
msgstr "Fichièrs temporaris"
#: cui/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH"
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plug-ins"
#: cui/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR"
msgid "Folder Bookmarks"
msgstr "Marcapaginas dels dorsièrs"
#: cui/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH"
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: cui/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH"
msgid "Add-ins"
msgstr "Add-ins"
#: cui/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH"
msgid "User Configuration"
msgstr "Configuracion d'utilizaire"
#: cui/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR"
msgid "User-defined dictionaries"
msgstr "Diccionaris de l'utilizaire"
#: cui/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH"
msgid "Classification"
msgstr "Classificacion"
#: cui/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "AutoCorreccion"
#: cui/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR"
msgid "Writing aids"
msgstr "Lingüistica"
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
#: cui/inc/strings.hrc:48
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU"
msgid "New Menu %n"
msgstr "Menú novèl %n"
#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
#: cui/inc/strings.hrc:50
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR"
msgid "New Toolbar %n"
msgstr "Barra d'aisinas novèla %n"
#: cui/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU"
msgid "Move Menu"
msgstr "Desplaçar lo menú"
#: cui/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
msgid "Add Submenu"
msgstr "Apondre un sosmenú"
#: cui/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
msgid "Submenu name"
msgstr "Nom del sosmenú"
#: cui/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM"
msgid "Are you sure to delete the image?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir l'imatge ?"
#: cui/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING"
msgid ""
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
"Would you like to replace the existing icon?"
msgstr ""
"L'icòna %ICONNAME aparten ja a la lista dels imatges.\n"
"Volètz remplaçar l'icòna existenta ?"
#: cui/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM"
msgid "Confirm Icon Replacement"
msgstr "Confirmar lo remplaçament de l'icòna"
#: cui/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL"
msgid "Yes to All"
msgstr "Òc per tot"
#: cui/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
msgstr "I a pas de comanda dins la barra d'aisinas. Volètz suprimir la barra d'aisinas ?"
#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
#. or document.
#: cui/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "La configuracion del menú per %SAVE IN SELECTION% serà restablida als paramètres per defaut. Volètz contunhar ?"
#: cui/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
msgstr "La configuracion de las barras d'aisinas per %SAVE IN SELECTION% serà restablida als paramètres per defaut. Volètz contunhar ?"
#: cui/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
msgstr "Aquò suprimirà totas las modificacions efectuadas precedentament sus aquela barra d'aisinas. Sètz segur que volètz reïnicializar la barra d'aisinas ?"
#: cui/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
msgstr "Aquò suprimirà totas las modificacions efectuadas precedentament sus aqueste menú contextual. Sètz segur que lo volètz reïnicializar ?"
#: cui/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
msgid "Function is already included in this popup."
msgstr "La foncion es ja inclusa dins aquesta fenèstra pop-up."
#: cui/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
msgid "~New name"
msgstr "~Nom novèl"
#: cui/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU"
msgid "Rename Menu"
msgstr "Renomenar lo menú"
#: cui/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
msgid "Rename Toolbar"
msgstr "Renomenar la barra d'aisinas"
#: cui/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
msgid "Close"
msgstr "Tampar"
#: cui/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Mirga sus l'objècte"
#: cui/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Desenclavar l'iperligam"
#: cui/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Mirga quita l'objècte"
#: cui/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME"
msgid "Please type in a valid file name."
msgstr "Picatz un nom de fichièr valid."
#: cui/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: cui/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
msgstr "Creatz un ligam cap a una pagina Web, un servidor FTP."
#: cui/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
msgid "Mail"
msgstr "Corrièr electronic"
#: cui/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
msgstr "Aquí se pòt crear un ligam cap a una adreça de corrièr electronic."
#: cui/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: cui/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
msgstr "Creatz un ligam cap a un document existent o una cibla dins lo document."
#: cui/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
msgid "New Document"
msgstr "Document novèl"
#: cui/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
msgstr "Creatz un document novèl sul qual lo ligam novèl puntarà."
#: cui/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Boton"
#: cui/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
#: cui/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "Lo fichièr existís ja. O remplaçar?"
#: cui/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
msgid "Select File for Floating Frame"
msgstr "Seleccionar un fichièr pel quadre flotant"
#: cui/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
msgid "All commands"
msgstr "Totas las comandas"
#: cui/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS"
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: cui/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
msgid "My Macros"
msgstr "Mas macros"
#: cui/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "%PRODUCTNAME Macros"
#: cui/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
msgid "There is no description available for this macro."
msgstr ""
#: cui/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
msgid "Add Commands"
msgstr "Apondre de comandas"
#: cui/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: cui/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
msgid "Insert Rows"
msgstr "Inserir de linhas"
#. tdf#119293 Labels depending on row/col
#: cui/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE"
msgid "Above selection"
msgstr "En dessús de la seleccion"
#: cui/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER"
msgid "Below selection"
msgstr "En dejós de la seleccion"
#: cui/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Suprimir dels favorits"
#: cui/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR"
msgid "Missing character"
msgstr "Caractèr mancant"
#: cui/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Apondre als favorits"
#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
#: cui/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
msgid "(%1 PPI)"
msgstr "(%1 PPI)"
#: cui/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
msgid "Insert Columns"
msgstr "Inserir de colomnas"
#. tdf#119293 Labels depending on row/col
#: cui/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE"
msgid "Before selection"
msgstr "Abans la seleccion"
#: cui/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER"
msgid "After selection"
msgstr "Aprèp la seleccion"
#: cui/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
msgid "Link"
msgstr "Ligam"
#: cui/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
msgid "Load Keyboard Configuration"
msgstr "Cargar la configuracion del clavièr"
#: cui/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
msgid "Save Keyboard Configuration"
msgstr "Enregistrar la configuracion del clavièr"
#: cui/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
msgid "Configuration (*.cfg)"
msgstr "Configuracion (*.cfg)"
#: cui/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
msgid "Targets do not exist in the document."
msgstr "Cap de cibla pas disponibla dins aqueste document."
#: cui/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
msgid "Couldn't open the document."
msgstr "Impossible de dobrir lo document."
#: cui/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
msgid "[Enter text here]"
msgstr "[Picatz lo tèxte aicí]"
#: cui/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#: cui/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
msgid "Hanja"
msgstr "Hanja"
#: cui/inc/strings.hrc:120
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
msgid "BASIC Macros"
msgstr "Macros de BASIC"
#: cui/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
msgid "Styles"
msgstr "Estils"
#: cui/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
msgid "Start Application"
msgstr "Aviar l'aplicacion"
#: cui/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
msgid "Close Application"
msgstr "Tampar l'aplicacion"
#: cui/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
msgid "New Document"
msgstr "Document novèl"
#: cui/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
msgid "Document closed"
msgstr "Document tampat"
#: cui/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
msgid "Document is going to be closed"
msgstr "Lo document va èsser tampat"
#: cui/inc/strings.hrc:128
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
msgid "Open Document"
msgstr "Dobrir un document"
#: cui/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
msgid "Save Document"
msgstr "Enregistrar lo document"
#: cui/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
msgid "Save Document As"
msgstr "Enregistrar lo document jos"
#: cui/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
msgid "Document has been saved"
msgstr "Lo document es estat enregistrat"
#: cui/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
msgid "Document has been saved as"
msgstr "Lo document es estat salvat jos"
#: cui/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
msgid "Activate Document"
msgstr "Activar lo document"
#: cui/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
msgid "Deactivate Document"
msgstr "Desactivar un document"
#: cui/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir lo document"
#: cui/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
msgid "'Modified' status was changed"
msgstr "L'estatut 'Modificat' a cambiat"
#: cui/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
msgid "Printing of form letters started"
msgstr "L'impression de las letras de formulari a començat"
#: cui/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
msgid "Printing of form letters finished"
msgstr "L'impression de las letras de formulari es acabada"
#: cui/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
msgid "Merging of form fields started"
msgstr "Fusion dels camps de formulari aviada"
#: cui/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
msgid "Merging of form fields finished"
msgstr "Fusion dels camps de formulari acabada"
#: cui/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
msgid "Changing the page count"
msgstr "Modificacion del nombre de paginas"
#: cui/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
msgid "Loaded a sub component"
msgstr "Un soscomponent es estat cargat"
#: cui/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
msgid "Closed a sub component"
msgstr "Un soscompausant es estat tampat"
#: cui/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr "Emplenar los paramètres"
#: cui/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
msgid "Execute action"
msgstr "Executar una accion"
#: cui/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr "Aprèp l'actualizacion"
#: cui/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr "Abans l'actualizacion"
#: cui/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "Abans l'accion d'enregistrament"
#: cui/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "Aprèp l'accion d'enregistrament"
#: cui/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Confirmar la supression"
#: cui/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr "Una error s'es produita"
#: cui/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
msgid "While adjusting"
msgstr "Al moment de l'ajustament"
#: cui/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
msgstr "A la recepcion del fòcus"
#: cui/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
msgstr "A la pèrda del fòcus"
#: cui/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr "Estatut de l'element modificat"
#: cui/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr "Tòca quichada"
#: cui/inc/strings.hrc:157
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr "Tòca daissada"
#: cui/inc/strings.hrc:158
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
msgid "When loading"
msgstr "Al moment del cargament"
#: cui/inc/strings.hrc:159
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
msgid "Before reloading"
msgstr "Abans lo cargament"
#: cui/inc/strings.hrc:160
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
msgid "When reloading"
msgstr "Al moment del cargament"
#: cui/inc/strings.hrc:161
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Mirga desplaçada al moment de la quichada d'una tòca"
#: cui/inc/strings.hrc:162
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Mirga a l'interior"
#: cui/inc/strings.hrc:163
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Mirga a l'exterior"
#: cui/inc/strings.hrc:164
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Mirga desplaçada"
#: cui/inc/strings.hrc:165
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Boton de mirga quichat"
#: cui/inc/strings.hrc:166
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
msgstr "Boton de mirga daissat"
#: cui/inc/strings.hrc:167
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
msgid "Before record change"
msgstr "Abans modificacion de l'enregistrament"
#: cui/inc/strings.hrc:168
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
msgid "After record change"
msgstr "Aprèp modificacion de l'enregistrament"
#: cui/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
msgid "After resetting"
msgstr "Aprèp lo cargament"
#: cui/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
msgid "Prior to reset"
msgstr "Abans de restablir"
#: cui/inc/strings.hrc:171
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
msgid "Approve action"
msgstr "Aprovar l'accion"
#: cui/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
msgid "Before submitting"
msgstr "Abans lo mandadís"
#: cui/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr "Tèxte modificat"
#: cui/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
msgid "Before unloading"
msgstr "Abans lo cargament"
#: cui/inc/strings.hrc:175
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
msgid "When unloading"
msgstr "Al moment del cargament"
#: cui/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
msgid "Changed"
msgstr "Modificat(adas)"
#: cui/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
msgid "Document created"
msgstr "Document creat"
#: cui/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
msgid "Document loading finished"
msgstr "Cargament del document acabat"
#: cui/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
msgid "Saving of document failed"
msgstr "L'enregistrament a fracassat"
#: cui/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
msgid "'Save as' has failed"
msgstr "'Enregistrar jos' a fracassat"
#: cui/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
msgid "Storing or exporting copy of document"
msgstr "Emmagazinar o exportar una còpia del document"
#: cui/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
msgid "Document copy has been created"
msgstr "Una còpia del document es estada creada"
#: cui/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
msgid "Creating of document copy failed"
msgstr "La creacion d'una còpia del document a fracassat"
#: cui/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
msgid "View created"
msgstr "Vista creada"
#: cui/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
msgid "View is going to be closed"
msgstr "La vista va èsser tampada"
#: cui/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
msgid "View closed"
msgstr "Vista tampada"
#: cui/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
msgid "Document title changed"
msgstr "Títol del document modificat"
#: cui/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
msgid "Selection changed"
msgstr "Seleccion modificada"
#: cui/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
msgid "Double click"
msgstr "Dobleclic"
#: cui/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
msgid "Right click"
msgstr "Clic amb lo boton dreit"
#: cui/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
msgid "Formulas calculated"
msgstr "Formulas calculadas"
#: cui/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
msgid "Content changed"
msgstr "Contengut modificat"
#: cui/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
msgid "anywhere in the field"
msgstr "ont que siá dins lo camp"
#: cui/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
msgid "beginning of field"
msgstr "al començament del camp"
#: cui/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
msgid "end of field"
msgstr "a la fin del camp"
#: cui/inc/strings.hrc:197
msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
msgid "entire field"
msgstr "lo camp entièr"
#: cui/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
msgid "From top"
msgstr "A partir del naut"
#: cui/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
msgid "From bottom"
msgstr "A partir del bas"
#: cui/inc/strings.hrc:200
msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
msgid "No records corresponding to your data found."
msgstr "Cap d'enregistraments pas trobat amb vòstras donadas."
#: cui/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
msgstr "I a agut una error desconeguda. La recèrca se pòt pas acabar."
#: cui/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
msgstr "Desbòrdament, la recèrca tòrna al començament"
#: cui/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
msgid "Overflow, search continued at the end"
msgstr "Desbòrdament, la recèrca contunha a la fin"
#: cui/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
msgid "counting records"
msgstr "comptage dels enregistraments"
#: cui/inc/strings.hrc:206
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
msgid "<No Files>"
msgstr "<Pas cap de fichièr>"
#: cui/inc/strings.hrc:207
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
msgid "Object;Objects"
msgstr "Objècte;Objèctes"
#: cui/inc/strings.hrc:208
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
msgid "(read-only)"
msgstr "(sonque de lecture)"
#: cui/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
msgid "<All Files>"
msgstr "<Totes los fichièrs>"
#: cui/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
msgid "This ID already exists..."
msgstr "Aqueste ID existís ja..."
#: cui/inc/strings.hrc:212
msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
msgid "The path %1 already exists."
msgstr "Lo camin %1 existís ja."
#: cui/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
msgid "Select Archives"
msgstr "Seleccionar d'archius"
#: cui/inc/strings.hrc:214
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
msgid "Archives"
msgstr "Archius"
#: cui/inc/strings.hrc:215
msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
msgid "The file %1 already exists."
msgstr "Lo fichièr %1 existís ja."
#: cui/inc/strings.hrc:216
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
msgid "Add Image"
msgstr "Apondre un imatge"
#: cui/inc/strings.hrc:218
msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
msgstr "Lo senhal de confirmacion correspond pas al senhal. Vos cal picar lo meteis senhal dins las doas zònas de tèxte."
#: cui/inc/strings.hrc:219
msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
msgstr "Los senhals de confirmacion correspondon pas als originals. Vos cal picar un còp de mai los senhals."
#: cui/inc/strings.hrc:220
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
msgstr "Picatz un senhal de dobertura o de modificacion, o marcatz l'opcion de dobertura en lectura sola per contunhar."
#: cui/inc/strings.hrc:221
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
msgstr "Definissètz lo senhal en picant lo meteis senhal dins los dos camps."
#: cui/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_AUTOLINK"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_MANUALLINK"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: cui/inc/strings.hrc:225
msgctxt "STR_BROKENLINK"
msgid "Not available"
msgstr "Pas disponible"
#: cui/inc/strings.hrc:226
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "Sètz segur de suprimir lo ligam seleccionat ?"
#: cui/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
msgstr "Sètz segur de suprimir lo ligam seleccionat ?"
#: cui/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_WAITINGLINK"
msgid "Waiting"
msgstr "En espèra"
#: cui/inc/strings.hrc:230
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
msgid "Save Screenshot As..."
msgstr "Enregistrar una còpia d'ecran jos..."
#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes
#: cui/inc/strings.hrc:233
msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
msgid "Data Series $(ROW)"
msgstr "Serias de donadas $(ROW)"
#: cui/inc/strings.hrc:235
msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME"
msgid "Driver name"
msgstr "Nom del pilòt"
#: cui/inc/strings.hrc:236
msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG"
msgid "Pool"
msgstr "Pool"
#: cui/inc/strings.hrc:237
msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT"
msgid "Timeout"
msgstr "Temps d'espèra"
#: cui/inc/strings.hrc:238
msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#: cui/inc/strings.hrc:239
msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cui/inc/strings.hrc:241
msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
msgid ""
"The file\n"
"$file$\n"
"does not exist."
msgstr ""
"Lo fichièr\n"
"$file$\n"
"existís pas."
#: cui/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
msgid ""
"The file\n"
"$file$\n"
"does not exist in the local file system."
msgstr ""
"Lo fichièr\n"
"$file$\n"
"existís pas dins lo sistèma de fichièr local."
#: cui/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
msgid ""
"The name '$file$' is already used for another database.\n"
"Please choose a different name."
msgstr ""
"Lo nom $file$ es utilizat ja per una autra basa de donadas.\n"
"Causissètz un autre nom."
#: cui/inc/strings.hrc:244
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
msgid "Do you want to delete the entry?"
msgstr "Volètz suprimir l'entrada ?"
#: cui/inc/strings.hrc:246
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
msgid "Do you want to delete the following object?"
msgstr "Volètz suprimir l'objècte seguent ?"
#: cui/inc/strings.hrc:247
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmar la supression"
#: cui/inc/strings.hrc:248
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
msgid "The selected object could not be deleted."
msgstr "L'objècte seleccionat pòt pas èsser suprimit."
#: cui/inc/strings.hrc:249
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
msgid "Error Deleting Object"
msgstr "Error pendent la supression de l'objècte"
#: cui/inc/strings.hrc:250
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
msgid "The object could not be created."
msgstr "Pas possible de crear l'objècte."
#: cui/inc/strings.hrc:251
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
msgid " Object with the same name already exists."
msgstr " Un objècte a ja lo nom meteis."
#: cui/inc/strings.hrc:252
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
msgid "Error Creating Object"
msgstr "Error al moment de la creacion de l'objècte"
#: cui/inc/strings.hrc:253
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
msgid "The object could not be renamed."
msgstr "Pas possible de renomenar l'objècte."
#: cui/inc/strings.hrc:254
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
msgid "Error Renaming Object"
msgstr "Error al moment de nomenar l'objècte"
#: cui/inc/strings.hrc:255
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
msgid "%PRODUCTNAME Error"
msgstr "%PRODUCTNAME Macros"
#: cui/inc/strings.hrc:256
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
msgstr "Lo lengatge d'escript %LANGUAGENAME es pas pres en compte."
#: cui/inc/strings.hrc:257
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "Una error s'es produita al moment de l'execucion de l'escript %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME."
#: cui/inc/strings.hrc:258
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "Una excepcion s'es produita pendent l'execucion de l'escript %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME."
#: cui/inc/strings.hrc:259
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "Una error s'es produita a la linha seguenta pendent l'execucion de l'escript %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME a la linha : %LINENUMBER."
#: cui/inc/strings.hrc:260
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
msgstr "Una excepcion s'es produita a la linha seguenta pendent l'execucion de l'escript %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME a la linha : %LINENUMBER."
#: cui/inc/strings.hrc:261
#, c-format
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
msgstr "Una error d'estructura d'escript s'es produita al moment de l'execucion de l'escript %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME."
#: cui/inc/strings.hrc:262
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
#: cui/inc/strings.hrc:263
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
msgid "Message:"
msgstr "Messatge:"
#. abbreviation for "[Load]"
#: cui/inc/strings.hrc:266
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1"
msgid "[L]"
msgstr "[L]"
#. abbreviation for "[Save]"
#: cui/inc/strings.hrc:268
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2"
msgid "[S]"
msgstr "[S]"
#: cui/inc/strings.hrc:269
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
msgstr "MathType a %PRODUCTNAME Math o invèrsament"
#: cui/inc/strings.hrc:270
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
msgstr "WinWord a %PRODUCTNAME Writer o invèrsament"
#: cui/inc/strings.hrc:271
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
msgstr "Excel a %PRODUCTNAME Calc o invèrsament"
#: cui/inc/strings.hrc:272
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
msgstr "PowerPoint a %PRODUCTNAME Impress o invèrsament"
#: cui/inc/strings.hrc:273
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
msgstr "SmartArt cap a las formas %PRODUCTNAME o l'invèrse"
#: cui/inc/strings.hrc:275
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
msgid ""
"The specified name already exists.\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
"Lo nom especificat existís ja.\n"
"Picatz un autre nom."
#. To translators:
#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid
#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window,
#. for example, "Model word for optional affixation and compounding"
#. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of
#. the window contains the details).
#. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window
#. contains an optional model word associated to the new user word,
#. allowing its affixation or compounding during spell checking.
#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user
#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund"
#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc.
#: cui/inc/strings.hrc:290
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
msgid "~Grammar By"
msgstr "~Gramatica per"
#: cui/inc/strings.hrc:291
msgctxt "STR_MODIFY"
msgid "~Replace"
msgstr "~Remplaçar"
#: cui/inc/strings.hrc:292
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
msgstr "Volètz cambiar la lenga del diccionari '%1' ?"
#: cui/inc/strings.hrc:294
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo jòc de colors ?"
#: cui/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
msgid "Color Scheme Deletion"
msgstr "Supression del jòc de colors"
#: cui/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
msgid "Save scheme"
msgstr "Enregistrar lo jòc"
#: cui/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
msgid "Name of color scheme"
msgstr "Nom del jòc de colors"
#: cui/inc/strings.hrc:299
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
msgid "Spelling"
msgstr "Ortografia"
#: cui/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Copadura dels mots"
#: cui/inc/strings.hrc:301
msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Diccionari dels sinonims"
#: cui/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
msgid "Grammar"
msgstr "Gramatica"
#: cui/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
msgid "Check uppercase words"
msgstr "Verificar los mots en majusculas"
#: cui/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
msgid "Check words with numbers "
msgstr "Verificar los mots amb de nombres "
#: cui/inc/strings.hrc:305
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
msgid "Check special regions"
msgstr "Verificar los airals especials"
#: cui/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
msgid "Check spelling as you type"
msgstr "Verificar l'ortografia pendent la picada"
#: cui/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
msgid "Check grammar as you type"
msgstr "Verificar la gramatica pendent la picada"
#: cui/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
msgstr "Nombre minimal de caractèrs per la cesura : "
#: cui/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
msgid "Characters before line break: "
msgstr "Caractèrs abans lo saut : "
#: cui/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
msgid "Characters after line break: "
msgstr "Caractèrs aprèp lo saut: "
#: cui/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
msgid "Hyphenate without inquiry"
msgstr "Cesura automatica"
#: cui/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
msgid "Hyphenate special regions"
msgstr "Jonhent per airals especials"
#: cui/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
msgid ""
"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
"Please select a different folder."
msgstr ""
"Lo dorsièr qu'avètz seleccionat conten pas cap d'environament d'execucion Java.\n"
"Vos cal seleccionar un dorsièr diferent."
#: cui/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
msgid ""
"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
"Please select a different folder."
msgstr ""
"L'environament d'execucion Java qu'avètz seleccionat es pas la version requesida.\n"
"Vos cal seleccionar un dorsièr diferent."
#: cui/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
msgid "Edit Parameter"
msgstr "Editar lo paramètre"
#: cui/inc/strings.hrc:318
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
msgid ""
"Invalid value!\n"
"\n"
"The maximum value for a port number is 65535."
msgstr ""
"Valor incorrècta !\n"
"\n"
"La valor maximala d'un numèro de pòrt es 65535."
#: cui/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
msgid "Please enter a name for the gradient:"
msgstr "Picatz un nom pel degradat:"
#: cui/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the bitmap:"
msgstr "Picatz un nom pel bitmap:"
#: cui/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
msgstr "Picatz un nom pel bitmap extèrne:"
#: cui/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
msgid "Please enter a name for the pattern:"
msgstr "Picatz un nom per aqueste patron :"
#: cui/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
msgid "Please enter a name for the line style:"
msgstr "Picatz un nom per l'estil de linha:"
#: cui/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
msgid ""
"The line style was modified without saving. \n"
"Modify the selected line style or add a new line style."
msgstr ""
"L'estil de linha es estat modificat sens èsser estat salvat.\n"
"Podètz modificar l'estil de linha seleccionat o n'apondre un novèl."
#: cui/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
msgid "Please enter a name for the hatching:"
msgstr "Picatz un nom per la raiadura:"
#: cui/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#: cui/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
#: cui/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
msgid "Please enter a name for the new color:"
msgstr "Picatz un nom per la color novèla:"
#: cui/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Taula"
#: cui/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "Picatz un nom per l'extremitat de linha novèla:"
#: cui/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
msgid "No %1"
msgstr "Pas de %1"
#: cui/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
msgid "Family:"
msgstr "Familha :"
#: cui/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
msgid "Font:"
msgstr "Poliça :"
#: cui/inc/strings.hrc:335
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
msgid "Style:"
msgstr "Estil :"
#: cui/inc/strings.hrc:336
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
msgid "Typeface:"
msgstr "Estil de caractèr :"
#: cui/inc/strings.hrc:337
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING"
msgid "Highlight Color"
msgstr "Color de suslinhatge"
#: cui/inc/strings.hrc:338
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Utilizar lo taula de remplaçament"
#: cui/inc/strings.hrc:339
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "Corregir las doas letras capitalas inicialas"
#: cui/inc/strings.hrc:340
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
msgid "Capitalize first letter of every sentence"
msgstr "Majuscula en començament de frasa"
#: cui/inc/strings.hrc:341
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
msgstr "*gras*, /italica/, -raiat- e _soslinhat_ automatics"
#: cui/inc/strings.hrc:342
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
msgid "Ignore double spaces"
msgstr "Ignorar los dobles espacis"
#: cui/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
msgid "URL Recognition"
msgstr "Reconeissença d'URL"
#: cui/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Remplaçar los jonhents"
#: cui/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
msgstr "Corregir l'usatge accidental de la tòca Verrolhatge mAJ"
#: cui/inc/strings.hrc:346
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
msgstr "Apondre un espaci insecable abans los signes de pontuacion especifics dins los tèxte en francés."
#: cui/inc/strings.hrc:347
msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
msgstr "Format dels sufixes dels nombres ordinals (1st -> 1^st)"
#: cui/inc/strings.hrc:348
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
msgid "Remove blank paragraphs"
msgstr "Suprimir los paragrafes voids"
#: cui/inc/strings.hrc:349
msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Remplaçar los estils de personalizacion"
#: cui/inc/strings.hrc:350
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
msgid "Replace bullets with: %1"
msgstr ""
#. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%"
#: cui/inc/strings.hrc:352
msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1"
msgstr ""
#: cui/inc/strings.hrc:353
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1"
msgstr ""
#: cui/inc/strings.hrc:354
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
msgid "Apply border"
msgstr "Aplicar una bordadura"
#: cui/inc/strings.hrc:355
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
msgid "Create table"
msgstr "Crear un tablèu"
#: cui/inc/strings.hrc:356
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
msgid "Apply Styles"
msgstr "Aplicar los estils"
#: cui/inc/strings.hrc:357
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
msgstr "Suprimir los espacis e tabulacions al començament e a la fin del paragraf"
#: cui/inc/strings.hrc:358
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
msgstr "Suprimir los espacis e las tabulacions entre fin e començament de linha"
#: cui/inc/strings.hrc:359
msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
msgid "Connector"
msgstr "Connectador"
#: cui/inc/strings.hrc:360
msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
msgid "Dimension line"
msgstr "Cotacion"
#: cui/inc/strings.hrc:361
msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
msgid "Start Quote"
msgstr "Vergueta de dobertura"
#: cui/inc/strings.hrc:362
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
msgid "End Quote"
msgstr "Vergueta de tampadura"
#: cui/inc/strings.hrc:364
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
msgid "Selected Theme: "
msgstr "Tèma seleccionat :"
#: cui/inc/strings.hrc:365
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING"
msgid "Searching, please wait..."
msgstr "Recèrca, pacientatz..."
#: cui/inc/strings.hrc:366
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR"
msgid "Cannot open %1, please try again later."
msgstr "Impossible de dobrir %1, tornatz ensajar mai tard."
#: cui/inc/strings.hrc:367
msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS"
msgid "No results found."
msgstr "Cap de resultat pas trobat."
#: cui/inc/strings.hrc:368
msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA"
msgid "Applying Theme..."
msgstr "Aplicacion del tèma..."
#: cui/inc/strings.hrc:369
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALIDPERSONAURL"
msgid "Please enter a valid theme address or a search term."
msgstr ""
#: cui/inc/strings.hrc:371
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
msgid "Set No Borders"
msgstr "Sens bordadura"
#: cui/inc/strings.hrc:372
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
msgid "Set Outer Border Only"
msgstr "Bordadura exteriora"
#: cui/inc/strings.hrc:373
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
msgstr "Bordadura exteriora e linhas orizontalas"
#: cui/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
msgstr "Bordadura exteriora e linhas interioras"
#: cui/inc/strings.hrc:375
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
msgstr "Bordadura exteriora sens cambiar las linhas interioras"
#: cui/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
msgid "Set Diagonal Lines Only"
msgstr "Sonque las linhas diagonalas"
#: cui/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
msgid "Set All Four Borders"
msgstr "Las quatre bordaduras"
#: cui/inc/strings.hrc:378
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
msgid "Set Left and Right Borders Only"
msgstr "Definir las bordadura d'esquèrra e de dreita unicament"
#: cui/inc/strings.hrc:379
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
msgstr "Definir las bordaduras superiora o inferiora unicament"
#: cui/inc/strings.hrc:380
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
msgid "Set Left Border Only"
msgstr "Sonque la bordadura d'esquèrra"
#: cui/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Definir las bordaduras superiora o inferiora e totas las linhas interioras"
#: cui/inc/strings.hrc:382
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
msgstr "Definir las bordaduras d'esquèrra e de dreita e totas las linhas interioras"
#: cui/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
msgid "No Shadow"
msgstr "Sens ombra"
#: cui/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
msgstr "Projectar l'ombra cap aval a dreita"
#: cui/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
msgid "Cast Shadow to Top Right"
msgstr "Projectar l'ombra cap amont a dreita"
#: cui/inc/strings.hrc:386
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
msgstr "Projeccion d'ombra cap aval a esquèrra"
#: cui/inc/strings.hrc:387
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
msgid "Cast Shadow to Top Left"
msgstr "Projectar l'ombra amont a dreita"
#: cui/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY"
msgid "Signed by: %1"
msgstr "Signat per : %1"
#: cui/inc/strings.hrc:390
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Totes los fichièrs"
#: cui/inc/strings.hrc:392
msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Basas de donadas enregistradas"
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:45
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers per CMIS."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/guide/cmis-remote-files.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:46
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Tools > AutoCorrect > AutoCorrect Options… > Replace provides a list of common substitutions. Take a look and complete with your own replacements."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/01/06040100.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:47
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer can handle styles conditionally: paragraph styles that have different properties depending on the context."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/01/05130100.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:48
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With File > Versions you can store multiple versions of the document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/01/01190000.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:49
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/01/05190000.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To temporarily starts with a fresh user profile or to restore a non-working %PRODUCTNAME instance start Help > Restart in Safe Mode."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/01/profile_safe_mode.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > Basic Fonts."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/01040300.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/guide/autotext.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > AutoCaption."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/01041100.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools > Sort."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/01/06100000.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Sections in %PRODUCTNAME Writer to protect part of a text, show/hide text, reuse parts from other documents, use different column layout."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/01/04020100.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Sheet > Fill Cells > Random Number to generate a random series based on various distributions."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/scalc/01/02140700.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Format > Conditional Formatting > Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/scalc/01/05120000.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/swriter/guide/indices_toc.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/scalc/01/12030200.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools > Options > OpenCL."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/opencl.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources."
msgstr ""
#. https://help.libreoffice.org/6.2/en-US/text/shared/optionen/01030300.html
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?"
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Can not get what you want with VLOOKUP? With INDEX and MATCH you can do everything!"
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can protect cells with Format > Cells > Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools > Protect Sheet."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependants (Shift+F5) (or use Tools > Detective). For each hit you go one more step in the chain."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You need to fill a serie? Select the cell range and Sheet > Fill Cells > Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > Mail Merge Email."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Data > Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use View > Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:"
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit > Find & Replace > Other options > Attributes > Font weight."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit > Find & Replace: Search = [<|>], Replace = blank and check Regular expressions under Other options."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Tools > Detective > Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?"
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing."
msgstr ""
#. local help missing
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Get help from the community via the Ask portal."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity, check them out."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents, check it out."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Embedded help is available by clicking on F1, if you've installed it. Otherwise check online at:"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your donations support our worldwide community."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as an extension."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Citation management ? Use a 3rd party extension."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You plan to change the computer and want to recover your customizations? See:"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:101
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:103
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME intends to apply as an organization for Google Summer of Code (GSoC) see:"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Create fillable form documents (even PDF's) with %PRODUCTNAME."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Developing new XSLT and xml filters?"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select a different icon set from Tools > Options > %PRODUCTNAME > View > User Interface > Icon size and style."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File > Properties > Font."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File > Export as PDF."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Data > Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select 'Selection count' to display the number of selected cells."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In %PRODUCTNAME Impress use Insert > Media > Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the 'Photo Album' feature."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use shortcut Ctrl+Alt+C for it."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type Ctrl+; or Shift+Ctrl+; to insert the time."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut Ctrl+Alt+Arrow (Up/Down)"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Batch convert your MS Office documents to OpenDocument format by the Document Converter wizard in menu File > Wizards > Document converter."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Uncheck Tools > Options > %PRODUCTNAME Calc > View > Zoom: 'Synchronize sheets' so that each sheet in Calc has its own zoom factor."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet > Sheet from file."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to move a Writer table? Table > Select > Table and Insert > Frame… and move where you want."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Hold down Ctrl and turn the mouse wheel to change the zoom factor."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Edit > Find & Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+Ctrl+S."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Don't use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Keep the zeros before a number by using the 'leading zeroes' cell format option or format the cell as text before entering the number."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except Comments in dialog. Use Operations Add to not override existing content."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: Ctrl+1 applies Heading 1, Ctrl+2 applies Heading 2, etc."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Create different master pages in a presentation template: View > Master Slide and Slide > New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Format > Page > 'Fit object to paper format' in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Rename your slides in Impress to help you define 'Go to page' interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the Apply to All Slides button."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With Slide Show > Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your public."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the Printable flag is not set (right click on the tab and Modify Layer)."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File > Print and select 2 at Pages per sheet."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To get the Vertical Text tool in the Drawing toolbar, check Tools > Options > Language Settings > Languages > Default languages > Asian (and make the button visible with right click)."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to add many shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data > AutoFilter, click the drop-down arrow, and chose Top10."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Add background images to spreadsheets via Insert > Image or drag a background from the Gallery, then Format > Arrange > To Background."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly get a math object in Writer type your formula, mark it, and use Insert > Object > Formula to convert the text."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check Print automatically inserted blank pages in the print dialogs Writer tab."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format > Columns > Show."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer helps you to make backups: with File > Save a Copy you create a new document continuing to work on the original."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to present a report written with Writer? File > Send > Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Format > Align (or the context menu) for precise positioning of objects in Draw/Impress: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Repeat the heading on a subsequent page when a table spans over more than one page with Table > Table Properties > Text Flow > Repeat heading."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, Time and KM, use =Time/KM to get minutes per kilometer."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break > Insert and enter the number."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format > Page > Sheet Tab > Scaling Mode."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View > Freeze Cells > Freeze First Row."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) > Text Flow > Breaks and check Insert > Page > Before."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to keep the text from, but remove a hyperlink, in Writer? Right click the link and Remove Hyperlink."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert > Chart."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with Alt key."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format > Columns."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Uncheck Slide Show > Settings > Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Select options in Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > Formatting Aids > Display to specify which non-printing characters are displayed."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools > Options > %PRODUCTNAME Calc > General > Use printer metrics for text formatting."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Customize your footnotes page with Tools > Footnotes and Endnotes…"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, Ctrl+click the target sheet's tab and use Sheet > Fill Cells > Fill Sheets."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down Ctrl key and click their tabs before entering."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit > Find & Replace > Paragraph Styles, select the style > Find All and read the number from the status bar."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Toolbars are contextual, they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View > Toolbars."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To automatically number your table rows in Writer, select the relevant column, then apply a numbering style from List Styles."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Delete in one step all of your printing areas: select all sheets then Format > Print Ranges > Clear."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools > AutoCorrect Options > Options > Ignore double spaces."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Transpose a writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special > Formatted text in Writer."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools > Footnotes and Endnotes > Footnotes tab > Counting."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Left-handed? Enable Tools > Options > Language Settings > Languages > Asian and check Tools > Options > %PRODUCTNAME Writer > View > Ruler > Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools > Options > Language Settings > Languages > Complex text and check Sheet > Right-To-Left."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Ctrl+Alt+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title etc."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can restarts the slide show after a pause specified at Slide Show > Slide Show Settings > Loop and repeat."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can not see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You often create a document from another? Have you considered using a template?"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "New versions do not bring that new features and bug fixes. They also include security patches. Be safe, put yourself updated!"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to duplicate the above line? Press Ctrl + D or use Sheet > Fill Cells > Fill Down."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can easily optimize your table per Table > Size > Distribute Rows / Columns Evenly."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Best way to fix bad looking MS Word table cells via Table > Size > Optimal Row Height / Column Width."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Don't get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table > AutoFormat."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to center cells on a printed page? Format > Page, Page > Layout settings > Table alignment."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can show formulas instead of results with View > Show Formula (or Tools > Options > %PRODUCTNAME Calc > View > Display > Formulas)."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit > Go To Page… or press Ctrl+G."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With Tools > AutoText > AutoText > Import you can select Word document or template containing the AutoText entries that you want to import."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format > Cells, Number > Fraction."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To print the notes of your slides go to File > Print > Impress tab and select Notes under Document > Type."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to find words more than 10 characters? Edit > Find & Replace > Search > [a-z]{10,} > Other Options > check Regular expressions."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Make it easy to insert a picture in a Writer template by Insert > Fields > More fields > Functions > PlaceHolder > Image. One click to select an image."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Create a master document from the current Writer document? File > Send > Create Master Document (sub-documents are created depending of outline)."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Tools > Options > Language Settings > Language > Date acceptance patterns allows to tweak the pattern."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using only the shortcut Ctrl+Shift+X (remove direct character formats)."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You will search in several sheets when you select them before you start the search."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "A date is a formatted number of days since a date origin. An hour is a day divided by 24 with noon = 0.5."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need custom contents for metadata properties? File > Properties > Custom Properties tab lets you create what you want."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Insert your metadata in your document with Insert > Fields > More Fields… > Document or DocInformation."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To delete multiple comments, copy the range, paste special, and select everything except comments."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can rotate cells table orientation with Table > Properties… > Text Flow > Text orientation."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View > Images and charts."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Shift+Ctrl+del deletes from cursor to the end of the current sentence."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need an unnumbered item in a list? Use 'Insert Unnumbered Entry' in the Bullets and Numbering toolbar."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list's arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing > Spacing > Below paragraph at the style/paragraph properties."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Your Writer document didnt reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Check Tools > Options > %PRODUCTNAME > User Data > First/Last name is not empty."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "%PRODUCTNAME doesn't calculate from left to right but respects the order Parentheses > Exponents > Multiplication > Division > Addition > Subtraction."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Use Shift+Space to select the current row and Ctrl+Space to select the current column."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To insert the current date in your document use Insert > Field > Date."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Click at the beginning (end) of a section and press Alt+Enter to insert a paragraph before (after) the section."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet > Sheet Tab Color."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You want to start working with %PRODUCTNAME basic macros? Take a look at the examples under Tools > Macros > Edit Macros."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert > Table of Contents (or right-click and Edit the previously inserted index). At the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Outline numbering lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type 'Chapter ' to display 'Chapter 1'"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools > Detective > Trace Dependents (Shift+F5)."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can customize the middle mouse button per Tools > Options > %PRODUCTNAME > View > Middle Mouse button."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format > Print Ranges > Edit."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Need to precisely position? Alt+arrow Keys move objects (shape, picture, formula) by one pixel."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Choose Hierarchical View in the Styles and Formatting sidebar to see the relation between styles."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View > Fields Names (or Ctrl + F9)."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
#, c-format
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Creating a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or -2pt or +5pt)."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Configure use of the Ctrl key to follow hyperlinks? Tools > Options > %PRODUCTNAME > Security > Options > Ctrl+click required to follow hyperlinks."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Annoyed from the marching ants around cells in Calc. Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly insert or delete rows, select the desired number of rows (or columns) and press Ctrl+ to add or Ctrl- to delete."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use Ctrl+* (numeric key pad)."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Ctrl+Shift+F9 recalculates all formulas in all sheets."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format > Text Box and Shape > Fontwork."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To enable macro recording, check Tools > Options > %PRODUCTNAME > Advanced > Enable macro recording."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Want to export formulas to CSV? File > Save As > Type:Text CSV, check Edit filter settings, and check Save cell formulas in the next dialog."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "No need to scroll through the list at Tools > Customize > Keyboard to find a shortcut: just type it."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly zoom in the selection, press / (divide key) on the number pad. Press * to restore entire page in screen."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose 'Format all Comments'."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "To convert a formula into static values you dont need to copy/paste; use Data > Calculate > Formula to Value."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "Find all expressions in brackets per Edit > Find & Replace > Find > \\([^)]+\\) (check Regular expressions)"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME at Tools > Options > View > User Interface."
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263
msgctxt "STR_HELP_LINK"
msgid "%PRODUCTNAME Help"
msgstr ""
#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264
msgctxt "STR_MORE_LINK"
msgid "More info"
msgstr ""
#: cui/inc/treeopt.hrc:30
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#: cui/inc/treeopt.hrc:31
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "User Data"
msgstr "Donadas d'utilizaire"
#: cui/inc/treeopt.hrc:32
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "General"
#: cui/inc/treeopt.hrc:33
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Veire"
#: cui/inc/treeopt.hrc:34
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: cui/inc/treeopt.hrc:35
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
#: cui/inc/treeopt.hrc:36
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Fonts"
msgstr "Poliças"
#: cui/inc/treeopt.hrc:37
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: cui/inc/treeopt.hrc:38
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Personalization"
msgstr "Personalizacion"
#: cui/inc/treeopt.hrc:39
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Application Colors"
msgstr "Colors de l'aplicacion"
#: cui/inc/treeopt.hrc:40
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
#: cui/inc/treeopt.hrc:41
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: cui/inc/treeopt.hrc:42
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Basic IDE"
msgstr "IDE de Basic"
#: cui/inc/treeopt.hrc:43
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "Online Update"
msgstr "Mesa a jorn en linha"
#: cui/inc/treeopt.hrc:44
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
msgid "OpenCL"
msgstr "OpenCL"
#: cui/inc/treeopt.hrc:49
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Language Settings"
msgstr "Configuracion de la lenga"
#: cui/inc/treeopt.hrc:50
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Languages"
msgstr "Lengas"
#: cui/inc/treeopt.hrc:51
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Writing Aids"
msgstr "Ajudas a l'escritura"
#: cui/inc/treeopt.hrc:52
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Searching in Japanese"
msgstr "Recèrca en japonés"
#: cui/inc/treeopt.hrc:53
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Disposicion asiatica"
#: cui/inc/treeopt.hrc:54
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
msgid "Complex Text Layout"
msgstr "Disposicion complèxa de tèxte"
#: cui/inc/treeopt.hrc:59
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: cui/inc/treeopt.hrc:60
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: cui/inc/treeopt.hrc:61
msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
msgid "Email"
msgstr "Adreça electronica"
#: cui/inc/treeopt.hrc:66
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
#: cui/inc/treeopt.hrc:67
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "General"
#: cui/inc/treeopt.hrc:68
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Veire"
#: cui/inc/treeopt.hrc:69
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Ajudas al formatatge"
#: cui/inc/treeopt.hrc:70
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Grasilha"
#: cui/inc/treeopt.hrc:71
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Western)"
msgstr "Poliças estandardas (occidentalas)"
#: cui/inc/treeopt.hrc:72
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (Asian)"
msgstr "Poliças estandardas (asiaticas)"
#: cui/inc/treeopt.hrc:73
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Basic Fonts (CTL)"
msgstr "Poliças estandardas (escripts complèxes)"
#: cui/inc/treeopt.hrc:74
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: cui/inc/treeopt.hrc:75
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Table"
msgstr "Tablèu"
#: cui/inc/treeopt.hrc:76
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
msgstr "Cambiaments"
#: cui/inc/treeopt.hrc:77
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Comparison"
msgstr "Comparason"
#: cui/inc/treeopt.hrc:78
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilitat"
#: cui/inc/treeopt.hrc:79
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "AutoCaption"
msgstr "Legenda automatica"
#: cui/inc/treeopt.hrc:80
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Mail Merge Email"
msgstr "Corrièl de pubipostatge"
#: cui/inc/treeopt.hrc:85
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web"
#: cui/inc/treeopt.hrc:86
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Veire"
#: cui/inc/treeopt.hrc:87
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Formatting Aids"
msgstr "Ajudas al formatatge"
#: cui/inc/treeopt.hrc:88
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Grasilha"
#: cui/inc/treeopt.hrc:89
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: cui/inc/treeopt.hrc:90
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Table"
msgstr "Tablèu"
#: cui/inc/treeopt.hrc:91
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
msgid "Background"
msgstr "Rèireplan"
#: cui/inc/treeopt.hrc:96
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"
#: cui/inc/treeopt.hrc:97
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Settings"
msgstr "Configuracion"
#: cui/inc/treeopt.hrc:102
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
#: cui/inc/treeopt.hrc:103
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "General"
#: cui/inc/treeopt.hrc:104
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Defaults"
msgstr "Valors per defaut"
#: cui/inc/treeopt.hrc:105
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Veire"
#: cui/inc/treeopt.hrc:106
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Calculate"
msgstr "Calcular"
#: cui/inc/treeopt.hrc:107
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: cui/inc/treeopt.hrc:108
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Sort Lists"
msgstr "Listas de triada"
#: cui/inc/treeopt.hrc:109
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Changes"
msgstr "Cambiaments"
#: cui/inc/treeopt.hrc:110
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilitat"
#: cui/inc/treeopt.hrc:111
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Grasilha"
#: cui/inc/treeopt.hrc:112
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: cui/inc/treeopt.hrc:117
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
#: cui/inc/treeopt.hrc:118
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "General"
#: cui/inc/treeopt.hrc:119
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Veire"
#: cui/inc/treeopt.hrc:120
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Grasilha"
#: cui/inc/treeopt.hrc:121
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: cui/inc/treeopt.hrc:126
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
#: cui/inc/treeopt.hrc:127
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "General"
msgstr "General"
#: cui/inc/treeopt.hrc:128
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "View"
msgstr "Veire"
#: cui/inc/treeopt.hrc:129
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Grid"
msgstr "Grasilha"
#: cui/inc/treeopt.hrc:130
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: cui/inc/treeopt.hrc:135
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Charts"
msgstr "Diagramas"
#: cui/inc/treeopt.hrc:136
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
msgid "Default Colors"
msgstr "Colors per defaut"
#: cui/inc/treeopt.hrc:141
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Load/Save"
msgstr "Cargament/enregistrament"
#: cui/inc/treeopt.hrc:142
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "General"
msgstr "General"
#: cui/inc/treeopt.hrc:143
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "VBA Properties"
msgstr "Proprietats de VBA"
#: cui/inc/treeopt.hrc:144
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#: cui/inc/treeopt.hrc:145
msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
msgid "HTML Compatibility"
msgstr "Compatibilitat HTML"
#: cui/inc/treeopt.hrc:150
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "%PRODUCTNAME Base"
msgstr "%PRODUCTNAME Base"
#: cui/inc/treeopt.hrc:151
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Connections"
msgstr "Connexions"
#: cui/inc/treeopt.hrc:152
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
msgid "Databases"
msgstr "Basas de donadas"
#: cui/inc/twolines.hrc:24
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "(None)"
msgstr "(Pas cap)"
#: cui/inc/twolines.hrc:25
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "("
msgstr "("
#: cui/inc/twolines.hrc:26
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "["
msgstr "["
#: cui/inc/twolines.hrc:27
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "<"
msgstr "<"
#: cui/inc/twolines.hrc:28
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "{"
msgstr "{"
#: cui/inc/twolines.hrc:29
msgctxt "twolinespage|liststore1"
msgid "Other Characters..."
msgstr "Autres caractèrs..."
#: cui/inc/twolines.hrc:34
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "(None)"
msgstr "(Pas cap)"
#: cui/inc/twolines.hrc:35
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid ")"
msgstr ")"
#: cui/inc/twolines.hrc:36
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "]"
msgstr "]"
#: cui/inc/twolines.hrc:37
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid ">"
msgstr ">"
#: cui/inc/twolines.hrc:38
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "}"
msgstr "}"
#: cui/inc/twolines.hrc:39
msgctxt "twolinespage|liststore2"
msgid "Other Characters..."
msgstr "Autres caractèrs..."
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:9
msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig"
msgid "Expert Configuration"
msgstr "Configuracion avançada"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:49
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
msgid "_Search"
msgstr "_Recercar"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:82
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
msgid "Preference Name"
msgstr "Nom de preferéncia"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:97
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
msgid "Property"
msgstr "Proprietat"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:110
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:123
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:170
msgctxt "aboutconfigdialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:183
msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Restablir"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:90
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1"
msgid "Value:"
msgstr "Valor :"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:6
msgctxt "aboutdialog|textbuffer1"
msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
msgstr "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:11
msgctxt "aboutdialog|AboutDialog"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr "A prepaus de %PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:25
msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
msgid "_Release Notes"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:40
msgctxt "aboutdialog|credits"
msgid "Cre_dits"
msgstr "Cre_dits"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:55
msgctxt "aboutdialog|website"
msgid "_Website"
msgstr "_Site Web"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:124
msgctxt "aboutdialog|logoreplacement"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:143
msgctxt "aboutdialog|buildid"
msgid "Build ID: $BUILDID"
msgstr "Build ID: $BUILDID"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:156
msgctxt "aboutdialog|locale"
msgid "Locale: $LOCALE"
msgstr "Locala : $LOCALE"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:185
msgctxt "aboutdialog|locale"
msgid "UI-Language: $LOCALE"
msgstr "Lenga IHM : $LOCALE"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:202
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
msgid "See Log: $GITHASH"
msgstr "Veire lo jornal : $GITHASH"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:219
msgctxt "aboutdialog|description"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr "%PRODUCTNAME es una seguida burotica open source, modèrna e de bon utilizar, pel tractament de tèxte, los classadors, las presentacions e plan mai encara."
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:242
msgctxt "aboutdialog|copyright"
msgid "Copyright © 20002019 LibreOffice contributors."
msgstr "Copyright © 2000 - 2019 Contributors de LibreOffice."
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:256
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
msgstr "LibreOffice es basat sus OpenOffice.org"
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:270
msgctxt "aboutdialog|derived"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org."
msgstr "%PRODUCTNAME es derivat de LibreOffice qu'es basat sus OpenOffice.org."
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:284
msgctxt "aboutdialog|vendor"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
msgstr "Aquela version es provesida per %OOOVENDOR."
#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:304
msgctxt "aboutdialog|link"
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:132
msgctxt "accelconfigpage|label21"
msgid "Shortcu_t Keys"
msgstr "Acorchis de cla_vièr"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:158
msgctxt "accelconfigpage|office"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr "%PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:175
msgctxt "accelconfigpage|module"
msgid "$(MODULE)"
msgstr "$(MODULE)"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:207
msgctxt "accelconfigpage|change"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:235
msgctxt "accelconfigpage|load"
msgid "_Load..."
msgstr "_Cargar..."
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250
msgctxt "accelconfigpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Enregistrar..."
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:325
msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Picar per recercar"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:345
msgctxt "accelconfigpage|label23"
msgid "_Category"
msgstr "_Categoria"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:359
msgctxt "accelconfigpage|label24"
msgid "_Function"
msgstr "_Foncion"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:373
msgctxt "accelconfigpage|label25"
msgid "_Keys"
msgstr "_Tòcas"
#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:521
msgctxt "accelconfigpage|label22"
msgid "F_unctions"
msgstr "_Foncions"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:68
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
msgid "_AutoInclude"
msgstr "Inclusion _automatica"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:101
msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
msgid "New abbreviations"
msgstr "Abreviacions novèlas"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:113
msgctxt "acorexceptpage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplaçar"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:137
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr "Suprimir las abreviacions"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206
msgctxt "acorexceptpage|label1"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "Abreviacions (pas seguidas per una majuscula)"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:259
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
msgid "A_utoInclude"
msgstr "Adop_tar automaticament"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:292
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
msgid "New words with two initial capitals or small initial"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:304
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplaçar"
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:328
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397
msgctxt "acorexceptpage|label2"
msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:47
msgctxt "acorreplacepage|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplaçar"
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:174
msgctxt "acorreplacepage|label1"
msgid "Repla_ce"
msgstr "_Remplaçar"
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:194
msgctxt "acorreplacepage|label2"
msgid "_With:"
msgstr "_Per :"
#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:207
msgctxt "acorreplacepage|textonly"
msgid "_Text only"
msgstr "Tèxte so_lament"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
msgctxt "agingdialog|AgingDialog"
msgid "Aging"
msgstr "Envielhiment"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:158
msgctxt "agingdialog|label2"
msgid "Aging degree:"
msgstr "Gras d'envielhiment :"
#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:182
msgctxt "agingdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:47
msgctxt "applyautofmtpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar…"
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:65
msgctxt "applyautofmtpage|label1"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
msgstr "[M] : Remplaçar al moment de la modificacion de tèxte existent"
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:77
msgctxt "applyautofmtpage|label2"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
msgstr "[T] : AutoCorreccion pendent la picada"
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:122
msgctxt "applyautofmtpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:137
msgctxt "applyautofmtpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:84
msgctxt "applylocalizedpage|m"
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:99
msgctxt "applylocalizedpage|t"
msgid "[T]"
msgstr "[T]"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:217
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "_Remplaçar"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:234
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
msgid "_Start quote:"
msgstr "_Vergueta de dobertura :"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:257
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "Vergueta de dobertura de verguetas simplas"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:270
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:286
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
msgid "_Default"
msgstr "Per _defaut"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:294
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
msgid "Single quotes default"
msgstr "Verguetas simplas per defaut"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:307
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
msgid "_End quote:"
msgstr "Vergueta de _tampadura :"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:330
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "Vergueta de tampadura de verguetas simplas"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:343
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
msgid "Single Quotes"
msgstr "Verguetas simplas"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:395
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
msgid "Repla_ce"
msgstr "_Remplaçar"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:412
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
msgid "_Start quote:"
msgstr "_Vergueta de dobertura :"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:435
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "Vergueta de dobertura de verguetas doblas"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:448
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:464
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
msgid "_Default"
msgstr "Per _defaut"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:472
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
msgid "Double quotes default"
msgstr "Verguetas doblas per defaut"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:485
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
msgid "_End quote:"
msgstr "_Vergueta de tampadura :"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:508
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "Vergueta de tampadura de verguetas doblas"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:521
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:543
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
msgid "Double Quotes"
msgstr "Verguetas doblas"
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8
msgctxt "areadialog|AreaDialog"
msgid "Area"
msgstr "Emplenatge"
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:137
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA"
msgid "Area"
msgstr "Emplenatge"
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:183
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparéncia"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:33
msgctxt "areatabpage|tablelb"
msgid "Cell"
msgstr "Cellula"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34
msgctxt "areatabpage|tablelb"
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35
msgctxt "areatabpage|tablelb"
msgid "Table"
msgstr "Tablèu"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:46
msgctxt "areatabpage|btnnone"
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:59
msgctxt "areatabpage|btncolor"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:72
msgctxt "areatabpage|btngradient"
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:85
msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:98
msgctxt "areatabpage|btnpattern"
msgid "Pattern"
msgstr "Motiu"
#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:111
msgctxt "areatabpage|btnhatch"
msgid "Hatch"
msgstr "Raiaduras"
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:25
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
msgstr "Aplicar la lista dels caractèrs interdichas en començament e en fin de linha"
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:42
msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr "Autorizar la pontuacion en retirament"
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:59
msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
msgstr "Aplicar l'espaçament entre de tèxte asiatic e non asiatic"
#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:82
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
msgid "Line Change"
msgstr "Retorn a la linha"
#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10
msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
msgid "Assign Component"
msgstr "Assignar un component"
#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95
msgctxt "assigncomponentdialog|label1"
msgid "Component method name:"
msgstr "Nom del metòde del component :"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8
msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "CorreccionAuto"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:108
msgctxt "autocorrectdialog|label1"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "Remplaçaments e excepcions per la lenga :"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:181
msgctxt "autocorrectdialog|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Remplaçar"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:227
msgctxt "autocorrectdialog|exceptions"
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcions"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:274
msgctxt "autocorrectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:321
msgctxt "autocorrectdialog|apply"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:368
msgctxt "autocorrectdialog|localized"
msgid "Localized Options"
msgstr "Opcions de localizacion"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:415
msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
msgid "Word Completion"
msgstr "Insercion automatica"
#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:462
msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Smart Tags"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:21
msgctxt "backgroundpage|asft"
msgid "A_s:"
msgstr "_Coma :"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:36
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:37
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:49
msgctxt "backgroundpage|forft"
msgid "F_or:"
msgstr "Pe_r :"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:69
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Cell"
msgstr "Cellula"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:70
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:71
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
msgid "Table"
msgstr "Tablèu"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:227
msgctxt "backgroundpage|background_label"
msgid "Background Color"
msgstr "Color de rèireplan"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:289
msgctxt "backgroundpage|unlinkedft"
msgid "Unlinked image"
msgstr "Imatge pas ligat"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:301
msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft"
msgid "Find images"
msgstr "Cercar d'imatges"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:317
msgctxt "backgroundpage|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Percórrer..."
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:330
msgctxt "backgroundpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Ligam"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:358
msgctxt "backgroundpage|label2"
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:434
msgctxt "backgroundpage|positionrb"
msgid "_Position"
msgstr "_Posicion"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:453
msgctxt "backgroundpage|arearb"
msgid "Ar_ea"
msgstr "_Emplenatge"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:469
msgctxt "backgroundpage|tilerb"
msgid "_Tile"
msgstr "_Mosaïca"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:497
msgctxt "backgroundpage|label8"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: cui/uiconfig/ui/backgroundpage.ui:553
msgctxt "backgroundpage|showpreview"
msgid "Pre_view"
msgstr "Pre_visualizacion"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22
msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
msgid "Edit Links"
msgstr "Editar los ligams"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:56
msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
msgid "_Modify..."
msgstr "_Modificar..."
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:70
msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
msgid "_Break Link"
msgstr "_Desconnectar"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:84
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
msgid "_Update"
msgstr "_Actualizar"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:159
msgctxt "baselinksdialog|FILES"
msgid "Source file"
msgstr "Fichièr font"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:172
msgctxt "baselinksdialog|LINKS"
msgid "Element"
msgstr "Element"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:185
msgctxt "baselinksdialog|TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:198
msgctxt "baselinksdialog|STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:234
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
msgid "Source file"
msgstr "Fichièr font"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:248
msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
msgid "Element:"
msgstr "Element :"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:260
msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
msgid "Type:"
msgstr "Tipe :"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:272
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
msgid "Update:"
msgstr "Actualizar :"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:338
msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:354
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
msgid "Ma_nual"
msgstr "Ma_nual"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:66
msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT"
msgid "Add / Import"
msgstr "Apondre / Importar"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:85
msgctxt "bitmaptabpage|label1"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:133
msgctxt "bitmaptabpage|label3"
msgid "Style:"
msgstr "Estil :"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:149
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Custom position/size"
msgstr "Posicion / talha personalizada"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:150
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaïca"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:151
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
msgid "Stretched"
msgstr "Estirat"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:177
msgctxt "bitmaptabpage|label4"
msgid "Size:"
msgstr "Talha :"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:195
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
msgid "Width:"
msgstr "Largor :"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:233
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
msgid "Height:"
msgstr "Nautor :"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:264
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:295
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
msgid "Position:"
msgstr "Posicion :"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:311
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Left"
msgstr "Amont a esquèrra"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:312
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Center"
msgstr "Amont al centre"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:313
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Top Right"
msgstr "Amont a dreita"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:314
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Left"
msgstr "Centre a esquèrra"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:315
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:316
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Center Right"
msgstr "Centre a dreita"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:317
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Aval a esquèrra"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:318
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Center"
msgstr "Aval al centre"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:319
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Aval a dreita"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:345
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
msgid "Tiling Position:"
msgstr "Posicion :"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:364
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
msgid "X-Offset:"
msgstr "Decalatge en X :"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:402
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
msgid "Y-Offset:"
msgstr "Decalatge en Y :"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:447
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
msgid "Tiling Offset:"
msgstr "Descalatge :"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:470
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Row"
msgstr "Linha"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:471
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
msgid "Column"
msgstr "Colomna"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:515
msgctxt "bitmaptabpage|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:564
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: cui/uiconfig/ui/bitmaptabpage.ui:586
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:14
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore"
msgid "Any"
msgstr "Qual que siá"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:188
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4"
msgid "Operating system:"
msgstr "Sistèma operatiu :"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:201
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5"
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:214
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6"
msgid "OpenCL vendor:"
msgstr "Provesidor d'OpenCL :"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:227
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7"
msgid "Device:"
msgstr "Periferic :"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:240
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8"
msgid "Driver version:"
msgstr "Version del contrarotlador :"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:258
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle"
msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry"
msgstr "Editar entrada de lista negra de OpenCL"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:269
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle"
msgid "Create OpenCL Blacklist Entry"
msgstr "Crear una entrada en lista negra d'OpenCL"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:280
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle"
msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry"
msgstr "Editar una entrada en lista blanca d'OpenCL"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:291
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle"
msgid "Create OpenCL Whitelist Entry"
msgstr "Crear una entrada en lista blanca d'OpenCL"
#: cui/uiconfig/ui/blackorwhitelistentrydialog.ui:306
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1"
msgid "OpenCL Information"
msgstr "Informacion d'OpenCL"
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog"
msgid "Border / Background"
msgstr "Bordadura / Rèireplan"
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:108
msgctxt "borderareatransparencydialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordaduras"
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:130
msgctxt "borderareatransparencydialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Emplenatge"
#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:153
msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparéncia"
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8
msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog"
msgid "Border / Background"
msgstr "Bordadura / Rèireplan"
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:108
msgctxt "borderbackgrounddialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Bordaduras"
#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:130
msgctxt "borderbackgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Rèireplan"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:100
msgctxt "borderpage|userdefft"
msgid "_User-defined:"
msgstr "_Definit per l'utilizaire :"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:114
msgctxt "borderpage|label14"
msgid "Pr_esets:"
msgstr "Prereglatg_es :"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:155
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
msgid "_Adjacent Cells:"
msgstr "Cellulas _adjacentas"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
msgid "Remove border"
msgstr "Levar la bordadura"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:188
msgctxt "borderpage|label8"
msgid "Line Arrangement"
msgstr "Disposicion de las linhas"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:221
msgctxt "borderpage|label15"
msgid "St_yle:"
msgstr "Est_il :"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:235
msgctxt "borderpage|label16"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largor :"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:249
msgctxt "borderpage|label17"
msgid "_Color:"
msgstr "_Color :"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:315
msgctxt "borderpage|label9"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:403
msgctxt "borderpage|leftft"
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquèrra :"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:417
msgctxt "borderpage|rightft"
msgid "Right:"
msgstr "Dreita :"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:431
msgctxt "borderpage|topft"
msgid "_Top:"
msgstr "_Naut :"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:445
msgctxt "borderpage|bottomft"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bas :"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:457
msgctxt "borderpage|sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:479
msgctxt "borderpage|label10"
msgid "Padding"
msgstr "Separacion"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:555
msgctxt "borderpage|label22"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posicion :"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:585
msgctxt "borderpage|distanceft"
msgid "Distan_ce:"
msgstr "Distà_ncia :"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:635
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
msgid "C_olor:"
msgstr "C_olor :"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:678
msgctxt "borderpage|label11"
msgid "Shadow Style"
msgstr "Estil d'ombra"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:711
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr "Fusionar _amb lo paragraf seguent"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:726
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "_Fusionar los estils de linha adjacents"
#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:747
msgctxt "borderpage|label12"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietats"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:15
msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Cesura"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:99
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
msgid "Characters Before Break"
msgstr "Caractèrs abans lo saut"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:138
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
msgid "Characters After Break"
msgstr "Caractèrs aprèp lo saut"
#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:177
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr "Longor de mot minimala"
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:50
msgctxt "bulletandposition|fromfile"
msgid "From file..."
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:58
msgctxt "bulletandposition|gallery"
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:81
msgctxt "bulletandposition|DrawPRTLDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:221
msgctxt "bulletandposition|label1"
msgid "Level"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:270
msgctxt "bulletandposition|label4"
msgid "Type:"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:298
msgctxt "bulletandposition|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315
msgctxt "bulletandposition|startat"
msgid "1"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:329
msgctxt "bulletandposition|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:341
msgctxt "bulletandposition|bullet"
msgid "Select..."
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:355
msgctxt "bulletandposition|bitmap"
msgid "Select image..."
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:401
msgctxt "bulletandposition|widthft"
msgid "Width:"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:415
msgctxt "bulletandposition|heightft"
msgid "Height:"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:473
msgctxt "bulletandposition|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:514
msgctxt "bulletandposition|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:541
msgctxt "bulletandposition|suffixft"
msgid "After:"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570
msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
msgid "Separator"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:593
msgctxt "bulletandposition|colorft"
msgid "Color:"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:625
msgctxt "bulletandposition|relsizeft"
msgid "_Rel. size:"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:641
msgctxt "bulletandposition|relsize"
msgid "100"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:687
msgctxt "bulletandposition|indent"
msgid "Indent:"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702
msgctxt "bulletandposition|numberingwidth"
msgid "Width:"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:718
msgctxt "bulletandposition|indentmf"
msgid "0,00"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:732
msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
msgid "0,00"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:743
msgctxt "bulletandposition|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:764
msgctxt "bulletandposition|position"
msgid "Position"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:859
msgctxt "bulletandposition|ALlabel"
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:886
msgctxt "bulletandposition|sliderb"
msgid "Slide"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:901
msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
msgid "Selection"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:917
msgctxt "bulletandposition|applytomaster"
msgid "Apply to Master"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:936
msgctxt "bulletandposition|scopelb"
msgid "Scope"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:957
msgctxt "bulletandposition|label2"
msgid "Properties"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1018
msgctxt "bulletandposition|label"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8
msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posicion e talha"
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:135
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posicion e talha"
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:181
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posicion e talha"
#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:228
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "Legenda"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:59
msgctxt "calloutpage|label2"
msgid "_Extension:"
msgstr "_Extension :"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:74
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:75
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From top"
msgstr "D'amont"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "From left"
msgstr "D'esquèrra"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:77
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:78
msgctxt "calloutpage|liststore1"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:115
msgctxt "calloutpage|lengthft"
msgid "_Length:"
msgstr "_Longor :"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:133
msgctxt "calloutpage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Optimal"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:156
msgctxt "calloutpage|positionft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posicion :"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170
msgctxt "calloutpage|byft"
msgid "_By:"
msgstr "_Per :"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:185
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Top"
msgstr "Naut"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:186
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Middle"
msgstr "Mejan"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:187
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:188
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:189
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Center"
msgstr "Mejan"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190
msgctxt "calloutpage|position"
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:227
msgctxt "calloutpage|label1"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Espaçament :"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:262
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Straight Line"
msgstr "Linha dreita"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:263
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Line"
msgstr "Linha en angle"
#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:264
msgctxt "calloutpage|linetypes"
msgid "Angled Connector Line"
msgstr "Linha amb angle plegada"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
msgid "_Degrees:"
msgstr "_Grases :"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63
msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
msgid "_Reference edge:"
msgstr "_Bòrd de referéncia :"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:158
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr "Em_pilat verticalament"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:174
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr "_Mòde de mesa en pagina asiatic"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:203
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
msgid "Text Orientation"
msgstr "Orientacion del tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:237
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "A_justament automatic del tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "Ada_ptar a la talha de la cellula"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:270
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr "Gestion de cesura _activa"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:295
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "Direccion del tè_xte :"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:331
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietats"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:379
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Ori_zontal"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:393
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:407
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
msgid "I_ndent"
msgstr "Ali_nèa"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Center"
msgstr "Centrat"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:427
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Justificat"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:428
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Filled"
msgstr "Emplenat"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:429
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuit"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:443
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Top"
msgstr "Naut"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Middle"
msgstr "Mejan"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Justified"
msgstr "Justificat"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
msgid "Distributed"
msgstr "Distribuit"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:464
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
msgid "Text Alignment"
msgstr "Alinhament del tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:484
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "Extension de tèxte dempuèi lo bòrd inferior de la cellula."
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:495
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "Extension de tèxte dempuèi lo bòrd superior de la cellula."
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:506
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "Extension de tèxte unicament a l'interior de la cellula."
#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:517
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24
msgctxt "certdialog|CertDialog"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Camin del certificat"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:43
msgctxt "certdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Apondre..."
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:137
msgctxt "certdialog|label2"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr "Seleccionatz o apondètz lo repertòri del certificat Network Security Services d'utilizar dins las signaturas numericas :"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:160
msgctxt "certdialog|manual"
msgid "manual"
msgstr "manual"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:171
msgctxt "certdialog|certdir"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr "Seleccionar un repertòri de certificats"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:223
msgctxt "certdialog|profile"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:236
msgctxt "certdialog|dir"
msgid "Directory"
msgstr "Repertòri"
#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:261
msgctxt "certdialog|label1"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Camin del certificat"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:348
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
msgid "Size:"
msgstr "Talha :"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:374
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
msgid "Language:"
msgstr "Lenga :"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:423
msgctxt "charnamepage|west_features_button-nocjk"
msgid "Features..."
msgstr "Foncionalitats..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:502
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
msgid "Size:"
msgstr "Talha :"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:516
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
msgid "Language:"
msgstr "Lenga :"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:623
msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
msgid "Features..."
msgstr "Foncionalitats..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:649
msgctxt "charnamepage|label4"
msgid "Western Text Font"
msgstr "Poliça de tèxte occidental"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:714
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Talha :"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:728
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
msgid "Language:"
msgstr "Lenga :"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:833
msgctxt "charnamepage|east_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Foncionalitats..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:859
msgctxt "charnamepage|label5"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "Poliça de tèxte asiatic"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:924
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
msgid "Size:"
msgstr "Talha :"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:938
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
msgid "Language:"
msgstr "Lenga :"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1044
msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
msgid "Features..."
msgstr "Foncionalitats..."
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1070
msgctxt "charnamepage|label6"
msgid "CTL Font"
msgstr "Poliça d'escripts complèxes"
#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:1108
msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:14
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
msgid "Text boundaries"
msgstr "Delimitacions del tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:34
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
msgid "Document background"
msgstr "Rèireplan dels documents"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:66
msgctxt "colorconfigwin|general"
msgid "General"
msgstr "General"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:93
msgctxt "colorconfigwin|appback"
msgid "Application background"
msgstr "Rèireplan de l'aplicacion"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:102
msgctxt "colorconfigwin|objboundaries"
msgid "Object boundaries"
msgstr "Delimitacions dels objèctes"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:128
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
msgid "Table boundaries"
msgstr "Delimitacions dels tablèus"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:158
msgctxt "colorconfigwin|font"
msgid "Font color"
msgstr "Color de poliça"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:177
msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks"
msgid "Unvisited links"
msgstr "Ligams pas visitats"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:203
msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks"
msgid "Visited links"
msgstr "Ligams visitats"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:233
msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck"
msgid "AutoSpellcheck"
msgstr "Verificacion ortografica automatica"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:246
msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
msgid "Smart Tags"
msgstr "Smart Tags"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:288
msgctxt "colorconfigwin|writer"
msgid "Text Document"
msgstr "Document de tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:315
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
msgid "Grid"
msgstr "Grasilha"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:358
msgctxt "colorconfigwin|script"
msgid "Script Indicator"
msgstr "Indicator d'escript"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:367
msgctxt "colorconfigwin|field"
msgid "Field shadings"
msgstr "Trama de fons dels camps"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:383
msgctxt "colorconfigwin|index"
msgid "Index and table shadings"
msgstr "Trama de fons dels indèxes e de las taulas"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:399
msgctxt "colorconfigwin|section"
msgid "Section boundaries"
msgstr "Delimitacions de las seccions"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439
msgctxt "colorconfigwin|hdft"
msgid "Headers and Footer delimiter"
msgstr "Separador d'entèstas e de pès de pagina"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:462
msgctxt "colorconfigwin|pagebreak"
msgid "Page and column breaks"
msgstr "Sauts de pagina e de colomna"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:485
msgctxt "colorconfigwin|direct"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Cursor dirècte"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:497
msgctxt "colorconfigwin|html"
msgid "HTML Document"
msgstr "Document HTML"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:524
msgctxt "colorconfigwin|sgml"
msgid "SGML syntax highlighting"
msgstr "Mesa en evidéncia de la sintaxi SGML"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:547
msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
msgid "Comment highlighting"
msgstr "Mesa en evidéncia dels comentaris"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:570
msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
msgid "Keyword highlighting"
msgstr "Mesa en evidéncia dels mots claus"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:593
msgctxt "colorconfigwin|unknown"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:605
msgctxt "colorconfigwin|calc"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Classador"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:632
msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
msgid "Grid lines"
msgstr "Linhas de la grasilha"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:655
msgctxt "colorconfigwin|brk"
msgid "Page breaks"
msgstr "Sauts de pagina"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:678
msgctxt "colorconfigwin|brkmanual"
msgid "Manual page breaks"
msgstr "Sauts de pagina manuals"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:701
msgctxt "colorconfigwin|brkauto"
msgid "Automatic page breaks"
msgstr "Sauts de pagina automatics"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:724
msgctxt "colorconfigwin|det"
msgid "Detective"
msgstr "Audit"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:747
msgctxt "colorconfigwin|deterror"
msgid "Detective error"
msgstr "Error d'audit"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:770
msgctxt "colorconfigwin|ref"
msgid "References"
msgstr "Referéncias"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:793
msgctxt "colorconfigwin|notes"
msgid "Notes background"
msgstr "Rèireplan de las nòtas"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:816
msgctxt "colorconfigwin|values"
msgid "Values"
msgstr "Valors"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:839
msgctxt "colorconfigwin|formulas"
msgid "Formulas"
msgstr "Formulas"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:862
msgctxt "colorconfigwin|text"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:885
msgctxt "colorconfigwin|protectedcells"
msgid "Protected cells background"
msgstr "Rèireplan de las cellulas protegidas"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:897
msgctxt "colorconfigwin|draw"
msgid "Drawing / Presentation"
msgstr "Dessenh/Presentacion"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:924
msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
msgid "Grid"
msgstr "Grasilha"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:936
msgctxt "colorconfigwin|basic"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
msgstr "Mesa en evidéncia de la sintaxic del Basic"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:963
msgctxt "colorconfigwin|basicid"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificator"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:986
msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
msgid "Comment"
msgstr "Comentaris"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1009
msgctxt "colorconfigwin|basicnumber"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1032
msgctxt "colorconfigwin|basicstring"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1055
msgctxt "colorconfigwin|basicop"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1078
msgctxt "colorconfigwin|basickeyword"
msgid "Reserved expression"
msgstr "Expression reservada"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1101
msgctxt "colorconfigwin|error"
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1113
msgctxt "colorconfigwin|sql"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
msgstr "Mesa en evidéncia de la sintaxi SQL"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1140
msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificator"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1163
msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
msgid "Number"
msgstr "Nombre"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1186
msgctxt "colorconfigwin|sqlstring"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1209
msgctxt "colorconfigwin|sqlop"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1232
msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword"
msgid "Keyword"
msgstr "Mot clau"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1255
msgctxt "colorconfigwin|sqlparam"
msgid "Parameter"
msgstr "Paramètre"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1278
msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment"
msgid "Comment"
msgstr "Comentaris"
#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1287
msgctxt "colorconfigwin|shadows"
msgid "Shadows"
msgstr "Ombras"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:82
msgctxt "colorpage|label21"
msgid "Palette:"
msgstr "Paleta :"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:122
msgctxt "colorpage|label20"
msgid "Recent Colors"
msgstr "Colors recentas"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:175
msgctxt "colorpage|RGB"
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190
msgctxt "colorpage|CMYK"
msgid "CMYK"
msgstr "CMJK"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:205
msgctxt "colorpage|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:220
msgctxt "colorpage|label22"
msgid "Custom Palette"
msgstr "Paleta personalizada"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:286
msgctxt "colorpage|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Colors"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:345
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
msgid "Old Color"
msgstr "Anciana color"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:379
msgctxt "colorpage|label7"
msgid "B"
msgstr "B"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392
msgctxt "colorpage|label8"
msgid "G"
msgstr "V"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405
msgctxt "colorpage|label9"
msgid "R"
msgstr "R"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418
msgctxt "colorpage|label18"
msgid "Hex"
msgstr "Hexa"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:494
msgctxt "colorpage|label10"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:507
msgctxt "colorpage|label16"
msgid "_K"
msgstr "_K"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:520
msgctxt "colorpage|label17"
msgid "_Y"
msgstr "_J"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:581
msgctxt "colorpage|label15"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:605
msgctxt "colorpage|label5"
msgid "Active"
msgstr "Activa"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:664
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
msgid "New Color"
msgstr "Color novèla"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:699
msgctxt "colorpage|B_custom"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:712
msgctxt "colorpage|R_custom"
msgid "Red"
msgstr "Roge"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:724
msgctxt "colorpage|label4"
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:737
msgctxt "colorpage|label3"
msgid "_G"
msgstr "_V"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:750
msgctxt "colorpage|label2"
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:764
msgctxt "colorpage|G_custom"
msgid "Green"
msgstr "Verd"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:776
msgctxt "colorpage|label19"
msgid "_Hex"
msgstr "_Hexa"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:818
msgctxt "colorpage|label11"
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:831
msgctxt "colorpage|label12"
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:844
msgctxt "colorpage|label13"
msgid "_K"
msgstr "_N"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:881
msgctxt "colorpage|label14"
msgid "_Y"
msgstr "_J"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:923
msgctxt "colorpage|edit"
msgid "Pick"
msgstr "Causir una color"
#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:946
msgctxt "colorpage|label6"
msgid "New"
msgstr "Novèl"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60
msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Causissètz una color"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:278
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
msgid "_Red:"
msgstr "_Roge :"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
msgid "_Green:"
msgstr "_Verd :"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:310
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blau :"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:364
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
msgid "Hex _#:"
msgstr "Hex _ # :"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:393
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
msgid "RGB"
msgstr "RVB"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
msgid "H_ue:"
msgstr "_Tencha :"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:448
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturacion :"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:464
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
msgid "Bright_ness:"
msgstr "_Luminositat :"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:522
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
msgid "HSB"
msgstr "HSB"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:562
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
msgid "_Cyan:"
msgstr "_Cian :"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:577
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
msgid "_Magenta:"
msgstr "_Magenta :"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:592
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
msgid "_Yellow:"
msgstr "_Jaune :"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:607
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
msgid "_Key:"
msgstr "_Tòca :"
#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:673
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
msgid "CMYK"
msgstr "CMJN"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
msgctxt "comment|CommentDialog"
msgid "Insert Comment"
msgstr "Inserir un comentari"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:163
msgctxt "comment|label2"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:195
msgctxt "comment|label4"
msgid "_Text"
msgstr "_Tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:238
msgctxt "comment|label5"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:250
msgctxt "comment|author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:271
msgctxt "comment|alttitle"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar lo comentari"
#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:287
msgctxt "comment|label1"
msgid "Contents"
msgstr "Contenguts"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62
msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipe :"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:113
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
msgid "Line _1:"
msgstr "Linha _1 :"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:127
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
msgid "Line _2:"
msgstr "Linha _2 :"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:141
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
msgid "Line _3:"
msgstr "Linha _3 :"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:198
msgctxt "connectortabpage|label2"
msgid "Line Skew"
msgstr "Decalatge de linha"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:234
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr "_Començament orizontal :"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:248
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
msgid "End _horizontal:"
msgstr "_Fin orizontala :"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:262
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr "Començament _vertical :"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:276
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
msgid "_End vertical:"
msgstr "_Fin verticala :"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:346
msgctxt "connectortabpage|label3"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interlinha"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:385
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:390
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:39
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr "Pool de connexions actiu"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:67
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr "Pilòts coneguts dins %PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
msgid "Current driver:"
msgstr "Pilòt actiu :"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:132
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr "Activar lo pool de connexions per aqueste pilòt"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr "_Relambi d'espèra (segondas)"
#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:206
msgctxt "connpooloptions|label1"
msgid "Connection Pool"
msgstr "Pool de connexions"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82
msgctxt "croppage|keepscale"
msgid "Keep _scale"
msgstr "Conservar l'es_cala"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:100
msgctxt "croppage|keepsize"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr "_Conservar la talha de l'imatge"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:125
msgctxt "croppage|label2"
msgid "_Left:"
msgstr "Es_quèrra :"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:152
msgctxt "croppage|label3"
msgid "_Right:"
msgstr "_Dreita :"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:191
msgctxt "croppage|label4"
msgid "_Top:"
msgstr "_Naut :"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:205
msgctxt "croppage|label5"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bas :"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:255
msgctxt "croppage|label1"
msgid "Crop"
msgstr "Retalhar"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:289
msgctxt "croppage|label6"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largor :"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:315
msgctxt "croppage|label7"
msgid "_Height:"
msgstr "_Nautor :"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:345
msgctxt "croppage|label10"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:379
msgctxt "croppage|label8"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largor :"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:406
msgctxt "croppage|label9"
msgid "_Height:"
msgstr "_Nautor :"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:437
msgctxt "croppage|label11"
msgid "Image Size"
msgstr "Talha de l'imatge"
#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:506
msgctxt "croppage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_Talha d'origina"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8
msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietats"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:98
msgctxt "cuiimapdlg|label1"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL :"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:140
msgctxt "cuiimapdlg|label2"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Quadre :"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:188
msgctxt "cuiimapdlg|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:230
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
msgid "Alternative _text:"
msgstr "_Tèxte alternatiu :"
#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:272
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripcion :"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8
msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog"
msgid "Customize"
msgstr "Personalizar"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:137
msgctxt "customizedialog|menus"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:183
msgctxt "customizedialog|toolbars"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras daisinas"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:230
msgctxt "customizedialog|contextmenus"
msgid "Context Menus"
msgstr "Menús contextuals"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:277
msgctxt "customizedialog|keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavièr"
#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:324
msgctxt "customizedialog|events"
msgid "Events"
msgstr "Eveniments"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8
msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog"
msgid "Create Database Link"
msgstr "Crear un ligam de basa de donadas"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:93
msgctxt "databaselinkdialog|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Percórrer..."
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:108
msgctxt "databaselinkdialog|label1"
msgid "_Database file:"
msgstr "Fichièr de basa de _donadas :"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:154
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
msgid "Registered _name:"
msgstr "_Nom enregistrat :"
#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:187
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
msgid "Edit Database Link"
msgstr "Editar lo ligam de basa de donadas"
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:73
msgctxt "dbregisterpage|type"
msgid "Registered name"
msgstr "Nom enregistrat"
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:95
msgctxt "dbregisterpage|path"
msgid "Database file"
msgstr "Fichièr de la basa de donadas"
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:123
msgctxt "dbregisterpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Novèl..."
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:137
msgctxt "dbregisterpage|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:151
msgctxt "dbregisterpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar…"
#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:178
msgctxt "dbregisterpage|label1"
msgid "Registered Databases"
msgstr "Basas de donadas enregistradas :"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:76
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
msgid "Line _distance:"
msgstr "_Distància de la linha :"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:91
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr "Depassament de las ma_rcas"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:105
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
msgid "_Guide distance:"
msgstr "Distància entre las _marcas :"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:119
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
msgid "_Left guide:"
msgstr "Marca a es_quèrra :"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:133
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
msgid "_Right guide:"
msgstr "Marca a _dreita :"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:147
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
msgid "Decimal _places:"
msgstr "_Decimalas :"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:159
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
msgid "Measure _below object"
msgstr "Mesurar en dejós de l'objècte"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:260
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:296
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
msgid "_Text position"
msgstr "Posicion del _tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:350
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
msgid "_AutoVertical"
msgstr "Vertical_Auto"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:367
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr "Ori_zontalAuto"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:393
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
msgid "_Parallel to line"
msgstr "_Parallèl a la linha"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:410
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
msgid "Show _measurement units"
msgstr "Afichar las unitats de _mesura"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:446
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:470
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/distributiondialog.ui:8
msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog"
msgid "Distribution"
msgstr "Distribucion"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:36
msgctxt "distributionpage|hornone"
msgid "_None"
msgstr "_Pas cap"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:52
msgctxt "distributionpage|horleft"
msgid "_Left"
msgstr "A _esquèrra"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:68
msgctxt "distributionpage|horcenter"
msgid "_Center"
msgstr "_Centrar"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:84
msgctxt "distributionpage|horright"
msgid "_Right"
msgstr "_A dreita"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:126
msgctxt "distributionpage|hordistance"
msgid "_Spacing"
msgstr "_Espaçament"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:177
msgctxt "distributionpage|label"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontal"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:210
msgctxt "distributionpage|vernone"
msgid "N_one"
msgstr "Pas _cap"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:225
msgctxt "distributionpage|vertop"
msgid "_Top"
msgstr "En _naut"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:241
msgctxt "distributionpage|vercenter"
msgid "C_enter"
msgstr "C_entre"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:258
msgctxt "distributionpage|verdistance"
msgid "S_pacing"
msgstr "_Espaçament"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:274
msgctxt "distributionpage|verbottom"
msgid "_Bottom"
msgstr "En _bas"
#: cui/uiconfig/ui/distributionpage.ui:351
msgctxt "distributionpage|label1"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26
msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Editar lo diccionari personalizat"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:114
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
msgid "_Book:"
msgstr "_Libre :"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:128
msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Lenga :"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:191
msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
msgid "_Word"
msgstr "_Mot"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:205
msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
msgid "_Replace By"
msgstr "_Remplaçar per"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:334
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
msgid "_New"
msgstr "_Novèl"
#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:348
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:9
msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog"
msgid "Edit Modules"
msgstr "Editar los moduls"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:84
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Obténer de diccionaris suplementaris en linha..."
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:108
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
msgid "Language:"
msgstr "Lenga :"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:153
msgctxt "editmodulesdialog|up"
msgid "Move Up"
msgstr "Desplaçar cap amont"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:167
msgctxt "editmodulesdialog|down"
msgid "Move Down"
msgstr "Desplaçar cap aval"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:181
msgctxt "editmodulesdialog|back"
msgid "_Back"
msgstr "_Precedent"
#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:228
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:24
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
msgid "Font color:"
msgstr "Color de la poliça :"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:38
msgctxt "effectspage|effectsft"
msgid "Effects:"
msgstr "Efèits :"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:52
msgctxt "effectspage|reliefft"
msgid "Relief:"
msgstr "Relèu :"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:66
msgctxt "effectspage|label46"
msgid "Overlining:"
msgstr "Suslinhament :"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:80
msgctxt "effectspage|label47"
msgid "Strikethrough:"
msgstr "Raiat :"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:94
msgctxt "effectspage|label48"
msgid "Underlining:"
msgstr "Solinhament :"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108
msgctxt "effectspage|overlinecolorft"
msgid "Overline color:"
msgstr "Color de suslinhament :"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:122
msgctxt "effectspage|underlinecolorft"
msgid "Underline color:"
msgstr "Color de solinhament :"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sens)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:155
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Capitals"
msgstr "Majusculas"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:156
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minusculas"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:157
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:158
msgctxt "effectspage|liststore1"
msgid "Small capitals"
msgstr "Majusculas pichonas"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:171 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:215
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sens)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:172 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:216
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:217
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:174 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:218
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:175 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:219
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted"
msgstr "Puntilhat"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:176 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:220
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Puntilhat (Gras)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:177 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash"
msgstr "Jonhent"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:178 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:222
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "Jonhent (gras)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:179 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:223
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash"
msgstr "Jonhent long"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:180 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:224
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "Jonhent long (Gras)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:181 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:225
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Punt jonhent"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:182 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:226
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "Punt jonhent (Gras)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:183 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:227
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Punt punt jonhent"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:184 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:228
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "Punt punt jonhent (Gras)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:185 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:229
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave"
msgstr "Ondulacion"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:230
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "Ondulacion (Gras)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:187 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:231
msgctxt "effectspage|liststore6"
msgid "Double Wave"
msgstr "Ondulacion dobla"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sens)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:201
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Embossed"
msgstr "Relèu"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:202
msgctxt "effectspage|liststore2"
msgid "Engraved"
msgstr "Emprencha"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:244
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sens)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:245
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:246
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:247
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:248
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With /"
msgstr "Amb /"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:249
msgctxt "effectspage|liststore5"
msgid "With X"
msgstr "Amb X"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:293
msgctxt "effectspage|outlinecb"
msgid "Outline"
msgstr "Contorn"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:309
msgctxt "effectspage|blinkingcb"
msgid "Blinking"
msgstr "Cluquetejant"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:325
msgctxt "effectspage|hiddencb"
msgid "Hidden"
msgstr "Amagat"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:341
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
msgid "Individual words"
msgstr "Mot per mot"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:359
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sens)"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:360
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Dot"
msgstr "Punt"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:361
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:362
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Disc"
msgstr "Disc"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:363
msgctxt "effectspage|liststore3"
msgid "Accent"
msgstr "Accent"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Above text"
msgstr "Al dessús del tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377
msgctxt "effectspage|liststore4"
msgid "Below text"
msgstr "En dejós del tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:389
msgctxt "effectspage|positionft"
msgid "Position:"
msgstr "Posicion :"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403
msgctxt "effectspage|emphasisft"
msgid "Emphasis mark:"
msgstr "Caractèrs d'accentuacion :"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415
msgctxt "effectspage|shadowcb"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:456
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
msgstr "L'opcion d'accessibilitat \"Utilizar una color de poliça automatica per l'afichatge a l'ecran\" es activa. Los atributs de color de poliça son pas utilizats actualament per afichar lo tèxte."
#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:516
msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8
msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
msgid "Emboss"
msgstr "Relèu"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:141
msgctxt "embossdialog|label2"
msgid "_Light source:"
msgstr "_Font del lum :"
#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:195
msgctxt "embossdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8
msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog"
msgid "Assign Macro"
msgstr "Assignar una macro"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:85
msgctxt "eventassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:98
msgctxt "eventassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Accion assignada"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:117
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Assignacions"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:138
msgctxt "eventassignpage|assign"
msgid "Assign"
msgstr "Assignar"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:153
msgctxt "eventassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:244
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
msgid "Macro From"
msgstr "Macro de"
#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:320
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros"
msgstr "Macros existentas"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:41
msgctxt "eventsconfigpage|label1"
msgid "Assign:"
msgstr "Assignar :"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:60
msgctxt "eventsconfigpage|macro"
msgid "M_acro..."
msgstr "M_acro..."
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:74
msgctxt "eventsconfigpage|delete"
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:116
msgctxt "eventsconfigpage|label2"
msgid "Save in:"
msgstr "Enregistrar dins"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:167
msgctxt "eventsconfigpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:191
msgctxt "eventsconfigpage|actionft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Accion assignada"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
msgid "Record Search"
msgstr "Recèrca d'enregistrament"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:27
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
msgid "S_earch"
msgstr "Re_cercar"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:146
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
msgid "_Text:"
msgstr "_Tèxte :"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:169
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr "Lo contengut del camp es _NULL"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:187
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr "Lo contengut del camp es pas _NULL"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:217
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
msgid "_Search for"
msgstr "_Recercar"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:273
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
msgid "_Single field:"
msgstr "Camp _unic :"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:309
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
msgid "_All fields"
msgstr "_Totes los camps"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
msgid "Form:"
msgstr "Formulari :"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:408
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
msgid "Where to Search"
msgstr "Ont efectuar la recèrca"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:458
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posicion :"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:495
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr "Respectar la _largor del caractèr"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:515
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Similaritats (_Japonés)"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:530
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Similaritats..."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:555
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Recercar de s_imilaritats"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:570
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
msgid "Similarities..."
msgstr "Similaritats..."
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:591
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
msgid "_Match case"
msgstr "_Respectar la cassa"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:606
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
msgid "Fr_om top"
msgstr "De_mpuèi amont"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:621
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
msgid "_Regular expression"
msgstr "Caractèr _generic"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:636
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
msgid "Appl_y field format"
msgstr "A_plicar lo format de camp"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:651
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
msgid "Search _backwards"
msgstr "Recercar en _arrièr"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:666
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr "_Expression substituenta"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:729
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
msgid "Record:"
msgstr "Enregistrament :"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:741
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
msgid "record count"
msgstr "compte d'enregistraments"
#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:767
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog"
msgid "Font Features"
msgstr "Caracteristicas tipograficas"
#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:166
msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizacion"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "Proprietats del tablèu"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:137
msgctxt "formatcellsdialog|name"
msgid "Font"
msgstr "Poliça"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:183
msgctxt "formatcellsdialog|effects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efèits de caractèr"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:230
msgctxt "formatcellsdialog|border"
msgid "Borders"
msgstr "Bordaduras"
#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:277
msgctxt "formatcellsdialog|area"
msgid "Background"
msgstr "Rèireplan"
#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
msgid "Format Number"
msgstr "Formatar lo nombre"
#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8
msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:77
msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:37
msgctxt "galleryfilespage|label1"
msgid "_File type:"
msgstr "_Tipe de fichièr :"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:107
msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
msgid "Files Found"
msgstr "Fichièrs trobats"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:136
msgctxt "galleryfilespage|preview"
msgid "Pr_eview"
msgstr "_Apercebut"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:166
msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:194
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
msgid "_Find Files..."
msgstr "_Recercar de fichièrs..."
#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:222
msgctxt "galleryfilespage|addall"
msgid "A_dd All"
msgstr "A_pondre tot"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:21
msgctxt "gallerygeneralpage|label1"
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat lo :"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:56
msgctxt "gallerygeneralpage|label2"
msgid "Type:"
msgstr "Tipe :"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:79
msgctxt "gallerygeneralpage|label3"
msgid "Location:"
msgstr "Emplaçament :"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:91
msgctxt "gallerygeneralpage|label4"
msgid "Contents:"
msgstr "Contengut :"
#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:142
msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject"
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tèma"
#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8
msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress"
msgid "Find"
msgstr "Recercar"
#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:82
msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
msgid "File Type"
msgstr "Tipe de fichièr"
#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:119
msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
msgid "Directory"
msgstr "Repertòri"
#. %1 will be replaced by a gallery theme name
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8
msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog"
msgid "Properties of %1"
msgstr "Proprietats de «%1»"
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:135
msgctxt "gallerythemedialog|general"
msgid "General"
msgstr "General"
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:181
msgctxt "gallerythemedialog|files"
msgid "Files"
msgstr "Fichièrs"
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8
msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog"
msgid "Theme ID"
msgstr "Identificador del tèma"
#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75
msgctxt "gallerythemeiddialog|label2"
msgid "ID:"
msgstr "ID :"
#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8
msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog"
msgid "Enter Title"
msgstr "Picar lo títol"
#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:89
msgctxt "gallerytitledialog|label2"
msgid "Title:"
msgstr "Títol :"
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8
msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:74
msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
msgctxt "gradientpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:157
msgctxt "gradientpage|label1"
msgid "Gradient"
msgstr "Degradat"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:205
msgctxt "gradientpage|typeft"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipe :"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoïde"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:225
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Quadratic"
msgstr "Eqüacion segond gras"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:226
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
msgid "Square"
msgstr "Carrat"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:253
msgctxt "gradientpage|incrementft"
msgid "Increment:"
msgstr "Increment :"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:278
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomatic"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:310
msgctxt "gradientpage|centerft"
msgid "Center ( X / Y ):"
msgstr "Centre (X / Y) :"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:375
msgctxt "gradientpage|borderft"
msgid "_Border:"
msgstr "_Bordadura :"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:428
msgctxt "gradientpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "A_ngle :"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:471
msgctxt "gradientpage|colortoft"
msgid "_To Color:"
msgstr "_Color de destinacion :"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:514
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
msgid "_From Color:"
msgstr "_Color d'origina :"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:552
msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
msgid "Center X"
msgstr "Centre X"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566
msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
msgid "Center Y"
msgstr "Centre Y"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:580
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
msgid "From color percentage"
msgstr "A partir del percentatge de color"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:594
msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
msgid "To color percentage"
msgstr "Al percentatge de color"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:619
msgctxt "gradientpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:668
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:690
msgctxt "gradientpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog"
msgid "New Dictionary"
msgstr "Diccionari novèl"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:99
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:130
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Conversion Hangul/Hanja"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:97
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1"
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:122
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
msgid "Word"
msgstr "Mot"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:150
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
msgid "_Find"
msgstr "_Recercar"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:172
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:265
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:285
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
msgid "Hanja above"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:301
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
msgid "Hanja below"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:317
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
msgid "Hangul above"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:333
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
msgid "Hangul below"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
msgid "_Hangul/Hanja"
msgstr "_Hangul/Hanja"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:362
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
msgid "Hanja (Han_gul)"
msgstr "Hanja (Han_gul)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:378
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
msgid "Hang_ul (Hanja)"
msgstr "Hang_ul (Hanja)"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:408
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
msgid "Conversion"
msgstr "Conversion"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:425
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
msgid "Hangul _only"
msgstr "Hangul u_nicament"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:441
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr "Hanja uni_cament"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:478
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorar"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
msgid "Always I_gnore"
msgstr "I_gnorar totjorn"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:508
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Rem_plaçar"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:522
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
msgid "Always R_eplace"
msgstr "Remplaçar t_otjorn"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:536
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
msgid "Replace b_y character"
msgstr "Caractèr _per caractèr"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:552
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
msgid "Options..."
msgstr "Opcions..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "Editar lo diccionari de l'utilizaire"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:111
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
msgid "Book"
msgstr "Libre"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:216
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:325
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggestions"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr "Opcions Hangul/Hanja"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:127
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
msgid "New..."
msgstr "Novèl..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:235
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr "Diccionaris de l'utilizaire"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:266
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr "Ignorar las postposicions"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:281
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr "Afichar dins un primièr temps las entradas utilizadas recentament"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:296
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr "Remplaçar automaticament totas las entradas unicas"
#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:317
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:96
msgctxt "hatchpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:123
msgctxt "hatchpage|label2"
msgid "Hatch"
msgstr "Raiaduras"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:164
msgctxt "hatchpage|distanceft"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Espaçament :"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:191
msgctxt "hatchpage|angleft"
msgid "A_ngle:"
msgstr "A_ngle :"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:244
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
msgid "_Line type:"
msgstr "Tipe de _linha :"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:260
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:261
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Crossed"
msgstr "Crosat"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:262
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
msgid "Triple"
msgstr "Triple"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:275
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
msgid "Line _color:"
msgstr "_Color de linha :"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:308
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
msgid "Background Color"
msgstr "Color de rèireplan"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:356
msgctxt "hatchpage|propfl"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:406
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:428
msgctxt "hatchpage|label1"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:11
msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Iperligam"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:42
msgctxt "hyperlinkdialog|apply"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:84
msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:39
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
msgid "_Path:"
msgstr "_Camin :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:61
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen"
msgid "Open File"
msgstr "Dobrir lo fichièr"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
msgid "Open File"
msgstr "Dobrir lo fichièr"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:80
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:117
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
msgid "Targ_et:"
msgstr "Ci_bla :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:132
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:142
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse"
msgid "Target in Document"
msgstr "Cibla dins lo document"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:146
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
msgid "Target in Document"
msgstr "Cibla dins lo document"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:169
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
msgid "Test text"
msgstr "Tèxte de tèst"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:187
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
msgid "Target in Document"
msgstr "Cibla dins lo document"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:226
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Quadre :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:241
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Tè_xte :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:256
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "_Nom :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:297
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "_Formulari :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:322
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Eveniments"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:360
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Parametratges suplementaris"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:42
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
msgid "_Web"
msgstr "_Web"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
msgid "_FTP"
msgstr "_FTP"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:84
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:110
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
msgid "_Login name:"
msgstr "_Nom d'utilizaire :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:125
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Senhal :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:159
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
msgid "Anonymous _user"
msgstr "_Utilizaire anonim"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:186
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr "Tipe d'iperligam"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:224
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Quadre :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:239
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Tè_xte :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:254
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
msgid "Na_me:"
msgstr "N_om :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:295
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulari :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:321
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Eveniments"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:359
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Parametratges suplementaris"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:39
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
msgid "Re_cipient:"
msgstr "_Destinatari :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:61
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook"
msgid "Data Sources…"
msgstr "Font de donadas..."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:65
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text"
msgid "Data Sources..."
msgstr "Font de donadas..."
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:79
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Subjècte :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:116
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
msgid "Mail"
msgstr "Corrièr electronic"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:155
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Quadre :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:170
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Tè_xte :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:185
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "N_om :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:226
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulari :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:251
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Eveniments"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:289
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Parametratges suplementaris"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:9
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark"
msgid "Target in Document"
msgstr "Cibla dins lo document"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:22
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply"
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:38
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close"
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:70
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject"
msgid "Mark Tree"
msgstr "Arbre de marcas"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:44
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
msgid "Edit _now"
msgstr "Edita _ara"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:60
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
msgid "Edit _later"
msgstr "Editar mai _tard"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:87
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
msgid "_File:"
msgstr "_Fichièr :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:109
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create"
msgid "Select Path"
msgstr "Seleccionar un camin"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:113
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
msgid "Select Path"
msgstr "Seleccionar un camin"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:128
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
msgid "File _type:"
msgstr "_Tipe de fichièr :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:169
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
msgid "New Document"
msgstr "Document novèl"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:208
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
msgid "F_rame:"
msgstr "_Quadre :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:223
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
msgid "Te_xt:"
msgstr "Tè_xte :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:238
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
msgid "N_ame:"
msgstr "_Nom :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:278
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
msgid "F_orm:"
msgstr "F_ormulari :"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:303
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
msgid "Events"
msgstr "Eveniments"
#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:341
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
msgid "Further Settings"
msgstr "Parametratges suplementaris"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Cesura"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:53
msgctxt "hyphenate|hyphall"
msgid "Hyphenate All"
msgstr "Talhar totes los mots"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:103
msgctxt "hyphenate|ok"
msgid "Hyphenate"
msgstr "Talhar los mots"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:118
msgctxt "hyphenate|continue"
msgid "Skip"
msgstr "Sautar"
#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:153
msgctxt "hyphenate|label1"
msgid "Word:"
msgstr "Mot :"
#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:61
msgctxt "iconchangedialog|label1"
msgid ""
"The files listed below could not be imported.\n"
"The file format could not be interpreted."
msgstr ""
"Impossible d'importar los fichièrs afichats çaijós.\n"
"Lo format del fichièr a pas pogut èsser interpretat."
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10
msgctxt "iconselectordialog|IconSelector"
msgid "Change Icon"
msgstr "Modificar l'icòna"
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:148
msgctxt "iconselectordialog|label1"
msgid "_Icons"
msgstr "_Icònas"
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:171
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
msgid "I_mport..."
msgstr "_Importar..."
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:185
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
msgid "_Delete..."
msgstr "_Suprimir..."
#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:216
msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
msgid ""
"Note:\n"
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
"Different sized icons will be scaled automatically."
msgstr ""
"Remarca:\n"
"La talha d'una icòna deu èsser de 16x16 pixèls per obténer una melhora qualitat.\n"
"D'icònas de talha diferentas seràn redimensionadas automaticament."
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "Proprietats del quadre flotant"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
msgctxt "insertfloatingframe|label6"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:141
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
msgid "Contents:"
msgstr "Contengut :"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:150
msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
msgid "Browse..."
msgstr "Percórrer..."
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:193
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
msgid "On"
msgstr "Activat"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:210
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:227
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:250
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Barra de desfilament"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:283
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
msgid "On"
msgstr "Activat"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:300
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
msgid "Border"
msgstr "Bordadura"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:362
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
msgid "Width:"
msgstr "Largor :"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:375
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
msgid "Height:"
msgstr "Nautor :"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:409
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:424
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:445
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
msgid "Padding"
msgstr "Separacion"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "Inserir un objècte OLE"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100
msgctxt "insertoleobject|createnew"
msgid "Create new"
msgstr "Crear un objècte novèl"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:117
msgctxt "insertoleobject|createfromfile"
msgid "Create from file"
msgstr "Crear a partir d'un fichièr"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:197
msgctxt "insertoleobject|label1"
msgid "Object Type"
msgstr "Tipe d'objècte"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:242
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
msgid "Search…"
msgstr "Recercar..."
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:255
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
msgid "Link to file"
msgstr "Ligar al fichièr"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:270
msgctxt "insertoleobject|asicon"
msgid "Display as icon"
msgstr "Afichar en icòna"
#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:292
msgctxt "insertoleobject|label2"
msgid "File"
msgstr "Fichièr"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog"
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir una linha"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:109
msgctxt "insertrowcolumn|label3"
msgid "_Number:"
msgstr "_Nombre :"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:140
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:171
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
msgid "_Before"
msgstr "_Abans"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:188
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
msgid "A_fter"
msgstr "A_prèp"
#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:211
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18
msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath"
msgid "Class Path"
msgstr "Camin de classa"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105
msgctxt "javaclasspathdialog|label1"
msgid "A_ssigned folders and archives"
msgstr "A_ssignar los dorsièrs e los archius"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:180
msgctxt "javaclasspathdialog|archive"
msgid "_Add Archive..."
msgstr "_Apondre un archiu..."
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:194
msgctxt "javaclasspathdialog|folder"
msgid "Add _Folder"
msgstr "Apondre un _dorsièr"
#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:208
msgctxt "javaclasspathdialog|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16
msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters"
msgid "Java Start Parameters"
msgstr "Paramètres d'aviada de Java"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:107
msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
msgid "Java start _parameter"
msgstr "_Paramètre d'aviada Java"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:132
msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
msgid "Assig_ned start parameters"
msgstr "Paramètres d'aviada _assignats"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:184
msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr "Per exemple : -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:215
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:230
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir"
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
msgctxt "linedialog|LineDialog"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:138
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Linha"
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:184
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Ombra"
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:231
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF"
msgid "Line Styles"
msgstr "Estils de linha"
#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:278
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Estils de sageta"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:70
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol :"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:84
msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
msgid "Arrow _style:"
msgstr "E_stil de sageta :"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:138
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr "Apondre un objècte seleccionat per crear d'estils de sagetas novèls."
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:179
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:218
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr "Cargar los estils de sagetas"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:233
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr "Enregistrar los estils de sageta"
#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:312
msgctxt "lineendstabpage|label1"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "Gerir los estils de sagetas"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:100
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
msgid "Line _style:"
msgstr "E_stil de linha :"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158
msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipe :"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172
msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
msgid "_Number:"
msgstr "_Nombre :"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:186
msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
msgid "_Length:"
msgstr "_Longor :"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:200
msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Espaçament :"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:212
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "_Fit to line width"
msgstr "_Adaptar a la largor de la linha"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:231
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:246
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dots"
msgstr "Punts"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:232
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:247
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
msgid "Dash"
msgstr "Jonhent"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:367
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Adaptar a la largor de la linha"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:406
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr "Cargar los estils de linha"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:421
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr "Enregistrar los estils de linha"
#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:486
msgctxt "linestyletabpage|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietats"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78
msgctxt "linetabpage|menuitem1"
msgid "_No Symbol"
msgstr "_Pas de simbòl"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86
msgctxt "linetabpage|menuitem2"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94
msgctxt "linetabpage|menuitem3"
msgid "_From file..."
msgstr "A _partir d'un fichièr..."
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102
msgctxt "linetabpage|menuitem4"
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galariá"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116
msgctxt "linetabpage|menuitem5"
msgid "_Symbols"
msgstr "_Simbòls"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:168
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
msgid "_Style:"
msgstr "_Estil :"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:222
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Colo_r :"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:267
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largor :"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:308
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparéncia :"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:347
msgctxt "linetabpage|label1"
msgid "Line Properties"
msgstr "Proprietats de la linha"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:394
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
msgid "Start st_yle:"
msgstr "Est_il de despart :"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:458
msgctxt "linetabpage|label5"
msgid "End sty_le:"
msgstr "Esti_l de fin :"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:478
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Lar_gor :"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:505
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
msgid "Ce_nter"
msgstr "Ce_ntre"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:536
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
msgid "W_idth:"
msgstr "L_argor :"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:563
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
msgid "C_enter"
msgstr "C_entre"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:593
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr "Sincronizar las _extremitats"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:615
msgctxt "linetabpage|label2"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "Estils de sagetas"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:650
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Estil d'_angle :"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:664
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Estil d'e_xtremitat :"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:679
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Rounded"
msgstr "Arredondit"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "- none -"
msgstr "- pas cap -"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:681
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Mitered"
msgstr "En onglet"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:682
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
msgid "Beveled"
msgstr "Biseutat"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Flat"
msgstr "Plat"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Round"
msgstr "Redond"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:697
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
msgid "Square"
msgstr "Carrat"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713
msgctxt "linetabpage|label3"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr "Estils d'angle e d'extremitats"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:746
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:773
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
msgid "Widt_h:"
msgstr "Lar_gor :"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:797
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Conservar lo ratio"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:815
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Nau_tor :"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:852
msgctxt "linetabpage|label4"
msgid "Icon"
msgstr "Icòna"
#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:904
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8
msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
msgid "Assign Action"
msgstr "Assignar una accion"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:64
msgctxt "macroassignpage|eventft"
msgid "Event"
msgstr "Eveniment"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:88
msgctxt "macroassignpage|assignft"
msgid "Assigned Action"
msgstr "Accion assignada"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:107
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
msgid "Assignments"
msgstr "Assignacions"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:140
msgctxt "macroassignpage|assign"
msgid "M_acro..."
msgstr "M_acro..."
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:154
msgctxt "macroassignpage|component"
msgid "Com_ponent..."
msgstr "Com_ponent…"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:168
msgctxt "macroassignpage|delete"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"
#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:188
msgctxt "macroassignpage|label1"
msgid "Assign"
msgstr "Assignar"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26
msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog"
msgid "Macro Selector"
msgstr "Selector de macro"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:45
msgctxt "macroselectordialog|add"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:138
msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "Seleccionatz la bibliotèca que content la macro desirada. Aprèp, seleccionatz la macro jos 'nom de la macro'."
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:154
msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
msgstr "Per apondre una comanda a un menú, seleccionatz la categoria, puèi la comanda. Tanben, avètz la possibilitat de far lisar la comanda cap a la lista correspondenta de l'onglet Menús de la bóstia de dialòg Personalizar."
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:240
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotèca"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:255
msgctxt "macroselectordialog|categoryft"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:334
msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
msgid "Macro Name"
msgstr "Nom de la macro"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:350
msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
msgid "Commands"
msgstr "Comandas"
#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:419
msgctxt "macroselectordialog|label1"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:44
msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
msgid "Insert Separator"
msgstr "Inserir un separador"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:52
msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
msgid "Insert Submenu"
msgstr "Inserir un sosmenú"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:102 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:174
msgctxt "menuassignpage|gear_add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Apondre..."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:110 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:182
msgctxt "menuassignpage|gear_delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:118 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:190
msgctxt "menuassignpage|gear_rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomenar..."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:126 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:198
msgctxt "menuassignpage|gear_move"
msgid "_Move..."
msgstr "_Desplaçar..."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:138
msgctxt "menuassignpage|renameItem"
msgid "Rename..."
msgstr "Renomenar..."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:146
msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
msgid "Change Icon..."
msgstr "Modificar l'icòna..."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:154
msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
msgid "Reset Icon"
msgstr "Restablir l'icòna"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:162
msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
msgid "Restore Default Command"
msgstr "Restablir la comanda per defaut"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:212
msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
msgid "_Icon and text"
msgstr "_Icòna e tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:222
msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly"
msgid "Icon _only"
msgstr "Icòna _sola"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:232
msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
msgid "_Text only"
msgstr "_Tèxte sol"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:261
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Search"
msgstr "_Recercar"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:278
msgctxt "menuassignpage|desc"
msgid "Local help is not installed."
msgstr "L'ajuda locala es pas installada."
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:300
msgctxt "menuassignpage|label33"
msgid "D_escription"
msgstr "D_escripcion"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:366
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "_Function"
msgstr "_Foncion"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:392
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
msgid "Categor_y"
msgstr "Ca_tegoria"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:406
msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
msgid "Type to search"
msgstr "Escrivètz per recercar"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:433
msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
msgid "_Function"
msgstr "_Foncion"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:480 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:502
msgctxt "menuassignpage|gearbtn"
msgid "Gear Menu"
msgstr "Menú engranatge"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:481
msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus."
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:503
msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars."
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:673
msgctxt "menuassignpage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:697
msgctxt "menuassignpage|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:721
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "_Defaults"
msgstr "Per _defaut"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:732
msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:766
msgctxt "menuassignpage|add"
msgid "Add item"
msgstr "Apondre un element"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:796
msgctxt "menuassignpage|remove"
msgid "Remove item"
msgstr "Suprimir un element"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:833
msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
msgid "Move up"
msgstr "Desplaçar cap amont"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:846
msgctxt "menuassignpage|movedownbtn"
msgid "Move down"
msgstr "Desplaçar cap aval"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:865
msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
msgid "S_cope"
msgstr "Espandida"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:878
msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
msgid "_Target"
msgstr "_Cibla"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:891
msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
msgid "F_unction"
msgstr "_Foncion"
#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:904
msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
msgid "_Customize"
msgstr "_Personalizar"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaïca"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171
msgctxt "mosaicdialog|label2"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largor :"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:196
msgctxt "mosaicdialog|height"
msgid "2"
msgstr "2"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:209
msgctxt "mosaicdialog|label3"
msgid "_Height:"
msgstr "_Nautor :"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:227
msgctxt "mosaicdialog|edges"
msgid "E_nhance edges"
msgstr "Melhor_ar los bòrds"
#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:254
msgctxt "mosaicdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog"
msgid "New Menu"
msgstr "Menú novèl"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:112
msgctxt "movemenu|menunameft"
msgid "Menu name:"
msgstr "Nom del menú :"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:155
msgctxt "movemenu|label1"
msgid "Menu _position:"
msgstr "_Posicion del menú :"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:228
msgctxt "movemenu|up-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Amont"
#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:247
msgctxt "movemenu|down-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Aval"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22
msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog"
msgid "Select Paths"
msgstr "Seleccionar los camins"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:123
msgctxt "multipathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Apondre..."
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:200
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
msgid "Path list"
msgstr "Lista de camins"
#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:231
msgctxt "multipathdialog|label1"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr "Indicar lo camin per defaut dels fichièrs novèls."
#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8
msgctxt "namedialog|NameDialog"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8
msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog"
msgid "Create Library"
msgstr "Crear una bibliotèca"
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:74
msgctxt "newlibdialog|newlibft"
msgid "Enter the name for the new library."
msgstr "Picatz lo nom de la bibliotèca novèla."
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:100
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
msgid "Enter the name for the new macro."
msgstr "Picatz lo nom de la macro novèla."
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:114
msgctxt "newlibdialog|renameft"
msgid "Enter the new name for the selected object."
msgstr "Picatz lo nom novèl de l'objècte seleccionat."
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:128
msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
msgid "Create Macro"
msgstr "Crear una macro"
#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:139
msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
msgid "Rename"
msgstr "Renomenar"
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22
msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "Inserir un fichièr"
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:101
msgctxt "newtabledialog|columns_label"
msgid "_Number of columns:"
msgstr "_Nombre de colomnas :"
#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:116
msgctxt "newtabledialog|rows_label"
msgid "_Number of rows:"
msgstr "_Nombre de linhas :"
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8
msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97
msgctxt "newtoolbardialog|label1"
msgid "_Toolbar name:"
msgstr "Nom de la _barra d'aisinas :"
#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:138
msgctxt "newtoolbardialog|label2"
msgid "_Save in:"
msgstr "_Enregistrar dins :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:98
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
msgid "Add"
msgstr "Apondre"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:113
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "Editar lo comentari"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:128
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:153
msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:169
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
msgid "_Format code"
msgstr "Descripcion de _format"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:260
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
msgid "Den_ominator places:"
msgstr "Chifras al _denominador :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:275
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
msgid "_Decimal places:"
msgstr "Nombre de _decimalas :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:296
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "_Zèros pas significatius :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:308
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr "_Nombres negatius roges"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:330
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
msgid "_Engineering notation"
msgstr "Notacion ingen_haire"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:345
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
msgid "_Thousands separator"
msgstr "_Separador de milierats"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:373
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:446
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
msgid "C_ategory"
msgstr "C_ategoria"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:490
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
msgid "Automatically"
msgstr "Automaticament"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:544
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "Fo_rmat"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:590
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
msgid "So_urce format"
msgstr "For_mat de la font"
#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:637
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
msgid "_Language"
msgstr "_Lenga"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
msgctxt "numberingoptionspage|fromfile"
msgid "From file..."
msgstr "Del fichièr..."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50
msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
msgid "Gallery"
msgstr "Galariá"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:124
msgctxt "numberingoptionspage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Nivèl"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:171
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Nombre :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
msgid "Start at:"
msgstr "Començar amb :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:244
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
msgid "Graphics:"
msgstr "Imatges :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:258
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Largor :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:285
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
msgid "Height:"
msgstr "Nautor :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:311
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
msgid "Keep ratio"
msgstr "Conservar lo rapòrt (ratio)"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:328
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
msgid "Alignment:"
msgstr "Alinhament :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:344
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of baseline"
msgstr "Basa amont"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:345
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of baseline"
msgstr "Centre del nivèl de referéncia"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:346
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "Basa del nivèl de referéncia"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:347
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of character"
msgstr "En naut del caractèr"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:348
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of character"
msgstr "Centre del caractèr"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of character"
msgstr "En bas del caractèr"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:350
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Top of line"
msgstr "Naut de la linha"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:351
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Center of line"
msgstr "Centre de la linha"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:352
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Bas de la linha"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:408
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:427
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
msgid "Before:"
msgstr "Abans :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:448
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:484
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
msgid "After:"
msgstr "Aprèp :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Afichar los sosnivèls :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:513
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
msgid "Character:"
msgstr "Caractèr :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:527
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
msgid "_Relative size:"
msgstr "_Talha relativa :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:541
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
msgid "Color:"
msgstr "Color :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:555
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
msgid "Character style:"
msgstr "Estil de caractèrs :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:620
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Numeracion"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:647
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr "Numerotacion _continua"
#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:663
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
msgid "All Levels"
msgstr "Totes los nivèls"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:100
msgctxt "numberingpositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Nivèl"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:150
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Numerotacion seguida per :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:164
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "_Alinhament de la numerotacion :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:178
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Alinhat a :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:192
msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Alinèa a :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219
msgctxt "numberingpositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tabulacion a :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:260
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulacion"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:261
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Espaci"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:262
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Pas res"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Alinèa :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:299
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relati_u"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:318
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Largor de la numerotacion :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:358
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"Espaci minimum entre\n"
"la numerotacion e lo tèxte :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:374
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "_Alinhament de la numerotacion :"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:389
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:390
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:391
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:417
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Posicion e espaçament"
#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:439
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Per defaut"
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8
msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85
msgctxt "objectnamedialog|object_name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog"
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol :"
#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:120
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Descripcion :"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:31
msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr "Supòrt dels logicials d'_accessibilitat per las personas que patisson d'un andicap (lo programa deu èsser reaviat)"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr "Utilizar lo _cursor de seleccion dins los tèxtes en lectura sola"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:63
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
msgid "Allow animated _images"
msgstr "Autorizar los _imatges animats"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:79
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
msgid "Allow animated _text"
msgstr "Autorizar lo _tèxte animat"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:101
msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Autras opcions"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:134
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "_Detectar automaticament lo mòde de contraste elevat del sistèma operatiu"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:150
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr "_Utilizar una color de poliça automatica per l'afichatge a l'ecran"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:166
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "Utilizar las colors del _sistèma dins los apercebuts de pagina"
#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr "Opcions pel contraste elevat"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:38
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr "_Utilizar un environament d'execucion Java"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:72
msgctxt "optadvancedpage|label2"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr "Environaments d'execucion _Java (JRE) ja installats :"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:98
msgctxt "optadvancedpage|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Apondre..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:112
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
msgid "_Parameters..."
msgstr "_Paramètres..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:126
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
msgid "_Class Path..."
msgstr "_Camin de la classa..."
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:159
msgctxt "optadvancedpage|vendor"
msgid "Vendor"
msgstr "Vendeire"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:171
msgctxt "optadvancedpage|version"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:183
msgctxt "optadvancedpage|features"
msgid "Features"
msgstr "Foncions"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:195
msgctxt "optadvancedpage|a11y"
msgid "with accessibility support"
msgstr "amb supòrt d'accessibilitat"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:206
msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr "Seleccionar un environament d'execucion Java"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:254
msgctxt "optadvancedpage|javapath"
msgid "Location: "
msgstr "Emplaçament : "
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:280
msgctxt "optadvancedpage|label1"
msgid "Java Options"
msgstr "Opcions Java"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:315
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
msgstr "Activar las foncions experimentalas (benlèu instablas)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:330
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
msgstr "Activar l'enregistrador de macro (limitat)"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:345
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
msgid "Open Expert Configuration"
msgstr "Obrir la configuracion avançada"
#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:365
msgctxt "optadvancedpage|label12"
msgid "Optional Features"
msgstr "Foncionalitats opcionalas"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:35
msgctxt "optappearancepage|label3"
msgid "_Scheme:"
msgstr "_Jòc :"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:89
msgctxt "optappearancepage|label1"
msgid "Color Scheme"
msgstr "Jòc de colors"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:134
msgctxt "optappearancepage|uielements"
msgid "User interface elements"
msgstr "Elements de l'interfàcia de l'utilizaire"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:146
msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
msgid "Color setting"
msgstr "Paramètre de color"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:157
msgctxt "optappearancepage|on"
msgid "On"
msgstr "Activat"
#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:190
msgctxt "optappearancepage|label2"
msgid "Custom Colors"
msgstr "Colors personalizadas"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:31
msgctxt "optasianpage|charkerning"
msgid "_Western text only"
msgstr "_Tèxte occidental solament"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:49
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr "_Tèxte occidental e pontuacion asiatica"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
msgctxt "optasianpage|label1"
msgid "Kerning"
msgstr "Crenatge"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:105
msgctxt "optasianpage|nocompression"
msgid "_No compression"
msgstr "_Pas de compression"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:123
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr "_Compressar la pontuacion unicament"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:141
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr "Compressar la pontuacion e los kana japoneses"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:165
msgctxt "optasianpage|label2"
msgid "Character Spacing"
msgstr "Espaçament dels caractèrs"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:226
msgctxt "optasianpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "Per _defaut"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:251
msgctxt "optasianpage|languageft"
msgid "_Language:"
msgstr "_Lenga :"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:265
msgctxt "optasianpage|startft"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr "Pas al començament de la linha :"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:279
msgctxt "optasianpage|endft"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr "Pas a la fin de la linha :"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:322
msgctxt "optasianpage|hintft"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr "Sens caractèrs personalizats de retorn a la linha"
#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:338
msgctxt "optasianpage|label3"
msgid "First and Last Characters"
msgstr "Primièr e darrièr caractèrs"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:29
msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
msgid "Enable code completion"
msgstr "Activar la complecion del còdi"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:50
msgctxt "optbasicidepage|label1"
msgid "Code Completion"
msgstr "Complecion del còdi"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:82
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr "Proceduras de tampadura automatica"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr "Tampadura automatica de las parentèsis"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:112
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr "Tampadura automatica de las verguetas"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:127
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
msgid "Autocorrection"
msgstr "AutoCorreccion"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:149
msgctxt "optbasicidepage|label2"
msgid "Code Suggestion"
msgstr "Suggestion de còdi"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:181
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
msgid "Use extended types"
msgstr "Utilizar los tipes espandits"
#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:202
msgctxt "optbasicidepage|label3"
msgid "Language Features"
msgstr "Foncions lingüisticas"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:47
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
msgid "Chart Colors"
msgstr "Colors del diagrama"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:119
msgctxt "optchartcolorspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "Per _defaut"
#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:171
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
msgid "Color Table"
msgstr "Paleta de colors"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:31
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr "Utilizar lo contraròtle de se_quéncia"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:56
msgctxt "optctlpage|restricted"
msgid "Restricted"
msgstr "Limitat"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:71
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
msgid "_Type and replace"
msgstr "_Picar e remplaçar"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:100
msgctxt "optctlpage|label1"
msgid "Sequence Checking"
msgstr "Contraròtle de sequéncia"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:135
msgctxt "optctlpage|label3"
msgid "Movement:"
msgstr "Desplaçament :"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:145
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
msgid "Lo_gical"
msgstr "Lo_gic"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:162
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
msgid "_Visual"
msgstr "_Visual"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:187
msgctxt "optctlpage|label2"
msgid "Cursor Control"
msgstr "Contraròtle del cursor"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:221
msgctxt "optctlpage|label5"
msgid "_Numerals:"
msgstr "_Chifras :"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:236
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
msgstr "Arabi (1, 2, 3 ...)"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:237
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
msgstr "Arabi oriental (٣ ,٢ ,١…)"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:238
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
msgctxt "optctlpage|numerals"
msgid "Context"
msgstr "Contèxte"
#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:255
msgctxt "optctlpage|label4"
msgid "General Options"
msgstr "Opcions generalas"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:26
msgctxt "optemailpage|label2"
msgid "_Email program:"
msgstr "_Client de messatjariá :"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:54
msgctxt "optemailpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Percórrer..."
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:86
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
msgid "All files"
msgstr "Totes los fichièrs"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:113
msgctxt "optemailpage|suppress"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr "Suprimir los elements amagats dels documents"
#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:167
msgctxt "optemailpage|label1"
msgid "Sending Documents as Email Attachments"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:52
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr "[L] : Cargar e convertir l'objècte"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:65
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr "[S]: Convertir e enregistrar l'objècte"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
msgid "Embedded Objects"
msgstr "Objèctes integrats"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:115
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Export as:"
msgstr "Exporta coma :"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:130
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Suslinhar"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:147
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
msgid "Shading"
msgstr "Ombrejat"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:176
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
msgid "Character Highlighting"
msgstr "Suslinhatge de caractèr"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:207
msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
msgid "Create MSO lock file"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:230
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
msgid "Lock files"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:29
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
msgid "Load Basic _code"
msgstr "Cargar lo _còdi Basic"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Còdi e_xecutable"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:64
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr "_Enregistrar lo còdi Basic d'origina"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:87
msgctxt "optfltrpage|label1"
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:119
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr "_Cargar lo còdi Basic"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:136
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
msgid "E_xecutable code"
msgstr "Còdi e_xecutable"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:154
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr "_Enregistrar lo còdi Basic d'origina"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:177
msgctxt "optfltrpage|label2"
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr "Cargar còdi Ba_sic"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:226
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr "_Enregistrar lo còdi Basic d'origina"
#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:249
msgctxt "optfltrpage|label3"
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:59
msgctxt "optfontspage|label2"
msgid "_Font:"
msgstr "_Poliça :"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:73
msgctxt "optfontspage|label3"
msgid "Re_place with:"
msgstr "Rem_plaçar per :"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:110
msgctxt "optfontspage|always"
msgid "Always"
msgstr "Totjorn"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:121
msgctxt "optfontspage|screenonly"
msgid "Screen only"
msgstr "Ecran sonque"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:132
msgctxt "optfontspage|font"
msgid "Font"
msgstr "Poliça"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:143
msgctxt "optfontspage|replacewith"
msgid "Replace with"
msgstr "Remplaçar per"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:205
msgctxt "optfontspage|usetable"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr "_Aplica la taula de remplaçament"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:227
msgctxt "optfontspage|label4"
msgid "Replacement Table"
msgstr "Taula de remplaçament"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:266
msgctxt "optfontspage|label8"
msgid "Fon_ts:"
msgstr "_Poliças :"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:281
msgctxt "optfontspage|label9"
msgid "_Size:"
msgstr "_Talha :"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:295
msgctxt "optfontspage|fontname"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:305
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr "Poliças _pas proporcionalas unicament"
#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:341
msgctxt "optfontspage|label1"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr "Parametratges de poliça per las fonts HTML, Basic e SQL"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:35
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
msgid "_Extended tips"
msgstr "_Infobalons"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:50
msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
msgid "Show \"No offline help installed\" popup"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:64
msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:85
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:115
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr "_Utilizar las bóstias de dialòg %PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:149
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr "Bóstias de dialòg dobrir/enregistrar"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:175
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr "Utilizar las bóstias de _dialòg %PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:190
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Print Dialogs"
msgstr "Bóstias de dialòg Imprimir"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:216
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "_Impression : especificacion de l'estatut \"Document modificat\""
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:231
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Document Status"
msgstr "Estatut del document"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:264
msgctxt "optgeneralpage|label6"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr "Interpretar _coma annadas entre "
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:290
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
msgid "and "
msgstr "e "
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:305
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr "Annadas (doas chifras)"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:331
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr "Collectar de donadas d'utilizacion e las mandar a The Document Foundation"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:346
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr "Ajudar a melhorar %PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:377
msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "Cargament de %PRODUCTNAME a l'aviada del sistèma"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:392
msgctxt "optgeneralpage|systray"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr "Activar l'aviada rapida de l'airal de notificacion"
#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:413
msgctxt "optgeneralpage|label8"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "Aviada rapida de %PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:90
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
msgid "Size _7:"
msgstr "Talha _7 :"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:118
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
msgid "Size _6:"
msgstr "Talha _6 :"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
msgid "Size _5:"
msgstr "Talha _5 :"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:174
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
msgid "Size _4:"
msgstr "Talha _4 :"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:202
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
msgid "Size _3:"
msgstr "Talha _3 :"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:230
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
msgid "Size _2:"
msgstr "Talha _2 :"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:258
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
msgid "Size _1:"
msgstr "Talha _1 :"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:290
msgctxt "opthtmlpage|label1"
msgid "Font Sizes"
msgstr "Talhas de poliça"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:340
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr "Ignorar los paramètres de _poliça"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:358
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr "_Importar las balisas HTML desconegudas coma camps"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:376
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr "_Utilizar la locala '%ENGLISHUSLOCALE' pels nombres"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:400
msgctxt "opthtmlpage|label2"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
msgid "Character _set:"
msgstr "_Jòc de caractèrs :"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:482
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
msgid "_Copy local images to Internet"
msgstr "_Copiar los imatges locals sus Internet"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:500
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
msgid "_Print layout"
msgstr "_Mesa en pagina dimpression"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:518
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
msgid "Display _warning"
msgstr "Afichar un _avertiment"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:537
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr "_Basic LibreOffice"
#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:561
msgctxt "opthtmlpage|label3"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:11
msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:33
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr "_majusculas/minusculas"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr "_formas de largor mièja / plena"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:67
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr "_hiragana/katakana"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:84
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr "_contraccions (yo-on, sokuon)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:101
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr "_mens/jonhent/cho-on"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:118
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr "marcas 're_petir lo caractèr'"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:135
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr "_variantas kanji (itaiji)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:152
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
msgid "_old Kana forms"
msgstr "_ancianas formas kana"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:169
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr "_di/zi, du/zu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:186
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr "_ba/va, ha/fa"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:203
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:220
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:237
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr "_se/she, ze/je"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:254
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:271
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:288
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr "Vocalas perlon_gadas (ka-/kaa)"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:311
msgctxt "optjsearchpage|label1"
msgid "Treat as Equal"
msgstr "Tractar coma identics"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:345
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr "Caractèrs de po_ntuacion"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:362
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr "Caractèrs d'_espaçament"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:379
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
msgid "Midd_le dots"
msgstr "Punts intermediaris"
#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:405
msgctxt "optjsearchpage|label2"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:37
msgctxt "optlanguagespage|label4"
msgid "_User interface:"
msgstr "Interfàcia d'_utilizaire"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:51
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
msgid "Locale setting:"
msgstr "Paramètres locals :"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:65
msgctxt "optlanguagespage|label6"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr "Tòca separador de decimalas :"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:79
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
msgid "_Default currency:"
msgstr "Moneda per _defaut :"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:93
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr "_Motius d'acceptacion de datas :"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:153
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr "_Identic al paramètre de la locala (%1)"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:174
msgctxt "optlanguagespage|label1"
msgid "Language Of"
msgstr "Lenga de"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:245
msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
msgid "For the current document only"
msgstr "Unicament pel document actiu"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
msgid "Complex _text layout:"
msgstr "Mesa en pagina de _tèxte complèxe :"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:276
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
msgid "Asian:"
msgstr "Asiatic :"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:294
msgctxt "optlanguagespage|western"
msgid "Western:"
msgstr "Occidental :"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:311
msgctxt "optlanguagespage|label2"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr "Lengas per defaut dels documents"
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:342
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr "Ignorar la lenga d'entrada del s_istèma "
#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:363
msgctxt "optlanguagespage|label3"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr "Presa en carga lingüistica avançada"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:90
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
msgid "_Available language modules:"
msgstr "Moduls de lenga _disponibles :"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:157
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar…"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:165
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
msgid "Edit Available language modules"
msgstr "Editar los moduls de lenga disponibles"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:195
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
msgid "_User-defined dictionaries:"
msgstr "Diccionaris definits per l'_utilizaire :"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:269
msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
msgid "_New..."
msgstr "_Novèl..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:283
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
msgid "Ed_it..."
msgstr "_Editar…"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:290
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
msgid "Edit User-defined dictionaries"
msgstr "Editar los diccionaris de l'utilizaire"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:302
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:341
msgctxt "optlingupage|label4"
msgid "_Options:"
msgstr "_Opcions :"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:353
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "Obténer de diccionaris suplementaris en linha..."
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:425
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
msgid "Edi_t..."
msgstr "Edi_tar…"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:433
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
msgid "Edit Options"
msgstr "Editar las opcions"
#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:459
msgctxt "optlingupage|label1"
msgid "Writing Aids"
msgstr "Lingüistica"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog"
msgid "New Dictionary"
msgstr "Diccionari novèl"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:112
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:126
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
msgid "_Language:"
msgstr "_Lenga :"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:138
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
msgid "_Exception (-)"
msgstr "_Excepcion (-)"
#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:177
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:28
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr "_Verificar automaticament las mesas a jorn disponiblas"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:54
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
msgid "Every da_y"
msgstr "Cada _jorn"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:71
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
msgid "Every _week"
msgstr "_Cada setmana"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:87
msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
msgid "Every _month"
msgstr "Cada _mes"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:114
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr "Darrièra verificacion : %DATE%, %TIME%"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:125
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
msgid "Check _Now"
msgstr "Verificar _ara"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:140
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr "_Telecaragar automaticament las mesas a jorn"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:172
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
msgid "Download destination:"
msgstr "Destinacion del telecargament :"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:182
msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
msgid "Ch_ange..."
msgstr "Mo_dificar..."
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:220
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
msgstr "_Mandar la version del sistèma operatiu & d'informacions de basa sul material."
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:224
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
msgstr "Aquestas informacions nos permeton de far d'optimizacions per vòstre material e vòstre sistèma operatiu."
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:244
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
msgid "User Agent:"
msgstr "Agent utilizaire :"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:256
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
msgid "Hit apply to update"
msgstr "Quichar sus Aplicar per metre a jorn"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:288
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr "Darrièra verificacion : pas ara"
#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:305
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
msgid "Online Update Options"
msgstr "Opcions de mesa a jorn en linha"
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:29
msgctxt "optopenclpage|useopencl"
msgid "Allow use of OpenCL"
msgstr "Autorizar l'utilizacion d'OpenCL"
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:47
msgctxt "optopenclpage|openclused"
msgid "OpenCL is available for use."
msgstr "OpenCL es disponible per èsser utilizat."
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:59
msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
msgid "OpenCL is not used."
msgstr "OpenCL es pas utilizat."
#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:75
msgctxt "optopenclpage|label1"
msgid "OpenCL Options"
msgstr "Opcions d'OpenCL"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:40
msgctxt "optpathspage|type"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:53
msgctxt "optpathspage|path"
msgid "Path"
msgstr "Camin"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:66
msgctxt "optpathspage|editpaths"
msgid "Edit Paths: %1"
msgstr "Modificar los camins : %1"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:116
msgctxt "optpathspage|label1"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "Camins utilizats per %PRODUCTNAME"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:137
msgctxt "optpathspage|default"
msgid "_Default"
msgstr "Per _defaut"
#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:151
msgctxt "optpathspage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editar…"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:32
msgctxt "optproxypage|label2"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr "Servidor Pro_xy :"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:137
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:138
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:139
msgctxt "optproxypage|proxymode"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:152
msgctxt "optproxypage|httpft"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr "Proxy _HTTP :"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:165
msgctxt "optproxypage|httpportft"
msgid "_Port:"
msgstr "_Pòrt :"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:179
msgctxt "optproxypage|httpsft"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr "Proxy HTTP_S :"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:193
msgctxt "optproxypage|ftpft"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy _FTP :"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:207
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
msgid "_No proxy for:"
msgstr "_Pas cap de proxy per :"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:220
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "Pò_rt :"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:233
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
msgid "P_ort:"
msgstr "Pò_rt :"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:247
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
msgid "Separator ;"
msgstr "Separador ;"
#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:269
msgctxt "optproxypage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:36
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr "Cargar los paramètres d'impression amb lo document"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:52
msgctxt "optsavepage|load_settings"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr "Cargar los paramètres de l'utilizaire amb lo document"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:74
msgctxt "optsavepage|label1"
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111
msgctxt "optsavepage|autosave"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr "Enregistrar las informacions de recuperacion _automatica cada :"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:139
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
msgid "minutes"
msgstr "minutas"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:154
msgctxt "optsavepage|userautosave"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr "Enregistrar tanben automaticament lo document"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:170
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr "Enregistrar los URL relatius al sistèma de fichièrs"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:185
msgctxt "optsavepage|docinfo"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr "_Editar las proprietats abans l'enregistrament"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:200
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr "Enregistrar los URL relatius a internet"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:215
msgctxt "optsavepage|backup"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr "Crear _totjorn una còpia de salvament"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:236
msgctxt "optsavepage|label2"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:268
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr "Avertir quora l'enregistrament es pas al format ODF o lo format per defaut"
#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:292
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost."
msgstr "D'unas informacions pòdon èsser perdudas se ODF 1.2 es pas utilizat."
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.0/1.1"
msgstr "1.0/1.1"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:323
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:324
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr "1.2 Espandit (mòde compatibilitat)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:325
msgctxt "optsavepage|odfversion"
msgid "1.2 Extended (recommended)"
msgstr "1.2 Extended (recomandat)"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:338
msgctxt "optsavepage|label5"
msgid "ODF format version:"
msgstr "Version del format ODF :"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr "Enregistrar sistematicament jos :"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:366
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Text document"
msgstr "Document tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:367
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "HTML document"
msgstr "Document HTML"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:368
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Master document"
msgstr "Document mèstre"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:369
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Classador"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:370
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentacion"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:371
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Drawing"
msgstr "Dessenh"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:372
msgctxt "optsavepage|doctype"
msgid "Formula"
msgstr "Formula"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:395
msgctxt "optsavepage|label6"
msgid "D_ocument type:"
msgstr "_Tipe de document"
#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:412
msgctxt "optsavepage|label3"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr "Format de fichièr per defaut e parametratges ODF"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:36
msgctxt "optsecuritypage|label9"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
msgstr "Consèrva una lista de las URL d'autoritats d'orodatatge (TSA) d'utilizar per las signaturas numericas al moment de l'expòrt en PDF."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:49
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
msgid "_TSAs..."
msgstr "_TSA…"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:71
msgctxt "optsecuritypage|label10"
msgid "TSAs"
msgstr "TSA"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:111
msgctxt "optsecuritypage|label7"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr "Seleccionatz lo repertòri del certificat Network Security Services d'utilizar dins las signaturas numericas."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:124
msgctxt "optsecuritypage|cert"
msgid "_Certificate..."
msgstr "Certi_ficat..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:146
msgctxt "optsecuritypage|label8"
msgid "Certificate Path"
msgstr "Camin del certificat"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:186
msgctxt "optsecuritypage|label5"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr "Reglatz lo nivèl de seguretat d'execucion de las macros e especificatz los desvolopaires de macros fisables."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:199
msgctxt "optsecuritypage|macro"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr "_Seguretat de las macros..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:221
msgctxt "optsecuritypage|label3"
msgid "Macro Security"
msgstr "Seguretat de macros"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:263
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr "Enregistrar d'un biais permanent los senhals per las connexions web"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:292
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr "Protegit _per un senhal principal (recomandat)"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:313
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr "Los senhals son protegits per un senhal principal. Vos serà demandat d'o picar un còp per session, se %PRODUCTNAME accedís a un senhal inclús dins la lista dels senhals protegits."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:330
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
msgstr ""
"Lo fait de desactivar la foncion qu'emmagazina en permanéncia los senhals escafa la lista dels senhals emmagazinats e reïnicializa lo senhal principal.\n"
"\n"
"Volètz suprimir la lista dels senhals e reïnicializar lo senhal principal ?"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:367
msgctxt "optsecuritypage|connections"
msgid "Connect_ions..."
msgstr "Conne_xions..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:384
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
msgid "_Master Password..."
msgstr "_Senhal principal..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:415
msgctxt "optsecuritypage|label2"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr "Senhals per las connexions web"
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455
msgctxt "optsecuritypage|label4"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr "Ajustar las opcions de seguretat e definir los avertiments per las informacions amagadas dins los documents. "
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:468
msgctxt "optsecuritypage|options"
msgid "O_ptions..."
msgstr "O_pcions..."
#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:490
msgctxt "optsecuritypage|label1"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opcions e avertiments de seguretat"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:34
msgctxt "optuserpage|companyft"
msgid "_Company:"
msgstr "_Societat :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:48
msgctxt "optuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "_Nom d'ostal/Prenom/Inicialas :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:62
msgctxt "optuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Carrièra :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76
msgctxt "optuserpage|cityft"
msgid "City/state/_zip:"
msgstr "Vila/Estat/_Còdi postal :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:90
msgctxt "optuserpage|countryft"
msgid "Country/re_gion:"
msgstr "País/Re_gion :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:104
msgctxt "optuserpage|titleft"
msgid "_Title/position:"
msgstr "_Títol/Posicion :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:118
msgctxt "optuserpage|phoneft"
msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr "Telefòn (personal/_professional) :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:123
msgctxt "phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numèro de telefòn personal"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:137
msgctxt "optuserpage|faxft"
msgid "Fa_x/email:"
msgstr "Fa_x/Adreça electronica :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:160
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Pichon nom"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:178
msgctxt "lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:196
msgctxt "shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Inicialas"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:225
msgctxt "city-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Vila"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:243
msgctxt "state-atkobject"
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:261
msgctxt "zip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Còdi postal"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:291
msgctxt "title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:309
msgctxt "position-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:338
msgctxt "home-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Numèro de telefòn personal"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:356
msgctxt "work-atkobject"
msgid "Work telephone number"
msgstr "Numèro de telefòn professional"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:386
msgctxt "fax-atkobject"
msgid "Fax number"
msgstr "Numèro de fax"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:404
msgctxt "email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "adreça electronica"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:421
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
msgid "Use data for document properties"
msgstr "Utilizar las donadas per las proprietats del document"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:439
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
msgid "Last name/first _name/fathers name/initials:"
msgstr "Nom d'ostal/_Prenom/Patronime/Inicialas :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:462
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:480
msgctxt "rusfathersname-atkobject"
msgid "Father's name"
msgstr "Patronime"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:498
msgctxt "russhortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Inicialas"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:516
msgctxt "rusfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Pichon nom"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:536
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr "_Nom/pichon nom/inicialas :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:559
msgctxt "eastlastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Nom"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:577
msgctxt "eastfirstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Pichon nom"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:595
msgctxt "eastshortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Inicialas"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:615
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr "Ca_rrièra/Numèro d'apartament :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:638
msgctxt "russtreet-atkobject"
msgid "Street"
msgstr "Carrièra"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:656
msgctxt "ruslastname-atkobject"
msgid "Apartment number"
msgstr "Numèro d'apartament"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:676
msgctxt "optuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Còdi postal/vila :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
msgctxt "icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "Vila"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:717
msgctxt "izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Còdi postal"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:815
msgctxt "optuserpage|label1"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:851
msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
msgid "OpenPGP signing key:"
msgstr "Clau de signatura OpenPGP :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:865
msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
msgid "OpenPGP encryption key:"
msgstr "Clau de chiframent OpenPGP :"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:880 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:894
msgctxt "optuserpage|liststore1"
msgid "No key"
msgstr "Pas de clau"
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:904
msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:928
msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografia"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:47
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
msgid "Requires restart"
msgstr "Reaviada necessària"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:51
msgctxt "optviewpage|useaccel"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr "Utilizar l'acceleracion _materiala"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:66
msgctxt "optviewpage|useaa"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr "Utilizar lo lissat_ge"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:81
msgctxt "optviewpage|useopengl"
msgid "Use OpenGL for all rendering"
msgstr "Utilizar OpenGL dins tota l'aplicacion"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:96
msgctxt "optviewpage|forceopengl"
msgid "Ignore OpenGL blacklist"
msgstr "Ignorar la lista negra OpenGL"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101
msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text"
msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs"
msgstr "Reaviada necessària. Activar aquesta opcion vos pòt expausar a de bugs del pilòt"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:115
msgctxt "optviewpage|openglenabled"
msgid "GL is currently enabled."
msgstr "GL es actualament desactivat."
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:127
msgctxt "optviewpage|opengldisabled"
msgid "GL is currently disabled."
msgstr "GL es actualament desactivat."
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:143
msgctxt "optviewpage|label2"
msgid "Graphics Output"
msgstr "Rendut dels imatges"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:177
msgctxt "optviewpage|label13"
msgid "Icons in men_us:"
msgstr "_Icònas dins los menús :"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:191
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:192
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Hide"
msgstr "Amagar"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:193
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
msgid "Show"
msgstr "Afichar"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:206
msgctxt "optviewpage|label10"
msgid "Shortcuts in context menus:"
msgstr "Acorchis de clavièr dins los menús contextuals :"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:220
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Hide"
msgstr "Amagar"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:222
msgctxt "optviewpage|menuicons"
msgid "Show"
msgstr "Afichar"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:238
msgctxt "optviewpage|label3"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:269
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr "_Afichar l'apercebut de las poliças"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:290
msgctxt "optviewpage|label5"
msgid "Font Lists"
msgstr "Listas de las poliças"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:345
msgctxt "optviewpage|label8"
msgid "Toolbar icon _size:"
msgstr "Talha de las icònas de las barras d'aisinas :"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:360
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:361
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Galaxy"
msgstr "Galaxia"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:362
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste elevat"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:363
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Tango"
msgstr "Tangò"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:364
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxigèn"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:365
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Classic"
msgstr "Classic"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:366
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Sifr"
msgstr "Sifr"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:367
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:380
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:381
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Small"
msgstr "Pichon"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:382
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:383
msgctxt "optviewpage|iconsize"
msgid "Extra Large"
msgstr "Fòrça granda"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:396
msgctxt "optviewpage|label6"
msgid "Icon s_tyle:"
msgstr "Es_til de las icònas :"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:407
msgctxt "optviewpage|aafont"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr "_Lissar la poliça d'ecran"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:425
msgctxt "optviewpage|label9"
msgid "Sidebar _icon size:"
msgstr "Talha de las _icònas del panèl lateral :"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:439
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:440
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Pichona"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:441
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Granda"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:454
msgctxt "optviewpage|label7"
msgid "_Notebookbar icon size:"
msgstr "Talha de las icònas de la _metabarra :"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:469
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Small"
msgstr "Pichona"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:470
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
msgid "Large"
msgstr "Granda"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:489
msgctxt "optviewpage|aafrom"
msgid "fro_m:"
msgstr "a _partir de :"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529
msgctxt "optviewpage|label1"
msgid "User Interface"
msgstr "Interfàcia d'utilizaire"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:566
msgctxt "optviewpage|label11"
msgid "Mouse _positioning:"
msgstr "Posicionament _de la mirga :"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:580
msgctxt "optviewpage|label12"
msgid "Middle mouse _button:"
msgstr "_Boton del mitan :"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:596
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Default button"
msgstr "Boton per defaut"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:597
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "Dialog center"
msgstr "Centre de la bóstia de dialòg"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:598
msgctxt "optviewpage|mousepos"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "Pas de posicionament automatic"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:613
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "No function"
msgstr "Pas cap de foncion"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:614
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Desfilament automatic"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:615
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Pegar lo quichapapièrs"
#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:631
msgctxt "optviewpage|label4"
msgid "Mouse"
msgstr "Mirga"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:44
msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
msgid "_Format:"
msgstr "_Format :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:68
msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largor :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:94
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_Nautor :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:120
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientacion :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:132
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
msgid "_Portrait"
msgstr "_Retrait"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:152
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
msgid "L_andscape"
msgstr "P_aïsatge"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:175
msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_Direccion del tèxte :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:236
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
msgid "Paper _tray:"
msgstr "Cargador de papièr :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:272
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
msgid "Paper Format"
msgstr "Format de papièr"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:321
msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
msgid "Left:"
msgstr "A esquèrra:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:335
msgctxt "pageformatpage|labelInner"
msgid "I_nner:"
msgstr "I_ntèrn :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:372
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
msgid "Right:"
msgstr "A dreita:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:386
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
msgid "O_uter:"
msgstr "E_xtèrne :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:418
msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
msgid "Top:"
msgstr "Amont:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:443
msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
msgid "Bottom:"
msgstr "En bas:"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:472
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:509
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
msgid "_Page layout:"
msgstr "Mesa en pagina :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:524
msgctxt "pageformatpage|label4"
msgid "Page numbers:"
msgstr "Numèros de pagina :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:536
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
msgid "Register-tr_ue"
msgstr "_Contraròtle de localizacion"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:565
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
msgid "Reference _Style:"
msgstr "E_stil de referéncia :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:601
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Dreita e esquèrra "
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:602
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Cara e cara"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:603
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Dreita unicament"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:604
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Sonque esquèrra"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:627
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
msgid "Table alignment:"
msgstr "Alinhament del tablèu :"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:639
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "Ori_zontal"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:654
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertical"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:669
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr "_Adaptar l'objècte al format del papièr"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:696
msgctxt "pageformatpage|label5"
msgid "Layout Settings"
msgstr "Paramètres de mesa en pagina"
#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:717
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
"Los paramètres de la marge son fòra de la zòna d'impression.\n"
"\n"
"Sètz segur que volètz aplicar aquestes paramètres ?"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:39
msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:82
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
msgid "_Left"
msgstr "A _esquèrra"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:98
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
msgid "_Right"
msgstr "_A dreita"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:114
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
msgid "_Center"
msgstr "_Centrar"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:131
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
msgid "_Justified"
msgstr "_Justificat"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:147
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
msgid "_Expand single word"
msgstr "_Estirar un mot sol"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:164
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr "_Capturar de la grasilha del tèxte (se activa)"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:195
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
msgid "_Last line:"
msgstr "_Darrièra linha :"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:219 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:220
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Start"
msgstr "Començament"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:221
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Centered"
msgstr "Centrat"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:222
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
msgid "Justified"
msgstr "Justificat"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:245
msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "_Dreita/aval"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:258
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Esquèrra/amont"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:281
msgctxt "paragalignpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:315
msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Alinhament :"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:332
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:333
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Base line"
msgstr "Linha de basa"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:334
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Top"
msgstr "Naut"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:335
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "Mejan"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:336
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:353
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Text-to-text"
msgstr "Tèxte a tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:387
msgctxt "paragalignpage|label2"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_Direccion del tèxte :"
#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:417
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietats"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:76
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:122
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
msgid "_Before text:"
msgstr "_Abans lo tèxte :"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:136
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
msgid "After _text:"
msgstr "_Aprèp lo tèxte :"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:150
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
msgid "_First line:"
msgstr "_Primièra linha :"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:162
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:214
msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:229
msgctxt "paraindentspacing|label1"
msgid "Indent"
msgstr "Alinèa"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:269
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr "En _dessús del paragraf :"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:283
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr "Jol _paragraf :"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:326
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
msgstr "Apondre pas cap d'espaci entre los paragrafes de meteis estil"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:348
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçament"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:387
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:388
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,15 linha"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:389
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 linha"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:390
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:391
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporcional"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:392
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "At least"
msgstr "Al mens"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:393
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
msgid "Leading"
msgstr "Interlinha"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:406
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
msgid "of"
msgstr "de"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:466
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interlinha"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:491
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
msgid "A_ctivate"
msgstr "A_ctivar"
#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:505
msgctxt "paraindentspacing|label3"
msgid "Register-true"
msgstr "Contraròtle de reperatge"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:117
msgctxt "paratabspage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:152
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
msgid "Deci_mal"
msgstr "Deci_mal"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:224
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
msgid "_Left"
msgstr "A _esquèrra"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:240
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_Esquèrra/amont"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:267
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
msgid "Righ_t"
msgstr "A _dreita"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:283
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "Dreita/_bas"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:305
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
msgid "C_entered"
msgstr "_Centrat"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:329
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
msgid "_Character"
msgstr "C_aractèr"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:349
msgctxt "paratabspage|label2"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:383
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
msgid "N_one"
msgstr "Pas _cap"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:451
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
msgid "C_haracter"
msgstr "C_aractèr"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:490
msgctxt "paratabspage|label3"
msgid "Fill Character"
msgstr "Caractèr d'emplenatge"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:528
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
msgid "Delete _all"
msgstr "Suprimir _tot"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:557
msgctxt "paratabspage|label4"
msgid "points"
msgstr "punts"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:570
msgctxt "paratabspage|label5"
msgid "dashes"
msgstr "jonhents"
#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:583
msgctxt "paratabspage|label6"
msgid "underscores"
msgstr "underscores"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:8
msgctxt "password|PasswordDialog"
msgid "Set Password"
msgstr "Definir lo senhal"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:92
msgctxt "password|label5"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar lo senhal"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:106
msgctxt "password|label4"
msgid "_Enter password to open"
msgstr "Pi_car lo senhal de dobertura"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:149
msgctxt "password|label1"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr "Remarca : un còp qu'un senhal es estat definit, lo document se dobrirà pas qu'amb lo senhal. Se perdètz lo senhal, i aurà pas cap de mejan de recuperar lo document. Notatz tanben que lo senhal es sensible a la cassa. "
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:183
msgctxt "password|readonly"
msgid "Open file read-only"
msgstr "Dobrir lo fichièr en lectura sola"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:200
msgctxt "password|label7"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr "Picar un senhal per permetre l'edicion"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:228
msgctxt "password|label8"
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar lo senhal"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:260
msgctxt "password|label6"
msgid "File Sharing Password"
msgstr "Senhal de partiment de fichièr"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:272
msgctxt "password|label3"
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/password.ui:290
msgctxt "password|label2"
msgid "File Encryption Password"
msgstr "Senhal de chiframent de fichièr"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16
msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog"
msgid "Paste Special"
msgstr "Empegament especial"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100
msgctxt "pastespecial|label2"
msgid "Source:"
msgstr "Font :"
#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:184
msgctxt "pastespecial|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Seleccion"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:82
msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:109
msgctxt "patterntabpage|label3"
msgid "Pattern"
msgstr "Motiu"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:156
msgctxt "patterntabpage|label4"
msgid "Pattern Editor:"
msgstr "Editor de motiu :"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
msgid "Pattern Editor"
msgstr "Editor de motiu"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
msgctxt "patterntabpage|label5"
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Color de primièr plan :"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:264
msgctxt "patterntabpage|label6"
msgid "Background Color:"
msgstr "Color de rèireplan :"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:308
msgctxt "patterntabpage|label1"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:357
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:379
msgctxt "patterntabpage|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
msgid "Combine"
msgstr "Combinar"
#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:98
msgctxt "percentdialog|label1"
msgid "Minimum Size"
msgstr "Talha minimum"
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:31
msgctxt "personalization_tab|no_persona"
msgid "Default look, do not use Themes"
msgstr "Aparéncia per defaut, utilizar pas cap de tèma"
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:48
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
msgid "Preinstalled Theme"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:193
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
msgid "LibreOffice Themes"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:53
msgctxt "pickbulletpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Seleccion"
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr "Lo tèma de galariá 'Piuses' es vuoid (pas d'imatges)."
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
msgid "Add and Resize"
msgstr "Apondre e redimensionar"
#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:99
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Seleccion"
#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:52
msgctxt "picknumberingpage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Seleccion"
#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:52
msgctxt "pickoutlinepage|label25"
msgid "Selection"
msgstr "Seleccion"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:64
msgctxt "positionpage|superscript"
msgid "Superscript"
msgstr "Exponent"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:81
msgctxt "positionpage|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:98
msgctxt "positionpage|subscript"
msgid "Subscript"
msgstr "Indici"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:131
msgctxt "positionpage|raiselower"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "Auçar/abaissar de"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:165
msgctxt "positionpage|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:182
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
msgid "Relative font size"
msgstr "Talha relativa"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:210
msgctxt "positionpage|label20"
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:248
msgctxt "positionpage|0deg"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 gras"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:264
msgctxt "positionpage|90deg"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 grases"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:281
msgctxt "positionpage|270deg"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 grases"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:298
msgctxt "positionpage|fittoline"
msgid "Fit to line"
msgstr "Adaptar a la linha"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328
msgctxt "positionpage|label24"
msgid "Scale width"
msgstr "Escala de largor"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:370
msgctxt "positionpage|rotateandscale"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "Rotacion / Escala"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:386
msgctxt "positionpage|scale"
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:427
msgctxt "positionpage|label7"
msgid "Character spacing"
msgstr "Espaçament dels caractèrs"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452
msgctxt "positionpage|pairkerning"
msgid "Pair kerning"
msgstr "Para d'interletratge"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:474
msgctxt "positionpage|label22"
msgid "Spacing"
msgstr "Espaçament"
#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:514
msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8
msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posicion e talha"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:138
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posicion e talha"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:184
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posicion e talha"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:231
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotacion"
#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:278
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr "Inclinason e rai de l'angle"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:61
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Posicion _X :"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:75
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posicion _Y :"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:128
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
msgid "_Base point:"
msgstr "Punt de _basa :"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:182
msgctxt "possizetabpage|label1"
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:224
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "Lar_gor :"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:238
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
msgid "H_eight:"
msgstr "_Nautor :"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:276
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Conservar lo ratio"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:307
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
msgid "Base _point:"
msgstr "_Punt de basa :"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:361
msgctxt "possizetabpage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:401
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
msgid "Positio_n"
msgstr "Posicio_n"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:418
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
msgid "_Size"
msgstr "_Talha"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:441
msgctxt "possizetabpage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Protegir"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "_Fit width to text"
msgstr "_Adaptat la largor al tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:492
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit _height to text"
msgstr "Ajustar la _nautor al tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:515
msgctxt "possizetabpage|label4"
msgid "Adapt"
msgstr "Adaptar"
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15
msgctxt "posterdialog|PosterDialog"
msgid "Posterize"
msgstr "Posterizar"
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:157
msgctxt "posterdialog|label2"
msgid "Poster colors:"
msgstr "Colors del poster :"
#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:181
msgctxt "posterdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Save Arrowhead?"
msgstr "Enregistrar la punta de sageta ?"
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "The arrowhead was modified without saving."
msgstr "La punta de sageta es estada modificada sens enregistrament."
#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
msgstr "Volètz enregistrar la punta de sageta ara ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Delete Bitmap?"
msgstr "Suprimir lo bitmap ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo bitmap ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Delete Color?"
msgstr "Suprimir la color ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la color del diagrama ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Impossible d'anullar aquesta accion."
#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
msgid "Delete color?"
msgstr "Suprimir la color ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
msgid "Do you want to delete the color?"
msgstr "Volètz suprimir la color ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Delete Dictionary?"
msgstr "Suprimir lo diccionari ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo diccionari ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Impossible d'anullar aquesta accion."
#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
msgid "Delete gradient?"
msgstr "Suprimir lo degradat ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
msgid "Do you want to delete the gradient?"
msgstr "Volètz suprimir lo degradat ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Delete Hatching?"
msgstr "Suprimir la raiadura ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
msgid "Do you want to delete the hatching?"
msgstr "Volètz suprimir la raiadura ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Delete Arrowhead?"
msgstr "Suprimir la punta de sageta ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
msgstr "Volètz suprimir l'extremitat de la linha ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Impossible d'anullar aquesta accion."
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
msgid "Delete Line Style?"
msgstr "Suprimir l'estil de linha ?"
#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
msgid "Do you want to delete the line style?"
msgstr "Volètz suprimir l'estil de linha ?"
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Duplicate Name"
msgstr "Duplicar lo nom"
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "The name you have entered already exists."
msgstr "Lo nom picat existís ja."
#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
msgid "Please choose another name."
msgstr "Causissètz un autre nom."
#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
msgid "No Loaded File"
msgstr "Cap de fichièr pas cargat"
#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "Impossible de cargar lo fichièr !"
#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
msgid "No Saved File"
msgstr "Cap de fichièr pas enregistrat"
#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
msgid "The file could not be saved!"
msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichièr !"
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Save List?"
msgstr "Enregistrar la lista ?"
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "The list was modified without saving."
msgstr "La lista es estada modificada sens enregistrament."
#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
msgid "Would you like to save the list now?"
msgstr "Volètz enregistrar la lista ara ?"
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Update File List?"
msgstr "Actualizar la lista dels fichièrs ?"
#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
msgid "Do you want to update the file list?"
msgstr "Volètz actualizar la lista dels fichièrs ?"
#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13
msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog"
msgid "Record Number"
msgstr "Numèro d'enregistrament"
#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81
msgctxt "recordnumberdialog|label2"
msgid "go to record"
msgstr "anar a l'enregistrament"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:56
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
msgid "Position _X:"
msgstr "Posicion _X :"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:70
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Posicion _Y :"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:123
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
msgid "_Default settings:"
msgstr "Paramètres per _defaut :"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:151
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
msgid "Rotation point"
msgstr "Punt de rotacion"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:178
msgctxt "rotationtabpage|label1"
msgid "Pivot Point"
msgstr "Punt de rotacion"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:220
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle :"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:263
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Paramètres per _defaut :"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:287
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angle de rotacion"
#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:314
msgctxt "rotationtabpage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Angle de rotacion"
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8
msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog"
msgid "Interactive Screenshot Annotation"
msgstr "Anotacion interactiva de còpia d'ecran"
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:39
msgctxt "screenshotannotationdialog|save"
msgid "Save Screenshot..."
msgstr "Enregistrar la còpia d'ecran..."
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:67
msgctxt "screenshotannotationdialog|label2"
msgid "Click the widgets to add annotation:"
msgstr "Clicar sul widget per apondre una anotacion :"
#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:93
msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
msgid "Paste the following markup into the help file:"
msgstr "Pegar la balisa seguenta dins lo fichièr d'ajuda :"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18
msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog"
msgid "%MACROLANG Macros"
msgstr "Macros %MACROLANG"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:37
msgctxt "scriptorganizer|run"
msgid "Run"
msgstr "Executar"
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:165
msgctxt "scriptorganizer|create"
msgid "Create..."
msgstr "Crear..."
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:192
msgctxt "scriptorganizer|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Renomenar..."
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:205
msgctxt "scriptorganizer|delete"
msgid "Delete..."
msgstr "Suprimir..."
#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:230
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
msgid "Macros"
msgstr "Macros"
#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog"
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
msgid "Text Format "
msgstr "Format del tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:135
msgctxt "searchformatdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Poliça"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:181
msgctxt "searchformatdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efèits de caractèr"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:228
msgctxt "searchformatdialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:275
msgctxt "searchformatdialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Mesa en pagina asiatica"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:322
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Alinèas e espaçament"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:369
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Alinhament"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:417
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT"
msgid "Text Flow"
msgstr "Encadenaments"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:465
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografia asiatica"
#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:512
msgctxt "searchformatdialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Suslinhatge"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8
msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr "Opcions e avertiments de seguretat"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:108
msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
msgid "_When saving or sending"
msgstr "A_l moment de l'enregistrament o del mandadís"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:123
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
msgid "When _signing"
msgstr "Al moment de la _signatura"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:138
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
msgid "When _printing"
msgstr "Pendent l'estam_patge"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:153
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr "Pendent la creacion dels fichièrs PDF"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:229
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "Avertir se lo document conten de modificacions enregistradas, de versions, d'informacions o de nòtas amagadas :"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:245
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
msgid "Security Warnings"
msgstr "Avertiments de seguretat"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:279
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "_Suprimir las informacions personalas pendent l'enregistrament"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:295
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr "Recomandacion de protecion per mot de santa Clara pendent l'enregistrament"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:311
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
msgstr "Clic amb la tòca Ctrl apujada _per activar los iperligams"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:327
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr "Blocar totes los ligams que provenon de documents que son pas demest los emplaçaments de seguretat (veire Seguretat de las macros)"
#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:398
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
msgid "Security Options"
msgstr "Opcions de seguretat"
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
msgid "Select Paths"
msgstr "Seleccionar los camins"
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:117
msgctxt "selectpathdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Apondre..."
#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:195
msgctxt "selectpathdialog|label1"
msgid "Paths"
msgstr "Camins"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:47
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
msgid "_Use shadow"
msgstr "_Utilizar l'ombra"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:147
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
msgid "_Distance:"
msgstr "Distà_ncia :"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:168
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparéncia :"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:189
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
msgid "_Color:"
msgstr "_Color :"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:246
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:275
msgctxt "shadowtabpage|label"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietats"
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16
msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog"
msgid "Show Columns"
msgstr "Afichar las colomnas"
#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:83
msgctxt "showcoldialog|label1"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
msgstr "Las colomnas seguentas son amagadas pel moment. Seleccionatz los camps desirats e clicatz sus D'acòrdi."
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8
msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog"
msgid "Signature Line"
msgstr "Linha de signatura"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:111
msgctxt "signatureline|edit_name"
msgid "John Doe"
msgstr "Joan Delbòsc"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:124
msgctxt "signatureline|edit_title"
msgid "Director"
msgstr "Director"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:137
msgctxt "signatureline|edit_email"
msgid "john.doe@example.org"
msgstr "joan.delbosc@exemple.org"
#. Suggested Signer Name
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:149
msgctxt "signatureline|label_name"
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
#. Suggested Signer Title
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:163
msgctxt "signatureline|label_title"
msgid "Title:"
msgstr "Títol :"
#. Suggested Signer email
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:177
msgctxt "signatureline|label_email"
msgid "Email:"
msgstr "Adreça electronica :"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:194
msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
msgid "Suggested Signer"
msgstr "Signatari suggerit"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:228
msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
msgid "Signer can add comments"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:243
msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
msgid "Show sign date in signature line"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:261
msgctxt "signatureline|label_instructions"
msgid "Instructions to the signer:"
msgstr "Instruccions pel signatari :"
#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:300
msgctxt "signatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Mai"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8
msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog"
msgid "Sign Signature Line"
msgstr "Signar la linha de signatura"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:56
msgctxt "signsignatureline|ok"
msgid "Sign"
msgstr "Signar"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:113
msgctxt "signsignatureline|edit_name"
msgid "Type your name here"
msgstr "Picatz vòstre nom aicí"
#. Name of the signer
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:125
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "Your Name:"
msgstr "Vòstre nom :"
#. Certificate to be used for signing
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:139
msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
msgid "Certificate:"
msgstr "Certificat :"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:150
msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
msgid "Select Certificate"
msgstr "Seleccionar lo certificat"
#. Name of the signer
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:166
msgctxt "signsignatureline|label_name"
msgid "or"
msgstr "o"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:175
msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
msgid "Use Signature Image"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:190
msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:206
msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
msgid "Best image size: 600 x 100 px"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:237
msgctxt "signsignatureline|label_sign"
msgid "Sign"
msgstr "Signar"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:274
msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
msgid "Add comment:"
msgstr "Apondre un comentari :"
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:310
msgctxt "signsignatureline|label_hint"
msgid "Instructions from the document creator:"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:343
msgctxt "signsignatureline|label_more"
msgid "More"
msgstr "Mai"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26
msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
msgid "Similarity Search"
msgstr "Recèrca de similaritat"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109
msgctxt "similaritysearchdialog|label2"
msgid "_Exchange characters:"
msgstr "Escambiar los _caractèrs :"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123
msgctxt "similaritysearchdialog|label3"
msgid "_Add characters:"
msgstr "_Apondre de caractèrs :"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137
msgctxt "similaritysearchdialog|label4"
msgid "_Remove characters:"
msgstr "_Suprimir de caractèrs :"
#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149
msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
msgid "_Combine"
msgstr "_Combinar"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:70
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
msgid "_X:"
msgstr "_X :"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:110
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y :"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:149
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
msgid "Control Point 1"
msgstr "Punt de contraròtle 1"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:183
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
msgid "_Radius:"
msgstr "_Rai :"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:214
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
msgid "Corner Radius"
msgstr "Rai d'angle"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:248
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle :"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:279
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
msgid "Slant"
msgstr "Inclinar"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:320
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
msgid "_X:"
msgstr "_X :"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:360
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
msgid "_Y:"
msgstr "_Y :"
#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:399
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
msgid "Control Point 2"
msgstr "Punt de contraròtle 2"
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:34
msgctxt "smarttagoptionspage|main"
msgid "Label text with smart tags"
msgstr "Etiquetar lo tèxte amb de balisas activas"
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:72
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
msgid "Properties..."
msgstr "Proprietats..."
#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:147
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr "Etiquetas intelligentas installadas"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15
msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog"
msgid "Smooth"
msgstr "Adocir"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:159
msgctxt "smoothdialog|label2"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr "Rai _lis :"
#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:183
msgctxt "smoothdialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog"
msgid "Solarization"
msgstr "Solarizacion"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:156
msgctxt "solarizedialog|label2"
msgid "Threshold _value:"
msgstr "_Valor del lindal :"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:168
msgctxt "solarizedialog|invert"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inversar"
#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:195
msgctxt "solarizedialog|label1"
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog"
msgid "Special Characters"
msgstr "Caractèrs especials"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:39
msgctxt "specialcharacters|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:107
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
msgid "Subset:"
msgstr "Sosensemble :"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:121
msgctxt "specialcharacters|fontft"
msgid "Font:"
msgstr "_Poliça :"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:135
msgctxt "specialcharacters|srchft"
msgid "Search:"
msgstr "Recercar :"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:221
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "Exadecimal :"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:274
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
msgid "Decimal:"
msgstr "Decimal :"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:298
msgctxt "specialcharacters|favbtn"
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Apondre als favorits"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:302
msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
msgstr "Limit maximal : 16 caractèrs"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:349
msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
msgid "Recent Characters:"
msgstr "Caractèrs recents :"
#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:583
msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
msgid "Favorite Characters:"
msgstr "Caractèrs favorits :"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:9
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Ortografia : $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:38
msgctxt "spellingdialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcions..."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:110
msgctxt "spellingdialog|ignore"
msgid "_Ignore Once"
msgstr "_Ignorar un còp"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:138
msgctxt "spellingdialog|change"
msgid "Co_rrect"
msgstr "_Corregir"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:152
msgctxt "spellingdialog|changeall"
msgid "Correct A_ll"
msgstr "Corregir _tot"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:166
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr "Corregir tot_jorn"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:180
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
msgid "Chec_k grammar"
msgstr "_Verificar la gramatica"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:196
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "I_gnorar tot"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:210
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr "I_gnorar tot"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:226
msgctxt "spellingdialog|languageft"
msgid "Text languag_e:"
msgstr "L_enga del tèxte :"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:252
msgctxt "spellingdialog|explainlink"
msgid "More..."
msgstr "Mai..."
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:268
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
msgid "Res_ume"
msgstr "Re_prene"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:280
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(Pas cap de suggestion)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:292
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "Ortografia : $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:320
msgctxt "spellingdialog|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Apondre al diccionari"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:334
msgctxt "spellingdialog|addmb"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "_Apondre al diccionari"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:350
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
msgid "_Suggestions"
msgstr "_Suggestions"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:366
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr "Abse_nt del diccionari"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:387
msgctxt "spellingdialog|paste"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:401
msgctxt "spellingdialog|insert"
msgid "Special Character"
msgstr "Caractèrs especials"
#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8
msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:25
msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
msgid "Split Cells"
msgstr "Devesir las cellulas"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:120
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
msgid "_Split cell into:"
msgstr "Deve_sir la cellula en :"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:149
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
msgid "Split"
msgstr "Devesir"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:181
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
msgid "H_orizontally"
msgstr "_Orizontalament"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:200
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Verticalament"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:223
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr "_Dins de proporcions egalas"
#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:246
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
msgid "Direction"
msgstr "Orientacion"
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog"
msgid "Stored Web Connection Information"
msgstr "Las informacions de connexion al Web emmagazinadas"
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:81
msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
msgstr "Informacions de connexion al Web (los senhals son pas jamai afichats)"
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:112
msgctxt "storedwebconnectiondialog|website"
msgid "Website"
msgstr "Site web"
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:127
msgctxt "storedwebconnectiondialog|username"
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilizaire"
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:166
msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall"
msgid "Remove _All"
msgstr "Suprimir _tot"
#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:180
msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
msgid "_Change Password..."
msgstr "_Modificar lo senhal..."
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:85
msgctxt "swpossizepage|widthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Largor :"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123
msgctxt "swpossizepage|heightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "Na_utor :"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:141
msgctxt "swpossizepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Conservar lo ratio"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162
msgctxt "swpossizepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Talha"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:218
msgctxt "swpossizepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "A la _pagina"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:234
msgctxt "swpossizepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Al para_graf"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:250
msgctxt "swpossizepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Al _caractèr"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:266
msgctxt "swpossizepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "Co_ma caractèr"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:282
msgctxt "swpossizepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Al qu_adre"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:304
msgctxt "swpossizepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Ancòra"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:344
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr "Ori_zontal :"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:358
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
msgid "b_y:"
msgstr "_per :"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:372
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
msgid "_by:"
msgstr "pe_r :"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:386
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
msgid "_to:"
msgstr "_a :"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:433
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Verticala :"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:470
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
msgid "t_o:"
msgstr "_a :"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:492
msgctxt "swpossizepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "_Reflectir sus las paginas paras"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:509
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
msgid "Follow te_xt flow"
msgstr "Respectar los _encadenaments"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:532
msgctxt "swpossizepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Posicion"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:563
msgctxt "swpossizepage|pos"
msgid "Positio_n"
msgstr "P_osicion"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:579
msgctxt "swpossizepage|size"
msgid "_Size"
msgstr "_Talha"
#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:601
msgctxt "swpossizepage|label3"
msgid "Protect"
msgstr "Protegir"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:63
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
msgid "E_ffect:"
msgstr "E_fèits :"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:80
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "No Effect"
msgstr "Pas cap d'efèit"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:81
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Blink"
msgstr "Clucatejar"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:82
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Through"
msgstr "Far desfilar"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:83
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll Back and Forth"
msgstr "Desfilar en bidireccional"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:84
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
msgid "Scroll In"
msgstr "Desfilar a l'interior"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:111
msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
msgid "Direction:"
msgstr "Direccion :"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:131
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
msgid "To top"
msgstr "Cap amont"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:138
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
msgid "Up"
msgstr "Amont"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:153
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
msgid "To right"
msgstr "A dreita"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:160
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Dreita"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:175
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
msgid "To left"
msgstr "A esquèrra"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:182
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:197
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
msgid "To bottom"
msgstr "En bas"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:204
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
msgid "Down"
msgstr "Aval"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:269
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
msgid "S_tart inside"
msgstr "_Començar a l'interior"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr "Tèxte _visible en quitant"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:305
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
msgid "Animation cycles:"
msgstr "Cicles d'animacion :"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:323
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continú"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:368
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
msgid "Increment:"
msgstr "Increment :"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:386
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
msgid "_Pixels"
msgstr "_Pixèls"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:431
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
msgid "Delay:"
msgstr "Retardar :"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:449
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:498
msgctxt "textanimtabpage|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietats"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:60
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr "Adaptat la _largor al tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:76
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr "Ajustar la _nautor al tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:92
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
msgid "_Fit to frame"
msgstr "Adaptar al _quadre"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:108
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr "_Ajustar al contorn"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:130
msgctxt "textattrtabpage|label1"
msgid "Drawing Object Text"
msgstr "Tèxte d'objècte de dessenh"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:163
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr "_Renviar lo tèxte a la linha dins la forma"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:179
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr "Adaptar la forma al _tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
msgctxt "textattrtabpage|label8"
msgid "Custom Shape Text"
msgstr "Tèxte de forma personalizada"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:248
msgctxt "textattrtabpage|label4"
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquèrra :"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:262
msgctxt "textattrtabpage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Dreita :"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:276
msgctxt "textattrtabpage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Naut :"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:290
msgctxt "textattrtabpage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bas :"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
msgctxt "textattrtabpage|label2"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr "Espaçament amb las bordaduras"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:423
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
msgid "Full _width"
msgstr "_Largor totala"
#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:446
msgctxt "textattrtabpage|label3"
msgid "Text Anchor"
msgstr "Ancòra de tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
msgctxt "textdialog|TextDialog"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:135
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:181
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
msgid "Text Animation"
msgstr "Animacion de tèxte"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:77
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
msgid "A_utomatically"
msgstr "A_utomaticament"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:142
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr "Caractèrs en fin de lin_ha"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:156
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr "Ca_ractèrs en començament de linha"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:170
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr "Nombre _maximal de cesuras consecutivas"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:187
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Cesura"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:220
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:236
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
msgid "With page st_yle:"
msgstr "Amb l'est_il de la pagina :"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:258
msgctxt "textflowpage|labelType"
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipe :"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:285
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
msgid "Page _number:"
msgstr "_Numèro de pagina :"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:306
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
msgid "Position:"
msgstr "Posicion :"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:326
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
msgid "Page Style"
msgstr "Estil de pagina"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:340
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:341
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
msgid "Column"
msgstr "Colomna"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:354
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "Before"
msgstr "Abans"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:355
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
msgid "After"
msgstr "Aprèp"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:374
msgctxt "textflowpage|label3"
msgid "Breaks"
msgstr "Sauts"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:406
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr "_Devesir pas lo paragraf"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Conservar amb lo paragraf seguent"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:438
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
msgid "_Orphan control"
msgstr "Tractament de las _orfanèlas"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:457
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
msgid "_Widow control"
msgstr "Tractament de las _veusas"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:510
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
msgid "lines"
msgstr "linhas"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:522
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
msgid "lines"
msgstr "linhas"
#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:550
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23
msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog"
msgid "Thesaurus"
msgstr "Diccionari dels sinonims"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:58
msgctxt "thesaurus|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "Rem_plaçar"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:105
msgctxt "thesaurus|label1"
msgid "Current word:"
msgstr "Mot actiu :"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:120
msgctxt "thesaurus|label2"
msgid "Alternatives:"
msgstr "Alternativas :"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:135
msgctxt "thesaurus|label3"
msgid "Replace with:"
msgstr "Remplaçar per :"
#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:259
msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
msgid "No alternatives found."
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name"
msgid "Tip of the day"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:26
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox"
msgid "_Show tips on startup"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:30
msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:44
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button"
msgid "_Next Tip"
msgstr ""
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:110
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title"
msgid "Did you know?"
msgstr "O sabiatz ?"
#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:149
msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button"
msgid "Link"
msgstr "Ligar"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:77
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
msgid "_No transparency"
msgstr "_Pas de transparéncia"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Transparéncia :"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:112
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Degradat"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:237
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Axial"
msgstr "Axial"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:239
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Radial"
msgstr "Radial"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:240
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ellipsoïde"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:241
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Quadratic"
msgstr "Eqüacion segond gras"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:242
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
msgid "Square"
msgstr "Carrat"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:259
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
msgid "Ty_pe:"
msgstr "Ti_pe :"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:280
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
msgid "Center _X:"
msgstr "Centre _X :"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:301
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Centre _Y :"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:322
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Angle :"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:343
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
msgid "_Border:"
msgstr "_Bordadura :"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:364
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
msgid "_Start value:"
msgstr "Valor _iniciala :"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
msgid "_End value:"
msgstr "Valor _finala :"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:442
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:477
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:521
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr "Mòde Zòna de transparéncia"
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
msgstr "URL de las autoritats d'orodatatge"
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:67
msgctxt "tsaurldialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Apondre..."
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:145
msgctxt "tsaurldialog|label2"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr "Apondre o suprimir d'autoritats d'oradatatge"
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:207
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr "Picar una URL d'autoritat d'orodatatge"
#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:235
msgctxt "tsaurldialog|label1"
msgid "TSA URL"
msgstr "URL de TSA"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:43
msgctxt "twolinespage|twolines"
msgid "Write in double lines"
msgstr "Escriure sus doas linhas"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:58
msgctxt "twolinespage|label2"
msgid "Double-lined"
msgstr "Doas linhas en una"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:99
msgctxt "twolinespage|label29"
msgid "Initial character"
msgstr "Caractèr de començament"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:110
msgctxt "twolinespage|label30"
msgid "Final character"
msgstr "Caractèr de fin"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:203
msgctxt "twolinespage|label28"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "Caractèr d'enquadrament"
#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:241
msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Apercebut"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:50
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
msgid "_Delete Entry"
msgstr "_Suprimir l'entrada"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:122
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
msgid "_Max. entries:"
msgstr "_Maximum d'entradas :"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:161
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr "_Longor de mot min. :"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:208
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
msgid "_Append space"
msgstr "_Longor de mot min. :"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:223
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
msgid "_Show as tip"
msgstr "Afichar jos la _forma d'infòbulla"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:246
msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
msgid "Enable word _completion"
msgstr "Activar l'_insercion automatica"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:282
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr "A _la tampadura d'un document, suprimís de la lista los mots collectats a partir d'aqueste document"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:305
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
msgid "C_ollect words"
msgstr "C_ollectar los mots"
#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:333
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr "A_cceptar amb :"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr "Zoom e disposicion de las paginas"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:112
msgctxt "zoomdialog|optimal"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
msgid "Fit width and height"
msgstr "Adaptar la largor e la nautor"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:146
msgctxt "zoomdialog|fitw"
msgid "Fit width"
msgstr "Adaptar a la largor"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:163
msgctxt "zoomdialog|100pc"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:185
msgctxt "zoomdialog|variable"
msgid "Variable:"
msgstr "Variable :"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:214
msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:239
msgctxt "zoomdialog|label2"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Factor de zoom"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:272
msgctxt "zoomdialog|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:288
msgctxt "zoomdialog|singlepage"
msgid "Single page"
msgstr "Una sola pagina"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:310
msgctxt "zoomdialog|columns"
msgid "Columns:"
msgstr "Colomnas :"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:341
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
msgid "Columns"
msgstr "Colomnas"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:365
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
msgid "Book mode"
msgstr "Mòde Libre"
#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:393
msgctxt "zoomdialog|label1"
msgid "View Layout"
msgstr "Disposicion de las paginas"