Files
libreoffice-translations-we…/source/mr/extensions/messages.po
Christian Lohmaier 81e9e1864e update translations for 6.3.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ifa87cb20f962466e1c8b19e0f8e1ff41bfb2df99
2019-05-31 19:26:56 +02:00

3684 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from extensions/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542024234.000000\n"
#: extensions/inc/command.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Table"
msgstr "कोष्टक"
#: extensions/inc/command.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Query"
msgstr "शंका"
#: extensions/inc/command.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "SQL command"
msgstr "SQL आदेश"
#: extensions/inc/showhide.hrc:29
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Hide"
msgstr "छुपे करा"
#: extensions/inc/showhide.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Show"
msgstr "दाखवा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Top"
msgstr "शीर्ष"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:28
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "मध्य"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "तळ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Small"
msgstr "लहान"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Large"
msgstr "मोठे"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:40
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Without frame"
msgstr "चौकटीशिवाय"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "3D look"
msgstr "3D दृश्य"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Flat"
msgstr "सपाट"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Valuelist"
msgstr "मूल्ययादी"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Table"
msgstr "कोष्टक"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Query"
msgstr "शंका"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql"
msgstr "Sql"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql [Native]"
msgstr "Sql [नेटिव्ह]"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Tablefields"
msgstr "कोष्टकक्षेत्रे"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:57
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Left"
msgstr "डावे"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:58
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Center"
msgstr "मध्य"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Right"
msgstr "उजवे"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:64
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "None"
msgstr "काहिहि नाही"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:65
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Submit form"
msgstr "नमुना सुपूर्द करा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Reset form"
msgstr "नमुन्याची पुनःमांडणी करा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Open document/web page"
msgstr "दस्तऐवज/संकेत पान उघडा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "First record"
msgstr "पहिली नोंद"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Previous record"
msgstr "मागील नोंद"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Next record"
msgstr "पुढचा अभिलेख"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Last record"
msgstr "शेवटची नोंद"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Save record"
msgstr "नोंदी जतन करा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Undo data entry"
msgstr "डाटा नोंद करू नका"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "New record"
msgstr "नवीन नोंद"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Delete record"
msgstr "नोंद नष्ट करा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Refresh form"
msgstr "नमुना अद्ययावत करा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:81
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Get"
msgstr "गेट"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:82
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Post"
msgstr "पोस्ट"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:87
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:88
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Multipart"
msgstr "मल्टिपार्ट"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Text"
msgstr "मजकूर"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short)"
msgstr "ठराविक (छोटा)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YY)"
msgstr "मानक (लहान YY)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YYYY)"
msgstr "मानक (लहान YYYY)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (long)"
msgstr "ठराविक (लांब)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YY"
msgstr "DD/MM/YY"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YY"
msgstr "MM/DD/YY"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY/MM/DD"
msgstr "YY/MM/DD"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/YYYY"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/YYYY"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "YYYY/MM/DD"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "YY-MM-DD"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:110
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45"
msgstr "13:45"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:111
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45:00"
msgstr "13:45:00"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45 PM"
msgstr "01:45 PM"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45:00 PM"
msgstr "01:45:00 PM"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:118
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Selected"
msgstr "निवडलेले नाही"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:119
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Selected"
msgstr "निवडलेले"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Defined"
msgstr "ठरवलेले नाही"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:125
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "All records"
msgstr "सर्व नोंदी"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:126
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Active record"
msgstr "सक्रिय नोंद"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Current page"
msgstr "चालू पान"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:132
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "No"
msgstr "नाही"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:133
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Yes"
msgstr "होय"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Parent Form"
msgstr "मूळ नमुना"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:139
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_blank"
msgstr ""
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:140
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_parent"
msgstr ""
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_self"
msgstr ""
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_top"
msgstr "करिता (_t)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:147
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "None"
msgstr "काहिहि नाही"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:148
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Single"
msgstr "एक"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Multi"
msgstr "अनेक"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Range"
msgstr "व्याप्ति"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:155
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Horizontal"
msgstr "आडव्या रूपात"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:156
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Vertical"
msgstr "उभ्या रूपात"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:161
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:162
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "OK"
msgstr "ठीक आहे"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Help"
msgstr "मदत"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:169
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "The selected entry"
msgstr "निवडलेली नोंद"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:170
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Position of the selected entry"
msgstr "निवडलेल्या नोंदीची स्थिती"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:175
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Single-line"
msgstr "एकच रेषा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:176
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line"
msgstr "अनेक रेषा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line with formatting"
msgstr "स्वरूपण सहित अनेक रेषा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:182
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "LF (Unix)"
msgstr "LF (युनिक्स)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:183
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "CR+LF (Windows)"
msgstr "CR+LF (विंडोज)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:188
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "None"
msgstr "काहिहि नाही"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:189
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Horizontal"
msgstr "आडव्या रूपात"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Vertical"
msgstr "उभ्या रूपात"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Both"
msgstr "दोन्हीं"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:196
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "3D"
msgstr "त्रिमिती"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:197
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "Flat"
msgstr "सपाट"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left top"
msgstr "डावीकडे वर"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left centered"
msgstr "डावीकडे केन्द्रित"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left bottom"
msgstr "डावीकडे तळाशी"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right top"
msgstr "उजवीकडे वर"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right centered"
msgstr "उजवीकडे केन्द्रित"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right bottom"
msgstr "उजवीकडे तळाशी"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above left"
msgstr "डावीकडे वर"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above centered"
msgstr "वर केन्द्रित"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above right"
msgstr "उजवीकडे वर"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below left"
msgstr "डावीकडे खाली"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below centered"
msgstr "खाली केन्द्रित"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below right"
msgstr "उजवीकडे खाली"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Centered"
msgstr "केंद्रित"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:219
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Preserve"
msgstr "साठवा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:220
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Replace"
msgstr "बदला"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Collapse"
msgstr "बंद करा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:226
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "No"
msgstr "नाही"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:227
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Keep Ratio"
msgstr "प्रमाण जपवा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Fit to Size"
msgstr "आकारात बसवा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:233
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Left-to-right"
msgstr "डावी-ते-उजवी"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:234
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Right-to-left"
msgstr "उजवी-ते-डावी"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "निबंधक वस्तु संयोजनाचे वापर करा"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:240
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Never"
msgstr "कधिच नाही"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:241
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "When focused"
msgstr "फोकस्ड् असल्यावर"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Always"
msgstr "नेहमी"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Paragraph"
msgstr "परिच्छेद करीता"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:248
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "As Character"
msgstr "अक्षर"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "पान करीता"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Frame"
msgstr "पटल करीता"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Character"
msgstr "अक्षर"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:256
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "पान करीता"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:257
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Cell"
msgstr "कप्प्याकरीता"
#: extensions/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_EDITMASK"
msgid "Edit mask"
msgstr "मास्क संपादन"
#: extensions/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_LITERALMASK"
msgid "Literal mask"
msgstr "लिटरल मास्क"
#: extensions/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_READONLY"
msgid "Read-only"
msgstr "केवळ-वाचनीय"
#: extensions/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम केलेले"
#: extensions/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE"
msgid "Visible"
msgstr "दृष्यास्पद"
#: extensions/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE"
msgid "AutoFill"
msgstr "स्वंयचलित रीते भरणे"
#: extensions/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_LINECOUNT"
msgid "Line count"
msgstr "रेषा मोजणे"
#: extensions/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN"
msgid "Max. text length"
msgstr "मजकूराची कमाल लांबी"
#: extensions/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_SPIN"
msgid "Spin Button"
msgstr "स्पिन कळ"
#: extensions/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT"
msgid "Strict format"
msgstr "कडक स्वरूपण"
#: extensions/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP"
msgid "Thousands separator"
msgstr "हजार दुभाजक"
#: extensions/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_PRINTABLE"
msgid "Printable"
msgstr "छपाईजोगी"
#: extensions/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_TARGET_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "चौकट"
#: extensions/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_HELPTEXT"
msgid "Help text"
msgstr "मदत मजकूर"
#: extensions/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_HELPURL"
msgid "Help URL"
msgstr "मदत URL"
#: extensions/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_TAG"
msgid "Additional information"
msgstr "अतिरिक्त माहिती"
#: extensions/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR"
msgid "Password character"
msgstr "परवलीचाशब्द अक्षर"
#: extensions/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_TRISTATE"
msgid "Tristate"
msgstr "तिप्पट"
#: extensions/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL"
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "रिक्त वर्णाक्षर NULL आहे"
#: extensions/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY"
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "दशमान परिशुद्धता"
#: extensions/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL"
msgid "Graphics"
msgstr "चित्रालेख"
#: extensions/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ"
msgid "Default selection"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत निवड"
#: extensions/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON"
msgid "Default button"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत कळ"
#: extensions/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL"
msgid "Label Field"
msgstr "लेबलचे क्षेत्र"
#: extensions/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
#: extensions/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "संरेषन"
#: extensions/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "उ. संरेषन"
#: extensions/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION"
msgid "Graphics alignment"
msgstr "ग्राफिक्स् संरेषन"
#: extensions/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_FONT"
msgid "Font"
msgstr "फाँट्"
#: extensions/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR"
msgid "Background color"
msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
#: extensions/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_BORDER"
msgid "Border"
msgstr "सीमारेखा"
#: extensions/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_ICONSIZE"
msgid "Icon size"
msgstr "चिन्हाचे आकार"
#: extensions/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION"
msgid "Positioning"
msgstr "स्थिती"
#: extensions/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "दिशादर्शन"
#: extensions/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS"
msgid "Acting on a record"
msgstr "नोंदीवर काम करते"
#: extensions/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT"
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "गाळणी/ वर्गीकृत करणे"
#: extensions/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_HSCROLL"
msgid "Horizontal scroll bar"
msgstr "आडवे स्क्रोल पट्टी"
#: extensions/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_VSCROLL"
msgid "Vertical scroll bar"
msgstr "उभी स्क्रोल पट्टी"
#: extensions/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_WORDBREAK"
msgid "Word break"
msgstr "शब्द खंडन"
#: extensions/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_MULTILINE"
msgid "Multiline input"
msgstr "अनेक रेषाचा आदान"
#: extensions/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION"
msgid "Multiselection"
msgstr "अनेक निवड"
#: extensions/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "नाव"
#: extensions/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME"
msgid "Group name"
msgstr "गट नाव"
#: extensions/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_TABINDEX"
msgid "Tab order"
msgstr "टॅब क्रम"
#: extensions/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "माऊस व्हील स्क्रोल"
#: extensions/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "गाळणी"
#: extensions/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA"
msgid "Sort"
msgstr "वर्गीकृत करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER"
msgid "Record marker"
msgstr "नोंद मार्कर"
#: extensions/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL"
msgid "Filter proposal"
msgstr "गाळणी प्रस्ताव"
#: extensions/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_NAVIGATION"
msgid "Navigation bar"
msgstr "दिशादर्शन पट्टी"
#: extensions/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_CYCLE"
msgid "Cycle"
msgstr "आवर्तन"
#: extensions/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_TABSTOP"
msgid "Tabstop"
msgstr "टॅबथांबा"
#: extensions/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE"
msgid "Data field"
msgstr "डाटा क्षेत्र"
#: extensions/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_DROPDOWN"
msgid "Dropdown"
msgstr "खाली पाडा"
#: extensions/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN"
msgid "Bound field"
msgstr "मर्यादित क्षेत्र"
#: extensions/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE"
msgid "List content"
msgstr "यादी विषय"
#: extensions/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE"
msgid "Type of list contents"
msgstr "यादी विषयांचे प्रकार"
#: extensions/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE"
msgid "Content"
msgstr "विषय"
#: extensions/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE"
msgid "Content type"
msgstr "विषय प्रकार"
#: extensions/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS"
msgid "Allow additions"
msgstr "समावेश स्वीकारा"
#: extensions/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS"
msgid "Allow deletions"
msgstr "नष्ट करणे स्वीकारा"
#: extensions/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS"
msgid "Allow modifications"
msgstr "सुधारणा स्वीकारा"
#: extensions/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_DATAENTRY"
msgid "Add data only"
msgstr "फक्त डाटा समाविष्ट करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE"
msgid "Data source"
msgstr "डाटा स्त्रोत"
#: extensions/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
msgid "Link master fields"
msgstr "प्रधान क्षेत्रे जोडा"
#: extensions/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS"
msgid "Link slave fields"
msgstr "गौण क्षेत्रे जोडा"
#: extensions/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_STR_VALUEMIN"
msgid "Value min."
msgstr "किमान मूल्य"
#: extensions/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_STR_VALUEMAX"
msgid "Value max."
msgstr "कमाल मूल्य"
#: extensions/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_VALUESTEP"
msgid "Incr./decrement value"
msgstr "मूल्य वाढवा/कमी करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL"
msgid "Currency symbol"
msgstr "मुद्रा चिन्ह"
#: extensions/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_STR_DATEMIN"
msgid "Date min."
msgstr "किमान दिनांक"
#: extensions/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_STR_DATEMAX"
msgid "Date max."
msgstr "कमाल दिनांक"
#: extensions/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT"
msgid "Date format"
msgstr "दिनांक स्वरूपण"
#: extensions/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS"
msgid "Selection"
msgstr "निवड"
#: extensions/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_TIMEMIN"
msgid "Time min."
msgstr "किमान वेळ"
#: extensions/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_TIMEMAX"
msgid "Time max."
msgstr "कमाल वेळ"
#: extensions/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT"
msgid "Time format"
msgstr "वेळ स्वरूपण"
#: extensions/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION"
msgid "Prefix symbol"
msgstr "उपसर्ग चिन्ह"
#: extensions/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: extensions/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_FORMATKEY"
msgid "Formatting"
msgstr "स्वरूपण करणे"
#: extensions/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_CLASSID"
msgid "Class ID"
msgstr "वर्ग ID"
#: extensions/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "उंची"
#: extensions/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "रुंदी"
#: extensions/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_STR_LISTINDEX"
msgid "List index"
msgstr "अनुक्रमणिका दाखवा"
#: extensions/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT"
msgid "Row height"
msgstr "पंक्ति उंची"
#: extensions/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR"
msgid "Fill color"
msgstr "रंग भरा"
#: extensions/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_STR_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "रेषेचा रंग"
#: extensions/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_STR_REFVALUE"
msgid "Reference value (on)"
msgstr "संदर्भ मूल्य(चालू)"
#: extensions/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE"
msgid "Reference value (off)"
msgstr "संदर्भ मूल्य(बंद)"
#: extensions/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST"
msgid "List entries"
msgstr "नोंदीची यादी"
#: extensions/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE"
msgid "Action"
msgstr "कृती"
#: extensions/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD"
msgid "Type of submission"
msgstr "सादरीकरण प्रकार"
#: extensions/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE"
msgid "Default status"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत सद्यःस्थिती"
#: extensions/inc/strings.hrc:120
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Submission encoding"
msgstr "सुपूर्द करण्याचे संकेतिकरण"
#: extensions/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE"
msgid "Default value"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत मूल्य"
#: extensions/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT"
msgid "Default text"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत मजकूर"
#: extensions/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE"
msgid "Default date"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत दिनांक"
#: extensions/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME"
msgid "Default time"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत वेळ"
#: extensions/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET"
msgid "Frame"
msgstr "चौकट"
#: extensions/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr "परिमाण भरा"
#: extensions/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED"
msgid "Execute action"
msgstr "कृती कार्यान्वीत करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:128
msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr "अद्ययावत केल्यानंतर"
#: extensions/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr "अद्ययावत करण्याच्या आधी"
#: extensions/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "कृतीची नोंद करण्याआधी"
#: extensions/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "कृतीची नोंद केल्यानंतर"
#: extensions/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "नष्ट करायची खात्री करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr "दोष आला"
#: extensions/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
msgstr "फोकस प्राप्त करतेवेळी"
#: extensions/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
msgstr "फोकस गमावताना"
#: extensions/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr "बाब सद्यःस्थिती बदलली"
#: extensions/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr "दाबलेली की"
#: extensions/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr "मुक्त केलेली की"
#: extensions/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED"
msgid "When loading"
msgstr "लोड करतेवेळी"
#: extensions/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING"
msgid "Before reloading"
msgstr "लोड करण्याआधी"
#: extensions/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED"
msgid "When reloading"
msgstr "लोड करतेवेळी"
#: extensions/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "की दाबून माऊस हलविला"
#: extensions/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
msgstr "माऊस आत"
#: extensions/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
msgstr "माऊस बाह्य बाजूस"
#: extensions/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED"
msgid "Mouse moved"
msgstr "माऊस हलविला"
#: extensions/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "माऊस कळ दाबली"
#: extensions/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
msgstr "माऊस कळ सोडली"
#: extensions/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING"
msgid "Before record change"
msgstr "नोंद बदलण्या आधी"
#: extensions/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED"
msgid "After record change"
msgstr "नोंद बदलल्यानंतर"
#: extensions/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED"
msgid "After resetting"
msgstr "पुनःमांडणी केल्यानंतर"
#: extensions/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED"
msgid "Prior to reset"
msgstr "पुनःस्थापित करण्याआधी"
#: extensions/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED"
msgid "Approve action"
msgstr "कृती मान्य करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED"
msgid "Before submitting"
msgstr "सादर करण्याआधी"
#: extensions/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr "मजकूर बदलले"
#: extensions/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING"
msgid "Before unloading"
msgstr "लोड करण्याआधी"
#: extensions/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED"
msgid "When unloading"
msgstr "लोड करतेवेळी"
#: extensions/inc/strings.hrc:157
msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED"
msgid "Changed"
msgstr "बदलले"
#: extensions/inc/strings.hrc:158
msgctxt "RID_STR_EVENTS"
msgid "Events"
msgstr "घटना"
#: extensions/inc/strings.hrc:159
msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING"
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "SQL आदेशाचे विश्लेषण करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:160
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
msgid "PositionX"
msgstr "स्थान X"
#: extensions/inc/strings.hrc:161
msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
msgid "PositionY"
msgstr "स्थान Y"
#: extensions/inc/strings.hrc:162
msgctxt "RID_STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: extensions/inc/strings.hrc:163
msgctxt "RID_STR_STEP"
msgid "Page (step)"
msgstr "पान (क्रम)"
#: extensions/inc/strings.hrc:164
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE"
msgid "Progress value"
msgstr "प्रगती मूल्य"
#: extensions/inc/strings.hrc:165
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN"
msgid "Progress value min."
msgstr "किमान प्रगती मूल्य"
#: extensions/inc/strings.hrc:166
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX"
msgid "Progress value max."
msgstr "कमाल प्रगती मूल्य"
#: extensions/inc/strings.hrc:167
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE"
msgid "Scroll value"
msgstr "स्क्रोल मूल्य"
#: extensions/inc/strings.hrc:168
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX"
msgid "Scroll value max."
msgstr "कमाल स्क्रोल मूल्य"
#: extensions/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN"
msgid "Scroll value min."
msgstr "किमान स्क्रॉल मूल्य"
#: extensions/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH"
msgid "Scroll width"
msgstr "स्क्रोल रूंदी"
#: extensions/inc/strings.hrc:171
msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT"
msgid "Scroll height"
msgstr "स्क्रोल ऊंची"
#: extensions/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP"
msgid "Scroll top"
msgstr "स्क्रोल शीर्ष"
#: extensions/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT"
msgid "Scroll left"
msgstr "स्क्रोल डावा"
#: extensions/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE"
msgid "Default scroll value"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत स्क्रॉल मूल्य"
#: extensions/inc/strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT"
msgid "Small change"
msgstr "लहान बदल"
#: extensions/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT"
msgid "Large change"
msgstr "मोठा बदल"
#: extensions/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY"
msgid "Delay"
msgstr "विलंब"
#: extensions/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_REPEAT"
msgid "Repeat"
msgstr "पुन्हा करणे"
#: extensions/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE"
msgid "Visible size"
msgstr "दृश्य परिमाण"
#: extensions/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_STR_ORIENTATION"
msgid "Orientation"
msgstr "अनुस्थापन"
#: extensions/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
msgid "While adjusting"
msgstr "अनुरूप करताना"
#: extensions/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_STR_DATE"
msgid "Date"
msgstr "दिनांक"
#: extensions/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_STATE"
msgid "State"
msgstr "राज्य"
#: extensions/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "वेळ"
#: extensions/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE"
msgid "Scale"
msgstr "मोजणे"
#: extensions/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Button type"
msgstr "कळ प्रकार"
#: extensions/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT"
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
msgstr "डाटा स्त्रोत \"$name$\"शी जुळणी प्रस्थापित होऊ शकली नाही."
#: extensions/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "मजकूर"
#: extensions/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL"
msgid "Linked cell"
msgstr "जोडलेला कक्ष"
#: extensions/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE"
msgid "Source cell range"
msgstr "स्त्रोत कक्ष व्याप्ति"
#: extensions/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "जोडलेल्या कक्षातील विषय"
#: extensions/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR"
msgid "Symbol color"
msgstr "चिन्हाचा रंग"
#: extensions/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT"
msgid "Text lines end with"
msgstr "मजकूर रेषा याने संपतात"
#: extensions/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_TOGGLE"
msgid "Toggle"
msgstr "टॉगल"
#: extensions/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK"
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "क्लिक वर फोकस करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION"
msgid "Hide selection"
msgstr "निवड अदृश्य करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:197
msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT"
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: extensions/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK"
msgid "Wrap text automatically"
msgstr "स्वंयचालित प्रकारे मजकूर गुंडाळा"
#: extensions/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE"
msgid "Text type"
msgstr "मजकूर प्रकार"
#: extensions/inc/strings.hrc:200
msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL"
msgid "XML data model"
msgstr "XML डाटा नमुना"
#: extensions/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION"
msgid "Binding expression"
msgstr "बाइन्डिंग सूत्र"
#: extensions/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED"
msgid "Required"
msgstr "आवश्यक"
#: extensions/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING"
msgid "List entry source"
msgstr "स्त्रोत नोंदींची सूची"
#: extensions/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT"
msgid "Relevant"
msgstr "समर्पक"
#: extensions/inc/strings.hrc:205
msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY"
msgid "Read-only"
msgstr "केवळ-वाचनीय"
#: extensions/inc/strings.hrc:206
msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT"
msgid "Constraint"
msgstr "कॉन्स्ट्रेंट"
#: extensions/inc/strings.hrc:207
msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION"
msgid "Calculation"
msgstr "आकडेमोड करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:208
msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE"
msgid "Data type"
msgstr "डाटा प्रकार"
#: extensions/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES"
msgid "Whitespaces"
msgstr "वाईटस्पेसेस्"
#: extensions/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS"
msgid "Scrollbars"
msgstr "स्क्रोल पट्टी"
#: extensions/inc/strings.hrc:211
msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr "नमुना"
#: extensions/inc/strings.hrc:212
msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH"
msgid "Length"
msgstr "लांबी"
#: extensions/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH"
msgid "Length (at least)"
msgstr "लांबी (कमीत कमी)"
#: extensions/inc/strings.hrc:214
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH"
msgid "Length (at most)"
msgstr "लांबी (जास्तीत जास्त)"
#: extensions/inc/strings.hrc:215
msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS"
msgid "Digits (total)"
msgstr "अंक (एकूण)"
#: extensions/inc/strings.hrc:216
msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS"
msgid "Digits (fraction)"
msgstr "अंकी (अपूर्णांक)"
#: extensions/inc/strings.hrc:217
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE"
msgid "Max. (inclusive)"
msgstr "क. (समावेशक)"
#: extensions/inc/strings.hrc:218
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE"
msgid "Max. (exclusive)"
msgstr "क. (खेरीज)"
#: extensions/inc/strings.hrc:219
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE"
msgid "Min. (inclusive)"
msgstr "कि. (समावेशक)"
#: extensions/inc/strings.hrc:220
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE"
msgid "Min. (exclusive)"
msgstr "कि. (खेरीज)"
#: extensions/inc/strings.hrc:221
msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID"
msgid "Submission"
msgstr "सुपूर्द करणे"
#: extensions/inc/strings.hrc:222
msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME"
msgid "Binding"
msgstr "बाइन्डींग"
#: extensions/inc/strings.hrc:223
msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE"
msgid "Selection type"
msgstr "निवड प्रकार"
#: extensions/inc/strings.hrc:224
msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED"
msgid "Root displayed"
msgstr "मूल/उगम प्रदर्शित केले"
#: extensions/inc/strings.hrc:225
msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES"
msgid "Show handles"
msgstr "हॅन्डल्स् दाखवा"
#: extensions/inc/strings.hrc:226
msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES"
msgid "Show root handles"
msgstr "मूळ हॅन्डल्स् दाखवा"
#: extensions/inc/strings.hrc:227
msgctxt "RID_STR_EDITABLE"
msgid "Editable"
msgstr "संपादनजोगी"
#: extensions/inc/strings.hrc:228
msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING"
msgid "Invokes stop node editing"
msgstr "नोड संपादनास थांबण्यासाठी बोलावते"
#: extensions/inc/strings.hrc:229
msgctxt "RID_STR_DECORATION"
msgid "With title bar"
msgstr "शीर्षक पट्टी सह"
#: extensions/inc/strings.hrc:230
msgctxt "RID_STR_NOLABEL"
msgid "No Label"
msgstr "लेबल नाही"
#: extensions/inc/strings.hrc:231
msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR"
msgid "Border color"
msgstr "सीमारेखेचा रंग"
#: extensions/inc/strings.hrc:232
msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED"
msgid "Input required"
msgstr "इन्पुट आवश्यक"
#: extensions/inc/strings.hrc:233
msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE"
msgid "Text direction"
msgstr "मजकूर दिशा"
#: extensions/inc/strings.hrc:234
msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE"
msgid "Anchor"
msgstr "एँकर"
#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
#: extensions/inc/strings.hrc:236
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR"
msgid "Regular"
msgstr "रेग्यूलर"
#. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: extensions/inc/strings.hrc:238
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC"
msgid "Bold Italic"
msgstr "ठळक तिरपे"
#. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: extensions/inc/strings.hrc:240
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "तिरपे"
#. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation."
#: extensions/inc/strings.hrc:242
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD"
msgid "Bold"
msgstr "ठळक"
#: extensions/inc/strings.hrc:243
msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT"
msgid "(Default)"
msgstr "(पूर्वनिर्धारीत)"
#: extensions/inc/strings.hrc:244
msgctxt "RID_STR_URL"
msgid "URL"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:245
msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL"
msgid "Selection Type"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:246
msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE"
msgid "Use grid line"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:247
msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR"
msgid "Grid line color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:248
msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER"
msgid "Show column header"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:249
msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER"
msgid "Show row header"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:250
msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Header background color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:251
msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR"
msgid "Header text color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:252
msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Active selection background color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:253
msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
msgid "Active selection text color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:254
msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Inactive selection background color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:255
msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
msgid "Inactive selection text color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:256
msgctxt "RID_STR_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "पूर्वनिर्धारीत"
#: extensions/inc/strings.hrc:257
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
msgid "General"
msgstr "सर्वसाधारण"
#: extensions/inc/strings.hrc:258
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
msgid "Data"
msgstr "डाटा"
#: extensions/inc/strings.hrc:259
msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL"
msgid "Help"
msgstr "मदत"
#: extensions/inc/strings.hrc:260
msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER"
msgid "<Embedded-Image>"
msgstr "<अंतर्भूतीत-प्रतिमा>"
#: extensions/inc/strings.hrc:261
msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT"
msgid "Text"
msgstr "मजकूर"
#: extensions/inc/strings.hrc:263
msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE"
msgid ""
"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
msgstr ""
"आपणांस नमुन्यामधील डाटा प्रकार'#type#' काढून टाकायचे आहे का?\n"
"कृपया लक्ष्यात ठेवा की ह्या कृतीमुळे डाटा प्रकारला मर्यादित ठेवणारया सर्व नियंत्रणांवर याचा परिणाम होईल."
#: extensions/inc/strings.hrc:265
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Button"
msgstr "कळ"
#: extensions/inc/strings.hrc:266
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "पर्याय कळ"
#: extensions/inc/strings.hrc:267
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "चेक पेटी"
#: extensions/inc/strings.hrc:268
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "लेबलचे क्षेत्र"
#: extensions/inc/strings.hrc:269
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "गट पेटी"
#: extensions/inc/strings.hrc:270
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "मजकूर पेटी"
#: extensions/inc/strings.hrc:271
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "स्वरूपीत क्षेत्र"
#: extensions/inc/strings.hrc:272
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "यादी पेटी"
#: extensions/inc/strings.hrc:273
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "कॉम्बो पेटी"
#: extensions/inc/strings.hrc:274
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "प्रतिमा कळ"
#: extensions/inc/strings.hrc:275
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL"
msgid "Hidden Control"
msgstr "लपविलेले नियंत्रण"
#: extensions/inc/strings.hrc:276
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL"
msgid "Control (unknown type)"
msgstr "नियंत्रण (अज्ञात प्रकारचे)"
#: extensions/inc/strings.hrc:277
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "प्रतिमा नियंत्रण"
#: extensions/inc/strings.hrc:278
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "फाइलची निवड"
#: extensions/inc/strings.hrc:279
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "दिनांक क्षेत्र"
#: extensions/inc/strings.hrc:280
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "वेळ क्षेत्र"
#: extensions/inc/strings.hrc:281
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "क्रमांक क्षेत्र"
#: extensions/inc/strings.hrc:282
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "मुद्रा क्षेत्र"
#: extensions/inc/strings.hrc:283
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "नमुना क्षेत्र"
#: extensions/inc/strings.hrc:284
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgstr "कोष्टक नियंत्रण "
#: extensions/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_DETAIL_FORM"
msgid "Sub Form"
msgstr "उपनमुने"
#: extensions/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_MASTER_FORM"
msgid "Master Form"
msgstr "प्रधाननमुना"
#. To translators: # will be replace with a name.
#: extensions/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS"
msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
msgstr "'#'चे स्तंभ पुन्हा प्राप्त करणे अशक्य."
#: extensions/inc/strings.hrc:291
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "नमुना"
#: extensions/inc/strings.hrc:293
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "तपासत आहे..."
#: extensions/inc/strings.hrc:294
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR"
msgid "Checking for an update failed."
msgstr "सुधारणाकरीता तपासणी अपयशी."
#: extensions/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION अद्ययावत आहे."
#: extensions/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND"
msgid ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
"\n"
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION उपलब्ध आहे.\n"
"\n"
"स्थापित केलेली आवृत्ती %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION आहे.\n"
"\n"
"टिप: सुधारणा डाउनलोड करण्यापूर्वी, तुमच्याकडे पुरेसे प्रवेश हक्क आहेत याची खात्री करा.\n"
"पासवर्ड, प्रशासक किंवा रूट पासवर्ड आवश्यक, कदाचित आवश्यक असू शकते."
#: extensions/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE"
msgid "Check for Updates"
msgstr "सुघारणीकरीता तपासा"
#: extensions/inc/strings.hrc:298
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION डाऊनलोड करतेवेळी येथे थांबले..."
#: extensions/inc/strings.hrc:299
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION डाऊनलोड करतेवेळी येथे थांबले"
#: extensions/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN"
msgid ""
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Under Tools Options... - %PRODUCTNAME Online Update you can change the download location."
msgstr ""
"उतरवून घेण्याचे स्थान: %DOWNLOAD_PATH आहे.\n"
"\n"
"साधन पर्याय... - %PRODUCTNAME चालू असतानाच्या अद्ययावतसाठी, आपण उतरवून घेण्याचे स्थान बदलू शकता."
#: extensions/inc/strings.hrc:301
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR"
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
msgstr "%FILE_NAME हे %DOWNLOAD_PATH कडे डाऊनलोड केले आहे."
#: extensions/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL"
msgid ""
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
"\n"
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
msgstr ""
"अद्ययावतला स्वयंचलित उतरवणे आता उपलब्ध नाही.\n"
"\n"
"संकेतस्थळाकडून %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ला मॅन्युएली उतरवून घेण्यासाठी 'उतरवून घ्या...' वर क्लिक करा."
#: extensions/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION डाऊनलोड करत आहे..."
#: extensions/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL"
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION चे डाऊनलोड पूर्ण झाले. स्थापना करण्यासाठी सज्ज."
#: extensions/inc/strings.hrc:305
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD"
msgid "Do you really want to cancel the download?"
msgstr "आपणास खरोखरीच उतरवून घेण्याचे रद्द करायचे आहे का?"
#: extensions/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
msgstr "अद्ययावतला स्थापित करण्यासाठी, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ला बंद करण्याची गरज आहे. आता आपणास अद्ययावत स्थापित करायचे आहेत का?"
#: extensions/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
msgstr "इंस्टॉलर ॲप्लिकेशन चालवणे अशक्य, कृपया %FILE_NAME स्वहस्ते %DOWNLOAD_PATH अंतर्गत चालवा."
#: extensions/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "त्या नावाची धारिका आधीच अस्तित्वात आहे! आपणास अस्तित्वात असणारया धारिकेवर दुसरी धारिका घालायची आहे का?"
#: extensions/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
msgstr "'%FILENAME' नावाची फाइल आधीपासूनच '%DOWNLOAD_PATH' मध्ये अस्तित्वात आहे! डाऊनलोड सुरू ठेवायचे किंवा नष्ट करून फाइल पुनः लोड करायचे?"
#: extensions/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD"
msgid "Reload File"
msgstr "फाइल पुनः लोड करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE"
msgid "Continue"
msgstr "पुढे चला"
#: extensions/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT"
msgid "%PERCENT%"
msgstr "%PERCENT%"
#: extensions/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "सद्यःस्थिती"
#: extensions/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "वर्णन"
#: extensions/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "बंद करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD"
msgid "~Download"
msgstr "डाऊलोड करा (~D)"
#: extensions/inc/strings.hrc:317
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL"
msgid "~Install"
msgstr "स्थापित करा (~I)"
#: extensions/inc/strings.hrc:318
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE"
msgid "~Pause"
msgstr "थांबा (~P)"
#: extensions/inc/strings.hrc:319
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME"
msgid "~Resume"
msgstr "पुन्हा सुरू करा (~R)"
#: extensions/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME सुधारणा उपलब्ध आहे"
#: extensions/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr "डाउनलोड सुरू करण्यासाठी चिन्हावर क्लिक करा."
#: extensions/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME सुधारणा उपलब्ध आहे"
#: extensions/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "अधिक माहितीसाठी चिन्हावर क्लिक करा."
#: extensions/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME सुधारणा उपलब्ध आहे"
#: extensions/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START"
msgid "Download of update begins."
msgstr "सुधारणाकरीता डाऊनलोड सुरू झाले."
#: extensions/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING"
msgid "Download of update in progress"
msgstr "सुधारणाकरीता डाऊनलोडची प्रगती सुरू आहे"
#: extensions/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon to pause."
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Download of update paused"
msgstr "सुधारणाकरीता डाऊनलोड थांबले"
#: extensions/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Click the icon to resume."
msgstr "पुन्हा सुरू करण्यासाठी चिन्हावर क्लिक करा."
#: extensions/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Download of update stalled"
msgstr "सुधारणाकरीता डाऊनलोड थांबले"
#: extensions/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "अधिक माहितीसाठी चिन्हावर क्लिक करा."
#: extensions/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Download of update completed"
msgstr "सुधारणाकरीता डाऊनलोड पूर्ण झाले"
#: extensions/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "प्रतिष्ठापन सुरू करण्यासाठी चिन्हावर क्लिक करा."
#: extensions/inc/strings.hrc:335
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Updates for extensions available"
msgstr "एक्सटेन्शनसाठी अद्ययावत केलेले उपलब्ध आहे"
#: extensions/inc/strings.hrc:336
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "अधिक माहितीसाठी चिन्हावर क्लिक करा."
#: extensions/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:340
#, fuzzy
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
msgid "An error occurred while scanning."
msgstr "सक्षम करताना दोष आढळला: "
#: extensions/inc/strings.hrc:341
#, c-format
msgctxt "STR_DEVICE_DESC"
msgid ""
"Device: %s\n"
"Vendor: %s\n"
"Model: %s\n"
"Type: %s"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
msgid "Bibliography Database"
msgstr "ग्रंथ-सूची माहितीकोश"
#: extensions/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_MAP_QUESTION"
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr "आपणांस स्तंभ रचनेचे संपादन करायचे आहे का ?"
#: extensions/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
msgid "<none>"
msgstr "<कोणी नाही>"
#: extensions/inc/strings.hrc:347
msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
msgstr "खालील स्तंभ नावांची नेमणूक करता येत नाही :\n"
#: extensions/inc/strings.hrc:348
msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "लेख"
#: extensions/inc/strings.hrc:349
msgctxt "ST_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "पुस्तक"
#: extensions/inc/strings.hrc:350
msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "माहितीपुस्तिका"
#: extensions/inc/strings.hrc:351
msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:352
msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "पुस्तक सारांश"
#: extensions/inc/strings.hrc:353
msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "शीर्षकासह पुस्तक सारांश"
#: extensions/inc/strings.hrc:354
msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings article"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:355
msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "जर्नल"
#: extensions/inc/strings.hrc:356
msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "तांत्रिक माहितीपत्रक"
#: extensions/inc/strings.hrc:357
msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "शोधनिबंध"
#: extensions/inc/strings.hrc:358
msgctxt "ST_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
#: extensions/inc/strings.hrc:359
msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "प्रबंध"
#: extensions/inc/strings.hrc:360
msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "सम्मेलन घडामोडींचे वर्णन"
#: extensions/inc/strings.hrc:361
msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "अन्वेषण अहवाल"
#: extensions/inc/strings.hrc:362
msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "अप्रकाशित"
#: extensions/inc/strings.hrc:363
msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:364
msgctxt "ST_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "WWW दस्तऐवज"
#: extensions/inc/strings.hrc:365
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित1"
#: extensions/inc/strings.hrc:366
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित2"
#: extensions/inc/strings.hrc:367
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित3"
#: extensions/inc/strings.hrc:368
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित4"
#: extensions/inc/strings.hrc:369
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित5"
#: extensions/inc/strings.hrc:370
msgctxt "ST_TYPE_TITLE"
msgid "General"
msgstr "सर्वसाधारण"
#: extensions/inc/strings.hrc:372
msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE"
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "पत्ता पुस्तक डाटा स्त्रोत विझार्ड"
#: extensions/inc/strings.hrc:373
msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE"
msgid "Address Book Type"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG"
msgid "Connection Settings"
msgstr "जुळणी नियंत्रणे"
#: extensions/inc/strings.hrc:375
msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION"
msgid "Table Selection"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING"
msgid "Field Assignment"
msgstr "क्षेत्र नेमणूक"
#: extensions/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
msgid "Data Source Title"
msgstr "डाटा स्त्रोत शीर्षक"
#: extensions/inc/strings.hrc:378
msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION"
msgid "Please select a type of address book."
msgstr "पत्ता पुस्तकाचा प्रकार निवडा."
#: extensions/inc/strings.hrc:379
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES"
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"डाटा स्त्रोत मध्ये कोणतेही कोष्टक समाविष्ट नाहीत.\n"
"तरी ही आपणांस हेच पत्ता डाटा स्त्रोत स्थापित करायचे आहे का?"
#: extensions/inc/strings.hrc:380
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW"
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"इव्होल्युशनमध्ये कोणत्याहि प्रकारचे ग्रुपवाइस् खाते संरचीत नाही.\n"
"यास पत्ता डाटा स्रोत म्हणून सेट करायचे, कसेहिकरून?"
#: extensions/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME"
msgid "Addresses"
msgstr "पत्ते"
#: extensions/inc/strings.hrc:382
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
msgid "Create Address Data Source"
msgstr "पत्ता माहिती स्त्रोत निर्माण करा"
#: extensions/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION"
msgid "The connection could not be established."
msgstr "जुळणी प्रस्थापित होऊ शकली नाही."
#: extensions/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "कृपया डाटा स्त्रोतासाठी केलेल्या नियंत्रणाना तपासून पहा."
#: extensions/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr "पत्ता डाटा-क्षेत्र नेमणूक"
#: extensions/inc/strings.hrc:386
msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED"
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
"\"File - Template - Address Book Source...\""
msgstr ""
"या वेळी कोणत्याही क्षेत्राची नेमणूक केलेली नाही.\n"
"आपण पहिले धारिकेंची नेमणूक करू शकता किंवा:\n"
"\"धारिका - नमुना - पत्ता पुस्तक स्त्रोता...\" ची निवड पहिली करून ते नंतर पण करू शकता."
#: extensions/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE"
msgid "Database Field"
msgstr "माहितीकोश क्षेत्र"
#: extensions/inc/strings.hrc:389
msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "कोष्टक"
#: extensions/inc/strings.hrc:390
msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "शंका"
#: extensions/inc/strings.hrc:391
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
msgid "SQL command"
msgstr "SQL आदेश"
#: extensions/inc/strings.hrc:393
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "गट घटक विझार्ड"
#: extensions/inc/strings.hrc:394
msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE"
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "कोष्टक घटक विझार्ड"
#: extensions/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE"
msgid "List Box Wizard"
msgstr "सूची बॉक्स विझार्ड"
#: extensions/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE"
msgid "Combo Box Wizard"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स विझार्ड"
#: extensions/inc/strings.hrc:397
msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr "डाटा स्त्रोताशी कोष्टकाची जुळणी प्रस्थापित होऊ शकली नाही."
#: extensions/inc/strings.hrc:399
msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX"
msgid " (Date)"
msgstr " (दिनांक)"
#: extensions/inc/strings.hrc:400
msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX"
msgid " (Time)"
msgstr " (वेळ)"
#: extensions/inc/strings.hrc:402
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "निवडलेल्या क्षेत्राचा विषय कॉम्बो पेटी यादीत दाखवला जाईल."
#: extensions/inc/strings.hrc:403
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "जर जोडलेली क्षेत्र एकसारखी असतील तर निवडलेल्या क्षेत्राचा विषय यादी पेटीत दाखवला जाईल."
#: extensions/inc/strings.hrc:404
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
msgstr "आपण माहितीकोश क्षेत्राच्या कॉम्बो पेटीतील मूल्य जतन करू शकता किंवा त्याचा उपयोग प्रदर्शनासाठी करू शकता."
#: extensions/inc/strings.hrc:406
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
msgstr "आपण माहितीकोश क्षेत्रात पर्याय गटाचे मूल्य जतन करू शकता किंवा त्याचा उपयोग नंतरच्या कृतीत करू शकता."
#: extensions/inc/yesno.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "No"
msgstr "नाही"
#: extensions/inc/yesno.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "Yes"
msgstr "होय"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "contentfieldpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "आधीपासूनच अस्तित्वात असलेली क्षेत्रे"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "contentfieldpage|label3"
msgid "Display field"
msgstr "क्षेत्र दाखवा"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:43
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "डाटा स्त्रोत"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:57
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "विषय प्रकार"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:71
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "विषय"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148
#, fuzzy
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "नमुना"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194
#, fuzzy
msgctxt "contenttablepage|label3"
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
"\n"
"\n"
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
msgstr ""
"उजवी कडे,आपणांस नमुन्याच्या डाटा स्त्रोतातील सर्व कोष्टक दिसतील.\n"
"\n"
"\n"
"सूची विषयासाठी ज्या कोष्टकातील डाटाचा पाया म्हणून उपयोग करायचा आहे ती निवडा."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:234
#, fuzzy
msgctxt "contenttablepage|label2"
msgid "Control"
msgstr "कंट्रोल्स"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:17
msgctxt "datasourcepage|label2"
msgid ""
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"पत्ता डाटाला %PRODUCTNAME अंतर्गत एकत्रीत करण्यासाठी आवश्यक माहिती प्राप्त झाली.\n"
"\n"
"आता, %PRODUCTNAME अंतर्गत डाटा स्रोतची नोंदणी करण्यासाठीचे नाव द्या."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41
msgctxt "datasourcepage|embed"
msgid "Embed this address book definition into the current document."
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:65
#, fuzzy
msgctxt "datasourcepage|locationft"
msgid "Location"
msgstr "ठिकाण"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78
msgctxt "datasourcepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "चाळणी करा..."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:120
msgctxt "datasourcepage|available"
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "या पत्ता पुस्तिकेला %PRODUCTNAME अंतर्गत सर्व मॉड्युल्सकरिता उपलब्ध करा."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:158
msgctxt "datasourcepage|nameft"
msgid "Address book name"
msgstr "पत्ता पुस्तिका नाव"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:196
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "इतर डाटा स्रोतकडे आधीपासूनच हे नाव उपलब्ध आहे. डाटा स्रोतकडे जागतिक एकमेव नाव असणे आवश्यक असल्यामुळे, तुम्हाला इतराचा वापर करणे आवश्यक आहे."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr "एका पर्याय क्षेत्राला पूर्वनिर्धारीत रूपात निवडायचे का?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
msgid "_Yes, the following:"
msgstr "होय, पुढील (~Y):"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:78
#, fuzzy
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr "नाही, एक विशिष्ट प्र क्षेत्र निवडता येणार नाही."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:16
msgctxt "fieldassignpage|label2"
msgid ""
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
"\n"
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
"\n"
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
msgstr ""
"साचामध्ये पत्ताविषयक डाटा अंतर्भुत करण्यासाठी, %PRODUCTNAME ला कोणत्या क्षेत्रांमध्ये डाटा असायला पाहिजे, हे माहिती असणे आवश्यक आहे.\n"
"\n"
"उदाहरणार्थ, तुम्ही \"email\", किंवा \"E-mail\" किंवा \"EM\" नामक - किंवा काहितरी वेगळ्या क्षेत्रांमध्ये ईमेल पत्ता साठवले असाल.\n"
"\n"
"इतर संवाद उघडण्याकरिता खालील बटन क्लिक करा जेथे तुम्ही डाटा स्रोतकरिता सेटिंग्ज देऊ शकाल."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:36
msgctxt "fieldassignpage|assign"
msgid "Field Assignment"
msgstr "क्षेत्र लागूकरण"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
msgstr "याठिकाणी आपण अनुरूप विषय ज्यात समाविष्ट असतील अशी क्षेत्रे निवडू शकतो जेणेकरून प्रदर्शन क्षेत्रातील मूल्य दर्शविता येईल."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "fieldlinkpage|label2"
msgid "Field from the _Value Table"
msgstr "मूल्य कोष्टकातील क्षेत्र (~V)"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:100
#, fuzzy
msgctxt "fieldlinkpage|label3"
msgid "Field from the _List Table"
msgstr "यादी कोष्टकातील क्षेत्र (~L)"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:44
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "डाटा स्त्रोत"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:58
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "विषय प्रकार"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "विषय"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148
#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "नमुना"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:206
#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
msgid "Selected fields"
msgstr "निवडलेले क्षेत्र"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232
#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
msgid "->"
msgstr "->"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:245
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
msgid "=>>"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
msgid "<-"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:285
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
msgid "<<="
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:334
#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "आधीपासूनच अस्तित्वात असलेली क्षेत्रे"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:356
#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
msgid "Table element"
msgstr "कोष्टक घटक"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:44
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "डाटा स्त्रोत"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:58
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "विषय प्रकार"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:72
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "विषय"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149
#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "नमुना"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:211
#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "पर्याय क्षेत्रे (~O)"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:231
msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
msgid "_>>"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:245
msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
msgid "_<<"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:285
#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
msgstr "आपणांस पर्याय क्षेत्रांना कोणती नावे द्यायची आहेत (~n)?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309
#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
msgid "Table element"
msgstr "कोष्टक घटक"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:16
msgctxt "invokeadminpage|label2"
msgid ""
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
"\n"
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
msgstr ""
"नवीन डाटा स्रोत सेट करण्यासाठी, अगाऊ माहिती आवश्यक आहेत.\n"
"\n"
"इतर संवाद उघडण्याकरिता खालील बटन क्लिक करा ज्यामध्ये तुम्ही आवश्यक माहिती पुरवता."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:34
msgctxt "invokeadminpage|settings"
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्ज"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:53
msgctxt "invokeadminpage|warning"
msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
msgstr ""
"डाटा स्रोतकरिता जोडणी स्थापीत करणे अशक्य.\n"
"पुढे जाण्यापूर्वी, कृपया केलेले सेटिंग्ज तपासा, किंवा इतर पत्ता डाटा स्रोत प्रकार (मागील पृष्ठावरील) पसंत करा."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "आपणांस माहितीकोश क्षेत्रातील मूल्य जतन करायचे आहे का?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "होय, मला ते ह्या दिलेल्या माहितीकोश क्षेत्रात जतन करायचे आहे (~Y):"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:77
#, fuzzy
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
msgstr "नाही, मला ते मूल्य नमुन्यात जतन करायचे आहे (~N)"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "optionsfinalpage|label1"
msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
msgstr "आपल्या पर्याय गटला कोणते कॅप्शन दिले जाणार आहे (~c)?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:47
#, fuzzy
msgctxt "optionsfinalpage|label2"
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr "पर्याय गट तयार करण्यासाठी ही सर्व विवरणे आवश्यक होती."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "optionvaluespage|label1"
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
msgstr "जेव्हां आपण पर्याय निवडतो, तेव्हां पर्याय गटाला एक विशेष मूल्य दिले जाते."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "optionvaluespage|label2"
msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
msgstr "आपणांस प्रत्येक पर्यायाला कोणते मूल्ये द्यायचे आहे (~v)?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:93
#, fuzzy
msgctxt "optionvaluespage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "पर्याय क्षेत्रे (~O)"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:16
msgctxt "selecttablepage|label2"
msgid ""
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
"Please select the one you mainly want to work with:"
msgstr ""
"पसंत केलेल्या बाहेरिल डाटा स्रोतमध्ये एकापेक्षा जास्त पत्ता पुस्तिका समाविष्टीत आहे.\n"
"मुख्यतया ज्यासह कार्य करायचे आहे ते कृपया पसंत करा:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14
msgctxt "selecttypepage|label2"
msgid ""
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
"\n"
"This wizard helps you create the data source."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME तुम्हाला प्रणालींवरील आधीपासूनच उपलब्ध पत्यांकरिता प्रवेश देतो. असे करण्यासाठी, %PRODUCTNAME डाटा स्रोत निर्माण केले जाईल ज्यामध्ये तुमचा पत्ताविषयक डाटा टॅब्युलार स्वरूपात उपलब्ध राहील.\n"
"\n"
"हे सहाय्यक तुम्हाला डाटा स्रोत निर्माण करण्यास मदत करतो."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:37
msgctxt "selecttypepage|evolution"
msgid "Evolution"
msgstr "एव्हल्युशन"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:54
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
msgid "Groupwise"
msgstr "ग्रुपवाइज"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:70
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "एव्हल्युशन LDAP"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:86
msgctxt "selecttypepage|firefox"
msgid "Firefox"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
msgid "Thunderbird"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:118
msgctxt "selecttypepage|kde"
msgid "KDE address book"
msgstr "KDE पत्ता पुस्तिका"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134
msgctxt "selecttypepage|macosx"
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Mac OS X पत्ता पुस्तिका"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:150
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
msgstr "इतर बाहेरिल डाटा स्रोत"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168
msgctxt "selecttypepage|label1"
msgid "Select the type of your external address book:"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "tableselectionpage|label3"
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
"\n"
"Please choose a data source and a table.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
"सध्या, ज्याच्या मालकीचे नमुना व नियंत्रक आहेत ते डाटा स्त्रोताशी मर्यादित नाहीत (किंवा पूर्णतया नाहीत).\n"
"\n"
"कृपया डाटा स्त्रोत आणि तालिका निवडा.\n"
"\n"
"\n"
"कृपया नोंद करा की ह्या पानावर केलेली नियंत्रणे पान सोडल्यावर लगेचच अमलात आणली जातील."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
msgid "_Data source:"
msgstr "डाटा स्त्रोत"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:104
#, fuzzy
msgctxt "tableselectionpage|search"
msgid "_..."
msgstr "_..."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
msgid "_Table / Query:"
msgstr "कोष्टक / शंका (~T):"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:178
msgctxt "tableselectionpage|label1"
msgid "Data"
msgstr "डाटा"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
msgid "Choose Data Source"
msgstr "डाटा स्रोत पसंत करा"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Entry"
msgstr "नोंद"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|shortname"
msgid "_Short name"
msgstr "छोटे नाव"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:52
msgctxt "generalpage|authtype"
msgid "_Type"
msgstr "प्रकार (_T)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|authors"
msgid "Author(s)"
msgstr "लेखक"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|publisher"
msgid "_Publisher"
msgstr "प्रकाशक"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:97
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|chapter"
msgid "_Chapter"
msgstr "धडा"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|title"
msgid "Tit_le"
msgstr "शीर्षक"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:129
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|address"
msgid "A_ddress"
msgstr "पत्ता"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:145
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|pages"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "पान(पाने) (~g)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:161
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|year"
msgid "_Year"
msgstr "वर्षे (_Y)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:177
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|isbn"
msgid "_ISBN"
msgstr "ISBN (~I)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:210
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|editor"
msgid "Editor"
msgstr "संपादक"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:225
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|booktitle"
msgid "_Book title"
msgstr "पुस्तकाचे शीर्षक (~B)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:241
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|edition"
msgid "Ed_ition"
msgstr "आवृत्ती (~i)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:257
msgctxt "generalpage|volume"
msgid "Volume"
msgstr "प्रमाण"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:273
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|institution"
msgid "Instit_ution"
msgstr "संस्था (~u)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:289
msgctxt "generalpage|month"
msgid "_Month"
msgstr "महिना (_M)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:305
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|publicationtype"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "प्रकाशन प्रकार (~y)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:321
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|university"
msgid "University"
msgstr "विद्यापीठ"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:336
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|reporttype"
msgid "Type of re_port"
msgstr "अहवाल प्रकार (~p)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:351
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|organization"
msgid "Organi_zation"
msgstr "संघटना (~z)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:384
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|journal"
msgid "_Journal"
msgstr "जर्नल"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:399
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|annotation"
msgid "Ann_otation"
msgstr "टिपण (~o)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:415
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|number"
msgid "Numb_er"
msgstr "संख्या"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:431
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|note"
msgid "_Note"
msgstr "टीप"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|series"
msgid "Se_ries"
msgstr "श्रृंखला (~r)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:463
msgctxt "generalpage|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:496
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|custom1"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित क्षेत्र 1 (~1)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:511
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|custom4"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित क्षेत्र 4 (~4)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:527
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|custom2"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित क्षेत्र 2 (~2)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:543
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|custom5"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित क्षेत्र 5 (~5)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:559
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|custom3"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित क्षेत्र 3 (~3)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
msgstr "कोष्टक %1 साठी स्तंभ मांडणी"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:110
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label2"
msgid "_Short name"
msgstr "छोटे नाव"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:125
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label3"
msgid "_Author(s)"
msgstr "लेखक"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:140
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label4"
msgid "_Publisher"
msgstr "प्रकाशक"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:155
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label5"
msgid "_Chapter"
msgstr "धडा"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:170
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label6"
msgid "Editor"
msgstr "संपादक"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:231
msgctxt "mappingdialog|label7"
msgid "_Type"
msgstr "प्रकार (_T)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:246
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label8"
msgid "_Year"
msgstr "वर्षे (_Y)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:261
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label9"
msgid "Tit_le"
msgstr "शीर्षक"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:312
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label10"
msgid "A_ddress"
msgstr "पत्ता"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:327
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label11"
msgid "_ISBN"
msgstr "ISBN (~I)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:342
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label12"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "पान(पाने) (~g)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:393
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label13"
msgid "Ed_ition"
msgstr "आवृत्ती (~i)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:420
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label14"
msgid "_Book title"
msgstr "पुस्तकाचे शीर्षक (~B)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:435
msgctxt "mappingdialog|label15"
msgid "Volume"
msgstr "प्रमाण"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:448
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label16"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "प्रकाशन प्रकार (~y)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:499
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label17"
msgid "Organi_zation"
msgstr "संघटना (~z)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:514
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label18"
msgid "Instit_ution"
msgstr "संस्था (~u)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:529
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label19"
msgid "Uni_versity"
msgstr "विद्यापीठ"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:580
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label20"
msgid "Type of re_port"
msgstr "अहवाल प्रकार (~p)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:595
msgctxt "mappingdialog|label21"
msgid "_Month"
msgstr "महिना (_M)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:634
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label22"
msgid "_Journal"
msgstr "जर्नल"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:649
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label23"
msgid "Numb_er"
msgstr "संख्या"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:664
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label24"
msgid "Se_ries"
msgstr "श्रृंखला (~r)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:715
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label25"
msgid "Ann_otation"
msgstr "टिपण (~o)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:730
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label26"
msgid "_Note"
msgstr "टीप"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:745
msgctxt "mappingdialog|label27"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:794
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label28"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित क्षेत्र 1 (~1)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:809
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label29"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित क्षेत्र 2 (~2)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:824
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label30"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित क्षेत्र 3 (~3)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:839
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label31"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित क्षेत्र 4 (~4)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:854
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label32"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "वापरकर्ता-व्याख्यित क्षेत्र 5 (~5)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:973
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label1"
msgid "Column Names"
msgstr "स्तंभांची नावे"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30
msgctxt "querydialog|ask"
msgid "Do not show this question again."
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14
msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE"
msgid "Table"
msgstr "कोष्टक"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39
#, fuzzy
msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
msgid "Data Source"
msgstr "डाटा स्त्रोत"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62
msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY"
msgid "Search Key"
msgstr "शोध करण्याची की"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97
msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter"
msgstr "स्वयंचाळणी"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110
msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
msgid "Standard Filter"
msgstr "मानक फिल्टर"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123
msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
msgid "Reset Filter"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
msgid "Column Arrangement"
msgstr "स्तंभ मांडणी"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:54
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Linear ascending"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:55
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Linear descending"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:56
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Original values"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:57
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Exponential increasing"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:68
msgctxt "griddialog|resetButton"
msgid "_Set"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:9
msgctxt "sanedialog|SaneDialog"
msgid "Scanner"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46
#, fuzzy
msgctxt "sanedialog|label3"
msgid "_Left:"
msgstr "डावे (_L)"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "sanedialog|label4"
msgid "To_p:"
msgstr "वर:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78
#, fuzzy
msgctxt "sanedialog|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "उजवे (_R)"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94
#, fuzzy
msgctxt "sanedialog|label6"
msgid "_Bottom:"
msgstr "चरण (_B)"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:166
msgctxt "sanedialog|label1"
msgid "Scan area"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:208
#, fuzzy
msgctxt "sanedialog|label2"
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वदृष्य"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:242
msgctxt "sanedialog|label7"
msgid "Device _used"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:258
msgctxt "sanedialog|label8"
msgid "Resolution [_DPI]"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:312
msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:344
#, fuzzy
msgctxt "sanedialog|label10"
msgid "Options:"
msgstr "पर्याय"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:416
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
msgid "Se_t"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:499
msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
msgid "Vector element"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:626
msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton"
msgid "About Dev_ice"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:640
msgctxt "sanedialog|previewButton"
msgid "Create Previe_w"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:654
#, fuzzy
msgctxt "sanedialog|scanButton"
msgid "_Scan"
msgstr "स्कॅन"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8
msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog"
msgid "Character"
msgstr "अक्षर"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134
msgctxt "controlfontdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "फाँट"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180
msgctxt "controlfontdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "फाँट प्रभाव"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8
msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr "नवीन डाटा प्रकार"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91
msgctxt "datatypedialog|label"
msgid "Type a name for the new data type:"
msgstr "नवीन डाटा प्रकारकरिता नाव टाइप करा:"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10
#, fuzzy
msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
msgid "Link fields"
msgstr "क्षेत्रांना जोडा"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "formlinksdialog|suggestButton"
msgid "Suggest"
msgstr "सूचवा"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107
#, fuzzy
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
msgstr "प्रधान नमुन्यातील वर्तमान नोंदींच्या संदर्भांचा तपशीलवार डाटा प्रदर्शनासाठी उपनमुन्यांचा उपयोग करता येतो. असे करण्यासाठी, उपनमुन्यांतील कोणते स्तंभ प्रधान नमुन्यांतील स्तंभांना अनुरूप आहेत हे आपण निर्दिष्ट करू शकता."
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
msgid "label"
msgstr "लेबल"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141
msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
msgid "label"
msgstr "लेबल"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
msgid "Label Field Selection"
msgstr "लेबल क्षेत्राची निवड"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102
#, fuzzy
msgctxt "labelselectiondialog|label"
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
msgstr "ही नियंत्रण क्षेत्र आहेत ज्यांचा उपयोग $control_class$ $control_name$ च्या लेबल क्षेत्रांसारखा होऊ शकतो."
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166
#, fuzzy
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
msgid "_No assignment"
msgstr "संरेषन आढळले नाही (~N)"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18
msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
msgstr "टॅबचे क्रम"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "वर न्या (_M)"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "खाली न्या (_D)"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "स्व क्रमवारि (_A)"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
msgstr "कंट्रोल्स"