3693 lines
100 KiB
Plaintext
3693 lines
100 KiB
Plaintext
#. extracted from extensions/inc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: mn\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1542024185.000000\n"
|
||
|
||
#: extensions/inc/command.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Хүснэгт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/command.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Асуулга"
|
||
|
||
#: extensions/inc/command.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
|
||
msgid "SQL command"
|
||
msgstr "SQL илэрхийлэл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/showhide.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Далдал"
|
||
|
||
#: extensions/inc/showhide.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Үзүүл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Дээр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Дунд тал"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Доор"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Жижиг"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Том"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
|
||
msgid "Without frame"
|
||
msgstr "Блокгүй"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
|
||
msgid "3D look"
|
||
msgstr "3D харагдалт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Хавтгай"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||
msgid "Valuelist"
|
||
msgstr "Утгын жагсаалт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Хүснэгт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Асуулга"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||
msgid "Sql"
|
||
msgstr "Sql"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||
msgid "Sql [Native]"
|
||
msgstr "Sql [Native]"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
|
||
msgid "Tablefields"
|
||
msgstr "Хүснэгтийн талбарууд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Зүүн"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Төв"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Баруун"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Байхгүй"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Submit form"
|
||
msgstr "Илгээх маягт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Reset form"
|
||
msgstr "Буцааж олгох маягт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Open document/web page"
|
||
msgstr "Баримт/Вэб хуудас нээх"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "First record"
|
||
msgstr "Эхний бичлэг"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Previous record"
|
||
msgstr "Өмнөх бичлэг"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Next record"
|
||
msgstr "Дараагийн бичлэг"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Last record"
|
||
msgstr "Сүүлчийн бичлэг"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Save record"
|
||
msgstr "Бичлэг хадгалах "
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Undo data entry"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн бичлэг буцаах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "New record"
|
||
msgstr "Шинэ бичлэг"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Delete record"
|
||
msgstr "Бичлэг устгах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Refresh form"
|
||
msgstr "Маягт шинэчлэх"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "Get"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Post"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Хаяг (URL)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:88
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
|
||
msgid "Multipart"
|
||
msgstr "Олон хэсэг"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Бичвэр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "Standard (short)"
|
||
msgstr "Стандарт (богино)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "Standard (short YY)"
|
||
msgstr "Стандарт (богино YY)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "Standard (short YYYY)"
|
||
msgstr "Стандарт (богино YYYY)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "Standard (long)"
|
||
msgstr "Стандарт (урт)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "DD/MM/YY"
|
||
msgstr "DD/MM/YY"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "MM/DD/YY"
|
||
msgstr "MM/DD/YY"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "YY/MM/DD"
|
||
msgstr "YY/MM/DD"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "DD/MM/YYYY"
|
||
msgstr "YYYY.MM.DD"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "MM/DD/YYYY"
|
||
msgstr "YYYY.MM.DD"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "YYYY/MM/DD"
|
||
msgstr "YYYY/MM/DD"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "YY-MM-DD"
|
||
msgstr "YY-MM-DD"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "YYYY-MM-DD"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "13:45"
|
||
msgstr "13:45"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:111
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "13:45:00"
|
||
msgstr "13:45:00"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "01:45 PM"
|
||
msgstr "01:45 PM"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
|
||
msgid "01:45:00 PM"
|
||
msgstr "01:45:00 PM"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
|
||
msgid "Not Selected"
|
||
msgstr "Сонгогдоогүй"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:119
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Сонгогдсон"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
|
||
msgid "Not Defined"
|
||
msgstr "тодорхойлогдоогүй"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
|
||
msgid "All records"
|
||
msgstr "Бүх бичлэгүүд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
|
||
msgid "Active record"
|
||
msgstr "Идэвхтэй бичлэг"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
|
||
msgid "Current page"
|
||
msgstr "Одоо байгаа хуудас"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:132
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Үгүй"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:133
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Тийм"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
|
||
msgid "Parent Form"
|
||
msgstr "Эцэг маягт "
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||
msgid "_blank"
|
||
msgstr "хоосон"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:140
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||
msgid "_parent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||
msgid "_self"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
|
||
msgid "_top"
|
||
msgstr "хамгийн дээр нь"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:147
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Байхгүй"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Дан"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||
msgid "Multi"
|
||
msgstr "Олон"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Муж"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:155
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Хэвтээ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:156
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Босоо"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:161
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Өгөгдмөл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:162
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Болих"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Тусламж"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
|
||
msgid "The selected entry"
|
||
msgstr "Сонгогдсон оруулга"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
|
||
msgid "Position of the selected entry"
|
||
msgstr "Сонгогдсон оруулгын байрлал"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
|
||
msgid "Single-line"
|
||
msgstr "Дан шулуун"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
|
||
msgid "Multi-line"
|
||
msgstr "Олон шулуун"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
|
||
msgid "Multi-line with formatting"
|
||
msgstr "Форматтай олон мөр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
|
||
msgid "LF (Unix)"
|
||
msgstr "LF (Unix)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:183
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
|
||
msgid "CR+LF (Windows)"
|
||
msgstr "CR+LF (Виндовс)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:188
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Байхгүй"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:189
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Хэвтээ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Босоо"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
|
||
msgid "Both"
|
||
msgstr "Хоёул"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:196
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "3D"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:197
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Хавтгай"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Left top"
|
||
msgstr "Зүүн дээд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Left centered"
|
||
msgstr "Зүүн голлосон"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Left bottom"
|
||
msgstr "Зүүн доод"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Right top"
|
||
msgstr "Баруун дээд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Right centered"
|
||
msgstr "Баруун голлосон"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Right bottom"
|
||
msgstr "Баруун доод"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Above left"
|
||
msgstr "Зүүн дээд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Above centered"
|
||
msgstr "Дээр голлосон"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Above right"
|
||
msgstr "Баруун дээд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Below left"
|
||
msgstr "Зүүн доод"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Below centered"
|
||
msgstr "Доор голлосон"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Below right"
|
||
msgstr "Баруун доод"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Голлуулсан"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:219
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
|
||
msgid "Preserve"
|
||
msgstr "Авч үлдэх"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:220
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Орлуулах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
|
||
msgid "Collapse"
|
||
msgstr "Хумих"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:226
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Үгүй"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:227
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
|
||
msgid "Keep Ratio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
|
||
msgid "Fit to Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:233
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "Зүүнээс-баруун-тийш"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:234
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "Баруунаас-зүүн-тийш"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Дээд төвшний объектын тохиргоог хэрэглэ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:240
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:241
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||
msgid "When focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "To Paragraph"
|
||
msgstr "Параграф"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:248
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "As Character"
|
||
msgstr "Тэмдэгтээр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "To Page"
|
||
msgstr "хуудас руу"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "To Frame"
|
||
msgstr "Блок"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "To Character"
|
||
msgstr "Тэмдэгт рүү"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:256
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "To Page"
|
||
msgstr "хуудас руу"
|
||
|
||
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:257
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "To Cell"
|
||
msgstr "~Нүд рүү"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:25
|
||
msgctxt "RID_STR_EDITMASK"
|
||
msgid "Edit mask"
|
||
msgstr "Маскийг засах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:26
|
||
msgctxt "RID_STR_LITERALMASK"
|
||
msgid "Literal mask"
|
||
msgstr "Тэмдэгтийн маск"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:27
|
||
msgctxt "RID_STR_READONLY"
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Зөвхөн уншигдах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:28
|
||
msgctxt "RID_STR_ENABLED"
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Идэвхтэй"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE"
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Харагдахуйц"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE"
|
||
msgid "AutoFill"
|
||
msgstr "АвтоматДүүргэгч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:31
|
||
msgctxt "RID_STR_LINECOUNT"
|
||
msgid "Line count"
|
||
msgstr "Мөрийн тоо"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:32
|
||
msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN"
|
||
msgid "Max. text length"
|
||
msgstr "Бичвэрийн хамгийн урт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:33
|
||
msgctxt "RID_STR_SPIN"
|
||
msgid "Spin Button"
|
||
msgstr "Спин товч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:34
|
||
msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT"
|
||
msgid "Strict format"
|
||
msgstr "Яв цав хэлбэр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:35
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP"
|
||
msgid "Thousands separator"
|
||
msgstr "Мянгат тусгаарлагч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:36
|
||
msgctxt "RID_STR_PRINTABLE"
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Хэвлэх"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:37
|
||
msgctxt "RID_STR_TARGET_URL"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Хаяг (URL)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:38
|
||
msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Блок"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:39
|
||
msgctxt "RID_STR_HELPTEXT"
|
||
msgid "Help text"
|
||
msgstr "Тусламж бичвэр "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:40
|
||
msgctxt "RID_STR_HELPURL"
|
||
msgid "Help URL"
|
||
msgstr "Тусламж URL"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:41
|
||
msgctxt "RID_STR_TAG"
|
||
msgid "Additional information"
|
||
msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:42
|
||
msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR"
|
||
msgid "Password character"
|
||
msgstr "Нууц үгийн тэмдэгтүүд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:43
|
||
msgctxt "RID_STR_TRISTATE"
|
||
msgid "Tristate"
|
||
msgstr "Гурван төлөвт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:44
|
||
msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL"
|
||
msgid "Empty string is NULL"
|
||
msgstr "Хоосон тэмдэгт мөр бол NULL"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:45
|
||
msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY"
|
||
msgid "Decimal accuracy"
|
||
msgstr "Аравтын нарийвчлал"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:46
|
||
msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "График"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:47
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ"
|
||
msgid "Default selection"
|
||
msgstr "Өгөгдмөл сонголт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:48
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON"
|
||
msgid "Default button"
|
||
msgstr "Өгөгдмөл товч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:49
|
||
msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL"
|
||
msgid "Label Field"
|
||
msgstr "Тэмдэглээс талбар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:50
|
||
msgctxt "RID_STR_LABEL"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Тэмдэглээс"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:51
|
||
msgctxt "RID_STR_ALIGN"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Жигдрүүлэлт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:52
|
||
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN"
|
||
msgid "Vert. Alignment"
|
||
msgstr "Босоо жигдрүүлэлт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:53
|
||
msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION"
|
||
msgid "Graphics alignment"
|
||
msgstr "График жигдрүүлэлт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:54
|
||
msgctxt "RID_STR_FONT"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:55
|
||
msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Дэвсгэр өнгө"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:56
|
||
msgctxt "RID_STR_BORDER"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Хүрээ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:57
|
||
msgctxt "RID_STR_ICONSIZE"
|
||
msgid "Icon size"
|
||
msgstr "Дарцгийн хэмжээ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:58
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION"
|
||
msgid "Positioning"
|
||
msgstr "Жигдрүүлэлт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:59
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Жолоодлого"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:60
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS"
|
||
msgid "Acting on a record"
|
||
msgstr "Бичлэгийн үйлдлүүд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:61
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT"
|
||
msgid "Filtering / Sorting"
|
||
msgstr "Шүүлт / эрэмбэлэлт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:62
|
||
msgctxt "RID_STR_HSCROLL"
|
||
msgid "Horizontal scroll bar"
|
||
msgstr "Хөндлөн гүйлгэн харагч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:63
|
||
msgctxt "RID_STR_VSCROLL"
|
||
msgid "Vertical scroll bar"
|
||
msgstr "Босоо гүйлгэн харагч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:64
|
||
msgctxt "RID_STR_WORDBREAK"
|
||
msgid "Word break"
|
||
msgstr "Үг таслалт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:65
|
||
msgctxt "RID_STR_MULTILINE"
|
||
msgid "Multiline input"
|
||
msgstr "Олон мөрт оролт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:66
|
||
msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION"
|
||
msgid "Multiselection"
|
||
msgstr "Олон сонголт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:67
|
||
msgctxt "RID_STR_NAME"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Нэр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:68
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME"
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:69
|
||
msgctxt "RID_STR_TABINDEX"
|
||
msgid "Tab order"
|
||
msgstr "Самбарын дараалал"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:70
|
||
msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR"
|
||
msgid "Mouse wheel scroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:71
|
||
msgctxt "RID_STR_FILTER"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Шүүлтүүр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:72
|
||
msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Эрэмбэлэх "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:73
|
||
msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER"
|
||
msgid "Record marker"
|
||
msgstr "Бичлэг тэмдэглэгч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:74
|
||
msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL"
|
||
msgid "Filter proposal"
|
||
msgstr "Шүүлтүүрийн зөвлөмж"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:75
|
||
msgctxt "RID_STR_NAVIGATION"
|
||
msgid "Navigation bar"
|
||
msgstr "Жолоодлогын талбар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:76
|
||
msgctxt "RID_STR_CYCLE"
|
||
msgid "Cycle"
|
||
msgstr "Цикл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:77
|
||
msgctxt "RID_STR_TABSTOP"
|
||
msgid "Tabstop"
|
||
msgstr "Tabstop"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:78
|
||
msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE"
|
||
msgid "Data field"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн талбар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:79
|
||
msgctxt "RID_STR_DROPDOWN"
|
||
msgid "Dropdown"
|
||
msgstr "Унадаг"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:80
|
||
msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN"
|
||
msgid "Bound field"
|
||
msgstr "Уясан талбар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:81
|
||
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE"
|
||
msgid "List content"
|
||
msgstr "Жагсаалтын агуулга "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:82
|
||
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE"
|
||
msgid "Type of list contents"
|
||
msgstr "Агуулгын жагсаалтын төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:83
|
||
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Агуулга"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:84
|
||
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "Агуулгын төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:85
|
||
msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS"
|
||
msgid "Allow additions"
|
||
msgstr "Нэмэлтүүдийг зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:86
|
||
msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS"
|
||
msgid "Allow deletions"
|
||
msgstr "Устгалт зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:87
|
||
msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS"
|
||
msgid "Allow modifications"
|
||
msgstr "Шинэчлэлтүүдийг зөвшөөрөх"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:88
|
||
msgctxt "RID_STR_DATAENTRY"
|
||
msgid "Add data only"
|
||
msgstr "Зөвхөн өгөгдөл нэмэх"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:89
|
||
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн эх сурвалж"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:90
|
||
msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
|
||
msgid "Link master fields"
|
||
msgstr "Дараахаас холбо"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:91
|
||
msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS"
|
||
msgid "Link slave fields"
|
||
msgstr "Дараах руу холбо"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:92
|
||
msgctxt "RID_STR_VALUEMIN"
|
||
msgid "Value min."
|
||
msgstr "Х/Б утга"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:93
|
||
msgctxt "RID_STR_VALUEMAX"
|
||
msgid "Value max."
|
||
msgstr "Х/И утга"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:94
|
||
msgctxt "RID_STR_VALUESTEP"
|
||
msgid "Incr./decrement value"
|
||
msgstr "Өсөх/буурах утга"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:95
|
||
msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL"
|
||
msgid "Currency symbol"
|
||
msgstr "Мөнгөний тэмдэгт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:96
|
||
msgctxt "RID_STR_DATEMIN"
|
||
msgid "Date min."
|
||
msgstr "Хамгийн бага огноо"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:97
|
||
msgctxt "RID_STR_DATEMAX"
|
||
msgid "Date max."
|
||
msgstr "Хамгийн их огноо"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:98
|
||
msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT"
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Огнооны хэлбэр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:99
|
||
msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Сонголт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:100
|
||
msgctxt "RID_STR_TIMEMIN"
|
||
msgid "Time min."
|
||
msgstr "Х/Б хугацаа"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:101
|
||
msgctxt "RID_STR_TIMEMAX"
|
||
msgid "Time max."
|
||
msgstr "Х/И хугацаа"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:102
|
||
msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT"
|
||
msgid "Time format"
|
||
msgstr "Хугацааны хэлбэр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:103
|
||
msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION"
|
||
msgid "Prefix symbol"
|
||
msgstr "Угтвар тэмдэг "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:104
|
||
msgctxt "RID_STR_VALUE"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Утга"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:105
|
||
msgctxt "RID_STR_FORMATKEY"
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Хэлбэржүүлэлт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:106
|
||
msgctxt "RID_STR_CLASSID"
|
||
msgid "Class ID"
|
||
msgstr "Классын ID"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:107
|
||
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Өндөр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:108
|
||
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Өргөн"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:109
|
||
msgctxt "RID_STR_LISTINDEX"
|
||
msgid "List index"
|
||
msgstr "Жагсаалт индекс"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:110
|
||
msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT"
|
||
msgid "Row height"
|
||
msgstr "Мөрийн өндөр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:111
|
||
msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR"
|
||
msgid "Fill color"
|
||
msgstr "Дүүргэх өнгө"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:112
|
||
msgctxt "RID_STR_LINECOLOR"
|
||
msgid "Line color"
|
||
msgstr "Шулууны өнгө"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:113
|
||
msgctxt "RID_STR_REFVALUE"
|
||
msgid "Reference value (on)"
|
||
msgstr "Референц утга (идэвхтэй)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:114
|
||
msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE"
|
||
msgid "Reference value (off)"
|
||
msgstr "Референц утга (идэвхгүй)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:115
|
||
msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST"
|
||
msgid "List entries"
|
||
msgstr "Жагсаалтын элементүүд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:116
|
||
msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Үйлдэл "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:117
|
||
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Хаяг (URL)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:118
|
||
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD"
|
||
msgid "Type of submission"
|
||
msgstr "Илгээлтийн төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:119
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE"
|
||
msgid "Default status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:120
|
||
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING"
|
||
msgid "Submission encoding"
|
||
msgstr "Илгээх кодчилол"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:121
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE"
|
||
msgid "Default value"
|
||
msgstr "Өгөгдмөл утга "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:122
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT"
|
||
msgid "Default text"
|
||
msgstr "Өгөгдмөл бичвэр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:123
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE"
|
||
msgid "Default date"
|
||
msgstr "Өгөгдмөл огноо"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:124
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME"
|
||
msgid "Default time"
|
||
msgstr "Өгөгдмөл хугацаа"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:125
|
||
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Блок"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:126
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER"
|
||
msgid "Fill parameters"
|
||
msgstr "Дүүргэх параметрүүд "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:127
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED"
|
||
msgid "Execute action"
|
||
msgstr "Бэлтгэж байна"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:128
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE"
|
||
msgid "After updating"
|
||
msgstr "Шинэчилсний дараа"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:129
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE"
|
||
msgid "Before updating"
|
||
msgstr "Шинэчлэхийн өмнө"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:130
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE"
|
||
msgid "Before record action"
|
||
msgstr "Бичлэг үйлдэхийн өмнө"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:131
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE"
|
||
msgid "After record action"
|
||
msgstr "Бичлэг үйлдсэний дараа"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:132
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE"
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Устгалыг батлах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:133
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED"
|
||
msgid "Error occurred"
|
||
msgstr "Алдаа тохиолдсон"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:134
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED"
|
||
msgid "When receiving focus"
|
||
msgstr "Фокус хүлээн авч байна"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:135
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST"
|
||
msgid "When losing focus"
|
||
msgstr "Фокус алдагдах үед"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:136
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED"
|
||
msgid "Item status changed"
|
||
msgstr "Төлөв өөрчлөгдөх үед"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:137
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED"
|
||
msgid "Key pressed"
|
||
msgstr "Товчлуур дарагдахад"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:138
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP"
|
||
msgid "Key released"
|
||
msgstr "Товчлуур авах үед"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:139
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED"
|
||
msgid "When loading"
|
||
msgstr "Ачаалж байна"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:140
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING"
|
||
msgid "Before reloading"
|
||
msgstr "Дахин ачаалахын өмнө"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:141
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED"
|
||
msgid "When reloading"
|
||
msgstr "Дахин ачаалж байна"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:142
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED"
|
||
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
||
msgstr "Товчлуур дарж байх үеийн хулганы хөдөлгөөн"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:143
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED"
|
||
msgid "Mouse inside"
|
||
msgstr "Хулгана дотор талд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:144
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED"
|
||
msgid "Mouse outside"
|
||
msgstr "Хулгана гадна талд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:145
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED"
|
||
msgid "Mouse moved"
|
||
msgstr "Хулгана шилжсэн"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:146
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED"
|
||
msgid "Mouse button pressed"
|
||
msgstr "Хулганы товчлуур дарах үед"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:147
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED"
|
||
msgid "Mouse button released"
|
||
msgstr "Хулганы товчлуур авах үед"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:148
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING"
|
||
msgid "Before record change"
|
||
msgstr "Бичлэг өөрчлөгдөхийн өмнө"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:149
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED"
|
||
msgid "After record change"
|
||
msgstr "Бичлэг өөрчлөгдсөний дараа"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:150
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED"
|
||
msgid "After resetting"
|
||
msgstr "Буцааж олгосны дараа"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:151
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED"
|
||
msgid "Prior to reset"
|
||
msgstr "Хуучин руу аваачих"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:152
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED"
|
||
msgid "Approve action"
|
||
msgstr "Эхлэхийн өмнө"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:153
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED"
|
||
msgid "Before submitting"
|
||
msgstr "Илгээхийн өмнө"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:154
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED"
|
||
msgid "Text modified"
|
||
msgstr "Бичвэр өөрчлөгдсөн"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:155
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING"
|
||
msgid "Before unloading"
|
||
msgstr "Чөлөөлөхийн өмнө"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:156
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED"
|
||
msgid "When unloading"
|
||
msgstr "Чөлөөлж байхад"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:157
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED"
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Өөрчлөгдсөн"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:158
|
||
msgctxt "RID_STR_EVENTS"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Үзэгдлүүд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:159
|
||
msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING"
|
||
msgid "Analyze SQL command"
|
||
msgstr "SQL илэрхийллийг шинжлэх "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:160
|
||
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
|
||
msgid "PositionX"
|
||
msgstr "БайрлалХ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:161
|
||
msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
|
||
msgid "PositionY"
|
||
msgstr "БайрлалҮ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:162
|
||
msgctxt "RID_STR_TITLE"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Гарчиг"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:163
|
||
msgctxt "RID_STR_STEP"
|
||
msgid "Page (step)"
|
||
msgstr "Хуудас (алхам)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:164
|
||
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE"
|
||
msgid "Progress value"
|
||
msgstr "Прогрессийн утга"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:165
|
||
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN"
|
||
msgid "Progress value min."
|
||
msgstr "Прогрессийн утга хамгийн бага. "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:166
|
||
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX"
|
||
msgid "Progress value max."
|
||
msgstr "Прогрессийн утга хамгийн их. "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:167
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE"
|
||
msgid "Scroll value"
|
||
msgstr "Гүйлгэгчийн утга"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:168
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX"
|
||
msgid "Scroll value max."
|
||
msgstr "Гүйлгэгчийн утга хамгийн их."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:169
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN"
|
||
msgid "Scroll value min."
|
||
msgstr "Гүйлгэгчийн утга хамгийн бага."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:170
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH"
|
||
msgid "Scroll width"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:171
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT"
|
||
msgid "Scroll height"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:172
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP"
|
||
msgid "Scroll top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:173
|
||
msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT"
|
||
msgid "Scroll left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:174
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE"
|
||
msgid "Default scroll value"
|
||
msgstr "Гүйлгэгчийн өгөгдмөл утга"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:175
|
||
msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT"
|
||
msgid "Small change"
|
||
msgstr "Бага өөрчлөлт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:176
|
||
msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT"
|
||
msgid "Large change"
|
||
msgstr "Том өөрчлөлт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:177
|
||
msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY"
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Саатах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:178
|
||
msgctxt "RID_STR_REPEAT"
|
||
msgid "Repeat"
|
||
msgstr "Давтах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:179
|
||
msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE"
|
||
msgid "Visible size"
|
||
msgstr "Харагдах хэмжээ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:180
|
||
msgctxt "RID_STR_ORIENTATION"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Зүг чиг"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:181
|
||
msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
|
||
msgid "While adjusting"
|
||
msgstr "Тааруулж байхад"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:182
|
||
msgctxt "RID_STR_DATE"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Огноо"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:183
|
||
msgctxt "RID_STR_STATE"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Муж"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:184
|
||
msgctxt "RID_STR_TIME"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Хугацаа"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:185
|
||
msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Хуваарь"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:186
|
||
msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE"
|
||
msgid "Button type"
|
||
msgstr "Товчны төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:187
|
||
msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT"
|
||
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
|
||
msgstr "\"$name$\" өгөгдлийн эх рүү тавьсан холболт хийгдэх боломжгүй."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:188
|
||
msgctxt "RID_STR_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Бичвэр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:189
|
||
msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL"
|
||
msgid "Linked cell"
|
||
msgstr "Холбогдсон нүд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:190
|
||
msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE"
|
||
msgid "Source cell range"
|
||
msgstr "Эх нүдний муж"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:191
|
||
msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE"
|
||
msgid "Contents of the linked cell"
|
||
msgstr "Холбогдсон нүдний агуулгууд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:192
|
||
msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR"
|
||
msgid "Symbol color"
|
||
msgstr "Тэмдэгтийн өнгө"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:193
|
||
msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT"
|
||
msgid "Text lines end with"
|
||
msgstr "Бичвэр мөрүүдийн төгсгөл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:194
|
||
msgctxt "RID_STR_TOGGLE"
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "нээх/хаах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:195
|
||
msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK"
|
||
msgid "Take Focus on Click"
|
||
msgstr "Товшиход фокусыг авах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:196
|
||
msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION"
|
||
msgid "Hide selection"
|
||
msgstr "Сонголтыг далдлах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:197
|
||
msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Загвар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:198
|
||
msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK"
|
||
msgid "Wrap text automatically"
|
||
msgstr "Бичвэр автоматаар нугалах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:199
|
||
msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE"
|
||
msgid "Text type"
|
||
msgstr "Бичвэрийн төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:200
|
||
msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL"
|
||
msgid "XML data model"
|
||
msgstr "XML өгөгдлийн загвар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:201
|
||
msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION"
|
||
msgid "Binding expression"
|
||
msgstr "Бичиглэл холбох"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:202
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED"
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Шаардлагатай"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:203
|
||
msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING"
|
||
msgid "List entry source"
|
||
msgstr "Бичлэгийн эхийн жагсаалт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:204
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT"
|
||
msgid "Relevant"
|
||
msgstr "Хамаатай"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:205
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY"
|
||
msgid "Read-only"
|
||
msgstr "Зөвхөн уншигдах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:206
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT"
|
||
msgid "Constraint"
|
||
msgstr "Нөхцөлүүд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:207
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION"
|
||
msgid "Calculation"
|
||
msgstr "Тооцоолол"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:208
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE"
|
||
msgid "Data type"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:209
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES"
|
||
msgid "Whitespaces"
|
||
msgstr "Хоосон зай"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:210
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS"
|
||
msgid "Scrollbars"
|
||
msgstr "Гүйлгэгчид"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:211
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Схем"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:212
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH"
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Урт "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:213
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH"
|
||
msgid "Length (at least)"
|
||
msgstr "Урт хамгийн (багаар)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:214
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH"
|
||
msgid "Length (at most)"
|
||
msgstr "Урт (хамгийн ихээр)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:215
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS"
|
||
msgid "Digits (total)"
|
||
msgstr "Цифрүүд (нийт)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:216
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS"
|
||
msgid "Digits (fraction)"
|
||
msgstr "Таслалаас хойшхи орон"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:217
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE"
|
||
msgid "Max. (inclusive)"
|
||
msgstr "Хамгийн их. (агуулсан)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:218
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE"
|
||
msgid "Max. (exclusive)"
|
||
msgstr "Хамгийн их. (тусгай)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:219
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE"
|
||
msgid "Min. (inclusive)"
|
||
msgstr "Хамгийн бага. (агуулсан)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:220
|
||
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE"
|
||
msgid "Min. (exclusive)"
|
||
msgstr "Хамгийн бага. (тусгай)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:221
|
||
msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID"
|
||
msgid "Submission"
|
||
msgstr "Илгээлт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:222
|
||
msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME"
|
||
msgid "Binding"
|
||
msgstr "Холбох"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:223
|
||
msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE"
|
||
msgid "Selection type"
|
||
msgstr "Сонголтийн төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:224
|
||
msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED"
|
||
msgid "Root displayed"
|
||
msgstr "Үндэс харуулах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:225
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES"
|
||
msgid "Show handles"
|
||
msgstr "Бариул харуулах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:226
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES"
|
||
msgid "Show root handles"
|
||
msgstr "Суурь бариул харуулах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:227
|
||
msgctxt "RID_STR_EDITABLE"
|
||
msgid "Editable"
|
||
msgstr "Засагдахуйц"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:228
|
||
msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING"
|
||
msgid "Invokes stop node editing"
|
||
msgstr "Зогсолт зангилааны засвар дуудах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:229
|
||
msgctxt "RID_STR_DECORATION"
|
||
msgid "With title bar"
|
||
msgstr "Гарчгийн самбартай"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:230
|
||
msgctxt "RID_STR_NOLABEL"
|
||
msgid "No Label"
|
||
msgstr "Тэмдэглээсгүй"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:231
|
||
msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR"
|
||
msgid "Border color"
|
||
msgstr "Хүрээний өнгө"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:232
|
||
msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED"
|
||
msgid "Input required"
|
||
msgstr "Оруулах шаардлагатай"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE"
|
||
msgid "Text direction"
|
||
msgstr "~Бичвэрийн чиглэл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:234
|
||
msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Гадас"
|
||
|
||
#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:236
|
||
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR"
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Хэвийн"
|
||
|
||
#. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:238
|
||
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC"
|
||
msgid "Bold Italic"
|
||
msgstr "Бүдүүн налуу"
|
||
|
||
#. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:240
|
||
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Налуу"
|
||
|
||
#. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation."
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:242
|
||
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Бүдүүн"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:243
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT"
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "Өгөгдмөл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:244
|
||
msgctxt "RID_STR_URL"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:245
|
||
msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL"
|
||
msgid "Selection Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:246
|
||
msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE"
|
||
msgid "Use grid line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:247
|
||
msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR"
|
||
msgid "Grid line color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:248
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER"
|
||
msgid "Show column header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:249
|
||
msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER"
|
||
msgid "Show row header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:250
|
||
msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR"
|
||
msgid "Header background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:251
|
||
msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR"
|
||
msgid "Header text color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:252
|
||
msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
|
||
msgid "Active selection background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:253
|
||
msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
|
||
msgid "Active selection text color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:254
|
||
msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
|
||
msgid "Inactive selection background color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:255
|
||
msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
|
||
msgid "Inactive selection text color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:256
|
||
msgctxt "RID_STR_STANDARD"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Өгөгдмөл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:257
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ерөнхий"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:258
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Өгөгдөл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:259
|
||
msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Тусламж"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:260
|
||
msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER"
|
||
msgid "<Embedded-Image>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:261
|
||
msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Бичвэр"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:263
|
||
msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE"
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
|
||
"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Та '#type#' өгөгдлийн төрлийг загвараас устгахыг хүсэж байна уу?\n"
|
||
"Энэ өгөгдлийн төрөл холбогдсон бүх контролуудад нөлөөлөхийг анхаарана уу."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:265
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Товч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:266
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
|
||
msgid "Option Button"
|
||
msgstr "Өөрчлөлтийн товчлуур"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:267
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
|
||
msgid "Check Box"
|
||
msgstr "Чек бокс"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:268
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
|
||
msgid "Label Field"
|
||
msgstr "Тэмдэглээс талбар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:269
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
|
||
msgid "Group Box"
|
||
msgstr "Бүлэг бокс"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:270
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
|
||
msgid "Text Box"
|
||
msgstr "Бичвэр бокс"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:271
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
|
||
msgid "Formatted Field"
|
||
msgstr "Хэлбэржсэн талбар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:272
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
|
||
msgid "List Box"
|
||
msgstr "Жагсаалтын бокс"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:273
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
|
||
msgid "Combo Box"
|
||
msgstr "Комбо бокс"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:274
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
|
||
msgid "Image Button"
|
||
msgstr "Зурагт товч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:275
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL"
|
||
msgid "Hidden Control"
|
||
msgstr "Далдлагдсан контрол"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:276
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL"
|
||
msgid "Control (unknown type)"
|
||
msgstr "Контрол (үл мэдэгдэх төрөл)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:277
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
|
||
msgid "Image Control"
|
||
msgstr "Зургийн контрол"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:278
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
|
||
msgid "File Selection"
|
||
msgstr "Файл сонголт "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:279
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
|
||
msgid "Date Field"
|
||
msgstr "Огноо талбар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:280
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
|
||
msgid "Time Field"
|
||
msgstr "Хугацаа талбар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:281
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
|
||
msgid "Numeric Field"
|
||
msgstr "Тоон талбар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:282
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
|
||
msgid "Currency Field"
|
||
msgstr "Мөнгөний талбар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:283
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
|
||
msgid "Pattern Field"
|
||
msgstr "Схемийн талбар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:284
|
||
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
|
||
msgid "Table Control "
|
||
msgstr "Хүснэгтийн удирдлага"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:286
|
||
msgctxt "STR_DETAIL_FORM"
|
||
msgid "Sub Form"
|
||
msgstr "Дэд маягт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:287
|
||
msgctxt "STR_MASTER_FORM"
|
||
msgid "Master Form"
|
||
msgstr "Үндсэн маягт"
|
||
|
||
#. To translators: # will be replace with a name.
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:289
|
||
msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS"
|
||
msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
|
||
msgstr "'#'-н баганууд уншигдах боломжгүй байна."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:291
|
||
msgctxt "RID_STR_FORMS"
|
||
msgid "Forms"
|
||
msgstr "Маягтууд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:293
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING"
|
||
msgid "Checking..."
|
||
msgstr "Шалгаж байна..."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:294
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR"
|
||
msgid "Checking for an update failed."
|
||
msgstr "Шинэчлэл шалгалт бүтэлгүйтлээ."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:295
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION нь хамгийн шинэ хувилбар байна."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:296
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
|
||
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION нь бэлэн байна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Суулгагдсан хувилбар нь %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION байна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Санамж: Шинэчлэлийг татахын өмнө, танд үүнийг суулгах бүрэн эрх байгаагаа баталгаажуулна уу.\n"
|
||
"Нууц үг, ихэвчлэн захирагчийн эсвэл үндсэн хэрэглэгчийн нууц үг, магадгүй хэрэг болно. "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:297
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE"
|
||
msgid "Check for Updates"
|
||
msgstr "Шинэчлэл шалгах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:298
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE"
|
||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION -ийг татах явц нь завсарласан..."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:299
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR"
|
||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION -ийг татах явц саатуулагдсан"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:300
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN"
|
||
msgid ""
|
||
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Татах байрлал нь: %DOWNLOAD_PATH.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Хэрэгсэл - Тохируулга... - %PRODUCTNAME - Онлайн Шинэчлэл хэсэгт та татах байрлалыг сольж болно."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:301
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR"
|
||
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
|
||
msgstr "%FILE_NAME нь %DOWNLOAD_PATH руу татагдлаа."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:302
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL"
|
||
msgid ""
|
||
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шинэчлэлийг автоматаар татах нь одоогоор боломжгүй байна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"'Татах...' ийг дарж %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ийг вэб сайтаас гараар татаж авна."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:303
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING"
|
||
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ийг татаж байна..."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:304
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL"
|
||
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ний таталт дууслаа. Суулгахад бэлэн."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:305
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD"
|
||
msgid "Do you really want to cancel the download?"
|
||
msgstr "Та үнэхээр таталтыг хүчингүй болгомоор байна уу?"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:306
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
|
||
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
|
||
msgstr "Шинэчлэлийг суулгахын тулд %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION нь хаагдах хэрэгтэй. Та шинэчлэлийг одоо суулгамаар байна уу?"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:307
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
|
||
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
|
||
msgstr "Суулгац програмыг ажиллуулах боломжгүй байна, гараараа %FILE_NAME %DOWNLOAD_PATH хавтаст байгаа ажиллуулна уу."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:308
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
|
||
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
|
||
msgstr "Тийм нэртэй файл аль хэдийнэ байна! Байгаа файлыг дарж-бичих үү?"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:309
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
|
||
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:310
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD"
|
||
msgid "Reload File"
|
||
msgstr "Блок дахин ачаалах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:311
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Үргэлжлүүлэх"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:312
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT"
|
||
msgid "%PERCENT%"
|
||
msgstr "%PERCENT%"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:313
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Төлөв"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:314
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Тайлбар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:315
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Хаах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:316
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD"
|
||
msgid "~Download"
|
||
msgstr "~Татах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:317
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL"
|
||
msgid "~Install"
|
||
msgstr "~Суулгах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:318
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE"
|
||
msgid "~Pause"
|
||
msgstr "~Завсарлах"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:319
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME"
|
||
msgid "~Resume"
|
||
msgstr "~Эргэн үргэлжлүүлэх"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:320
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Болих"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME шинэчлэл гарчээ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
|
||
msgid "Click the icon to start the download."
|
||
msgstr "Энд дарж татаж эхэлнэ."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:323
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME шинэчлэлт гарчээ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
|
||
msgid "Click the icon for more information."
|
||
msgstr "Илүү мэдээлэл авахыг хүсвэл энд товшино уу."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:325
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME update available"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME шинэчлэлт гарчээ"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:326
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START"
|
||
msgid "Download of update begins."
|
||
msgstr "Шинэчлэлийн таталт эхэллээ."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:327
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING"
|
||
msgid "Download of update in progress"
|
||
msgstr "Шинэчлэлийг таталт явагдаж байна."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:328
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
|
||
msgid "Click the icon to pause."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:329
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED"
|
||
msgid "Download of update paused"
|
||
msgstr "Шинэчлэлийг таталт завсарласан"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:330
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
|
||
msgid "Click the icon to resume."
|
||
msgstr "Энд дарж эргэн үргэлжлүүлнэ."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:331
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
|
||
msgid "Download of update stalled"
|
||
msgstr "Шинэчлэлийг таталт үхсэн"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
|
||
msgid "Click the icon for more information."
|
||
msgstr "Илүү мэдээлэл авахыг хүсвэл энд товшино уу."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:333
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
|
||
msgid "Download of update completed"
|
||
msgstr "Шинэчлэлийн таталт дууссан."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
|
||
msgid "Click the icon to start the installation."
|
||
msgstr "Энд дарж суулгацыг эхлүүлнэ."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:335
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
|
||
msgid "Updates for extensions available"
|
||
msgstr "Өргөтгөлд зориулсан шинэчлэл бэлэн-байна"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
|
||
msgid "Click the icon for more information."
|
||
msgstr "Илүү мэдээлэл авахыг хүсвэл энд товшино уу."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:338
|
||
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
|
||
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:339
|
||
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
|
||
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:340
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
|
||
msgid "An error occurred while scanning."
|
||
msgstr "Идэвхжүүлж байхад алдаа: "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:341
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "STR_DEVICE_DESC"
|
||
msgid ""
|
||
"Device: %s\n"
|
||
"Vendor: %s\n"
|
||
"Model: %s\n"
|
||
"Type: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:343
|
||
msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
|
||
msgid "Bibliography Database"
|
||
msgstr "Ном зүйн өгөгдлийн сан "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:344
|
||
msgctxt "RID_MAP_QUESTION"
|
||
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
|
||
msgstr "Та баганын цэгцийг засварлахыг хүсэж байна уу?"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:345
|
||
msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
|
||
msgid "<none>"
|
||
msgstr "<байхгүй>"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:347
|
||
msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
|
||
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
|
||
msgstr "Дараах баганын нэрс олгогдох боломжгүй:\n"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:348
|
||
msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE"
|
||
msgid "Article"
|
||
msgstr "Өгүүлэл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:349
|
||
msgctxt "ST_TYPE_BOOK"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Ном"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:350
|
||
msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET"
|
||
msgid "Brochures"
|
||
msgstr "Эмхэтгэл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:351
|
||
msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
|
||
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:352
|
||
msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
|
||
msgid "Book excerpt"
|
||
msgstr "Номын ишлэл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:353
|
||
msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION"
|
||
msgid "Book excerpt with title"
|
||
msgstr "Номын ишлэл гарчигтайгаа"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:354
|
||
msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
|
||
msgid "Conference proceedings article"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:355
|
||
msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Сэтгүүл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:356
|
||
msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
|
||
msgid "Techn. documentation"
|
||
msgstr "Техникийн баримтжуулалт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:357
|
||
msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS"
|
||
msgid "Thesis"
|
||
msgstr "Эрдмийн бүтээл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:358
|
||
msgctxt "ST_TYPE_MISC"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Янз бүрийн"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:359
|
||
msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS"
|
||
msgid "Dissertation"
|
||
msgstr "Диссертац"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:360
|
||
msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS"
|
||
msgid "Conference proceedings"
|
||
msgstr "Чуулганы тайлан"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:361
|
||
msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT"
|
||
msgid "Research report"
|
||
msgstr "Судалгааны тайлан "
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:362
|
||
msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED"
|
||
msgid "Unpublished"
|
||
msgstr "Нийтлэгдээгүй"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:363
|
||
msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:364
|
||
msgctxt "ST_TYPE_WWW"
|
||
msgid "WWW document"
|
||
msgstr "WWW баримт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:365
|
||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1"
|
||
msgid "User-defined1"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод.1"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:366
|
||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2"
|
||
msgid "User-defined2"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод.2"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:367
|
||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3"
|
||
msgid "User-defined3"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод.3"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:368
|
||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4"
|
||
msgid "User-defined4"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод.4"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:369
|
||
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5"
|
||
msgid "User-defined5"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод.5"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:370
|
||
msgctxt "ST_TYPE_TITLE"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ерөнхий"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:372
|
||
msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE"
|
||
msgid "Address Book Data Source Wizard"
|
||
msgstr "Хаягийн дэвтэрийн өгөгдлийн эхийн залуурч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:373
|
||
msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE"
|
||
msgid "Address Book Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:374
|
||
msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG"
|
||
msgid "Connection Settings"
|
||
msgstr "Холболтын тохиргоо"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:375
|
||
msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION"
|
||
msgid "Table Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:376
|
||
msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING"
|
||
msgid "Field Assignment"
|
||
msgstr "Талбар олголт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:377
|
||
msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
|
||
msgid "Data Source Title"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн эхийн гарчиг"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:378
|
||
msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION"
|
||
msgid "Please select a type of address book."
|
||
msgstr "Хаягийн дэвтрийн төрлийг сонгоно уу."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:379
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES"
|
||
msgid ""
|
||
"The data source does not contain any tables.\n"
|
||
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Өгөгдлийн эх сурвалж ямар ч хүснэгт агуулаагүй байна.\n"
|
||
" Тэгсэн ч хаягийн дэвтэрийн өгөгдлийн эх сурвалжаар суулгах уу?"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:380
|
||
msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW"
|
||
msgid ""
|
||
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
|
||
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:381
|
||
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME"
|
||
msgid "Addresses"
|
||
msgstr "Хаягууд"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:382
|
||
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
|
||
msgid "Create Address Data Source"
|
||
msgstr "Хаягийн эхийг үүсгэх"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:383
|
||
msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION"
|
||
msgid "The connection could not be established."
|
||
msgstr "Холболт тогтоох боломжгүй байна."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:384
|
||
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
|
||
msgid "Please check the settings made for the data source."
|
||
msgstr "Эхийг үүсгэхийн тулд тохиргоог шалгана уу."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:385
|
||
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
|
||
msgid "Address Data - Field Assignment"
|
||
msgstr "Хаягийн өгөгдөл - Талбар олголт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:386
|
||
msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED"
|
||
msgid ""
|
||
"There are no fields assigned at this time.\n"
|
||
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
|
||
"\"File - Template - Address Book Source...\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Яг одоо ямар нэгэн талбар олгогдоогүй байна.\n"
|
||
"Та одоо эсвэл дараа эхний сонголтоор талбар олгож болно.\n"
|
||
"\"Файл - Хэв - Хаягийн дэвтрийн эх сурвалж...\""
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:388
|
||
msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE"
|
||
msgid "Database Field"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн сангийн талбар"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:389
|
||
msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Хүснэгт"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:390
|
||
msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY"
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Асуулга"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:391
|
||
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
|
||
msgid "SQL command"
|
||
msgstr "SQL илэрхийлэл"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:393
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
|
||
msgid "Group Element Wizard"
|
||
msgstr "Бүлэг элементийн залуурч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:394
|
||
msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE"
|
||
msgid "Table Element Wizard"
|
||
msgstr "Хүснэгт элементийн залуурч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:395
|
||
msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE"
|
||
msgid "List Box Wizard"
|
||
msgstr "Лист бокс залуурч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:396
|
||
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE"
|
||
msgid "Combo Box Wizard"
|
||
msgstr "Комбо бокс залуурч"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:397
|
||
msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
|
||
msgid "The table connection to the data source could not be established."
|
||
msgstr "Өгөгдлийн эх сурвалж руу хүснэгт холболт үүссэнгүй."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:399
|
||
msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX"
|
||
msgid " (Date)"
|
||
msgstr " (Огноо)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:400
|
||
msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX"
|
||
msgid " (Time)"
|
||
msgstr " (Цаг)"
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:402
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
|
||
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
|
||
msgstr "Сонгогдсон талбарын агуулгууд комбо боксын жагсаалтад харагдана."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
|
||
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
|
||
msgstr "Хэрэв холбогдсон талбарууд ижилхэн байвал, сонгогдсон талбарын агуулгууд лист бокст харагдана."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:404
|
||
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD"
|
||
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
|
||
msgstr "Комбо бокс дахь утгыг өгөгдлийн санд хадгалах эсвэл дэлгэцэнд үзүүлэх зорилгоор ашиглаж болно."
|
||
|
||
#: extensions/inc/strings.hrc:406
|
||
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
|
||
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
|
||
msgstr "Та сонголтын бүлгийн утгыг өгөгдлийн санд хадгалах эсвэл хожмын үйлдэлдээ ашиглаж болно."
|
||
|
||
#: extensions/inc/yesno.hrc:29
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Үгүй"
|
||
|
||
#: extensions/inc/yesno.hrc:30
|
||
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Тийм"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "contentfieldpage|label1"
|
||
msgid "Existing fields"
|
||
msgstr "Байгаа талбарууд"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "contentfieldpage|label3"
|
||
msgid "Display field"
|
||
msgstr "Талбарыг харуулах"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:43
|
||
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн эх сурвалж"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:57
|
||
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "Агуулгын төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:71
|
||
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Агуулга"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Маягтууд"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "contenttablepage|label3"
|
||
msgid ""
|
||
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Баруун хэсэгт та маягтын өгөгдлийн эхийн бүх хүснэгтийг харж байна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ листын агуулгад сууриар хэрэглэгдэх өгөгдлийн хүснэгтийг сонгоно уу:"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:234
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "contenttablepage|label2"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Удирдлага"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "datasourcepage|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr ""
|
||
"Энэ бүхэн таны хаягийн өгөгдлөө %PRODUCTNAME рүү нэгтгэхэд шаардлагатай мэдээллүүд байлаа .\n"
|
||
"\n"
|
||
"Одоо та %PRODUCTNAME -д бүртгүүлэхийг хүссэн өгөгдлийн эхийнхээ зөвхөн нэрийг нь оруулна уу."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41
|
||
msgctxt "datasourcepage|embed"
|
||
msgid "Embed this address book definition into the current document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:65
|
||
msgctxt "datasourcepage|locationft"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78
|
||
msgctxt "datasourcepage|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Гүйлгэн үзэх..."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "datasourcepage|available"
|
||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "Энэ хаягийн дэвтрийг %PRODUCTNAME дах бүх модулиудад хий."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "datasourcepage|nameft"
|
||
msgid "Address book name"
|
||
msgstr "Хаягийн дэвтэрийн төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "datasourcepage|warning"
|
||
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
||
msgstr "Ийм нэртэй өөр өгөгдлийн эх сурвалж аль хэдийн байна. Өгөгдлийн эх сурвалжууд бүгд өөр хоорондоо ялгаатай нэртэй байх ёстой тул та өөр нэр сонгоно уу."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
|
||
msgid "Should one option field be selected as a default?"
|
||
msgstr "Ямар нэг сонголтын талбар өгөгдмөлөөр авах эсэх?"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
|
||
msgid "_Yes, the following:"
|
||
msgstr "~Тийм, дараахыг:"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
|
||
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
|
||
msgstr "Үгүй, ямар нэг онцгой талбар сонгохгүй."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:16
|
||
msgctxt "fieldassignpage|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:36
|
||
msgctxt "fieldassignpage|assign"
|
||
msgid "Field Assignment"
|
||
msgstr "Талбар олголт"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
|
||
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
|
||
msgstr "Энэ нь та утгыг харуулах талбараас үзүүлэхийн тулд тохирох агуулгатай талбарыг сонгох газар."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fieldlinkpage|label2"
|
||
msgid "Field from the _Value Table"
|
||
msgstr "Талбар ~утгын хүснэгтээс"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "fieldlinkpage|label3"
|
||
msgid "Field from the _List Table"
|
||
msgstr "Талбар ~жагсаалтын хүснэгтээс"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:44
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн эх сурвалж"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:58
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "Агуулгын төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Агуулга"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Маягтууд"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:206
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
|
||
msgid "Selected fields"
|
||
msgstr "Сонгогдсон талбарууд"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr "->"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:245
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
|
||
msgid "=>>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
|
||
msgid "<-"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:285
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
|
||
msgid "<<="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:334
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
|
||
msgid "Existing fields"
|
||
msgstr "Байгаа талбарууд"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:356
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
|
||
msgid "Table element"
|
||
msgstr "Хүснэгт элемент"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:44
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн эх сурвалж"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:58
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr "Агуулгын төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:72
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Агуулга"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Маягтууд"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:211
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
|
||
msgid "_Option fields"
|
||
msgstr "~Сонголтын талбар"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:231
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
|
||
msgid "_>>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:245
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
|
||
msgid "_<<"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:285
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
|
||
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
|
||
msgstr "Ямар ~нэр сонголтын талбартаа өгөх вэ?"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
|
||
msgid "Table element"
|
||
msgstr "Хүснэгт элемент"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "invokeadminpage|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Шинэ өгөгдлийн эх сурвалж суулгахад нэмэлт мэдээлэл хэрэгтэй байна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дараах товчин дээр дарж өөр диалог нээн хэрэгтэй мэдээлэлийг оруулна уу."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:34
|
||
msgctxt "invokeadminpage|settings"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Тохиргоонууд"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "invokeadminpage|warning"
|
||
msgid ""
|
||
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
||
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Өгөгдлийн эх сурвалжийн холболт тогтворжиж чадахгүй байна.\n"
|
||
"Та үргэлжлүүлэхээсээ өмнө тохиргоог шалгах эсвэл (өмнөх хуудсанаас) өөр хаягийн дэвтрийн өгөгдлийн эх сурвалжийн төрөл сонгоно уу"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
|
||
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
|
||
msgstr "Утгыг өгөгдлийн сангийн талбарт хадгалах уу?"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
|
||
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
|
||
msgstr "~Тийм, Үүнийг дараах өгөгдлийн сангийн талбарт хадгалъя:"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
|
||
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
|
||
msgstr "~Үгүй, Утгыг зөвхөн формд хадгалъя."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optionsfinalpage|label1"
|
||
msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
|
||
msgstr "Ямар ~гарчиг сонголт бүлэгтээ өгөх вэ?"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optionsfinalpage|label2"
|
||
msgid "These were all details needed to create the option group."
|
||
msgstr "Сонгох бүлэг үүсгэхэд энэ бүх шинж чанарууд шаардлагатай."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:28
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optionvaluespage|label1"
|
||
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
|
||
msgstr "Сонголтын бүлэгт танд тодорхой утга өгнө."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optionvaluespage|label2"
|
||
msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
|
||
msgstr "Ямар ~утга сонголт бүрт олгох уу?"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "optionvaluespage|label3"
|
||
msgid "_Option fields"
|
||
msgstr "~Сонголтын талбар"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "selecttablepage|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
|
||
"Please select the one you mainly want to work with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Таны сонгосон гадаад өгөгдлийн эх сурвалж нэгээс их хаягийн дэвтэр агуулсан байна.\n"
|
||
"Та хүссэн нэгийг сонгоно уу:"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14
|
||
msgctxt "selecttypepage|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This wizard helps you create the data source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:37
|
||
msgctxt "selecttypepage|evolution"
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:54
|
||
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
|
||
msgid "Groupwise"
|
||
msgstr "Groupwise хаягийн дэвтэр"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:70
|
||
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
|
||
msgid "Evolution LDAP"
|
||
msgstr "Эволюшн LDAP"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:86
|
||
msgctxt "selecttypepage|firefox"
|
||
msgid "Firefox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102
|
||
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
|
||
msgid "Thunderbird"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:118
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "selecttypepage|kde"
|
||
msgid "KDE address book"
|
||
msgstr "хаягийн дэвтэр"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134
|
||
msgctxt "selecttypepage|macosx"
|
||
msgid "Mac OS X address book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:150
|
||
msgctxt "selecttypepage|other"
|
||
msgid "Other external data source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168
|
||
msgctxt "selecttypepage|label1"
|
||
msgid "Select the type of your external address book:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tableselectionpage|label3"
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please choose a data source and a table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Одоо байгаа маягтын контрол нь холбоотой өгөгдлийн эхэд харъяалагдахгүй (эсвэл бүрэн бус) байна.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Өгөгдлийн эх болон хүснэгтийг сонгоно уу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Энэ хуудсанд хийгдсэн өөрчлөлт хуудсыг орхингуут идэвхтэй болохыг анхаарна уу."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
|
||
msgid "_Data source:"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн эх сурвалж"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:104
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tableselectionpage|search"
|
||
msgid "_..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
|
||
msgid "_Table / Query:"
|
||
msgstr "~Хүснэгт / Асуулга:"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:178
|
||
msgctxt "tableselectionpage|label1"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Өгөгдөл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
|
||
msgid "Choose Data Source"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн эхийг ~сонгоно уу..."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "бичлэг"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|shortname"
|
||
msgid "_Short name"
|
||
msgstr "Товч нэр"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|authtype"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "Төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|authors"
|
||
msgid "Author(s)"
|
||
msgstr "Зохиогч(ид)"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|publisher"
|
||
msgid "_Publisher"
|
||
msgstr "Publisher"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|chapter"
|
||
msgid "_Chapter"
|
||
msgstr "Бүлэг"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|title"
|
||
msgid "Tit_le"
|
||
msgstr "Гарчиг"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|address"
|
||
msgid "A_ddress"
|
||
msgstr "Address"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:145
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|pages"
|
||
msgid "Pa_ge(s)"
|
||
msgstr "~Хуудас(нууд)"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:161
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|year"
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "Жил "
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:177
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|isbn"
|
||
msgid "_ISBN"
|
||
msgstr "~ИСБН"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:210
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|editor"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Хянан шалгагч"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:225
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|booktitle"
|
||
msgid "_Book title"
|
||
msgstr "~Номын нэр"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:241
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|edition"
|
||
msgid "Ed_ition"
|
||
msgstr "Хэ~влэлт"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:257
|
||
msgctxt "generalpage|volume"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:273
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|institution"
|
||
msgid "Instit_ution"
|
||
msgstr "Инс~титут"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:289
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|month"
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "Сар"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:305
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|publicationtype"
|
||
msgid "Publication t_ype"
|
||
msgstr "Хэвлэлтийн т~өрөл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:321
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|university"
|
||
msgid "University"
|
||
msgstr "Их сургууль"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:336
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|reporttype"
|
||
msgid "Type of re_port"
|
||
msgstr "~Тайлангийн Төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:351
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|organization"
|
||
msgid "Organi_zation"
|
||
msgstr "Байг~ууллага"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|journal"
|
||
msgid "_Journal"
|
||
msgstr "Сэтгүүл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|annotation"
|
||
msgid "Ann_otation"
|
||
msgstr "Тэмдэг~лэгээ"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:415
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|number"
|
||
msgid "Numb_er"
|
||
msgstr "Тоо"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:431
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|note"
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|series"
|
||
msgid "Se_ries"
|
||
msgstr "~Анги"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:463
|
||
msgctxt "generalpage|url"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Хаяг (URL)"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:496
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|custom1"
|
||
msgid "User-defined field _1"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод. талбар ~1"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|custom4"
|
||
msgid "User-defined field _4"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод. талбар ~4"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:527
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|custom2"
|
||
msgid "User-defined field _2"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод. талбар ~2"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:543
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|custom5"
|
||
msgid "User-defined field _5"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод. талбар ~5"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:559
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "generalpage|custom3"
|
||
msgid "User-defined field _3"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод. талбар ~3"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
|
||
msgid "Column Layout for Table “%1”"
|
||
msgstr "%1 хүснэгтийн баганын загвар"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label2"
|
||
msgid "_Short name"
|
||
msgstr "Товч нэр"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label3"
|
||
msgid "_Author(s)"
|
||
msgstr "Зохиогч(ид)"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:140
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label4"
|
||
msgid "_Publisher"
|
||
msgstr "Publisher"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:155
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label5"
|
||
msgid "_Chapter"
|
||
msgstr "Бүлэг"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:170
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label6"
|
||
msgid "Editor"
|
||
msgstr "Хянан шалгагч"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:231
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label7"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "Төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label8"
|
||
msgid "_Year"
|
||
msgstr "Жил "
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label9"
|
||
msgid "Tit_le"
|
||
msgstr "Гарчиг"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:312
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label10"
|
||
msgid "A_ddress"
|
||
msgstr "Address"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:327
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label11"
|
||
msgid "_ISBN"
|
||
msgstr "~ИСБН"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:342
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label12"
|
||
msgid "Pa_ge(s)"
|
||
msgstr "~Хуудас(нууд)"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label13"
|
||
msgid "Ed_ition"
|
||
msgstr "Хэ~влэлт"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:420
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label14"
|
||
msgid "_Book title"
|
||
msgstr "~Номын нэр"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:435
|
||
msgctxt "mappingdialog|label15"
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:448
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label16"
|
||
msgid "Publication t_ype"
|
||
msgstr "Хэвлэлтийн т~өрөл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:499
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label17"
|
||
msgid "Organi_zation"
|
||
msgstr "Байг~ууллага"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:514
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label18"
|
||
msgid "Instit_ution"
|
||
msgstr "Инс~титут"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:529
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label19"
|
||
msgid "Uni_versity"
|
||
msgstr "Их сургууль"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:580
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label20"
|
||
msgid "Type of re_port"
|
||
msgstr "~Тайлангийн Төрөл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:595
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label21"
|
||
msgid "_Month"
|
||
msgstr "Сар"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label22"
|
||
msgid "_Journal"
|
||
msgstr "Сэтгүүл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label23"
|
||
msgid "Numb_er"
|
||
msgstr "Тоо"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:664
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label24"
|
||
msgid "Se_ries"
|
||
msgstr "~Анги"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:715
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label25"
|
||
msgid "Ann_otation"
|
||
msgstr "Тэмдэг~лэгээ"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:730
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label26"
|
||
msgid "_Note"
|
||
msgstr "Тэмдэглэл"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:745
|
||
msgctxt "mappingdialog|label27"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Хаяг (URL)"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:794
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label28"
|
||
msgid "User-defined field _1"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод. талбар ~1"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:809
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label29"
|
||
msgid "User-defined field _2"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод. талбар ~2"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:824
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label30"
|
||
msgid "User-defined field _3"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод. талбар ~3"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:839
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label31"
|
||
msgid "User-defined field _4"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод. талбар ~4"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:854
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label32"
|
||
msgid "User-defined field _5"
|
||
msgstr "Хэрэглэгчийн-тод. талбар ~5"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:973
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "mappingdialog|label1"
|
||
msgid "Column Names"
|
||
msgstr "Баганын нэрс"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30
|
||
msgctxt "querydialog|ask"
|
||
msgid "Do not show this question again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Хүснэгт"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
|
||
msgid "Data Source"
|
||
msgstr "Өгөгдлийн эх сурвалж"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY"
|
||
msgid "Search Key"
|
||
msgstr "Хайх түлхүүр үг"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
|
||
msgid "AutoFilter"
|
||
msgstr "Автомат шүүлтүүр"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
|
||
msgid "Standard Filter"
|
||
msgstr "Стандарт шүүлтүүр "
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
|
||
msgid "Reset Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
|
||
msgid "Column Arrangement"
|
||
msgstr "Баганын цэгц "
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:54
|
||
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
|
||
msgid "Linear ascending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:55
|
||
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
|
||
msgid "Linear descending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:56
|
||
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
|
||
msgid "Original values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:57
|
||
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
|
||
msgid "Exponential increasing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:68
|
||
msgctxt "griddialog|resetButton"
|
||
msgid "_Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:9
|
||
msgctxt "sanedialog|SaneDialog"
|
||
msgid "Scanner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sanedialog|label3"
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Зүүн талд нь"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:62
|
||
msgctxt "sanedialog|label4"
|
||
msgid "To_p:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sanedialog|label5"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Баруун талд нь"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sanedialog|label6"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Доод талд нь"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:166
|
||
msgctxt "sanedialog|label1"
|
||
msgid "Scan area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:208
|
||
msgctxt "sanedialog|label2"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Нягтлан харах"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:242
|
||
msgctxt "sanedialog|label7"
|
||
msgid "Device _used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:258
|
||
msgctxt "sanedialog|label8"
|
||
msgid "Resolution [_DPI]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:312
|
||
msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
|
||
msgid "Show advanced options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:344
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sanedialog|label10"
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Тохируулгууд"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:416
|
||
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
|
||
msgid "Se_t"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:499
|
||
msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
|
||
msgid "Vector element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:626
|
||
msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton"
|
||
msgid "About Dev_ice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:640
|
||
msgctxt "sanedialog|previewButton"
|
||
msgid "Create Previe_w"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:654
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "sanedialog|scanButton"
|
||
msgid "_Scan"
|
||
msgstr "Сканераас"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8
|
||
msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Тэмдэгт"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134
|
||
msgctxt "controlfontdialog|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Фонт"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180
|
||
msgctxt "controlfontdialog|fonteffects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Фонтын эффект"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8
|
||
msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog"
|
||
msgid "New Data Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91
|
||
msgctxt "datatypedialog|label"
|
||
msgid "Type a name for the new data type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
|
||
msgid "Link fields"
|
||
msgstr "Холбоос талбарууд"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formlinksdialog|suggestButton"
|
||
msgid "Suggest"
|
||
msgstr "Зөвлөмж"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
|
||
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
|
||
msgstr "Үндсэн маягтын идэвхтэй өгөгдлийн нарийвчилсан шинж чанарыг харуулахын тулд дэд маягтууд хэрэглэж болно. Үүнийг та дэд маягтын ямар багана үндсэн маягтын ямар баганатай таарахыг тодорхойлон хийнэ."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "Тэмдэглээс"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "Тэмдэглээс"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
|
||
msgid "Label Field Selection"
|
||
msgstr "Нэрийн талбар сонголт"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102
|
||
msgctxt "labelselectiondialog|label"
|
||
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
|
||
msgstr "Эдгээр нь $controlclass$ $controlname$ хувьд тэмдэглээс талбараар хэрэглэгдэх боломжтой бүх контролууд болно."
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
|
||
msgid "_No assignment"
|
||
msgstr "~Утгагүй"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
|
||
msgid "Tab Order"
|
||
msgstr "Самбарын дараалал"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "taborder|upB"
|
||
msgid "_Move Up"
|
||
msgstr "Дээшлүүлэх"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "taborder|downB"
|
||
msgid "Move _Down"
|
||
msgstr "Доошлуулах"
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196
|
||
msgctxt "taborder|autoB"
|
||
msgid "_Automatic Sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "taborder|label2"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Удирдлага"
|