Files
libreoffice-translations-we…/source/ml/extensions/messages.po
Christian Lohmaier 81e9e1864e update translations for 6.3.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ifa87cb20f962466e1c8b19e0f8e1ff41bfb2df99
2019-05-31 19:26:56 +02:00

3688 lines
117 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from extensions/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542024161.000000\n"
#: extensions/inc/command.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Table"
msgstr "പട്ടിക"
#: extensions/inc/command.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Query"
msgstr "അന്വേഷണം"
#: extensions/inc/command.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "SQL command"
msgstr "SQL കല്പന"
#: extensions/inc/showhide.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Hide"
msgstr "അദൃശ്യമാക്കുക"
#: extensions/inc/showhide.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Show"
msgstr "കാണിക്കകു"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:27
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Top"
msgstr "മുകളില്‍"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "മദ്ധ്യം"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "താഴെ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Small"
msgstr "ചെറിയ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Large"
msgstr "വലിയ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:40
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Without frame"
msgstr "ഫ്രെയിമില്ലാത്ത"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "3D look"
msgstr "ത്രിമാന വീക്ഷണം"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Flat"
msgstr "പരന്നത്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:47
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Valuelist"
msgstr "വാല്യൂലിസ്റ്റ്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Table"
msgstr "പട്ടിക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Query"
msgstr "അന്വേഷണം"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql"
msgstr "Sql"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql [Native]"
msgstr "Sql [Native]"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Tablefields"
msgstr "ടേബിള്‍ഫീള്‍ഡുകള്‍"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:57
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Left"
msgstr "ഇടതു്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:58
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Center"
msgstr "മദ്ധ്യം"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Right"
msgstr "വലതു്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:64
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:65
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Submit form"
msgstr "ഫോം സമര്‍പ്പിക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Reset form"
msgstr "ഫോം വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Open document/web page"
msgstr "രേഖ/വെബ് താള്‍ തുറക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "First record"
msgstr "ആദ്യത്തെ റിക്കോര്‍ഡ്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Previous record"
msgstr "മുമ്പുള്ളതു്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Next record"
msgstr "അടുത്ത രേഖ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Last record"
msgstr "അവസാന റിക്കോര്‍ഡ്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Save record"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Undo data entry"
msgstr "ഡേറ്റാ എന്‍ട്രി വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "New record"
msgstr "പുതിയ റിക്കോര്‍ഡ്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Delete record"
msgstr "വെട്ടി നീക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Refresh form"
msgstr "ഫോം പുതുക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:81
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Get"
msgstr "ലഭിക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:82
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Post"
msgstr "പോസ്റ്റ്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:87
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:88
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Multipart"
msgstr "മള്‍ട്ടിപാര്‍ട്ട്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short)"
msgstr "നിലവാരം (ചെറിയ)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YY)"
msgstr "നിലവാരമുള്ള (ചെറിയ YY)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YYYY)"
msgstr "നിലവാരമുള്ള (ചെറിയ YYYY)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (long)"
msgstr "നിലവാരം (വലിയ)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YY"
msgstr "DD/MM/YY"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YY"
msgstr "MM/DD/YY"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY/MM/DD"
msgstr "YY/MM/DD"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "DD/MM/YYYY"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "MM/DD/YYYY"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "YYYY/MM/DD"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "YY-MM-DD"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:110
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45"
msgstr "13:45"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:111
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45:00"
msgstr "13:45:00"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45 PM"
msgstr "01:45 PM"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45:00 PM"
msgstr "01:45:00 PM"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:118
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Selected"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടില്ലാത്ത"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:119
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Selected"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Defined"
msgstr "നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:125
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "All records"
msgstr "എല്ലാ റിക്കോര്‍ഡുകളും"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:126
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Active record"
msgstr "സജീവമായ റിക്കോര്‍ഡ്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Current page"
msgstr "ഈ താള്‍"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:132
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "No"
msgstr "ഇല്ല"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:133
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Yes"
msgstr "ഉണ്ട്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Parent Form"
msgstr "പേരന്റ് ഫോം"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:139
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_blank"
msgstr ""
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:140
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_parent"
msgstr ""
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_self"
msgstr ""
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_top"
msgstr "മുകളില്‍"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:147
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:148
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Single"
msgstr "ഒന്ന്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Multi"
msgstr "അനവധി"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Range"
msgstr "പരന്പര"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:155
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Horizontal"
msgstr "കുറുകെ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:156
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Vertical"
msgstr "കുത്തനെ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:161
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിതം"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:162
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "OK"
msgstr "ശരി"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:169
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "The selected entry"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:170
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Position of the selected entry"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ സ്ഥാനം"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:175
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Single-line"
msgstr "ഏകരേഖ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:176
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line"
msgstr "വിവിധരേഖ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line with formatting"
msgstr "രൂപരേഖയില് വിവിധരേഖ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:182
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "LF (Unix)"
msgstr "LF (യുണിക്സ്)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:183
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "CR+LF (Windows)"
msgstr "CR+LF (വിന്ഡോസ്)"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:188
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "None"
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:189
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Horizontal"
msgstr "കുറുകെ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Vertical"
msgstr "കുത്തനെ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Both"
msgstr "രണ്ടും"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:196
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "3D"
msgstr "ത്രിമാന"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:197
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "Flat"
msgstr "പരന്നത്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left top"
msgstr "ഇടത്ത് മുകളില്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left centered"
msgstr "ഇടത്ത് മദ്ധ്യത്തില്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left bottom"
msgstr "ഇടത്ത് താഴെ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right top"
msgstr "വലത്ത് മുകളില്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right centered"
msgstr "വലത്ത് മദ്ധ്യത്തില്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right bottom"
msgstr "വലത്ത് താഴെ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above left"
msgstr "ഇടത്തുവശത്തിന‍് മുകളില്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above centered"
msgstr "മദ്ധ്യത്തിനു മുകളില്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above right"
msgstr "വലത്തുവശത്തിന‍് മുകളില്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below left"
msgstr "ഇടത്തുവശത്തിന‍് താഴെ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below centered"
msgstr "മദ്ധ്യത്തിനു താഴെ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below right"
msgstr "വലത്തുവശത്തിന‍് താഴെ"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Centered"
msgstr "മദ്ധ്യത്തില്‍"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:219
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Preserve"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:220
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Replace"
msgstr "മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Collapse"
msgstr "നീക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:226
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "No"
msgstr "ഇല്ല"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:227
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Keep Ratio"
msgstr "റേഷ്യോ കാണിയ്ക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Fit to Size"
msgstr "വ്യാപ്തി അനുസരിച്ചു് പാകമാക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:233
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Left-to-right"
msgstr "ഇടത്തു് നിന്നും വലത്തേക്കു്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:234
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Right-to-left"
msgstr "വലത്തു് നിന്നും ഇടത്തേക്ക്"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr " സൂപ്പര് ഒര്ഡിനേറ്റ് വസ്തു സജ്ജീകരണങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:240
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Never"
msgstr "ഒരിക്കലുമില്ല"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:241
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "When focused"
msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിയ്ക്കുമ്പോള്‍"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Always"
msgstr "എപ്പോഴും"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Paragraph"
msgstr "ഖണ്ഡിക"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:248
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "As Character"
msgstr "അക്ഷരമായി"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "ഏതു് താള്‍"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Frame"
msgstr "ഫ്രെയിം"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Character"
msgstr "അക്ഷരമായി"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:256
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "ഏതു് താള്‍"
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:257
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Cell"
msgstr "ഏതു് സെല്‍"
#: extensions/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_EDITMASK"
msgid "Edit mask"
msgstr "മാസ്ക് എഡിറ്റ് ചെയ്യുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_LITERALMASK"
msgid "Literal mask"
msgstr "ലിറ്ററല് മാസ്ക്"
#: extensions/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_READONLY"
msgid "Read-only"
msgstr "വായിക്കാന് മാത്രം"
#: extensions/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "പ്രവര്ത്തനസജ്ജം"
#: extensions/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE"
msgid "Visible"
msgstr "കാണാവുന്നതു്"
#: extensions/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE"
msgid "AutoFill"
msgstr "സ്വയം നിറയ്ക്കുന്ന"
#: extensions/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_LINECOUNT"
msgid "Line count"
msgstr "രേഖകളുടെ എണ്ണം"
#: extensions/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN"
msgid "Max. text length"
msgstr "പരമാവധി ടെക്സ്റ്റ് നീളം"
#: extensions/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_SPIN"
msgid "Spin Button"
msgstr "ചുറ്റുന്ന ബട്ടണ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT"
msgid "Strict format"
msgstr "നിശ്ചിത രൂപരേഖ"
#: extensions/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP"
msgid "Thousands separator"
msgstr "ആയിരക്കണക്കിന‌് വേര്തിരിക്കുന്നവര്"
#: extensions/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_PRINTABLE"
msgid "Printable"
msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യാവുന്നതു്"
#: extensions/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_TARGET_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "ഫ്രെയിം"
#: extensions/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_HELPTEXT"
msgid "Help text"
msgstr "സഹായക ടെക്സ്റ്റ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_HELPURL"
msgid "Help URL"
msgstr "സഹായക URL"
#: extensions/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_TAG"
msgid "Additional information"
msgstr "അധിക വിവരം"
#: extensions/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR"
msgid "Password character"
msgstr "സങ്കേതപദത്തിന്റെ അക്ഷരം"
#: extensions/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_TRISTATE"
msgid "Tristate"
msgstr "മൂന്ന് തലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL"
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "കാലിയായ സ്ട്രിംഗ് NULL ആണ‌്."
#: extensions/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY"
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "ദശാംശ കൃത്യത"
#: extensions/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL"
msgid "Graphics"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ"
msgid "Default selection"
msgstr "സംസ്ഥാപിതമായി തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON"
msgid "Default button"
msgstr "സംസ്ഥാപിത ബട്ടണ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL"
msgid "Label Field"
msgstr "ലേബല് മണ്ഡലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "ലേബല്"
#: extensions/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "ക്രമീകരണം"
#: extensions/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "കുറുകെയുള്ള അലൈന്‍മെന്റ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION"
msgid "Graphics alignment"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ക്രമീകരണം"
#: extensions/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_FONT"
msgid "Font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
#: extensions/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR"
msgid "Background color"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_BORDER"
msgid "Border"
msgstr "അതിര‍്"
#: extensions/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_ICONSIZE"
msgid "Icon size"
msgstr "ഐക്കണിന്റെ പരിമാണം"
#: extensions/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION"
msgid "Positioning"
msgstr "സ്ഥാനമുറപ്പിക്കല്"
#: extensions/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "നാവിഗേഷന്"
#: extensions/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS"
msgid "Acting on a record"
msgstr "റിക്കോര്ഡില് പ്രവര്ത്തിക്കല്"
#: extensions/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT"
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "ഫില്ട്ടര് ചെയ്യുക / അടുക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_HSCROLL"
msgid "Horizontal scroll bar"
msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള് ബാര്"
#: extensions/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_VSCROLL"
msgid "Vertical scroll bar"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള സ്ക്രോള് ബാര്"
#: extensions/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_WORDBREAK"
msgid "Word break"
msgstr "വേഡ് വിഭജനം"
#: extensions/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_MULTILINE"
msgid "Multiline input"
msgstr "വിവിധരേഖ ഇന്പുട്ട്"
#: extensions/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION"
msgid "Multiselection"
msgstr "വിവിധ തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: extensions/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "പേര‍്"
#: extensions/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME"
msgid "Group name"
msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്റെ പേരു്"
#: extensions/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_TABINDEX"
msgid "Tab order"
msgstr "ടാബ് ക്രമം"
#: extensions/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "മൌസ് വീല്‍ സ്ക്രോള്‍"
#: extensions/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "ഫില്ട്ടര്"
#: extensions/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA"
msgid "Sort"
msgstr "ക്രമീകരിക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER"
msgid "Record marker"
msgstr "റിക്കോര്ഡ് മാര്ക്കര്"
#: extensions/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL"
msgid "Filter proposal"
msgstr "ഫില്ട്ടര് പ്രസ്താവം"
#: extensions/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_NAVIGATION"
msgid "Navigation bar"
msgstr "നാവിഗേഷന് ബാര്"
#: extensions/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_CYCLE"
msgid "Cycle"
msgstr "ചക്രം"
#: extensions/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_TABSTOP"
msgid "Tabstop"
msgstr "ടാബ്സ്റ്റോപ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE"
msgid "Data field"
msgstr "ഡേറ്റാ മണ്ഡലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_DROPDOWN"
msgid "Dropdown"
msgstr "താഴെയിടുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN"
msgid "Bound field"
msgstr "ബന്ധിത മണ്ഡലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE"
msgid "List content"
msgstr "ലിസ്റ്റ് മണ്ഡലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE"
msgid "Type of list contents"
msgstr "ലിസ്റ്റ് വിഷയങ്ങളുടെ വിഭാഗം"
#: extensions/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE"
msgid "Content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: extensions/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE"
msgid "Content type"
msgstr "ഉള്ളടക്ക വിഭാഗം"
#: extensions/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS"
msgid "Allow additions"
msgstr "കൂട്ടുന്നത് അനുവദിക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS"
msgid "Allow deletions"
msgstr "നീക്കംചെയ്യല് അനുവദിക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS"
msgid "Allow modifications"
msgstr "പരിഷ്കരണം അനുവദി്ക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_DATAENTRY"
msgid "Add data only"
msgstr "ഡേറ്റാ മാത്രം ചേര്ക്കുക."
#: extensions/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE"
msgid "Data source"
msgstr "ഡേറ്റാ ഉറവിടം"
#: extensions/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
msgid "Link master fields"
msgstr "മുഖ്യ മണ്ഡലങ്ങല് ലിങ്ക് ചെയ്യുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS"
msgid "Link slave fields"
msgstr "ഉപമണ്ഡലങ്ങല് ലിങ്ക് ചെയ്യുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_STR_VALUEMIN"
msgid "Value min."
msgstr "കുറഞ്ഞ മൂല്യം"
#: extensions/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_STR_VALUEMAX"
msgid "Value max."
msgstr "പരമാവധി മൂല്യം"
#: extensions/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_VALUESTEP"
msgid "Incr./decrement value"
msgstr " മൂല്യം കൂടുതല്/കുറവ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL"
msgid "Currency symbol"
msgstr "കറന്സി ചിഹ്നം"
#: extensions/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_STR_DATEMIN"
msgid "Date min."
msgstr "കുറച്ചു ദിവസം"
#: extensions/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_STR_DATEMAX"
msgid "Date max."
msgstr "പരമാവധി ദിവസം"
#: extensions/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT"
msgid "Date format"
msgstr "തീയതി രൂപരേഖ"
#: extensions/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS"
msgid "Selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
#: extensions/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_TIMEMIN"
msgid "Time min."
msgstr "കുറച്ച് സമയം"
#: extensions/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_TIMEMAX"
msgid "Time max."
msgstr "പരമാവധി സമയം"
#: extensions/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT"
msgid "Time format"
msgstr "സമയ രൂപരേഖ"
#: extensions/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION"
msgid "Prefix symbol"
msgstr "ചിഹ്നം ഇടുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr " മൂല്യം"
#: extensions/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_FORMATKEY"
msgid "Formatting"
msgstr "രൂപരേഖ ചെയ്യുന്നു"
#: extensions/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_CLASSID"
msgid "Class ID"
msgstr "വിഭാഗം ID"
#: extensions/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "പൊക്കം"
#: extensions/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "വീതി"
#: extensions/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_STR_LISTINDEX"
msgid "List index"
msgstr "ലിസ്റ്റ് അനുക്രമണിക"
#: extensions/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT"
msgid "Row height"
msgstr "നിരയുടെ പൊക്കം"
#: extensions/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR"
msgid "Fill color"
msgstr "നിറം നിറയ്ക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_STR_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "രേഖയില് ചായമിടുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_STR_REFVALUE"
msgid "Reference value (on)"
msgstr "റഫറന്സ് മൂല്യം (ഓണ്)"
#: extensions/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE"
msgid "Reference value (off)"
msgstr "റഫറന്സ് മൂല്യം (ഓഫ്)"
#: extensions/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST"
msgid "List entries"
msgstr "പ്രവേശനങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE"
msgid "Action"
msgstr "പ്രവൃത്തി"
#: extensions/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD"
msgid "Type of submission"
msgstr "അര്പ്പണ വിഭാഗം"
#: extensions/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE"
msgid "Default status"
msgstr "സംസ്ഥാപിത സ്ഥിതി"
#: extensions/inc/strings.hrc:120
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Submission encoding"
msgstr "ബോധിപ്പിക്കല് എന്കോഡിംഗ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE"
msgid "Default value"
msgstr "സംസ്ഥാപിത മൂല്യം"
#: extensions/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT"
msgid "Default text"
msgstr "സംസ്ഥാപിത ടെക്സ്റ്റ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE"
msgid "Default date"
msgstr "സംസ്ഥാപിത തീയതി"
#: extensions/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME"
msgid "Default time"
msgstr "സംസ്ഥാപിത സമയം"
#: extensions/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET"
msgid "Frame"
msgstr "ഫ്രെയിം"
#: extensions/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr "പരാമീറ്ററുകള് നിറയ്ക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED"
msgid "Execute action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:128
msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr "പുതുക്കിയതിനു ശേഷം"
#: extensions/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr "പുതുക്കുന്നതിനു മുന്പ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "പ്രവൃത്തി രേഖപ്പെടുത്തുന്നതിനു മുന്പ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "പ്രവൃത്തി രേഖപ്പെടുത്തിയതിനു ശേഷം"
#: extensions/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "ഉറപ്പാക്കിയ നീക്കം ചെയ്യല്"
#: extensions/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr "തെറ്റുണ്ടായി"
#: extensions/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
msgstr "നിരീക്ഷിച്ചപ്പോള്"
#: extensions/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
msgstr "നിരീക്ഷണം നഷ്ടപ്പെട്ടപ്പോള്"
#: extensions/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr "ഘടക സ്ഥിതി മാറി"
#: extensions/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr "കീ അമര്ത്തി"
#: extensions/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr "കീ സ്വതന്ത്രമാക്കി"
#: extensions/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED"
msgid "When loading"
msgstr "ലോഡുചെയ്തതിനുശേഷം"
#: extensions/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING"
msgid "Before reloading"
msgstr "ലോഡുചെയ്യുന്നതിനു മുന്പ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED"
msgid "When reloading"
msgstr "വീണ്ടും ലോഡുചെയ്തപ്പോള്"
#: extensions/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "കീ അമര്ത്തിയപ്പോള് മൌസ് നീങ്ങി"
#: extensions/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
msgstr "മൌസ് ഉള്ളില്"
#: extensions/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
msgstr "മൌസ് പുറത്ത്"
#: extensions/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED"
msgid "Mouse moved"
msgstr "മൌസ് നീക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "മൌസ് ബട്ടണ് അമര്ത്തുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
msgstr "മൌസ് ബട്ടണ് സ്വതന്ത്രമാക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING"
msgid "Before record change"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു മുന്പ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED"
msgid "After record change"
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയതിനു ശേഷം"
#: extensions/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED"
msgid "After resetting"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ചതിനു ശേഷം"
#: extensions/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED"
msgid "Prior to reset"
msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുന്നതിനു മുന്പ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED"
msgid "Approve action"
msgstr "പ്രവര്‍ത്തി അനുവദിക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED"
msgid "Before submitting"
msgstr "അര്പ്പിക്കുന്നതിന് മുന്പ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr "പരിഷ്കരിച്ച ടെക്സ്റ്റ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING"
msgid "Before unloading"
msgstr "ഇറക്കുന്നതിനു മുന്പ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED"
msgid "When unloading"
msgstr "ഇറക്കുന്പോള്"
#: extensions/inc/strings.hrc:157
msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED"
msgid "Changed"
msgstr "മാറി"
#: extensions/inc/strings.hrc:158
msgctxt "RID_STR_EVENTS"
msgid "Events"
msgstr "അവസരം"
#: extensions/inc/strings.hrc:159
msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING"
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "SQL നിര്ദ്ദേശം വിശകലനം ചെയ്യുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:160
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
msgid "PositionX"
msgstr "സ്ഥാനം X"
#: extensions/inc/strings.hrc:161
msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
msgid "PositionY"
msgstr "സ്ഥാനം Y"
#: extensions/inc/strings.hrc:162
msgctxt "RID_STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള ടെക്സ്റ്റ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:163
msgctxt "RID_STR_STEP"
msgid "Page (step)"
msgstr "പേജ് (സ്റ്റെപ്പ്)"
#: extensions/inc/strings.hrc:164
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE"
msgid "Progress value"
msgstr "പുരോഗമന മൂല്യം"
#: extensions/inc/strings.hrc:165
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN"
msgid "Progress value min."
msgstr "പുരോഗമന മൂല്യം കുറവ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:166
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX"
msgid "Progress value max."
msgstr "പരമാവധി പുരോഗമന മൂല്യം"
#: extensions/inc/strings.hrc:167
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE"
msgid "Scroll value"
msgstr "സ്ക്രോള് മൂല്യം "
#: extensions/inc/strings.hrc:168
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX"
msgid "Scroll value max."
msgstr " പരമാവധി സ്ക്രോള് മൂല്യം "
#: extensions/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN"
msgid "Scroll value min."
msgstr "മിതമായ സ്ക്രോള് മൂല്യം"
#: extensions/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH"
msgid "Scroll width"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ വീതി"
#: extensions/inc/strings.hrc:171
msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT"
msgid "Scroll height"
msgstr "സ്ക്രോള്‍ ഉയരം"
#: extensions/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP"
msgid "Scroll top"
msgstr "മുകളിലേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT"
msgid "Scroll left"
msgstr "ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE"
msgid "Default scroll value"
msgstr "സംസ്ഥാപിത സ്ക്രോള് മൂല്യം "
#: extensions/inc/strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT"
msgid "Small change"
msgstr "ചെറിയ മാറ്റം"
#: extensions/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT"
msgid "Large change"
msgstr "വലിയ മാറ്റം"
#: extensions/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY"
msgid "Delay"
msgstr "കാലതാമസം"
#: extensions/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_REPEAT"
msgid "Repeat"
msgstr "ആവര്ത്തിക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE"
msgid "Visible size"
msgstr "ദൃശ്യമായ പരിമാണം"
#: extensions/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_STR_ORIENTATION"
msgid "Orientation"
msgstr "നവീകരണം"
#: extensions/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
msgid "While adjusting"
msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ് ചെയ്യുന്പോള്"
#: extensions/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_STR_DATE"
msgid "Date"
msgstr "തീയതി"
#: extensions/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_STATE"
msgid "State"
msgstr "സംസ്ഥാനം"
#: extensions/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "സമയം"
#: extensions/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE"
msgid "Scale"
msgstr "അളവുകോല്"
#: extensions/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Button type"
msgstr "ബട്ടണ് വിഭാഗം"
#: extensions/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT"
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
msgstr "ഡേറ്റ ഉറവിടത്തിലേക്കുള്ള \"$name$\" കണക്ഷന് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല."
#: extensions/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL"
msgid "Linked cell"
msgstr "ലിങ്ക് ചെയ്ത സെല്ല്"
#: extensions/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE"
msgid "Source cell range"
msgstr "ഉറവിട സെല്ലുകളുടെ പരന്പര"
#: extensions/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "ലിങ്ക് ചെയ്ത സെല്ലിലെ വിഷയങ്ങള്"
#: extensions/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR"
msgid "Symbol color"
msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ നിറം"
#: extensions/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT"
msgid "Text lines end with"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് രേഖ അവസാനിക്കുന്നത്"
#: extensions/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_TOGGLE"
msgid "Toggle"
msgstr "ടോഗ്ഗിള്"
#: extensions/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK"
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "ക്ലിക്കില് കേന്ദ്രീകരിക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION"
msgid "Hide selection"
msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല് ഗുപ്തമാക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:197
msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT"
msgid "Style"
msgstr "ശൈലി"
#: extensions/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK"
msgid "Wrap text automatically"
msgstr "സ്വയം ടെക്സ്റ്റിന് ആവരണമിടുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE"
msgid "Text type"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഭാഗം"
#: extensions/inc/strings.hrc:200
msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL"
msgid "XML data model"
msgstr "XML ഡേറ്റാ മാതൃക"
#: extensions/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION"
msgid "Binding expression"
msgstr "ബന്ധിക്കുന്ന പ്രവര്ത്തനശൈലി"
#: extensions/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED"
msgid "Required"
msgstr "ആവശ്യമായ"
#: extensions/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING"
msgid "List entry source"
msgstr "പ്രവേശന ഉറവിടം ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT"
msgid "Relevant"
msgstr "പ്രസക്തമായ"
#: extensions/inc/strings.hrc:205
msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY"
msgid "Read-only"
msgstr "വായിക്കാന് മാത്രം"
#: extensions/inc/strings.hrc:206
msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT"
msgid "Constraint"
msgstr "പരിമിതി"
#: extensions/inc/strings.hrc:207
msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION"
msgid "Calculation"
msgstr "കണക്കുകൂട്ടല്"
#: extensions/inc/strings.hrc:208
msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE"
msgid "Data type"
msgstr "ഡേറ്റാ വിഭാഗം"
#: extensions/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES"
msgid "Whitespaces"
msgstr "വെളുത്ത സ്ഥലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS"
msgid "Scrollbars"
msgstr "സ്ക്രോള് ബാര്"
#: extensions/inc/strings.hrc:211
msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr "മാതൃക"
#: extensions/inc/strings.hrc:212
msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH"
msgid "Length"
msgstr "നീളം"
#: extensions/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH"
msgid "Length (at least)"
msgstr "നീളം (കുറഞ്ഞ്)"
#: extensions/inc/strings.hrc:214
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH"
msgid "Length (at most)"
msgstr "നീളം (പരമാവധി)"
#: extensions/inc/strings.hrc:215
msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS"
msgid "Digits (total)"
msgstr "അക്കങ്ങള് (ആകെ)"
#: extensions/inc/strings.hrc:216
msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS"
msgid "Digits (fraction)"
msgstr "അക്കങ്ങള്(അംശം)"
#: extensions/inc/strings.hrc:217
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE"
msgid "Max. (inclusive)"
msgstr "പരമാവധി (ഉള്പ്പെടെ)"
#: extensions/inc/strings.hrc:218
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE"
msgid "Max. (exclusive)"
msgstr "പരമാവധി (കൂടാതെ)"
#: extensions/inc/strings.hrc:219
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE"
msgid "Min. (inclusive)"
msgstr "കുറച്ച (ഉള്പ്പെടെ)"
#: extensions/inc/strings.hrc:220
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE"
msgid "Min. (exclusive)"
msgstr "കുറച്ച് (കൂടാതെ)"
#: extensions/inc/strings.hrc:221
msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID"
msgid "Submission"
msgstr "ബോധിപ്പിക്കല്"
#: extensions/inc/strings.hrc:222
msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME"
msgid "Binding"
msgstr "ബന്ധിക്കുന്ന"
#: extensions/inc/strings.hrc:223
msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE"
msgid "Selection type"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന രീതി"
#: extensions/inc/strings.hrc:224
msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED"
msgid "Root displayed"
msgstr "റൂട്ട് പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിയിക്കുന്നു"
#: extensions/inc/strings.hrc:225
msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES"
msgid "Show handles"
msgstr "ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:226
msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES"
msgid "Show root handles"
msgstr "റൂട്ട് ഹാന്‍ഡിലുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:227
msgctxt "RID_STR_EDITABLE"
msgid "Editable"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്താവുന്നതു്"
#: extensions/inc/strings.hrc:228
msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING"
msgid "Invokes stop node editing"
msgstr "നോഡ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതു് നിര്‍ത്തുന്നതു് ആരംഭിയ്ക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:229
msgctxt "RID_STR_DECORATION"
msgid "With title bar"
msgstr "തലക്കെട്ടിനുള്ള ബാറിനൊപ്പം"
#: extensions/inc/strings.hrc:230
msgctxt "RID_STR_NOLABEL"
msgid "No Label"
msgstr "ലേബല്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: extensions/inc/strings.hrc:231
msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR"
msgid "Border color"
msgstr "ബോര്ഡറിന്റെ നിറം"
#: extensions/inc/strings.hrc:232
msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED"
msgid "Input required"
msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ആവശ്യമുണ്ടു്"
#: extensions/inc/strings.hrc:233
msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE"
msgid "Text direction"
msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ ദിശ"
#: extensions/inc/strings.hrc:234
msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE"
msgid "Anchor"
msgstr "ചേര്ക്കുക"
#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
#: extensions/inc/strings.hrc:236
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR"
msgid "Regular"
msgstr "സാധാരണ"
#. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: extensions/inc/strings.hrc:238
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC"
msgid "Bold Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞും കട്ടിയിലും"
#. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: extensions/inc/strings.hrc:240
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞ"
#. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation."
#: extensions/inc/strings.hrc:242
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD"
msgid "Bold"
msgstr "കട്ടിയില്‍"
#: extensions/inc/strings.hrc:243
msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT"
msgid "(Default)"
msgstr "(സഹജമായ)"
#: extensions/inc/strings.hrc:244
msgctxt "RID_STR_URL"
msgid "URL"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:245
msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL"
msgid "Selection Type"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:246
msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE"
msgid "Use grid line"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:247
msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR"
msgid "Grid line color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:248
msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER"
msgid "Show column header"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:249
msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER"
msgid "Show row header"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:250
msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Header background color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:251
msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR"
msgid "Header text color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:252
msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Active selection background color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:253
msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
msgid "Active selection text color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:254
msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Inactive selection background color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:255
msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
msgid "Inactive selection text color"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:256
msgctxt "RID_STR_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "സംസ്ഥാപിതം"
#: extensions/inc/strings.hrc:257
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
msgid "General"
msgstr "പൊതുവായ"
#: extensions/inc/strings.hrc:258
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
msgid "Data"
msgstr "ഡേറ്റാ"
#: extensions/inc/strings.hrc:259
msgctxt "RID_STR_HELP_SECTION_LABEL"
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"
#: extensions/inc/strings.hrc:260
msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER"
msgid "<Embedded-Image>"
msgstr "<Embedded-Image>"
#: extensions/inc/strings.hrc:261
msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT"
msgid "Text"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:263
msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE"
msgid ""
"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
msgstr ""
"ഈ മാതൃകയില് നിന്നും താങ്കള്ക്ക് '#type#' ഡേറ്റാ വിഭാഗം നീക്കം ചെയ്യണോ?\n"
" ദയവായി ശ്രദ്ധിക്കുക ഇത് ആ ഡേറ്റയുമായി ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ നിയന്ത്രണങ്ങളെയും ബാധിക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:265
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Button"
msgstr "ബട്ടണ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:266
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "ഐച്ഛിക ബട്ടണ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:267
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "പരിശോധന പെട്ടി"
#: extensions/inc/strings.hrc:268
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "ലേബല് മണ്ഡലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:269
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് പെട്ടി"
#: extensions/inc/strings.hrc:270
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബോക്സ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:271
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "രൂപരേഖ ചെയ്ത മണ്ഡലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:272
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "ലിസ്റ്റ്ബോക്സ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:273
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "കോന്പോ പെട്ടി"
#: extensions/inc/strings.hrc:274
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "ചിത്ര ബട്ടണ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:275
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL"
msgid "Hidden Control"
msgstr "ഗുപ്ത നിയന്ത്രണം"
#: extensions/inc/strings.hrc:276
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL"
msgid "Control (unknown type)"
msgstr "നിയന്ത്രണം (അജ്ഞാത തരം)"
#: extensions/inc/strings.hrc:277
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "ചിത്ര നിയന്ത്രണം"
#: extensions/inc/strings.hrc:278
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "ഫയല് തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: extensions/inc/strings.hrc:279
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "ഡേറ്റാ മണ്ഡലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:280
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "സമയത്തിനുള്ള ഫീള്‍ഡ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:281
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "സംഖ്യാ മണ്ഡലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:282
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr " കറന്സി മണ്ഡലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:283
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "മാതൃകാ മണ്ഡലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:284
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgstr "പട്ടിക നിയന്ത്രണം"
#: extensions/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_DETAIL_FORM"
msgid "Sub Form"
msgstr "ഉപരൂപം"
#: extensions/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_MASTER_FORM"
msgid "Master Form"
msgstr "മുഖ്യ രൂപം"
#. To translators: # will be replace with a name.
#: extensions/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS"
msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
msgstr "'#'-നുള്ള നിരകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
#: extensions/inc/strings.hrc:291
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "രൂപം"
#: extensions/inc/strings.hrc:293
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "പരിശോധന..."
#: extensions/inc/strings.hrc:294
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR"
msgid "Checking for an update failed."
msgstr "പരിഷ്കരണം പരിശോധന പരാജയപ്പെട്ടു."
#: extensions/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ഏറ്റവും പുതിയതാണു്."
#: extensions/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND"
msgid ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
"\n"
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ലഭ്യമാണു്.\n"
"\n"
"%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ആണു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നതു്.\n"
"\n"
"കുറിപ്പു്: ഒരു പരിഷ്കരണം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് ആവശ്യമുള്ള എല്ലാ അനുമതികളും നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമെന്നുറപ്പാക്കുക.\n"
"അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ റൂട്ട് രഹസ്യവാക്ക് ആവശ്യമുണ്ടു്."
#: extensions/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE"
msgid "Check for Updates"
msgstr "പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ക്കായി പരിശോധിക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:298
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ഡൌണ്‍ലോട് തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു..."
#: extensions/inc/strings.hrc:299
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ഡൌണ്‍ലോട് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: extensions/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN"
msgid ""
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Under Tools Options... - %PRODUCTNAME Online Update you can change the download location."
msgstr ""
"ഡൌണ്‍ലോട് സ്ഥാനം: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"ഉപകരണങ്ങള്‍ ഉപാധികള്‍... - %PRODUCTNAME ഓണ്‍ലൈന്‍ പരിഷ്കരണത്തില്‍ ഡൌണ്‍ലോട് സ്ഥാനം മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു."
#: extensions/inc/strings.hrc:301
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR"
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
msgstr "%FILE_NAME %DOWNLOAD_PATH-ലേക്ക് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
#: extensions/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL"
msgid ""
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
"\n"
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
msgstr ""
"പരിഷ്കരണത്തിന്റെ ഓട്ടോമാറ്റിക് ഡൌണ്‍ലോട് ഇപ്പോള്‍ ലഭ്യമല്ല.\n"
"\n"
"വെബ്സൈറ്റില്‍ നിന്നും %PRODUCTNAME %NEXTVERSION ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നതിനായി 'ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക...' ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
#: extensions/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു..."
#: extensions/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL"
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
msgstr "%PRODUCTNAME %NEXTVERSION ഡൌണ്‍ലോട് പൂര്‍ത്തിയായി. ഇന്‍സ്റ്റലേഷനു് തയ്യാര്‍."
#: extensions/inc/strings.hrc:305
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD"
msgid "Do you really want to cancel the download?"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് റദ്ദാക്കണമോ?"
#: extensions/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
msgstr "പരിഷ്കരണം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION അടയ്ക്കേണ്ടതാണു്. ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"
#: extensions/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, ദയവായി %FILE_NAME %DOWNLOAD_PATH - ഇതില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
#: extensions/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "ആ പേരില്‍ ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്! ഈ ഫയല്‍ തിരിച്ചെഴുതണമോ?"
#: extensions/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
msgstr "'%FILENAME' എന്ന പേരില്‍ '%DOWNLOAD_PATH'!-ല്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.ഡൌണ്‍ലോഡുമായി തുടരണമോ അല്ലെങ്കില്‍ ഫയല്‍ വെട്ടി നീക്കുകയോ അല്ലെങ്കില്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യണമോ?"
#: extensions/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD"
msgid "Reload File"
msgstr "ഫയല്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE"
msgid "Continue"
msgstr "തുടരുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT"
msgid "%PERCENT%"
msgstr "%PERCENT%"
#: extensions/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "അവസ്ഥ"
#: extensions/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "വിശദവവിവരങ്ങള്‍"
#: extensions/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "അടയ്ക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD"
msgid "~Download"
msgstr "~ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:317
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL"
msgid "~Install"
msgstr "~ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:318
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE"
msgid "~Pause"
msgstr "~തല്‍ക്കാലത്തേക്ക് നിര്‍ത്തുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:319
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME"
msgid "~Resume"
msgstr "~വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്"
#: extensions/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നതിനായി പ്രതിരൂപത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
#: extensions/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്"
#: extensions/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി പ്രതിരൂപത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
#: extensions/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്"
#: extensions/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START"
msgid "Download of update begins."
msgstr "പരിഷ്കരണം ഡൌണ്‍ലോട് ആരംഭിക്കുന്നു."
#: extensions/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING"
msgid "Download of update in progress"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് പുരോഗതിയില്‍"
#: extensions/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon to pause."
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Download of update paused"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് തല്‍ക്കാലം നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: extensions/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Click the icon to resume."
msgstr "വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിനായി പ്രതിരൂപത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
#: extensions/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Download of update stalled"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: extensions/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി പ്രതിരൂപത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
#: extensions/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Download of update completed"
msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് പുര്‍ത്തിയായി"
#: extensions/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റലേഷനായി പ്രതിരൂപത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
#: extensions/inc/strings.hrc:335
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Updates for extensions available"
msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷനുകളുടെ പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാണു്"
#: extensions/inc/strings.hrc:336
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി പ്രതിരൂപത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
#: extensions/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:340
#, fuzzy
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
msgid "An error occurred while scanning."
msgstr "പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ ഒരു പിശക് സംഭവിച്ചു: "
#: extensions/inc/strings.hrc:341
#, c-format
msgctxt "STR_DEVICE_DESC"
msgid ""
"Device: %s\n"
"Vendor: %s\n"
"Model: %s\n"
"Type: %s"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
msgid "Bibliography Database"
msgstr "ഗ്രന്ഥസൂചി ഡേറ്റാബേസ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_MAP_QUESTION"
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് സ്തംഭത്തിന്റെ ക്രമീകരണം എഡിറ്റ് ചെയ്യണോ?"
#: extensions/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
msgid "<none>"
msgstr "<ഒന്നുമില്ല>"
#: extensions/inc/strings.hrc:347
msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
msgstr "തന്നിരിക്കുന്ന സ്തംഭനാമങ്ങള് നിര്ണ്ണയിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല:\n"
#: extensions/inc/strings.hrc:348
msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "ലേഖനം"
#: extensions/inc/strings.hrc:349
msgctxt "ST_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "ബുക്ക്"
#: extensions/inc/strings.hrc:350
msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "ലഘുലേഖകള്"
#: extensions/inc/strings.hrc:351
msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:352
msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "ബുക്ക് സാരാംശം"
#: extensions/inc/strings.hrc:353
msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "ശീര്ഷകത്തോടുകൂടിയ ബുക്ക് സാരാംശം"
#: extensions/inc/strings.hrc:354
msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings article"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:355
msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "ജേര്ണല്"
#: extensions/inc/strings.hrc:356
msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "സാങ്കേതിക ഡോക്കുമെന്റ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:357
msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "പ്രബന്ധം"
#: extensions/inc/strings.hrc:358
msgctxt "ST_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "വിവിധ"
#: extensions/inc/strings.hrc:359
msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "ഉപന്യാസം"
#: extensions/inc/strings.hrc:360
msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "കോണ്‍ഫറന്‍സിനുള്ള തയ്യാറെടുപ്പുകള്‍"
#: extensions/inc/strings.hrc:361
msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "റിസേര്ച്ച് റിപ്പോര്ട്ട്"
#: extensions/inc/strings.hrc:362
msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരിക്കാത്ത"
#: extensions/inc/strings.hrc:363
msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:364
msgctxt "ST_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "WWW ഡോക്കുമെന്റ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:365
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "ഉപഭോക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ചു 1"
#: extensions/inc/strings.hrc:366
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ചു 2"
#: extensions/inc/strings.hrc:367
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ചു 3"
#: extensions/inc/strings.hrc:368
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ചു 4"
#: extensions/inc/strings.hrc:369
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ചു 5"
#: extensions/inc/strings.hrc:370
msgctxt "ST_TYPE_TITLE"
msgid "General"
msgstr "പൊതുവായ"
#: extensions/inc/strings.hrc:372
msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE"
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തക ഡേറ്റ ഉറവിട വിസാര്‍ഡ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:373
msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE"
msgid "Address Book Type"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG"
msgid "Connection Settings"
msgstr "കണക്ഷന്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: extensions/inc/strings.hrc:375
msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION"
msgid "Table Selection"
msgstr ""
#: extensions/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING"
msgid "Field Assignment"
msgstr "ഫീള്‍ഡ് അസൈന്‍മെന്റ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
msgid "Data Source Title"
msgstr "ഡേറ്റ ഉറവിട ശീര്‍ഷകം"
#: extensions/inc/strings.hrc:378
msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION"
msgid "Please select a type of address book."
msgstr "ഒരു മേല്‍വിലാസപുസ്തക വിഭാഗം ദയവായി തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: extensions/inc/strings.hrc:379
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES"
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"ഡേറ്റ ഉറവിടത്തില്‍ പട്ടിക ലഭ്യമല്ല.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതിനെ മേല്‍വിലാസ ഡേറ്റ ഉറവിടമായി സജ്ജമാക്കണമോ?"
#: extensions/inc/strings.hrc:380
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW"
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"എവല്യൂഷനില്‍ ക്രമീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്ന ഒരു ഗ്രൂപ്പ് അക്കൌണ്ടും നിങ്ങള്‍ക്കു് ലഭ്യമല്ല.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കിതു് വിലാസ സ്രോതസ്സായി സജ്ജമാക്കണമോ?"
#: extensions/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME"
msgid "Addresses"
msgstr "മേല്‍വിലാസങ്ങള്‍"
#: extensions/inc/strings.hrc:382
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
msgid "Create Address Data Source"
msgstr "മേല്‍വിലാസ ഡേറ്റ ഉറവിടം ഉണ്ടാക്കുക"
#: extensions/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION"
msgid "The connection could not be established."
msgstr "കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
#: extensions/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "ദയവായി ഡേറ്റാ ഉറവിടത്തിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക."
#: extensions/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr "മേല്‍വിലാസ ഡേറ്റ- മണ്ഡലം നിര്‍ണ്ണയിക്കല്‍"
#: extensions/inc/strings.hrc:386
msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED"
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
"\"File - Template - Address Book Source...\""
msgstr ""
"നിലവില്‍ ഒരു മണ്ഡലവും ലഭ്യമല്ല.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്ക് വേണമെങ്കില്‍ ഇതു് പിന്നീടോ അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോഴോ താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതു് തെരഞ്ഞെടുത്തു് ചെയ്യാം:\n"
"\"ഫയല്‍ -മാതൃക - മേല്‍വിലാസപുസ്തക ഉറവിടം...\""
#: extensions/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE"
msgid "Database Field"
msgstr "ഡേറ്റാബേസ് മണ്ഡലം"
#: extensions/inc/strings.hrc:389
msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "പട്ടിക"
#: extensions/inc/strings.hrc:390
msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "അന്വേഷണം"
#: extensions/inc/strings.hrc:391
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
msgid "SQL command"
msgstr "SQL കല്പന"
#: extensions/inc/strings.hrc:393
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ഘടക വിസാര്ഡ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:394
msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE"
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "'പട്ടിക ഘടക വിസാര്ഡ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE"
msgid "List Box Wizard"
msgstr "ലിസ്റ്റ് ബോക്സ് വിസാര്ഡ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE"
msgid "Combo Box Wizard"
msgstr "കോന്പോ ബോക്സ് വിസാര്ഡ്"
#: extensions/inc/strings.hrc:397
msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr "ഡേറ്റാ ഉറവിടവുമായി പട്ടികയുടെ ബന്ധം സ്ഥാപിക്കാന് കഴിയുന്നില്ല."
#: extensions/inc/strings.hrc:399
msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX"
msgid " (Date)"
msgstr " (തീയതി)"
#: extensions/inc/strings.hrc:400
msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX"
msgid " (Time)"
msgstr " (സമയം)"
#: extensions/inc/strings.hrc:402
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിലെ വിഷയങ്ങള് കോന്പോ പെട്ടിയില് കാണിക്കും "
#: extensions/inc/strings.hrc:403
#, fuzzy
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "ബന്ധിച്ചിരിക്കുന്ന മണ്ഡലങ്ങള് സമാനമെങ്കില് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിലെ വിഷയങ്ങള് ലിസ്റ്റ്ബോക്സില് കാണിക്കും "
#: extensions/inc/strings.hrc:404
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
msgstr "കോന്പോ ബോക്സിന്റെ മൂല്യം താങ്കള്ക്ക് ഒന്നുകില് ഡേറ്റാബേസ് മണ്ഡലത്തില് സംഭരിക്കാം അഥവാ പ്രദര്ശന ആവശ്യത്തിന‌് ഉപയോഗിക്കാം."
#: extensions/inc/strings.hrc:406
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
msgstr "ഐച്ഛിക ഗ്രൂപ്പിന്റെ മൂല്യം താങ്കള്ക്ക് ഒന്നുകില് ഡേറ്റാബേസ് മണ്ഡലത്തില് സംഭരിക്കാം അഥവാ പിന്നീടുള്ള ആവശ്യത്തിന‍് ഉപയോഗിക്കാം."
#: extensions/inc/yesno.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "No"
msgstr "ഇല്ല"
#: extensions/inc/yesno.hrc:30
#, fuzzy
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "Yes"
msgstr "ഉണ്ട്"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:34
#, fuzzy
msgctxt "contentfieldpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "contentfieldpage|label3"
msgid "Display field"
msgstr "പ്രദര്ശിപ്പിച്ച മണ്ഡലം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:43
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "ഡേറ്റാ ഉറവിടം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:57
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "ഉള്ളടക്ക വിഭാഗം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:71
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:148
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "രൂപം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:194
#, fuzzy
msgctxt "contenttablepage|label3"
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
"\n"
"\n"
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
msgstr ""
"ഇടത്തുവശത്ത്, ഡേറ്റാ ഉറവിടത്തിലുള്ള എല്ലാ പട്ടികകളും അതിന്റെ രീതിയില് കാണാം .\n"
"\n"
"\n"
"അതില് നിന്നും ലിസ്റ്റ് വിഷയത്തിന് അടിസ്ഥാനമായ പട്ടിക തിരഞ്ഞെുക്കാം:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:234
msgctxt "contenttablepage|label2"
msgid "Control"
msgstr "നിയന്ത്രണം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:17
#, fuzzy
msgctxt "datasourcepage|label2"
msgid ""
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ക്ക് %PRODUCTNAME-ലേക്കു് മേല്‍വിലാസ് ഡേറ്റ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആവശ്യമായ എല്ലാ വിവരങ്ങളും ഇതാകുന്നു .\n"
"\n"
"ഇനി, %PRODUCTNAME-ല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡേറ്റ ഉറവിടം രജിസ്റ്റര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന പേരു് നല്കുക %PRODUCTNAME."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41
msgctxt "datasourcepage|embed"
msgid "Embed this address book definition into the current document."
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:65
msgctxt "datasourcepage|locationft"
msgid "Location"
msgstr "ലൊക്കേഷന്"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78
#, fuzzy
msgctxt "datasourcepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "ബ്രൌസ്"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:120
#, fuzzy
msgctxt "datasourcepage|available"
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "%PRODUCTNAME-ലുള്ള എല്ലാ ഘടകങ്ങളിലും ഈ മേല്‍വിലാസപുസ്തകം ലഭ്യമാക്കുക."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:158
#, fuzzy
msgctxt "datasourcepage|nameft"
msgid "Address book name"
msgstr "മേല്‍വിലാസപുസ്തക വിഭാഗം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:196
#, fuzzy
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "മറ്റൊരു ഡേറ്റ ഉറവിടം ഈ പേരില്‍ നിലവിലുണ്ട്. അതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ മറ്റൊന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ടതാണു്."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr "സ്വതവേയുള്ളതായി ഒരു ഉപാധി ഫീള്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
msgid "_Yes, the following:"
msgstr "ഉവ്വു്, താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നവ:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:78
#, fuzzy
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr "ഇല്ല, ഒരു പ്രത്യേക ഫീള്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:16
msgctxt "fieldassignpage|label2"
msgid ""
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
"\n"
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
"\n"
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:36
msgctxt "fieldassignpage|assign"
msgid "Field Assignment"
msgstr "ഫീള്‍ഡ് അസൈന്‍മെന്റ്"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:19
#, fuzzy
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
msgstr "ഇവിടെയാണ‌് താങ്കള്ക്ക് യോജിച്ച വിഷയ മണ്ഡലം തിരഞ്ഞെടുത്തത് അതുകൊണ്ട് പ്രദര്ശന മണ്ഡലത്തിലെ മൂല്യം കാണിക്കും."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "fieldlinkpage|label2"
msgid "Field from the _Value Table"
msgstr "മണ്ഡലം മൂല്യപ്പട്ടികയില് നിന്നും"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:100
#, fuzzy
msgctxt "fieldlinkpage|label3"
msgid "Field from the _List Table"
msgstr "മണ്ഡലം ലിസ്റ്റ് പട്ടികയില് നിന്നും "
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:44
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "ഡേറ്റാ ഉറവിടം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:58
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "ഉള്ളടക്ക വിഭാഗം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "രൂപം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:206
#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
msgid "Selected fields"
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫീള്‍ഡുകള്‍"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232
#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
msgid "->"
msgstr "->"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:245
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
msgid "=>>"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:272
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
msgid "<-"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:285
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
msgid "<<="
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:334
#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "നിലവിലുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:356
#, fuzzy
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
msgid "Table element"
msgstr "പട്ടിക ഘടകം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:44
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "ഡേറ്റാ ഉറവിടം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:58
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "ഉള്ളടക്ക വിഭാഗം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:72
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:149
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "രൂപം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:211
#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "~ഉപാധി ഫീള്‍ഡുകള്‍"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:231
msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
msgid "_>>"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:245
msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
msgid "_<<"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:285
#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
msgstr "ഉപാധി ഫീള്‍ഡുകള്‍ക്കു് നല്‍കുവാനുള്ള പേരുകള്‍?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:309
#, fuzzy
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
msgid "Table element"
msgstr "പട്ടിക ഘടകം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:16
#, fuzzy
msgctxt "invokeadminpage|label2"
msgid ""
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
"\n"
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
msgstr ""
"പുതിയ ഡേറ്റാ ഉറവിടം ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ ആവശ്യമാണു്.\n"
"\n"
" തുടര്‍ന്നുള്ള ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്ത് മറ്റൊരു സംഭാഷണം തുറക്കുകയും അതില്‍ ആവശ്യമായ വിവരങ്ങള്‍ രേഖപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്യുക."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:34
msgctxt "invokeadminpage|settings"
msgid "Settings"
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:53
#, fuzzy
msgctxt "invokeadminpage|warning"
msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
msgstr ""
"ഡേറ്റാ ഉറവിടത്തിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ സ്ഥാപിക്കാനായില്ല.\n"
"തുടരുന്നതിന് മുമ്പ്, ദയവായി സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ (പൂര്‍‌വ്വ താളില്‍) മറ്റൊരു ഡേറ്റ ഉറവിട വിഭാഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:37
#, fuzzy
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "താങ്കള്ക്ക് ഡേറ്റാബേസ് മണ്ഡലത്തിലെ മൂല്യങ്ങല് സംഭരിക്കണോ ?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:58
#, fuzzy
msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "ശരി, എനിക്ക് തന്നിരിക്കുന്ന ഡേറ്റാബേസ് മണ്ഡലത്തില് ഇത് സംഭരിക്കണം:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:77
#, fuzzy
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
msgstr "വേണ്ട, എനിക്ക് തന്നിരിക്കുന്ന ഡേറ്റാബേസ് മണ്ഡലത്തില് ഇത് സംഭരിക്കണ്ട:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "optionsfinalpage|label1"
msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
msgstr "നിങ്ങളുടെ ഉപാധി ആയ ഗ്രൂപ്പിനു് നല്‍കുവാനുള്ള തലക്കെട്ട്?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:47
#, fuzzy
msgctxt "optionsfinalpage|label2"
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr "ഇതൊക്കെയാണ‍് ഐച്ഛിക ഗ്രൂപ്പ് സൃഷ്ടിക്കാന് ആവശ്യമായ വിവരങ്ങള്."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:28
#, fuzzy
msgctxt "optionvaluespage|label1"
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
msgstr "ഒരു ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍, ഉപാധി ഗ്രൂപ്പിനു് ഒരു മൂല്ല്യം നല്‍കുന്നു."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:48
#, fuzzy
msgctxt "optionvaluespage|label2"
msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
msgstr "ഓരോ ഉപാധിയ്ക്കും നല്‍കേണ്ട മൂല്ല്യം?"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:93
#, fuzzy
msgctxt "optionvaluespage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "~ഉപാധി ഫീള്‍ഡുകള്‍"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:16
#, fuzzy
msgctxt "selecttablepage|label2"
msgid ""
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
"Please select the one you mainly want to work with:"
msgstr ""
"നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത പുറമേനിന്നുള്ള ഡേറ്റാ ഉറവിടത്തില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ വിലാസപുസ്തകം ലഭ്യമാണു്.\n"
"നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രധാനമായും പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ടതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14
msgctxt "selecttypepage|label2"
msgid ""
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
"\n"
"This wizard helps you create the data source."
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:37
msgctxt "selecttypepage|evolution"
msgid "Evolution"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:54
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
msgid "Groupwise"
msgstr "ഗ്രൂപ്പ് അനുസരിച്ചു്"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:70
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "എവല്യൂഷന്‍ എല്‍ഡാപ്പ്"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:86
msgctxt "selecttypepage|firefox"
msgid "Firefox"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
msgid "Thunderbird"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:118
#, fuzzy
msgctxt "selecttypepage|kde"
msgid "KDE address book"
msgstr "ടിഡിഇ വിലാസപുസ്തകം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134
#, fuzzy
msgctxt "selecttypepage|macosx"
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "മാക് ഒഎസ് എക്സ് വിലാസപുസ്തകം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:150
#, fuzzy
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
msgstr "പുറത്തു നിന്നുള്ള ഡേറ്റാ ഉറവിടത്തിന്റെ URL"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:168
msgctxt "selecttypepage|label1"
msgid "Select the type of your external address book:"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:42
#, fuzzy
msgctxt "tableselectionpage|label3"
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
"\n"
"Please choose a data source and a table.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
"ഇപ്പോള്, നിയന്ത്രണ ഫേമിന്‍ (പൂര്ണ്ണമായിട്ടല്ല) ഡാറ്റായുമായി ബന്ധമില്ല.\n"
"\n"
"ദയവായി ഡാറ്റാ ഉറവിടവും പട്ടികയും തിരഞ്ഞെടുക്കുക.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:75
#, fuzzy
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
msgid "_Data source:"
msgstr "ഡേറ്റാ ഉറവിടം"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:104
#, fuzzy
msgctxt "tableselectionpage|search"
msgid "_..."
msgstr " _..."
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
msgid "_Table / Query:"
msgstr "പട്ടിക /ചോദ്യം:"
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:178
msgctxt "tableselectionpage|label1"
msgid "Data"
msgstr "ഡേറ്റാ"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
#, fuzzy
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
msgid "Choose Data Source"
msgstr "ഡേറ്റായുടെ ഉറവിടം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Entry"
msgstr "എന്‍ട്രി"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:36
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|shortname"
msgid "_Short name"
msgstr "ചുരുക്കപ്പേരു്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:52
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|authtype"
msgid "_Type"
msgstr "വിഭാഗം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:67
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|authors"
msgid "Author(s)"
msgstr "ലേഖകന്(ര്)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|publisher"
msgid "_Publisher"
msgstr "പ്രസാധകര്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:97
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|chapter"
msgid "_Chapter"
msgstr "അദ്ധ്യായം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:113
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|title"
msgid "Tit_le"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള ടെക്സ്റ്റ്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:129
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|address"
msgid "A_ddress"
msgstr "മേല്‍വിലാസം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:145
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|pages"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "പേജ്(കള്)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:161
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|year"
msgid "_Year"
msgstr "വര്‍ഷം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:177
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|isbn"
msgid "_ISBN"
msgstr "~ISBN"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:210
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|editor"
msgid "Editor"
msgstr "എഡിറ്റര്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:225
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|booktitle"
msgid "_Book title"
msgstr "പുസ്തക തലക്കെട്ട്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:241
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|edition"
msgid "Ed_ition"
msgstr "പതിപ്പ്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:257
msgctxt "generalpage|volume"
msgid "Volume"
msgstr "വോള്യം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:273
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|institution"
msgid "Instit_ution"
msgstr "പ്രസ്ഥാനം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:289
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|month"
msgid "_Month"
msgstr "മാസം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:305
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|publicationtype"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരണ വിഭാഗം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:321
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|university"
msgid "University"
msgstr "സര്വ‍കലാശാല"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:336
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|reporttype"
msgid "Type of re_port"
msgstr "റിപ്പോര്ട്ടിന്റെ രീതി"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:351
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|organization"
msgid "Organi_zation"
msgstr "സംഘടന"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:384
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|journal"
msgid "_Journal"
msgstr "ജേര്ണല്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:399
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|annotation"
msgid "Ann_otation"
msgstr "വ്യാഖ്യാനം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:415
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|number"
msgid "Numb_er"
msgstr "സംഖ്യ"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:431
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|note"
msgid "_Note"
msgstr "കുറിപ്പ്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:447
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|series"
msgid "Se_ries"
msgstr "ശ്രേണി"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:463
msgctxt "generalpage|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:496
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|custom1"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ച മണ്ഡലം 1"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:511
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|custom4"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ച മണ്ഡലം 4"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:527
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|custom2"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ച മണ്ഡലം 2"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:543
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|custom5"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ച മണ്ഡലം 5"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:559
#, fuzzy
msgctxt "generalpage|custom3"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ച മണ്ഡലം 3"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
msgstr "പട്ടിക %1 ന്റെ സ്തംഭപ്ലാന്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:110
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label2"
msgid "_Short name"
msgstr "ചുരുക്കപ്പേരു്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:125
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label3"
msgid "_Author(s)"
msgstr "ലേഖകന്(ര്)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:140
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label4"
msgid "_Publisher"
msgstr "പ്രസാധകര്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:155
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label5"
msgid "_Chapter"
msgstr "അദ്ധ്യായം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:170
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label6"
msgid "Editor"
msgstr "എഡിറ്റര്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:231
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label7"
msgid "_Type"
msgstr "വിഭാഗം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:246
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label8"
msgid "_Year"
msgstr "വര്‍ഷം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:261
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label9"
msgid "Tit_le"
msgstr "കുത്തനെയുള്ള ടെക്സ്റ്റ്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:312
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label10"
msgid "A_ddress"
msgstr "മേല്‍വിലാസം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:327
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label11"
msgid "_ISBN"
msgstr "~ISBN"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:342
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label12"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "പേജ്(കള്)"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:393
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label13"
msgid "Ed_ition"
msgstr "പതിപ്പ്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:420
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label14"
msgid "_Book title"
msgstr "പുസ്തക തലക്കെട്ട്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:435
msgctxt "mappingdialog|label15"
msgid "Volume"
msgstr "വോള്യം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:448
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label16"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "പ്രസിദ്ധീകരണ വിഭാഗം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:499
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label17"
msgid "Organi_zation"
msgstr "സംഘടന"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:514
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label18"
msgid "Instit_ution"
msgstr "പ്രസ്ഥാനം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:529
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label19"
msgid "Uni_versity"
msgstr "സര്വ‍കലാശാല"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:580
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label20"
msgid "Type of re_port"
msgstr "റിപ്പോര്ട്ടിന്റെ രീതി"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:595
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label21"
msgid "_Month"
msgstr "മാസം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:634
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label22"
msgid "_Journal"
msgstr "ജേര്ണല്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:649
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label23"
msgid "Numb_er"
msgstr "സംഖ്യ"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:664
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label24"
msgid "Se_ries"
msgstr "ശ്രേണി"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:715
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label25"
msgid "Ann_otation"
msgstr "വ്യാഖ്യാനം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:730
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label26"
msgid "_Note"
msgstr "കുറിപ്പ്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:745
msgctxt "mappingdialog|label27"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:794
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label28"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ച മണ്ഡലം 1"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:809
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label29"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ച മണ്ഡലം 2"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:824
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label30"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ച മണ്ഡലം 3"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:839
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label31"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ച മണ്ഡലം 4"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:854
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label32"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "ഉപഭാക്താവ് നിര്വ‍ചിച്ച മണ്ഡലം 5"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:973
#, fuzzy
msgctxt "mappingdialog|label1"
msgid "Column Names"
msgstr "സ്തംഭ നാമങ്ങള്"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30
msgctxt "querydialog|ask"
msgid "Do not show this question again."
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:14
msgctxt "toolbar|TBC_FT_SOURCE"
msgid "Table"
msgstr "പട്ടിക"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:39
#, fuzzy
msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
msgid "Data Source"
msgstr "ഡേറ്റാ ഉറവിടം"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:62
msgctxt "toolbar|TBC_FT_QUERY"
msgid "Search Key"
msgstr "അന്വേഷണ കീ"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97
msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter"
msgstr "സ്വയം ഫില്ട്ടര് ചെയ്യുന്ന"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110
#, fuzzy
msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
msgid "Standard Filter"
msgstr "നിലവാരമുള്ള ഫില്‍‌റ്റര്‍‌"
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:123
msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
msgid "Reset Filter"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:136
#, fuzzy
msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
msgid "Column Arrangement"
msgstr "സ്തംഭ ക്രമീകരണം"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:54
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Linear ascending"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:55
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Linear descending"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:56
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Original values"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:57
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Exponential increasing"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:68
msgctxt "griddialog|resetButton"
msgid "_Set"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:9
msgctxt "sanedialog|SaneDialog"
msgid "Scanner"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46
#, fuzzy
msgctxt "sanedialog|label3"
msgid "_Left:"
msgstr "ഇടത്ത് (_L):"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:62
#, fuzzy
msgctxt "sanedialog|label4"
msgid "To_p:"
msgstr "മുകളില്‍:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78
msgctxt "sanedialog|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_വലത്ത്:"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94
#, fuzzy
msgctxt "sanedialog|label6"
msgid "_Bottom:"
msgstr "താഴെ (_B):"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:166
msgctxt "sanedialog|label1"
msgid "Scan area"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:208
#, fuzzy
msgctxt "sanedialog|label2"
msgid "Preview"
msgstr "തിരനോട്ടം"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:242
msgctxt "sanedialog|label7"
msgid "Device _used"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:258
msgctxt "sanedialog|label8"
msgid "Resolution [_DPI]"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:312
msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:344
#, fuzzy
msgctxt "sanedialog|label10"
msgid "Options:"
msgstr "ഉപാധികള്‍"
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:416
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
msgid "Se_t"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:499
msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
msgid "Vector element"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:626
msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton"
msgid "About Dev_ice"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:640
msgctxt "sanedialog|previewButton"
msgid "Create Previe_w"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:654
#, fuzzy
msgctxt "sanedialog|scanButton"
msgid "_Scan"
msgstr "സ്കാന്‍ ചെയ്യുക"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8
msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog"
msgid "Character"
msgstr "അക്ഷരം"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134
msgctxt "controlfontdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180
#, fuzzy
msgctxt "controlfontdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ പ്രഭാവങ്ങള്‍"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8
msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91
msgctxt "datatypedialog|label"
msgid "Type a name for the new data type:"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10
#, fuzzy
msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
msgid "Link fields"
msgstr "ലിങ്ക് മണ്ഡലം"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31
#, fuzzy
msgctxt "formlinksdialog|suggestButton"
msgid "Suggest"
msgstr "നിര്ദ്ദേശിക്കുക"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107
#, fuzzy
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
msgstr "സബ്ഫോള്ഡര് ഉപയോഗിച്ച് മുഖ്യ രൂപത്തിന്റെ ഇപ്പോഴത്തെ റിക്കോര്ഡിനെപ്പറ്റി വിശദമായി പ്രദര്ശിപ്പിക്കാം. ഇത് ചെയ്യുന്നതിനുവേണ്ടി മുഖ്യ രൂപത്തിലുള്ളതുമായി യോജിക്കുന്ന ഉപ രൂപം താങ്കള് ചൂണ്ടികാട്ടണം"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129
#, fuzzy
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
msgid "label"
msgstr "ലേബല്"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141
#, fuzzy
msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
msgid "label"
msgstr "ലേബല്"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
msgid "Label Field Selection"
msgstr "ലേബല് മണ്ഡലം തിരഞ്ഞെടുക്കല്"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102
#, fuzzy
msgctxt "labelselectiondialog|label"
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
msgstr "ഇത് ലേബല് മണ്ടലങ്ങളായി ഉപയോഗിക്കാവുന്ന നിയന്ത്രണ മണ്ഡലങ്ങളാണ‍് $നിയന്ത്രണ_വിഭാഗ$ $നിയന്ത്രണ_നാമ$."
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166
#, fuzzy
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
msgid "_No assignment"
msgstr "ഒരു ജോലിയും ഇല്ല"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18
#, fuzzy
msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
msgstr "ടാബ് ക്രമം"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:168
#, fuzzy
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "മുകളിലേക്കു് നീങ്ങുക"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:182
#, fuzzy
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "താഴോട്ട് നീങ്ങുക"
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:196
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr ""
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:222
#, fuzzy
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
msgstr "നിയന്ത്രണം"